All language subtitles for Seetha.Payanam.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:58,250 --> 00:03:01,333 Life is a journey lived moment by moment. 4 00:03:01,750 --> 00:03:05,125 We think the destination is fixed, but it is never in our hands... 5 00:03:05,708 --> 00:03:07,375 only the journey belongs to us. 6 00:03:07,791 --> 00:03:10,875 Along this path, there are many halts, many turns. 7 00:03:11,583 --> 00:03:16,416 Every halt leads to a turn, and every turn leaves us with a lesson. 8 00:03:17,000 --> 00:03:19,166 Friendships that can turn tears into smiles, 9 00:03:19,791 --> 00:03:22,166 bonds that embrace even hardships... 10 00:03:22,833 --> 00:03:25,291 many such souls enter this journey. 11 00:03:26,041 --> 00:03:27,666 And in meeting them, we discover who we truly are. 12 00:03:28,250 --> 00:03:32,666 The selfishness of believing everyone is my own is greater than sacrifice itself. 13 00:03:33,375 --> 00:03:37,083 The journey that teaches us to embrace that selfishness, that is the true journey. 14 00:03:37,666 --> 00:03:40,083 And this... is Seetha’s journey. 15 00:04:21,083 --> 00:04:22,291 Do you want to say something? 16 00:04:27,208 --> 00:04:32,708 Don’t let her find out that I know, she won’t be able to bear that. 17 00:04:47,291 --> 00:04:48,791 Hey Prasad, where are you? 18 00:04:48,833 --> 00:04:50,208 Just now, I just landed. 19 00:04:50,250 --> 00:04:52,958 Today is my daughter's mehendi function, you remember that, right? 20 00:04:54,083 --> 00:04:57,083 Hey, I can't come to the mehendi function, my wife is no longer with us. 21 00:04:57,708 --> 00:05:00,416 That’s why I sent my daughter, Seetha, ahead. 22 00:05:00,750 --> 00:05:02,916 Seetha has arrived. You come quickly. 23 00:05:02,958 --> 00:05:03,500 Okay. 24 00:05:03,875 --> 00:05:05,875 I'll come straight there from the airport. 25 00:05:06,083 --> 00:05:07,208 Okay. Bye. - Bye. 26 00:05:35,250 --> 00:05:36,541 Greetings to all... 27 00:05:40,416 --> 00:05:46,540 As we celebrate the beauty of bonds and connections, I’d like to add a dash of fun to the festivities. 28 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 About what, girl? 29 00:05:48,291 --> 00:05:51,916 About the boys’ behaviour and attitude! 30 00:06:11,375 --> 00:06:15,083 "He says "Aha, oho" (Praising), he says the beauty is all yours." 31 00:06:18,375 --> 00:06:22,291 "He says your cheeks are bubbly, your eyes, a madness bright." 32 00:06:25,875 --> 00:06:29,458 "He says "Aha, oho" (Praising), he says the beauty is all yours." 33 00:06:29,541 --> 00:06:33,165 "He says your cheeks are bubbly, your eyes, a madness bright." 34 00:06:33,166 --> 00:06:35,625 "He says your walk is naughty." 35 00:06:40,041 --> 00:06:44,708 "He says, “Your walk is naughty and your voice is sexy.” 36 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 But... afterwards... 37 00:06:47,833 --> 00:06:49,250 After what? 38 00:06:49,583 --> 00:06:51,374 "After it happens, after getting married... 39 00:06:51,375 --> 00:06:53,165 After it happens, after getting married..." 40 00:06:53,166 --> 00:06:56,750 "The actual story unfolds then.
 Keep watching! Keep watching!" 41 00:06:56,958 --> 00:07:00,500 "The actual story unfolds then.
 Keep watching! Keep watching!" 42 00:07:04,208 --> 00:07:11,083 "The actual story unfolds then.
 Keep watching! Keep watching!" 43 00:07:11,583 --> 00:07:18,666 "The actual story unfolds then..." 44 00:07:27,958 --> 00:07:31,041 " Dhol drums are beating..." 45 00:07:31,875 --> 00:07:35,208 The drum and shehnai are playing. 46 00:07:35,625 --> 00:07:38,708 " Dhol drums are beating..." 47 00:07:39,541 --> 00:07:42,875 " Dhol beats are echoing... " 48 00:07:44,083 --> 00:07:51,208 "The one who called you “Princess” will treat you like his slave." 49 00:07:51,375 --> 00:07:58,583 "The one called you “Flawless” will now find only mistakes in you." 50 00:07:58,666 --> 00:08:05,583 "Yes, yes... true it is! What you have said is definitely true!" 51 00:08:06,083 --> 00:08:12,916 "He once had a thousand stories,
 But now he won’t listen to a single word." 52 00:08:13,083 --> 00:08:20,125 " He praised you as “super smart,”
 But will now scold you in the very next breath." 53 00:08:20,458 --> 00:08:23,500 "Yes, yes... that’s exactly how it goes!" 54 00:08:23,958 --> 00:08:29,958 “Sweetheart, darling, bay
 My golden angel, my precious girl...” 55 00:08:31,416 --> 00:08:36,750 " That’s what he used to say while wooing." 56 00:08:36,916 --> 00:08:40,708 " That’s what he used to say while wooing." 57 00:08:41,666 --> 00:08:43,208 "But a few days later... 58 00:08:44,125 --> 00:08:46,624 “Demon! Witch! Ghost!" 59 00:08:46,625 --> 00:08:50,958 " Cursed, unlucky,
 Disaster to the house!” 60 00:08:51,333 --> 00:08:55,333 " That’s what he starts chanting!" 61 00:08:56,458 --> 00:09:04,041 "Yes, yes... exactly the way he scolds!" 62 00:09:05,916 --> 00:09:09,499 "He says "Aha, oho" (Praising), he says the beauty is all yours." 63 00:09:09,500 --> 00:09:13,083 "The actual story unfolds then.
 Keep watching! Keep watching!" 64 00:09:13,250 --> 00:09:16,791 "He says your cheeks are bubbly, your eyes, a madness bright." 65 00:09:16,833 --> 00:09:23,708 "The actual story unfolds then.
 Keep watching! Keep watching!" 66 00:09:24,208 --> 00:09:26,000 "The actual story unfolds then..." 67 00:09:26,416 --> 00:09:31,583 "Keep watching! Keep watching!" 68 00:09:33,625 --> 00:09:36,458 Hey, I am very happy for you. 69 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 You have fulfilled all your responsibilities. 70 00:09:41,000 --> 00:09:42,916 I don’t know when I’ll be able to do that myself. 71 00:09:43,625 --> 00:09:44,791 I’m really worried. 72 00:09:45,000 --> 00:09:47,208 Don’t worry, my friend. Shall I speak with her? 73 00:09:48,500 --> 00:09:50,625 I have tried that many times, but to no use. 74 00:09:52,208 --> 00:09:53,041 Okay, give a try. 75 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Take these sweets, please. 76 00:09:54,416 --> 00:09:55,125 You want one? 77 00:09:55,541 --> 00:09:56,208 And you? 78 00:09:56,458 --> 00:09:57,125 Seetha. 79 00:09:57,958 --> 00:09:59,000 I have a question for you. 80 00:09:59,375 --> 00:10:00,125 Of course. 81 00:10:01,291 --> 00:10:02,541 But before that, 82 00:10:02,958 --> 00:10:06,250 I know you are a very smart person, and I, too, have a question to ask. 83 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Yes, you can. 84 00:10:07,666 --> 00:10:12,749 Whenever the parents or elderly people, uncles, aunties, and relatives meet a girl in a gathering, 85 00:10:12,750 --> 00:10:14,833 they will pester her with “When is your marriage?”, 86 00:10:14,958 --> 00:10:19,125 “We want to attend your marriage”, “We want to play with your kids, 87 00:10:19,375 --> 00:10:25,833 “We want to see you getting married before we die”, all these unnecessary and annoying questions. 88 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 Do you know why? 89 00:10:30,500 --> 00:10:31,041 No. 90 00:10:31,375 --> 00:10:32,708 Even my mom has no idea. 91 00:10:33,083 --> 00:10:34,125 Take these sweets. 92 00:10:35,416 --> 00:10:36,250 Love you, Mom. 93 00:10:39,000 --> 00:10:41,708 Look, how smartly she avoided it! 94 00:10:42,708 --> 00:10:45,083 She knows that you’ll bring up the topic of marriage. 95 00:10:45,750 --> 00:10:46,833 She is very smart. 96 00:10:48,291 --> 00:10:49,375 She’s always like that. 97 00:10:56,333 --> 00:10:57,333 Good morning, doctor. 98 00:10:58,166 --> 00:11:01,083 My daughter has planned an unexpected trip to Hyderabad. 99 00:11:01,541 --> 00:11:02,250 Yeah, by road. 100 00:11:02,541 --> 00:11:04,333 For some workshop, she said. 101 00:11:05,416 --> 00:11:08,208 I’ll call you after she has departed. 102 00:11:08,666 --> 00:11:09,208 Thank you. 103 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 Why are you in such a hurry, dear? 104 00:11:23,916 --> 00:11:25,791 Can’t you postpone this workshop? 105 00:11:26,125 --> 00:11:27,458 Hello. Tell me. 106 00:11:28,041 --> 00:11:29,541 What? Why is this workshop important, you ask? 107 00:11:29,833 --> 00:11:33,333 Are you out of your mind? Do you know who is conducting this workshop? 108 00:11:33,541 --> 00:11:36,333 A very popular international chef, Sofi Anderson. 109 00:11:36,708 --> 00:11:39,915 Normally, it is impossible to get her appointment, but here, 110 00:11:39,916 --> 00:11:41,791 she is conducting a workshop herself in Hyderabad. 111 00:11:41,833 --> 00:11:43,833 Do you know what a huge loss it will be if I miss this workshop? 112 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Don’t blabber. Okay, I’ll call you back. 113 00:11:47,958 --> 00:11:49,083 What’s it, Mom? 114 00:11:50,083 --> 00:11:52,333 Nothing. I understood. 115 00:11:53,208 --> 00:11:57,208 But, dear, You are already a successful chef, and you have won several awards too. 116 00:11:57,666 --> 00:11:58,916 What more do you want? 117 00:11:59,041 --> 00:12:02,833 Someone told me that life is stagnant if we stop learning. 118 00:12:03,833 --> 00:12:05,416 Have I told this already? 119 00:12:05,875 --> 00:12:07,332 Hey, have you loaded the luggage? 120 00:12:07,333 --> 00:12:08,166 Yeah Madam. 121 00:12:08,250 --> 00:12:10,708 Can you at least take the driver along with you, please? 122 00:12:10,750 --> 00:12:12,791 I don’t need a driver, Mom. You know I can handle it. 123 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 I’ll be safe, don’t worry. Okay? 124 00:12:15,833 --> 00:12:17,415 Don’t forget to take your protein supplements. 125 00:12:17,416 --> 00:12:20,749 If you don’t take your protein, you’ll lose all the muscle mass, and girls won’t look at you. 126 00:12:20,750 --> 00:12:21,625 Is that okay with you? 127 00:12:22,541 --> 00:12:25,958 My dear Mom, take good care of my Dad. Okay? 128 00:12:26,083 --> 00:12:27,125 Bye. Bye-bye. 129 00:12:29,500 --> 00:12:30,166 Dear... 130 00:12:31,250 --> 00:12:31,958 Just a minute. 131 00:12:59,708 --> 00:13:01,000 Madam! 132 00:13:04,750 --> 00:13:05,833 Stop! 133 00:13:11,541 --> 00:13:12,833 Madam! 134 00:13:16,000 --> 00:13:17,083 Stop! 135 00:13:38,583 --> 00:13:40,708 Stop! Please... 136 00:13:42,375 --> 00:13:44,041 Hey! What the hell! 137 00:13:46,166 --> 00:13:48,583 What's your problem, man? You came and stood blocking the car. 138 00:13:48,625 --> 00:13:49,583 Don't you want to live? 139 00:13:49,916 --> 00:13:50,708 You... 140 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 My car has had a breakdown. 141 00:13:52,458 --> 00:13:55,125 I need to urgently go to Seethapuram, can you please drop me there? 142 00:13:55,250 --> 00:13:58,208 Hello... I don’t even know you. How can I drop you? 143 00:13:58,333 --> 00:14:01,166 You don’t have to know me to give me a lift, do you? 144 00:14:01,458 --> 00:14:03,666 Who will help an Indian, if not a fellow Indian? 145 00:14:03,833 --> 00:14:07,166 Many other Indians are coming behind me; ask them to help. 146 00:14:07,375 --> 00:14:09,833 Madam, madam... Madam, please... It’s very urgent. 147 00:14:10,166 --> 00:14:11,833 If I don’t go, I’ll have to face unbearable consequences. 148 00:14:12,708 --> 00:14:13,833 Family issues. 149 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 If you give me a lift right now, you’ll earn the virtue of saving an entire family... 150 00:14:18,125 --> 00:14:19,708 Don’t say no. please... 151 00:14:19,875 --> 00:14:22,041 please, please... Please, madam. 152 00:14:22,083 --> 00:14:24,083 Okay. But I have a few conditions. 153 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 Anything is okay for me. 154 00:14:26,916 --> 00:14:31,250 Show me your Aadhaar card and your PAN card, too. 155 00:14:33,333 --> 00:14:34,125 Aadhaar! 156 00:14:35,083 --> 00:14:35,583 PAN! 157 00:14:36,958 --> 00:14:39,499 Friends call me Abhi, but my name is Abhishek. 158 00:14:39,500 --> 00:14:42,000 Whatever! Where’s your passport? 159 00:14:43,166 --> 00:14:44,708 Thank God, I have it on me. 160 00:14:45,500 --> 00:14:46,124 Here... 161 00:14:46,125 --> 00:14:47,500 And, Ration card? 162 00:14:49,625 --> 00:14:52,333 What? Who keeps their Ration cards on themselves, madam? 163 00:14:52,958 --> 00:14:53,790 Please madam. 164 00:14:53,791 --> 00:14:55,333 Okay, take this. 165 00:14:55,458 --> 00:14:56,375 What is this? Do I have to take a test now? 166 00:14:56,541 --> 00:14:59,916 Write your name on it. Move a little back. Back! 167 00:15:05,333 --> 00:15:06,333 Show me. 168 00:15:07,791 --> 00:15:08,541 Little up. 169 00:15:09,458 --> 00:15:11,125 Why are you smiling? 170 00:15:13,000 --> 00:15:13,958 Left profile. 171 00:15:17,208 --> 00:15:18,125 Right profile. 172 00:15:20,291 --> 00:15:21,458 Don’t look here. 173 00:15:22,416 --> 00:15:24,958 Okay, you can sit now, but silently. 174 00:15:25,500 --> 00:15:27,458 Ma’am, you are treating me like a terrorist. 175 00:15:28,333 --> 00:15:30,208 Do you plan to file an FIR on me? 176 00:15:30,500 --> 00:15:31,833 Depends on how you behave. 177 00:15:31,916 --> 00:15:32,708 Oh my God! 178 00:15:33,166 --> 00:15:35,166 This is the first time in my life to be treated this way... 179 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 I am hurt, actually. 180 00:15:41,833 --> 00:15:42,750 But I can adjust. 181 00:15:47,750 --> 00:15:49,166 And, one more condition. 182 00:15:49,833 --> 00:15:53,208 If you get a call or you make a call, you have to mandatorily speak on the speaker. 183 00:15:53,375 --> 00:15:53,916 Okay Madm. 184 00:15:54,083 --> 00:15:57,125 If you break this rule, I’ll throw you out. Please bear that in mind. 185 00:15:57,875 --> 00:15:58,916 Yes, ma’am. - Good. 186 00:15:59,708 --> 00:16:02,500 By the way, my name is Abhi. What’s your name? 187 00:16:02,833 --> 00:16:03,375 Why? 188 00:16:03,875 --> 00:16:05,583 It’ll be good to know. 189 00:16:05,666 --> 00:16:06,583 What will be good? 190 00:16:06,625 --> 00:16:08,250 The journey will be good. 191 00:16:09,750 --> 00:16:11,166 I am well educated. 192 00:16:11,333 --> 00:16:13,750 I did Business Administration from Parsons University. 193 00:16:13,958 --> 00:16:14,500 New York. 194 00:16:14,750 --> 00:16:17,125 Listen, do you want me to drop you off or not? 195 00:16:18,625 --> 00:16:19,458 Why, madam? 196 00:16:19,500 --> 00:16:22,916 Parsons is an Arts college. It does not have a Business Administration course. 197 00:16:28,750 --> 00:16:30,666 Madam, you’re driving so fast. 198 00:16:35,458 --> 00:16:36,666 He is my best friend. 199 00:16:36,791 --> 00:16:40,000 You’ll get to know me better just by listening to him. 200 00:16:40,208 --> 00:16:41,000 Just listen once. 201 00:16:43,375 --> 00:16:44,582 Hi, dude. Tell me. 202 00:16:44,583 --> 00:16:46,833 What do you want to hear, you backstabber!? 203 00:16:51,083 --> 00:16:52,166 Me? What did I do? 204 00:16:52,666 --> 00:16:54,875 I wanted to get married after settling down in life. 205 00:16:55,125 --> 00:16:57,916 I asked my girlfriend for one year to do that, but she wouldn’t agree to that, 206 00:16:57,958 --> 00:17:01,291 that’s why I asked you to convince her. But what did you do? 207 00:17:01,458 --> 00:17:02,458 What did I do? 208 00:17:02,666 --> 00:17:05,833 Did you say anything about two hands coming together to make a sound? 209 00:17:07,125 --> 00:17:10,457 I used that as an example to convince her. Why? What happened? 210 00:17:10,458 --> 00:17:12,125 Do you know what she's saying now? 211 00:17:12,541 --> 00:17:14,832 She says, ‘A clap only happens when two hands meet.’ 212 00:17:14,833 --> 00:17:17,166 so let’s get married and achieve your goal together. 213 00:17:17,500 --> 00:17:20,333 She says Marry me right now, or else just forget me. 214 00:17:20,666 --> 00:17:21,916 What am I supposed to do now? 215 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Oh my God! 216 00:17:24,000 --> 00:17:24,791 Sorry, dude. 217 00:17:26,625 --> 00:17:27,166 Charan, 218 00:17:27,916 --> 00:17:29,666 why don’t you get married? 219 00:17:30,000 --> 00:17:32,250 Why are you speaking in her tone? 220 00:17:32,833 --> 00:17:37,541 Family, friends, and relationships are one track, and our professional goals are another track. 221 00:17:38,208 --> 00:17:39,583 Don’t mix them up. 222 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 Moreover, family is not a burden. 223 00:17:42,458 --> 00:17:46,958 If you have the support of your partner, you can achieve any goal easily. 224 00:17:47,791 --> 00:17:48,833 Just go for it, man. 225 00:17:49,166 --> 00:17:52,666 Hey! You sound quite convincing. 226 00:17:53,208 --> 00:17:54,166 Let me think about it. 227 00:17:55,291 --> 00:17:56,500 Okay, Bye. 228 00:17:56,916 --> 00:17:58,875 Madam, did I say it right? 229 00:18:06,375 --> 00:18:07,207 Stop! Stop! 230 00:18:07,208 --> 00:18:09,541 Hot tiffins and coffee are available here. Have it before going ahead. 231 00:18:09,750 --> 00:18:13,083 Oh Lord... Nobody is stopping. 232 00:18:13,541 --> 00:18:15,166 And more over this rain... 233 00:18:16,416 --> 00:18:18,333 The gulab jamun’s good, What else do you have on the menu? 234 00:18:18,375 --> 00:18:20,208 What’s your name? - Apparao. 235 00:18:20,250 --> 00:18:21,999 We have nothing for someone named Apparao. 236 00:18:22,000 --> 00:18:23,249 You are lucky enough to have that jamun. 237 00:18:23,250 --> 00:18:24,082 Get your feet down. 238 00:18:24,083 --> 00:18:25,957 Have some manners while sitting in public. 239 00:18:25,958 --> 00:18:27,166 Shiva! 240 00:18:27,750 --> 00:18:28,458 Ahhh! 241 00:18:29,708 --> 00:18:30,791 Come here. 242 00:18:35,166 --> 00:18:35,750 Hey! 243 00:18:36,000 --> 00:18:36,666 What Mom? 244 00:18:36,708 --> 00:18:39,082 What is your wife doing? - She’s praying. 245 00:18:39,083 --> 00:18:41,665 Go and tell her to start preparing idlis. It’s time for the customers to arrive. 246 00:18:41,666 --> 00:18:42,416 Go... - Okay. 247 00:18:42,583 --> 00:18:43,958 It's time for customer rushing. 248 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 Hey, Parvathy. 249 00:18:49,041 --> 00:18:50,250 Aren’t you finished with your prayer yet? 250 00:18:50,875 --> 00:18:54,916 Mom is asking for idlis and vadas. Don’t you have any time-sense? 251 00:18:55,666 --> 00:18:57,290 Why are you so worried? 252 00:18:57,291 --> 00:19:00,416 Everything is ready, it will take just ten minutes to steam them. 253 00:19:00,541 --> 00:19:01,166 Is it? 254 00:19:01,333 --> 00:19:03,708 But the customer isn’t my relative to wait for those 10 minutes, is he? 255 00:19:04,000 --> 00:19:04,916 Do it quick. 256 00:19:05,875 --> 00:19:07,874 Why are you being so bitter about such a petty issue? 257 00:19:07,875 --> 00:19:09,916 If that’s the case, I have to lose my cool on many issues. 258 00:19:10,166 --> 00:19:10,916 What are they? 259 00:19:11,291 --> 00:19:12,458 Tell me. What issues are there? 260 00:19:12,541 --> 00:19:17,332 The other day, when the college girls came to have coffee, you were blushing like a teenager. 261 00:19:17,333 --> 00:19:17,791 That one! 262 00:19:17,833 --> 00:19:19,666 Do you think I didn’t observe? I did! 263 00:19:19,791 --> 00:19:21,000 What? I was blushing while talking to them? 264 00:19:22,291 --> 00:19:24,624 We have to be cordial with the customers to improve our business. 265 00:19:24,625 --> 00:19:25,833 We have to speak nicely to them. 266 00:19:26,416 --> 00:19:27,666 Don’t you know that? 267 00:19:28,125 --> 00:19:29,625 I thought you were well educated! 268 00:19:30,208 --> 00:19:33,166 Yes, I am. But you don’t value that, do you? 269 00:19:33,208 --> 00:19:39,125 I asked you to let me work elsewhere, not for money, but to feel independent. 270 00:19:39,416 --> 00:19:42,875 And, what did you say? “No! I want you to stay with me”. 271 00:19:43,000 --> 00:19:45,416 Is it wrong to wish for my wife to stay with me? 272 00:19:45,791 --> 00:19:48,250 It is not! I, too, love you a lot. 273 00:19:48,416 --> 00:19:51,791 But it is very selfish of you to ask me to be around you all the time. 274 00:19:52,041 --> 00:19:54,208 What nonsense are you talking about? 275 00:19:55,125 --> 00:19:58,291 I am doing everything for ourselves and for our future kids, am I not? 276 00:19:59,375 --> 00:20:00,208 You are blabbering something. 277 00:20:00,500 --> 00:20:04,041 What is the necessity to sacrifice our dreams to earn money? 278 00:20:04,291 --> 00:20:08,458 If you really want money, ask me, I’ll ask my father and get you all the money you want. 279 00:20:08,708 --> 00:20:11,041 I don’t have to beg for anyone’s alms. 280 00:20:11,375 --> 00:20:12,666 I don’t need your pity. 281 00:20:13,541 --> 00:20:15,665 For that matter, let your father ask me if he needs any money, I’ll give it to him. 282 00:20:15,666 --> 00:20:18,582 But before that, ask him to teach you some manners. 283 00:20:18,583 --> 00:20:19,166 Stop it! 284 00:20:19,875 --> 00:20:25,000 Talk about me, but dare you talk about my father. No one has that right over here. 285 00:20:25,791 --> 00:20:28,916 I don’t know how I will live with you, behave like this? 286 00:20:29,666 --> 00:20:30,875 Hey, What did you say? 287 00:20:32,208 --> 00:20:35,833 Oh! So you don’t wish to live with me anymore, is it? 288 00:20:36,166 --> 00:20:39,416 Oh? You’re actually waiting to hear those words come out of my mouth? 289 00:20:39,458 --> 00:20:41,374 Stop talking, or I’ll bash you. 290 00:20:41,375 --> 00:20:41,958 Stop it! 291 00:20:43,416 --> 00:20:46,708 Don’t make a woman cross her boundaries! 292 00:20:49,833 --> 00:20:52,750 Madam, can we have a coffee break on the way? 293 00:20:54,708 --> 00:20:55,499 Tell me. 294 00:20:55,500 --> 00:20:58,541 My marriage album is ready, I wanna show you. 295 00:20:59,000 --> 00:20:59,916 When are you coming back? 296 00:21:00,083 --> 00:21:01,875 Another two days. 297 00:21:02,375 --> 00:21:04,083 Won’t you put it on the speaker? 298 00:21:05,166 --> 00:21:07,583 Will you get down if I won’t? You may, please. 299 00:21:09,541 --> 00:21:10,500 Who is he? 300 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 Someone asked me for a lift on the way, he is sitting with me, right now. 301 00:21:14,541 --> 00:21:16,208 Do you know him? - No. 302 00:21:16,541 --> 00:21:20,125 How can you let a stranger get in your car? Are you out of your mind? 303 00:21:20,333 --> 00:21:22,166 He seems to be decent. 304 00:21:22,500 --> 00:21:25,125 I think he’s a musician, he’s carrying a mandolin. 305 00:21:25,458 --> 00:21:26,625 But still be careful. 306 00:21:26,666 --> 00:21:27,750 Yeah. I will. 307 00:21:28,416 --> 00:21:30,666 Thank you. Okay, Bye. -Bye. 308 00:21:31,750 --> 00:21:34,375 Stop! Stop! Tiffin! Tiffin! 309 00:21:37,041 --> 00:21:40,208 Hello, madam. We have hot tiffins, ready to be served. 310 00:21:40,333 --> 00:21:43,166 Also, we serve the best coffee. Would you like to have anything? 311 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 Just a coffee. - Okay. Come in. 312 00:21:47,333 --> 00:21:49,666 Shiva! Come here. 313 00:21:51,500 --> 00:21:54,040 Get two cups of coffee. - Okay, Mom. 314 00:21:54,041 --> 00:21:55,458 Where did I keep the Jamun? 315 00:21:59,416 --> 00:22:00,750 Come, madam. Please sit. 316 00:22:03,250 --> 00:22:04,415 Take these sweets. 317 00:22:04,416 --> 00:22:06,207 We didn’t order any sweets, though. 318 00:22:06,208 --> 00:22:09,082 It’s been one year since my son’s marriage. 319 00:22:09,083 --> 00:22:13,708 They are very happy with their life, that’s why I offer sweets to all the customers. 320 00:22:13,875 --> 00:22:16,916 Sweet is on us, you just have to pay for the coffee. 321 00:22:17,625 --> 00:22:19,000 Madam, coffee. - Keep it there. 322 00:22:19,416 --> 00:22:20,958 He is my son, Shiva. 323 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Hello! - Hi! 324 00:22:22,958 --> 00:22:25,041 She is my daughter-in-law, Shivaparvathy. 325 00:22:25,166 --> 00:22:26,875 Happy married life. - Thank you. 326 00:22:27,375 --> 00:22:30,000 Go and get the pooris ready. Go. 327 00:22:48,250 --> 00:22:49,375 Hi, dear. 328 00:22:49,833 --> 00:22:52,083 I’m on my way. Are you missing me? Love you. 329 00:22:54,333 --> 00:22:55,291 Oh my, brake! 330 00:22:55,875 --> 00:22:58,083 Why did you stop, madam? Any problem? 331 00:22:58,166 --> 00:22:59,541 Did you forget about my condition? 332 00:22:59,708 --> 00:23:02,916 That you have to put all your calls on speaker... 333 00:23:03,291 --> 00:23:05,290 I gave you a lift just because you said you had some family issues. 334 00:23:05,291 --> 00:23:07,332 but you are romancing with your girlfriend in someone else’s car. 335 00:23:07,333 --> 00:23:09,333 Kindly, kindly just leave my car. Leave... 336 00:23:09,458 --> 00:23:11,458 Madam, I will leave if you want me to. 337 00:23:11,625 --> 00:23:13,375 But please do not assassinate my character. 338 00:23:14,458 --> 00:23:16,208 Do people only kiss their girlfriend? 339 00:23:16,708 --> 00:23:22,208 Can’t one give it to their mother, or brother, or sister, or father or even cousins? 340 00:23:23,333 --> 00:23:24,708 By the way, it was my GF on the other end. 341 00:23:25,125 --> 00:23:27,166 I mean, my Grandfather. 342 00:23:27,875 --> 00:23:29,416 I love him a lot. 343 00:23:30,583 --> 00:23:33,958 If you still think I am wrong, let me just get down, it's okay. 344 00:23:36,375 --> 00:23:37,291 Did you call me? 345 00:23:37,791 --> 00:23:38,958 Stop overacting. 346 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 You know everything. You’re a genius. 347 00:23:43,958 --> 00:23:44,541 Madam, 348 00:23:45,416 --> 00:23:48,000 my family is very well respected in our village. 349 00:23:48,666 --> 00:23:49,958 My grandfather’s name is Anjaneyulu, 350 00:23:50,416 --> 00:23:52,458 80 years old, a strong man. 351 00:23:53,416 --> 00:23:56,208 Our village and the neighboring village have always been fighting. 352 00:23:56,791 --> 00:24:01,416 If anyone from this village sets foot in that village or vice versa, that will mark their death! 353 00:24:02,666 --> 00:24:06,750 There’s a temple of Goddess Bhavani in the middle of both our villages, Seethapuram and Ramapuram. 354 00:24:07,500 --> 00:24:09,416 The temple is opened for the devotees only once in twenty years 355 00:24:09,791 --> 00:24:11,083 and that time is about to come now. 356 00:24:11,125 --> 00:24:14,791 Both villages started fighting each other for the right to open the doors of the temple. 357 00:24:15,083 --> 00:24:18,583 No matter how many people die, we will take the honour of opening the gates. 358 00:24:18,666 --> 00:24:20,291 We aren’t imbeciles here! 359 00:24:20,500 --> 00:24:22,208 We’ll kill all those who try to lay their hands on the gates. 360 00:24:22,625 --> 00:24:25,375 Ramapuram residents want that honour for themselves, 361 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 and Seethapuram residents are not willing to give it up to their neighbours. 362 00:24:29,583 --> 00:24:31,500 Even the police couldn’t control them. 363 00:24:31,791 --> 00:24:35,916 While the fight was heating up, my grandfather entered the scene like an old tiger! 364 00:24:43,375 --> 00:24:44,041 Stop it! 365 00:24:44,875 --> 00:24:45,541 Stop it! 366 00:24:46,541 --> 00:24:47,208 Stop it! 367 00:24:49,125 --> 00:24:50,791 Kill each other. 368 00:24:51,208 --> 00:24:52,416 Let’s all die right here! 369 00:24:53,208 --> 00:24:55,166 But, before you die, listen to me. 370 00:24:55,291 --> 00:24:57,624 You are from that village, why should we listen to you? 371 00:24:57,625 --> 00:24:59,125 When I speak, everyone must listen! 372 00:25:04,250 --> 00:25:05,875 How long have you both been fighting for? 373 00:25:07,333 --> 00:25:08,416 A 100 years? 374 00:25:09,083 --> 00:25:09,958 For what? 375 00:25:10,333 --> 00:25:11,375 Does anyone know the reason? 376 00:25:11,958 --> 00:25:12,833 Do you know? 377 00:25:13,750 --> 00:25:14,375 And you? 378 00:25:15,250 --> 00:25:15,875 What about you? 379 00:25:16,708 --> 00:25:17,791 Even I don’t know. 380 00:25:18,250 --> 00:25:20,583 Our elders were fighting, so we too are fighting. 381 00:25:21,208 --> 00:25:23,291 Now, we are fighting, so our children must fight too. 382 00:25:23,541 --> 00:25:24,166 Is that it? 383 00:25:24,791 --> 00:25:27,000 Has any death ever satiated your anger? 384 00:25:28,750 --> 00:25:30,583 Dead bodies are useless, son. 385 00:25:31,541 --> 00:25:32,583 You have to throw it away. 386 00:25:33,333 --> 00:25:35,583 If you preserve it, your home will stink. 387 00:25:37,125 --> 00:25:40,583 A village must welcome guests from elsewhere, form connections with the neighbouring villages, 388 00:25:41,375 --> 00:25:42,416 and most importantly, it must be peaceful! 389 00:25:43,000 --> 00:25:43,666 Enough of this! 390 00:25:44,208 --> 00:25:46,333 Out of the hundred acres I own, 391 00:25:46,916 --> 00:25:49,833 I will give away 10 acres of land for both the villages, 392 00:25:50,375 --> 00:25:54,333 I shall spend my own money and build a school for kids. 393 00:25:55,125 --> 00:25:59,208 Children from both the villages would come there and grow up as brothers, 394 00:25:59,666 --> 00:26:05,250 as friends, unlike being sworn enemies to each other, like we are! 395 00:26:05,833 --> 00:26:09,125 They will become doctors, or engineers, or collectors! 396 00:26:09,541 --> 00:26:10,916 Keep this in mind, 397 00:26:12,041 --> 00:26:14,458 a temple will preserve the customs and rituals of your village, 398 00:26:15,458 --> 00:26:17,291 but schools will preserve the culture of our land. 399 00:26:19,125 --> 00:26:22,583 We have spent all our lives adding fuel to the feud; 400 00:26:23,625 --> 00:26:25,916 let us now live to make our children’s lives better. 401 00:26:26,875 --> 00:26:28,458 Let us all live in unity. 402 00:26:29,541 --> 00:26:30,458 Sir! 403 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 You have enlightened us with your words. 404 00:26:40,083 --> 00:26:42,000 You should open the doors of the temple, sir. 405 00:26:42,333 --> 00:26:44,500 Not me. It will be us. 406 00:26:45,333 --> 00:26:46,666 Let us all open the gates together. 407 00:26:48,250 --> 00:26:49,791 Jai Bhavani! 408 00:26:50,500 --> 00:26:53,250 Your grandfather seems to be a nobleman! 409 00:26:53,541 --> 00:26:58,833 But just because your grandfather is good, doesn’t mean that you should be just like him! 410 00:26:59,333 --> 00:27:02,458 You have come back to the same notion after all that I have said, ma’am. 411 00:27:57,208 --> 00:27:59,791 Madam, how do you know the sign language? 412 00:28:00,416 --> 00:28:02,750 They said something, and you responded to them in sign. 413 00:28:03,375 --> 00:28:04,166 What was that? 414 00:28:04,791 --> 00:28:07,250 Today is Vijay Diwas, Soldiers day. 415 00:28:07,833 --> 00:28:09,708 that is why they were distributing flags to everyone. 416 00:28:09,791 --> 00:28:10,541 Super, ma’am. 417 00:28:12,416 --> 00:28:14,791 Why don’t you tell me your name in sign language? 418 00:28:15,125 --> 00:28:16,083 I will guess it. 419 00:28:20,583 --> 00:28:23,916 At least, give me a hint. I will try to guess your name. 420 00:28:24,041 --> 00:28:24,541 Okay. 421 00:28:25,500 --> 00:28:29,000 Something born out of this land and extremely dear to Lord Ram. 422 00:28:29,250 --> 00:28:32,166 How simple! 423 00:28:32,833 --> 00:28:35,416 Born out of the land and extremely dear to Lord Ram, is it? 424 00:28:36,666 --> 00:28:37,791 Kanchana! 425 00:28:38,125 --> 00:28:38,916 No. 426 00:28:40,666 --> 00:28:42,041 Sindoori? 427 00:28:42,375 --> 00:28:43,041 What? 428 00:28:43,250 --> 00:28:44,041 Oh no! 429 00:28:44,500 --> 00:28:45,666 He must like flowers. 430 00:28:46,333 --> 00:28:47,166 Malli! 431 00:28:47,708 --> 00:28:48,458 Malli? 432 00:28:49,541 --> 00:28:50,333 What else? 433 00:28:51,583 --> 00:28:52,250 Coconut! 434 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Just Stop! Stop it! 435 00:28:54,833 --> 00:28:56,457 No, no... nobody is ever named Bondam. 436 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 What could it possibly be? 437 00:29:01,291 --> 00:29:01,791 Hello. 438 00:29:02,041 --> 00:29:04,416 Hey, did he get off or not? 439 00:29:05,333 --> 00:29:05,875 He’s still here. 440 00:29:05,916 --> 00:29:08,250 Are you sure there’s a mandolin in that mandolin box? 441 00:29:08,541 --> 00:29:09,458 Did you check that? 442 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 No. Why? 443 00:29:11,500 --> 00:29:19,208 I saw an English movie where someone was smuggling a machine gun under the guise of a mandolin. 444 00:29:19,500 --> 00:29:21,125 I hope he’s not doing the same. 445 00:29:21,500 --> 00:29:22,333 You better check that. 446 00:29:22,583 --> 00:29:23,875 Okay. I’ll call you back. 447 00:29:24,166 --> 00:29:24,666 Bye. 448 00:29:27,375 --> 00:29:28,500 Excuse me. - Yeah. 449 00:29:28,666 --> 00:29:29,833 What’s in the box? 450 00:29:30,166 --> 00:29:31,958 What do you think it will have? Of course, Mandolin. 451 00:29:32,083 --> 00:29:33,625 Can you please open it? I need to see. 452 00:29:34,000 --> 00:29:36,125 Madam, do you still doubt me? 453 00:29:39,583 --> 00:29:40,333 Okay. 454 00:29:46,375 --> 00:29:47,583 Here you go. Satisfied? 455 00:29:47,666 --> 00:29:49,625 So, are you a musician? 456 00:29:49,916 --> 00:29:50,500 Yeah. 457 00:29:50,833 --> 00:29:52,166 Prove that to me. 458 00:29:52,708 --> 00:29:53,750 Prove? How? 459 00:29:53,958 --> 00:29:54,666 I don't know. 460 00:29:54,916 --> 00:29:58,540 Play this. Or sing a song. If not, get down. 461 00:29:58,541 --> 00:29:59,333 Your choice. 462 00:29:59,416 --> 00:30:02,333 Abhi, why must you go through so many tests? 463 00:30:04,333 --> 00:30:05,083 Okay. 464 00:30:07,750 --> 00:30:10,166 Ready? 1...2...3...4... 465 00:30:25,416 --> 00:30:27,625 "Which town are you off to, o dear girl?" 466 00:30:27,708 --> 00:30:30,250 "Tell me, which town are you off to?" 467 00:30:30,500 --> 00:30:32,708 "Which town are you off to, o dear girl?" 468 00:30:32,791 --> 00:30:35,333 "Tell me, which town are you off to?" 469 00:30:35,666 --> 00:30:38,166 "Don't go to Kakinada... the crows will follow you." 470 00:30:38,208 --> 00:30:40,500 "Don't go to Guntur... you’ll fall into the pit." 471 00:30:40,666 --> 00:30:43,166 "Don't go to Piduguralla... lightning will strike you." 472 00:30:43,208 --> 00:30:46,125 "Don't go to Gajuwaka... you’ll be cut by glass." 473 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Don’t go to Kavali, girl! 474 00:30:53,083 --> 00:30:55,083 Don’t go to Kavalli! 475 00:30:55,500 --> 00:30:58,208 "That’s where you’ll find your happiness." 476 00:31:00,791 --> 00:31:05,541 "Come to our town, girl! Yes, come to our town!" 477 00:31:05,833 --> 00:31:10,750 "Which town are you off to, girl?
 Tell me, which town are you off to?" 478 00:31:26,083 --> 00:31:28,708 "Don't go to Bengaluru... you’ll get anxious there." 479 00:31:28,750 --> 00:31:31,165 "Don't go to Manali... our people are not will be there ." 480 00:31:31,166 --> 00:31:33,790 "Don't go to Singapore... you’ll become solitude." 481 00:31:33,791 --> 00:31:36,333 "Don't go to... boys will pester you.." 482 00:31:38,625 --> 00:31:41,166 "Don't go to Bangkok, girl..." 483 00:31:43,833 --> 00:31:48,708 "Don't go to Bangkok, girl... You will lose all your bank balance there!" 484 00:31:51,333 --> 00:31:56,083 "Come to our town, girl! Yes, come to our town!" 485 00:31:56,375 --> 00:32:01,291 "Which town are you off to, girl?
 Tell me, which town are you off to?" 486 00:32:36,416 --> 00:32:41,458 " And what’s in your town, boy?
 Tell me, what’s in your town?" 487 00:32:41,875 --> 00:32:46,750 "I’ll go that town, boy! I’ll go to that town!" 488 00:32:46,958 --> 00:32:49,416 "If I go to challapalli, it’ll be chilly out there!" 489 00:32:49,583 --> 00:32:51,958 "If I go to Nimmakooru... I’ll be peaceful over there!" 490 00:32:52,125 --> 00:32:54,540 "If I go to Gudivada... I’ll bow at the temple." 491 00:32:54,541 --> 00:32:57,166 "I’ll go to Palamuru, just to glimpse the Palapitta." 492 00:32:59,625 --> 00:33:01,625 "I will go to Warangal, Oh boy..." 493 00:33:04,583 --> 00:33:09,750 "I’ll go to Warangal, boy! And get blessed with Devine" 494 00:33:12,166 --> 00:33:17,041 "I’ll go that town, boy! I’ll go to that town!" 495 00:33:17,291 --> 00:33:22,166 "I’ll go that town, boy! I’ll go to that town!" 496 00:33:37,458 --> 00:33:42,208 "Come to our town, girl! Yes, come to our town!" 497 00:33:42,500 --> 00:33:47,416 "And if I do, what will you give me, boy?" 498 00:33:47,625 --> 00:33:50,249 "I’ll spread coconut leaves as mats, I’ll serve you food on fresh banana leaves." 499 00:33:50,250 --> 00:33:55,250 Steaming hot rice with ghee, roasted lentils’ powder with
 Tangy chutneys and spicy curries. 500 00:33:55,458 --> 00:34:07,375 " Pickles, snacks, laddus and sweets...
 Curd rice, papads, butter and buttermilk too!" 501 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Ah yes. 502 00:34:09,291 --> 00:34:11,458 I will eat, and you watch! 503 00:34:12,833 --> 00:34:17,541 "I was just joking. It was just a joke." 504 00:34:17,958 --> 00:34:20,082 "So girl, come to our town!" 505 00:34:20,083 --> 00:34:22,916 "Stay with us, you’ll get whatever you ask!" 506 00:34:23,666 --> 00:34:24,916 Mother’s promise! 507 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 I wonder how long it will take! 508 00:34:39,166 --> 00:34:42,000 You should have taken the main road instead of the bypass... 509 00:34:59,166 --> 00:35:02,416 These people have no common sense. I mean... 510 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 I mean, what does he think he’s doing? 511 00:35:25,958 --> 00:35:26,750 Greetings, sir. 512 00:35:26,875 --> 00:35:27,500 Greetings. 513 00:35:27,666 --> 00:35:29,375 What happened, Giri? What’s the matter? 514 00:35:29,541 --> 00:35:32,041 Sir, a lorry ran over our fellow. 515 00:35:32,666 --> 00:35:34,583 However, he was lucky to survive the accident. 516 00:35:34,708 --> 00:35:36,958 Ran over your fellow? Who was he? 517 00:35:40,291 --> 00:35:40,750 Giri! 518 00:35:40,791 --> 00:35:41,416 Leave him. 519 00:35:41,500 --> 00:35:42,125 Listen to me... 520 00:35:42,333 --> 00:35:44,000 You Idiot, ask him to forgive you. 521 00:35:44,291 --> 00:35:45,000 Ask for forgiveness. 522 00:35:45,041 --> 00:35:46,833 Leave him, Giri. He will die. - Sorry. 523 00:35:47,500 --> 00:35:48,416 Sorry sir. 524 00:35:48,541 --> 00:35:51,041 Giri, leave him for my sake. 525 00:35:57,916 --> 00:36:00,416 I am letting you go just because of your brother. 526 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 Otherwise, I would have killed you. 527 00:36:06,166 --> 00:36:06,707 I’ll leave, brother. 528 00:36:06,708 --> 00:36:08,416 Giri... Hold on. 529 00:36:08,666 --> 00:36:11,416 By-elections are to be held in the Suryapet constituency. 530 00:36:11,666 --> 00:36:12,291 I know, brother. 531 00:36:12,375 --> 00:36:14,041 Why did you nominate yourself for that? 532 00:36:14,166 --> 00:36:15,208 Me? 533 00:36:16,291 --> 00:36:18,083 I am not interested in politics, sir. 534 00:36:18,208 --> 00:36:20,500 Giri, Suryapeta is mine. 535 00:36:21,375 --> 00:36:24,791 If anyone even dreams of seizing that from me, 536 00:36:25,333 --> 00:36:28,500 he’ll lose his limbs, I hope you know that. 537 00:36:29,041 --> 00:36:30,500 I thought I should remind you of that. 538 00:36:31,125 --> 00:36:31,625 You may go now. 539 00:36:33,791 --> 00:36:34,333 Brother... 540 00:36:36,375 --> 00:36:37,125 Drive! 541 00:36:42,500 --> 00:36:43,625 Brother... - Yes! 542 00:36:44,250 --> 00:36:47,332 Brother, didn’t I tell you that I am not interested in politics? 543 00:36:47,333 --> 00:36:47,958 Yes. 544 00:36:48,041 --> 00:36:50,125 Wasn’t I clear? - You were. 545 00:36:50,958 --> 00:36:53,291 Then, why are you confused? - I’m not. 546 00:36:54,041 --> 00:36:56,083 No, I think you are still confused. 547 00:37:02,750 --> 00:37:03,666 Brother, 548 00:37:05,541 --> 00:37:10,583 If I want to contest in the election, no one can stop me. 549 00:37:11,541 --> 00:37:13,041 I hope you know that. 550 00:37:15,500 --> 00:37:16,833 Then, why are you confused? 551 00:37:18,791 --> 00:37:20,416 You just wasted my precious time. 552 00:37:30,000 --> 00:37:30,666 Shall I leave? 553 00:37:58,500 --> 00:38:00,250 What nonsense! 554 00:38:00,708 --> 00:38:02,541 Such things happen only in India. 555 00:38:03,291 --> 00:38:04,749 In broad daylight, on the busy main road, 556 00:38:04,750 --> 00:38:06,791 he broke his arm without a trace of fear, right in front of everyone. 557 00:38:07,041 --> 00:38:08,875 Who will punish these rowdies? 558 00:38:09,666 --> 00:38:10,916 Nobody can question them. 559 00:38:18,041 --> 00:38:20,083 Madam, stop! 560 00:38:21,500 --> 00:38:23,041 Madam, please buy some fruits. 561 00:38:23,166 --> 00:38:28,125 I have oranges, Pomegranate, apples and kiwi. 562 00:38:28,250 --> 00:38:30,082 Buy whatever you like. 563 00:38:30,083 --> 00:38:30,708 No, thanks, dear. 564 00:38:30,958 --> 00:38:33,458 Madam, please don’t deny. 565 00:38:33,666 --> 00:38:35,666 You are so pretty. 566 00:38:36,208 --> 00:38:41,500 These are organic oranges, it has plenty of citrus, vitamin C, Calcium, 567 00:38:41,541 --> 00:38:45,375 Magnesium, and more... It is very good for your skin. 568 00:38:45,458 --> 00:38:48,750 Okay, give me a half dozen oranges. 569 00:38:49,041 --> 00:38:50,000 Okay, madam. 570 00:38:50,166 --> 00:38:50,916 How much? 571 00:38:51,083 --> 00:38:52,125 92 rupees. 572 00:38:55,083 --> 00:38:55,958 Here you go. 573 00:38:56,458 --> 00:38:57,333 Thank you. 574 00:38:57,791 --> 00:38:58,625 Oh no! 575 00:38:58,791 --> 00:39:01,125 What happened? - I don’t have the change. 576 00:39:02,125 --> 00:39:05,040 No problem. Keep all of it. 577 00:39:05,041 --> 00:39:07,041 No! I don’t want this much money. 578 00:39:08,208 --> 00:39:09,416 Wait a minute. 579 00:39:09,833 --> 00:39:12,500 Brother, do you have change for Rs. 500? - No. 580 00:39:13,041 --> 00:39:14,875 Brother, do you have? - No, I don’t. 581 00:39:15,041 --> 00:39:16,958 What about you, brother? - I don’t have it either. 582 00:39:17,333 --> 00:39:20,125 Madam, nobody has the change. 583 00:39:20,208 --> 00:39:21,625 Then, take these fruits back. 584 00:39:21,708 --> 00:39:24,458 No, no. In fact, keep this money with you. 585 00:39:25,250 --> 00:39:27,958 Give the money whenever you come by this road. 586 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 Madam, my name is Chinni. I will be here all morning. 587 00:39:31,541 --> 00:39:33,291 Give the money to me when you come here next time. 588 00:39:33,416 --> 00:39:37,416 There’s one more vehicle! Sir... Sir... Stop the vehicle! 589 00:39:58,208 --> 00:40:02,083 In today’s world, even the rich don’t trust others with their money, 590 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 but look at this girl, she trusted us with her money. 591 00:40:05,583 --> 00:40:07,041 Did you observe her marketing skills? 592 00:40:08,250 --> 00:40:11,875 If proper education is provided to such kids, they will go on to become CEOs of leading companies. 593 00:40:18,291 --> 00:40:19,583 Hello. - Hi, Mom. 594 00:40:19,625 --> 00:40:20,458 What is this, dear? 595 00:40:20,791 --> 00:40:22,666 You have not made a single call since you started. 596 00:40:23,500 --> 00:40:24,625 Is everything’s okay? 597 00:40:24,833 --> 00:40:25,916 Everything’s okay, Mom. 598 00:40:26,208 --> 00:40:29,708 I will be reaching Hyderabad in another 20 to 25 minutes. 599 00:40:29,750 --> 00:40:30,500 I’ll call you then. 600 00:40:30,541 --> 00:40:31,375 Take care, dear. 601 00:40:31,791 --> 00:40:33,375 I will be waiting for your call. 602 00:40:33,500 --> 00:40:36,083 Okay, Mom. Bye. - Bye. 603 00:40:37,000 --> 00:40:41,250 He calls you dear, and you are calling him mother... Why? 604 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 My father is both my Mom and Dad. 605 00:40:45,000 --> 00:40:47,125 Oh, sorry! 606 00:40:48,208 --> 00:40:51,416 Madam, with your permission, can I make a call to my Mom? 607 00:40:51,625 --> 00:40:52,875 I will put it on speaker. 608 00:40:56,458 --> 00:40:57,375 Hello, Abhi... 609 00:40:57,666 --> 00:40:59,208 What happened? Why are you late? 610 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 I’m on my way, Mom. On my way, my car broke down. 611 00:41:02,291 --> 00:41:03,833 I have taken a lift from someone. - Is it? 612 00:41:04,250 --> 00:41:05,833 I’m giving the phone to madam. Thank her. 613 00:41:06,166 --> 00:41:08,000 Who is that madam? What’s her name? 614 00:41:08,083 --> 00:41:09,041 I don’t know, Mom. 615 00:41:09,291 --> 00:41:11,291 You ask for yourself, and let me know. - Okay. 616 00:41:11,583 --> 00:41:13,583 Madam, can you please talk to her? 617 00:41:13,791 --> 00:41:15,625 Hello... - Namaste! 618 00:41:15,708 --> 00:41:16,582 Namaste dear. 619 00:41:16,583 --> 00:41:19,666 If you hadn't given him a lift, my son would not have come here for the festival. 620 00:41:19,916 --> 00:41:21,166 Thank you, dear. 621 00:41:21,666 --> 00:41:25,000 That’s okay, Aunty. I was going the same way. No trouble at all. 622 00:41:25,583 --> 00:41:28,958 You sound like a good girl. Please do come to our home, dear. 623 00:41:29,125 --> 00:41:30,000 Okay, Aunty. 624 00:41:30,208 --> 00:41:30,958 Thank you. 625 00:41:31,000 --> 00:41:32,375 Okay, bye, dear. - Mom... 626 00:41:32,708 --> 00:41:34,166 you were about to ask her name. 627 00:41:34,583 --> 00:41:35,166 Mom... 628 00:41:35,583 --> 00:41:36,291 Hello! 629 00:41:37,000 --> 00:41:37,541 Mom! 630 00:41:46,875 --> 00:41:48,541 Hey, stop the car! 631 00:41:51,041 --> 00:41:52,958 Hey, is that your cow? 632 00:41:53,208 --> 00:41:55,583 How can you walk in front of vehicles like that? Have you lost it? 633 00:41:55,708 --> 00:41:57,750 Sorry, madam. Please forgive us. 634 00:41:57,958 --> 00:42:01,333 Gauri, madam is angry with you. Ask her for forgiveness. 635 00:42:02,166 --> 00:42:04,166 It said Sorry, madam. 636 00:42:04,416 --> 00:42:05,958 I don’t need your sorry. 637 00:42:06,125 --> 00:42:09,083 Madam, anger doesn’t suit your face. Please smile. 638 00:42:11,375 --> 00:42:13,125 Gauri, shall we leave? 639 00:42:13,625 --> 00:42:14,666 Happy journey, madam. 640 00:42:19,791 --> 00:42:21,625 My dear Siri... 641 00:42:22,166 --> 00:42:23,666 Please help me, I have a question for you. 642 00:42:24,125 --> 00:42:26,375 What was it that was born from the land and was extremely dear to Lord Ram? 643 00:42:26,541 --> 00:42:30,166 The Movie ‘Puttintiki raa chelli’ was released in year 2004. 644 00:42:30,291 --> 00:42:35,999 directed by Kodi Ramakrishna, the starcast includes Arjun Sarja, Meena, Madhumitha and... 645 00:42:36,000 --> 00:42:36,625 Siri... - and others. 646 00:42:37,000 --> 00:42:38,208 don’t talk rubbish. 647 00:42:38,583 --> 00:42:40,125 Learn how to answer properly. 648 00:42:40,416 --> 00:42:43,041 What you’re saying doesn’t make any sense. 649 00:42:45,625 --> 00:42:46,708 Okay. 650 00:42:49,583 --> 00:42:53,083 Again? Why did she stop again? What happened, madam? 651 00:42:55,791 --> 00:42:57,166 Seethapuram. 652 00:42:57,291 --> 00:42:58,958 Seethapuram. That’s my village. 653 00:42:59,375 --> 00:43:01,916 Hello, you have arrived at your destination. Get down. 654 00:43:02,291 --> 00:43:03,333 Oh! Should I? 655 00:43:03,958 --> 00:43:06,041 Okay, madam. Why did we come so early? 656 00:43:07,916 --> 00:43:09,875 Thank you for your lift, madam. 657 00:43:10,666 --> 00:43:12,083 It’s okay. No worries. 658 00:43:12,333 --> 00:43:14,125 My village is just down that road. 659 00:43:14,416 --> 00:43:18,666 You have come this far, why don’t you come to my village? It’ll be nice, madam. 660 00:43:18,875 --> 00:43:19,583 You’ll like it. 661 00:43:19,750 --> 00:43:23,375 So, you are asking me to drop you off at your home, is it? 662 00:43:23,666 --> 00:43:25,500 No! That’s not what I mean. 663 00:43:26,041 --> 00:43:27,666 Anyway, thank you so much, madam. 664 00:43:28,500 --> 00:43:29,458 Please keep in touch. 665 00:43:29,958 --> 00:43:30,915 Will do! Bye. 666 00:43:30,916 --> 00:43:32,333 Your number? - Why? 667 00:43:33,583 --> 00:43:35,332 You said you will keep in touch. 668 00:43:35,333 --> 00:43:37,666 How will you keep in touch without my number? 669 00:43:39,416 --> 00:43:40,875 Tell me... +91... 670 00:43:43,500 --> 00:43:44,208 Hello! 671 00:43:46,625 --> 00:43:48,000 She didn’t even tell me her name. 672 00:43:48,166 --> 00:43:49,332 What kind of hint was that? 673 00:43:49,333 --> 00:43:51,000 Something that is born from the land and extremely dear to Lord Ram... 674 00:43:51,125 --> 00:43:53,958 Not Kachana, not Sindoori, what could it be? 675 00:43:54,166 --> 00:43:55,291 Seetha was the only one... 676 00:43:55,791 --> 00:43:56,750 Seetha? 677 00:43:57,541 --> 00:43:58,333 Seetha! 678 00:43:59,333 --> 00:44:00,375 Seetha! 679 00:44:08,458 --> 00:44:10,000 Your name is Seetha, right? 680 00:44:12,791 --> 00:44:13,458 Yes! 681 00:44:22,916 --> 00:44:23,833 But I’m late. 682 00:44:31,916 --> 00:44:38,333 The word ‘cooking’ is not just a skill, it’s an art, a passion and a responsibility. 683 00:44:38,750 --> 00:44:44,458 Each dish we create carries with it the weight of our commitment towards excellence 684 00:44:45,125 --> 00:44:48,250 and our satisfaction of our customers. 685 00:47:37,666 --> 00:47:41,957 While a workshop was being conducted at a star hotel in the Gachibowli, 686 00:47:41,958 --> 00:47:43,958 a major fire broke out accidentally. 687 00:47:44,208 --> 00:47:46,541 The entire building collapsed due to massive explosions. 688 00:47:46,708 --> 00:47:50,291 It is reported that fire brigade personnel are trying to extinguish the flames. 689 00:47:50,333 --> 00:47:54,083 In this accident, along with the students who came to participate in the workshop, 690 00:47:54,125 --> 00:47:56,375 it is suspected that there has been a significant loss of life. 691 00:48:04,625 --> 00:48:05,291 Oh my God! 692 00:48:05,625 --> 00:48:06,916 Where are you? How are you? 693 00:48:07,125 --> 00:48:09,375 Hey, start the vehicle. We are leaving for Hyderabad immediately. 694 00:48:09,708 --> 00:48:11,541 Mom, nothing happened to me. 695 00:48:11,958 --> 00:48:12,958 I am fine. 696 00:48:13,208 --> 00:48:13,833 Promise! 697 00:48:14,291 --> 00:48:14,958 Promise! 698 00:48:15,083 --> 00:48:16,499 You just wait there, I’ll come to you soon. 699 00:48:16,500 --> 00:48:17,708 Please calm down 700 00:48:18,208 --> 00:48:19,458 I’m absolutely fine 701 00:48:21,083 --> 00:48:23,375 But if I had arrived there 20 seconds earlier, 702 00:48:24,416 --> 00:48:26,333 I wouldn’t have been talking to you like this. 703 00:48:28,083 --> 00:48:29,083 I can’t even imagine. 704 00:48:29,333 --> 00:48:32,500 All mercy to God! Come back home, no need to attend any workshop. 705 00:48:32,708 --> 00:48:33,791 I’ll come and pick you up. 706 00:48:35,416 --> 00:48:37,708 Mom, you don’t have to take the trouble. I’ll come by myself. 707 00:48:38,125 --> 00:48:39,208 Don’t worry about me. 708 00:48:39,916 --> 00:48:43,833 But, before I come, I have an important task. 709 00:48:45,458 --> 00:48:46,458 What is it, dear? 710 00:48:47,375 --> 00:48:50,875 This 20-second difference saved me. 711 00:48:51,666 --> 00:48:53,041 It gave me a new life – 712 00:48:53,875 --> 00:48:55,166 almost like a rebirth. 713 00:48:56,125 --> 00:48:59,416 And, many people stopped and stalled my journey. 714 00:49:00,416 --> 00:49:05,416 I have to meet all those people who caused this 20-second difference and thank them personally. 715 00:49:06,333 --> 00:49:09,291 Actually, I believe that I'm alive only because of them. 716 00:49:10,000 --> 00:49:11,750 How many people will you thank? 717 00:49:13,333 --> 00:49:16,125 As many people as I can remember. 718 00:49:18,208 --> 00:49:19,333 Go, my dear. 719 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 Thank them all. 720 00:49:21,625 --> 00:49:23,916 Tell them that I am indebted to them. 721 00:49:24,791 --> 00:49:26,625 But after that, come home safely. 722 00:49:27,625 --> 00:49:28,666 I'll wait for you. 723 00:49:29,791 --> 00:49:30,458 Okay, Mom. 724 00:49:31,583 --> 00:49:32,750 I'm proud of you. 725 00:49:33,791 --> 00:49:34,416 Bye. 726 00:50:12,125 --> 00:50:12,999 Seethapuram. 727 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Hey, Seethapuram is my village! 728 00:50:15,416 --> 00:50:17,208 Just if we go little far we will reach my village. 729 00:50:17,500 --> 00:50:20,416 Since you have come this far, why don't you come to my village once? 730 00:50:32,083 --> 00:50:33,041 Lift that! 731 00:50:33,291 --> 00:50:35,291 Come on, lift it! 732 00:50:35,375 --> 00:50:36,750 Hey, come on, lift it... 733 00:50:37,333 --> 00:50:38,625 Come on, lift it! 734 00:50:39,166 --> 00:50:42,082 You’re sitting there nice and easy, asking us to lift it, and here I am with my joints rattling! 735 00:50:42,083 --> 00:50:43,207 Come and lift it yourself, then you’ll know the real pain. 736 00:50:43,208 --> 00:50:45,041 Hey, speak respectfully. 737 00:50:45,250 --> 00:50:48,416 To hell with your respect, my guts are being crushed over here. 738 00:50:51,625 --> 00:50:53,250 That's it.. that's it. 739 00:50:54,333 --> 00:50:56,124 Does it really need to be this long and this big? 740 00:50:56,125 --> 00:50:57,207 Grandpa, is this enough? 741 00:50:57,208 --> 00:50:57,958 How was it? 742 00:50:58,250 --> 00:50:59,416 It looks good now. 743 00:51:00,708 --> 00:51:03,583 Good God! I wonder where he got this bulky one! 744 00:51:13,416 --> 00:51:14,250 Who are you, dear? 745 00:51:14,333 --> 00:51:16,625 Is this Mr. Anjaneyulu’s house? 746 00:51:17,083 --> 00:51:19,750 I am Anjaneyulu. Come in. 747 00:51:32,958 --> 00:51:35,625 It's as if Goddess Lakshmi has entered through the new entrance way. 748 00:51:35,875 --> 00:51:36,666 Who is she? 749 00:51:37,041 --> 00:51:37,875 Seetha! 750 00:51:38,208 --> 00:51:39,208 Okay. 751 00:51:39,541 --> 00:51:41,000 How do you know? 752 00:51:42,875 --> 00:51:45,125 Answer me. Don't you have any respect for me? 753 00:51:45,458 --> 00:51:46,290 Wait, I'm coming. 754 00:51:46,291 --> 00:51:47,458 Greetings, Grandpa. 755 00:51:48,166 --> 00:51:49,291 Who are you, dear? 756 00:51:49,583 --> 00:51:50,500 My name is Seetha. 757 00:51:51,166 --> 00:51:54,665 I heard a lot of good things about you from your grandson, Abhi. 758 00:51:54,666 --> 00:51:55,833 I have come here to meet him. 759 00:51:56,125 --> 00:51:59,541 Darling, you remember I told you that a madam gave me a lift till here... it's her! 760 00:52:01,250 --> 00:52:03,457 I didn't expect you to come here. 761 00:52:03,458 --> 00:52:03,958 Me too. 762 00:52:04,791 --> 00:52:08,999 Hi, dear. I was the one who talked with you on the call. I'm Abhi’s mother. 763 00:52:09,000 --> 00:52:10,207 Greetings, madam. - Greetings. 764 00:52:10,208 --> 00:52:12,250 He's my husband and Abhi's father. - Greetings sir. 765 00:52:12,500 --> 00:52:15,041 I am Abhi’s grandmother. 766 00:52:15,125 --> 00:52:16,583 I'm Abhi's younger brother. 767 00:52:16,625 --> 00:52:17,625 Shouldn't I tell her that? 768 00:52:17,708 --> 00:52:20,083 I came here to thank your son. 769 00:52:22,916 --> 00:52:23,583 Thank you. 770 00:52:24,000 --> 00:52:25,083 Thank you so much. 771 00:52:26,000 --> 00:52:27,250 Why are you thanking me? 772 00:52:27,500 --> 00:52:30,625 After I dropped you off and reached the workshop... 773 00:52:39,000 --> 00:52:41,791 This 20-second difference saved my life. 774 00:52:43,166 --> 00:52:44,750 It gave me a new life... 775 00:52:46,166 --> 00:52:47,583 almost like a rebirth. 776 00:52:49,791 --> 00:52:54,541 So, I have set out to thank each one of them who saved my life throughout this journey. 777 00:52:55,250 --> 00:52:58,333 Since you were the first one to stop me, I came here first. 778 00:52:59,083 --> 00:53:00,125 Did you hear that? 779 00:53:02,333 --> 00:53:05,791 These days, people are ungrateful towards those who helped them knowingly, 780 00:53:06,500 --> 00:53:11,791 but this girl has set out to thank all those who unknowingly helped her... you are a good person, 781 00:53:12,125 --> 00:53:14,375 I didn't meet someone like you before. 782 00:53:15,625 --> 00:53:20,208 Look at her, this is how a good human should be! 783 00:53:21,208 --> 00:53:22,291 Learn from her. 784 00:53:22,541 --> 00:53:24,416 Okay, Grandpa. I'll take your leave. 785 00:53:24,833 --> 00:53:26,708 What? So early? 786 00:53:27,208 --> 00:53:28,666 It's still cloudy out there. - Sir! 787 00:53:29,708 --> 00:53:30,333 Sir! 788 00:53:31,916 --> 00:53:32,541 Sir! 789 00:53:33,916 --> 00:53:34,915 What is it? Tell me. 790 00:53:34,916 --> 00:53:36,583 Lakshmi... Finally, Lakshmi has delivered... 791 00:53:37,166 --> 00:53:40,291 Is Lakshmi has delivered? 792 00:53:40,541 --> 00:53:42,333 Hey, arrange a feast. 793 00:53:42,583 --> 00:53:44,333 Prepare all kinds of food. - Okay sir. 794 00:53:44,500 --> 00:53:46,457 Lakshmi has delivered... 795 00:53:46,458 --> 00:53:48,416 Grandpa, I'll leave now. 796 00:53:48,458 --> 00:53:50,625 Dear, do you know who Lakshmi is? 797 00:53:50,958 --> 00:53:52,041 Our beloved cow. 798 00:53:52,166 --> 00:53:54,500 It was born in this house, and now it has delivered a calf in the same house. 799 00:53:54,875 --> 00:53:59,458 Every time it would have a miscarriage due to some or the other reason. 800 00:53:59,791 --> 00:54:03,208 But as soon as you stepped into our house, it delivered a calf. 801 00:54:03,500 --> 00:54:05,541 Won't you witness the celebrations? 802 00:54:05,666 --> 00:54:09,540 You should attend tomorrow's feast. I would request your father if needed... 803 00:54:09,541 --> 00:54:12,791 Please don't, Grandpa. You are elder than me, don't prostrate before me. 804 00:54:13,666 --> 00:54:17,166 Okay, I'll inform my father and spend the night here. 805 00:54:18,041 --> 00:54:20,749 Hey, move the girl’s luggage in. 806 00:54:20,750 --> 00:54:21,332 You come... 807 00:54:21,333 --> 00:54:22,541 Come, let's go. 808 00:54:59,625 --> 00:55:04,250 I am feeling so happy to see you take care and showers love on a cow. 809 00:55:05,750 --> 00:55:08,708 Human or animal, what difference does it make, dear? 810 00:55:09,250 --> 00:55:11,041 All living beings are related to us. 811 00:55:11,541 --> 00:55:13,916 The cow which gives us milk is no less than a mother. 812 00:55:15,791 --> 00:55:18,041 What shall we name her? - Lakshmi! 813 00:55:18,208 --> 00:55:19,124 Lakshmi! 814 00:55:19,125 --> 00:55:20,458 Another Lakshmi? 815 00:55:20,583 --> 00:55:22,416 What do you want? - Saraswati! 816 00:55:22,458 --> 00:55:23,791 Saraswati... 817 00:55:24,875 --> 00:55:27,125 And what do you want? - Parvathy! 818 00:55:27,333 --> 00:55:30,833 Do you like Parvathy? Is that okay? It does. 819 00:55:43,125 --> 00:55:44,916 What happened? Why are you dull? 820 00:55:45,083 --> 00:55:47,958 Don't worry, everything will be alright. Take it easy. 821 00:55:58,125 --> 00:55:58,833 Nephew... 822 00:55:59,416 --> 00:56:00,291 Tell me. 823 00:56:01,083 --> 00:56:02,958 I'm fed up with this life. 824 00:56:03,208 --> 00:56:04,083 Yes, Uncle. 825 00:56:07,041 --> 00:56:09,333 Nobody respects me in this house, nephew. 826 00:56:09,500 --> 00:56:10,416 Yes, Uncle. 827 00:56:11,125 --> 00:56:14,208 But your Grandpa is an evil soul! 828 00:56:14,500 --> 00:56:15,416 Yes, Uncle. 829 00:56:15,833 --> 00:56:18,458 Sometimes I feel like killing him. 830 00:56:19,000 --> 00:56:19,916 Yes, Uncle. 831 00:56:29,416 --> 00:56:30,583 Ready to get shocked... 832 00:56:31,833 --> 00:56:32,666 Nephew... 833 00:56:33,458 --> 00:56:34,416 Tell me, Uncle. 834 00:56:34,916 --> 00:56:38,124 I'm starting a political party. - Yes, Uncle. 835 00:56:38,125 --> 00:56:39,833 And it requires a lot of money, doesn't it? 836 00:56:40,125 --> 00:56:40,999 It does, Uncle. 837 00:56:41,000 --> 00:56:42,708 You have 25 lakhs, right? 838 00:56:43,375 --> 00:56:44,165 Yes, Uncle. 839 00:56:44,166 --> 00:56:45,125 Will you give that to me? 840 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 No, Uncle. 841 00:56:47,375 --> 00:56:48,208 Hey, Nephew... 842 00:56:48,333 --> 00:56:50,125 You agreed with everything I said, except for this. 843 00:56:50,291 --> 00:56:52,208 You are wide awake when it comes to money, aren't you? 844 00:56:52,333 --> 00:56:53,416 By the way... 845 00:56:55,125 --> 00:56:56,416 Something.. something... 846 00:56:57,708 --> 00:56:59,208 Nothing.. Nothing... 847 00:57:27,291 --> 00:57:34,083 "The sunflower turns with the morning sun,
 Chasing the light across the sky." 848 00:57:34,291 --> 00:57:38,124 "Such is the way of this earthly life, Turning with time, day by day." 849 00:57:38,125 --> 00:57:41,166 "There goes the girl walking down the path," 850 00:57:41,333 --> 00:57:44,083 "Her steps fresh like green fields," 851 00:57:44,208 --> 00:57:47,541 "Don’t jingle your anklets like that!" 852 00:58:04,166 --> 00:58:07,541 "A droplet of rain that leaves the cloud" 853 00:58:07,791 --> 00:58:11,165 "Shines in the sun’s glow like a diamond on the ground." 854 00:58:11,166 --> 00:58:14,541 " When it sparkles, hearts rejoice," 855 00:58:14,708 --> 00:58:18,166 "When it withers, its name should remain immortal." 856 00:58:18,291 --> 00:58:21,666 "A droplet of rain that leaves the cloud" 857 00:58:21,916 --> 00:58:25,290 "Shines in the sun’s glow like a diamond on the ground." 858 00:58:25,291 --> 00:58:28,666 " When it sparkles, hearts rejoice," 859 00:58:28,833 --> 00:58:32,290 "When it withers, its name should remain immortal." 860 00:58:32,291 --> 00:58:35,500 "There goes the girl walking down the path," 861 00:58:35,708 --> 00:58:38,333 "Her steps fresh like green fields," 862 00:58:38,750 --> 00:58:42,166 "Don’t jingle your anklets like that!" 863 00:59:04,000 --> 00:59:05,125 Greetings to everyone. 864 00:59:05,375 --> 00:59:09,125 Today is an auspicious day for all the people of Ramapuram and Seetapuram. 865 00:59:09,291 --> 00:59:11,499 With the cooperation of our elders, Mr. Anjaneyulu and... 866 00:59:11,500 --> 00:59:16,666 Mr. Mallesh, it has been one year since our two villages united. 867 00:59:17,083 --> 00:59:20,250 On this auspicious occasion, we are celebrating this day like a festival. 868 00:59:20,583 --> 00:59:23,208 As part of this, we are conducting some competitions. 869 00:59:23,500 --> 00:59:27,583 People from both villages have gathered here to participate in those competitions. 870 00:59:27,833 --> 00:59:29,208 First up in the competition... 871 00:59:29,375 --> 00:59:35,958 Whoever effortlessly lifts that big boulder placed over there will be the winners. 872 00:59:38,875 --> 00:59:40,415 The logs are ready, they're starting, 873 00:59:40,416 --> 00:59:42,082 they're chopping continuously, 874 00:59:42,083 --> 00:59:44,458 and the audience is also tense, wondering who will win. 875 00:59:44,625 --> 00:59:48,458 There are two on this side, two on that side, it's a neck-and-neck competition between them. 876 00:59:48,541 --> 00:59:51,374 They've chopped halfway through, and they are still chopping. 877 00:59:51,375 --> 00:59:53,041 Who will win, or will they win? The audience... 878 00:59:53,083 --> 00:59:56,500 Gathering a crowd and taking an axe, does it take that long to chop a log? 879 00:59:56,583 --> 00:59:58,583 Had I been there, I would have done it in 30 seconds. 880 00:59:59,375 --> 00:59:59,875 How? 881 01:00:01,333 --> 01:00:03,625 I would have used a mechanical saw. That's it. 882 01:00:05,458 --> 01:00:07,708 It seems like it's a question of whether they will win or they will win, 883 01:00:07,875 --> 01:00:09,708 and it's getting tense wondering who will win. 884 01:00:09,791 --> 01:00:11,791 These two have won! 885 01:00:14,000 --> 01:00:15,624 In this Log hacking competition, 886 01:00:15,625 --> 01:00:20,374 the team which took the least time to hack the log is Ramesh and Somesh’s team. 887 01:00:20,375 --> 01:00:24,541 They are being felicitated by Mr. Mallesh. A round of applause for them. 888 01:00:25,583 --> 01:00:29,916 The third competition is... Rabbit hunt! 889 01:00:33,958 --> 01:00:37,083 The Rabbit hunt is about to begin! 890 01:00:37,375 --> 01:00:39,250 Let's have a round of applause! 891 01:00:40,666 --> 01:00:43,791 Uncle, what's this rabbit hunt? I've never heard of it. 892 01:00:44,375 --> 01:00:46,375 This has been played for ages, Nephew. 893 01:00:46,708 --> 01:00:48,875 In this game, they release a rabbit. 894 01:00:49,000 --> 01:00:51,041 It will run around the field. 895 01:00:51,083 --> 01:00:53,083 Look, can you see that group of 15 people? 896 01:00:53,333 --> 01:00:55,791 They will all try to catch that rabbit. 897 01:00:55,875 --> 01:00:59,125 After a long and tiring chase, they'll finally catch it. 898 01:00:59,458 --> 01:01:04,416 One will catch its leg, one its ears, one its head, and they'll pull it apart. 899 01:01:04,625 --> 01:01:07,416 At last, whoever has the largest chunk of its body is the winner. 900 01:01:07,583 --> 01:01:08,833 That is what Rabbit’s hunt is. 901 01:01:11,083 --> 01:01:14,833 We've released the rabbit, and there are a total of 15 wrestlers here. 902 01:01:15,041 --> 01:01:16,875 Look, there they go, they are chasing after it. 903 01:01:17,166 --> 01:01:21,541 Oh my, one is going one way, everyone is chasing behind but they can't catch it. 904 01:01:38,166 --> 01:01:39,541 Where will you go now? 905 01:01:56,458 --> 01:01:57,500 I got it. 906 01:03:24,208 --> 01:03:28,541 Abhi has won the rabbit hunt competition. He has made his grandfather proud today. 907 01:03:28,666 --> 01:03:34,041 Our beloved Mr. Mallesh will felicitate him. A huge round of applause for him. 908 01:03:34,791 --> 01:03:36,666 Can I speak few words? - Please go ahead. 909 01:03:40,500 --> 01:03:42,375 Look at this rabbit once. 910 01:03:42,958 --> 01:03:44,125 Look how pretty it is. 911 01:03:45,041 --> 01:03:51,250 Its big eyes, gentle nose, soft ears, it's so delicate that I'm scared to hold it firmly. 912 01:03:52,625 --> 01:03:56,416 This might be a game for you, but do you know how I see it? 913 01:03:56,875 --> 01:03:57,750 This is a living being. 914 01:03:59,208 --> 01:04:01,333 It should have lived peacefully among us. 915 01:04:02,041 --> 01:04:03,500 Which means Peace! 916 01:04:04,291 --> 01:04:10,166 But it's running around with a fear of life, trying not to become a piece of meat for you. 917 01:04:10,541 --> 01:04:13,958 Poor thing. We fought for a 100 years, but we are united now. 918 01:04:14,708 --> 01:04:17,333 Should we celebrate our non-violent beginnings with violent ways? 919 01:04:20,250 --> 01:04:26,125 15 grown men will chase it, and they will tear it apart into chunks. 920 01:04:27,083 --> 01:04:29,958 The one with the largest chunk of its body is the winner. 921 01:04:30,708 --> 01:04:32,416 How can this be humane? 922 01:04:33,375 --> 01:04:35,333 You all want to live for 100 years. 923 01:04:36,416 --> 01:04:38,375 This hardly lives for 4 to 5 years, 924 01:04:39,750 --> 01:04:41,125 won’t you at least let it live that long? 925 01:04:42,958 --> 01:04:44,083 It's like a newborn baby. 926 01:04:45,791 --> 01:04:48,125 We pamper the babies and do not tear them apart. 927 01:04:49,416 --> 01:04:55,041 To be alive is to live with all those living around us. 928 01:04:55,333 --> 01:04:57,375 No matter which living being it is, let's love that. 929 01:04:58,500 --> 01:05:00,458 That is what real love is! 930 01:05:02,458 --> 01:05:10,000 If you want to truly reward me, please stop playing this game in this village forever. 931 01:05:11,083 --> 01:05:13,874 You are much younger than all of us, but what you have said is very mature, 932 01:05:13,875 --> 01:05:15,208 just like your grandfather. 933 01:05:20,083 --> 01:05:23,541 Rabbit hunt competition is being banned with immediate effect. 934 01:05:24,208 --> 01:05:25,625 Huge round of applause! 935 01:05:29,166 --> 01:05:30,708 I'm proud of my Nephew! 936 01:07:02,416 --> 01:07:04,708 Ladies and Gentlemen, attention please! 937 01:07:05,791 --> 01:07:07,250 I have had this doubt since a long time, 938 01:07:07,916 --> 01:07:10,458 I want my Darling Grandpa to clear it publicly. 939 01:07:11,291 --> 01:07:11,958 What's that? 940 01:07:12,000 --> 01:07:15,458 When he was asked to marry my Granny, 941 01:07:16,291 --> 01:07:20,666 he told his parents that he never wanted to get married and wanted to lead a bachelor’s life. 942 01:07:22,916 --> 01:07:25,125 Did you really say no to the marriage? 943 01:07:31,958 --> 01:07:32,708 I'll answer that. 944 01:07:34,583 --> 01:07:35,750 Everyone, listen to it. 945 01:07:37,583 --> 01:07:40,166 Yes, I did feel that way when I was younger. 946 01:07:41,333 --> 01:07:45,291 But I got to understand life only after my marriage. 947 01:07:46,458 --> 01:07:49,583 I gave birth to not one or two, but six children. 948 01:07:50,375 --> 01:07:53,250 Happiness multifolded, so did the assets. 949 01:07:53,541 --> 01:07:55,833 After that, I witnessed the third generation. 950 01:07:56,250 --> 01:07:58,250 There, him... 951 01:07:58,708 --> 01:08:00,833 Him, him, 952 01:08:01,083 --> 01:08:02,625 him, all of them were born later. 953 01:08:03,916 --> 01:08:07,916 As life went on, children, daughter-in-laws, grandchildren, 954 01:08:09,416 --> 01:08:12,666 happiness and smiles all around me... 955 01:08:13,833 --> 01:08:15,541 With that enthusiasm, 956 01:08:17,041 --> 01:08:19,541 I earned 100 acres of land. 957 01:08:20,458 --> 01:08:24,333 That is not my hard work alone, 958 01:08:25,916 --> 01:08:27,000 this family, 959 01:08:28,000 --> 01:08:29,583 the happiness it gave to me, 960 01:08:30,250 --> 01:08:32,666 the courage it gave to me — 961 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 that's what made this possible. 962 01:08:38,500 --> 01:08:40,125 Marriage is not a feast, 963 01:08:41,041 --> 01:08:42,375 and a house is not just four walls; 964 01:08:43,291 --> 01:08:46,500 it's the bonds, connections, and the joy of sharing. 965 01:08:47,000 --> 01:08:47,833 That's why, 966 01:08:49,083 --> 01:08:51,375 I took my words of being a bachelor for life. 967 01:09:04,208 --> 01:09:05,041 Super, Grandpa. 968 01:09:05,208 --> 01:09:06,250 Such thoughtful words from you! 969 01:09:07,000 --> 01:09:09,958 On this occasion, let's have a grand feast. 970 01:09:10,416 --> 01:09:13,083 Tell me what each one of you wants. All of that will be prepared in no time. 971 01:09:13,958 --> 01:09:16,333 We have a special person cooking for all of us. 972 01:09:16,375 --> 01:09:18,000 Who is that? 973 01:09:18,833 --> 01:09:19,750 Ms. Seetha? 974 01:09:19,791 --> 01:09:20,416 Me? - Seetha? 975 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Madam, come. 976 01:09:21,750 --> 01:09:23,416 Seetha, can you cook as well? 977 01:09:23,750 --> 01:09:24,333 Yes, I do. 978 01:09:24,375 --> 01:09:25,708 What do you cook, Seetha? 979 01:09:27,083 --> 01:09:29,082 Tamarind sprouts lentil stew, sweet potato sour stew, 980 01:09:29,083 --> 01:09:31,290 coriander chutney, jackfruit skin curry, 981 01:09:31,291 --> 01:09:33,207 eggplant curry, Pumpkin sour broth, 982 01:09:33,208 --> 01:09:35,165 stir fried plantain, bottle gourd dry curry, 983 01:09:35,166 --> 01:09:37,249 Kumbakonam sambar, spiced coriander leaves, 984 01:09:37,250 --> 01:09:38,999 ridge gourd fritters, spiced curd stew, 985 01:09:39,000 --> 01:09:40,624 masala fritters, jaggery filled poori, 986 01:09:40,625 --> 01:09:42,124 Spicy pongal, sweet pongal, 987 01:09:42,125 --> 01:09:45,625 masala pongal, tamarind rice, lemon rice, orange rice, 988 01:09:45,666 --> 01:09:48,249 gooseberry rice, pepper stew, coriander stew, 989 01:09:48,250 --> 01:09:49,875 Fenugreek lentils stew, Fenugreek stew... 990 01:09:50,250 --> 01:09:52,125 What do you want me to do, sir? 991 01:09:52,458 --> 01:09:53,250 Tell me, What do you want? 992 01:10:35,708 --> 01:10:40,166 The spiced coriander leaves and eggplant curry reminded me of my mother! 993 01:10:40,416 --> 01:10:41,625 Go ahead, everyone, eat. 994 01:10:52,250 --> 01:10:53,041 Seetha! 995 01:11:05,791 --> 01:11:07,707 Granny, I'll see all of you later. - Have a safe journey, dear. 996 01:11:07,708 --> 01:11:08,332 Bye! - Bye! 997 01:11:08,333 --> 01:11:09,708 - Bye, granny. - Bye. 998 01:11:10,083 --> 01:11:14,375 Seetha, you are one of our family members now. 999 01:11:14,750 --> 01:11:17,166 Do keep visiting us. This is your house now. 1000 01:11:17,375 --> 01:11:19,750 You too have a house in Vizag, do keep visiting me. 1001 01:11:20,666 --> 01:11:22,083 What house in Vizag, dear? 1002 01:11:22,166 --> 01:11:24,708 If your house is mine, then my house is yours as well, right? 1003 01:11:27,875 --> 01:11:29,125 Son... - Yes, Grandpa. 1004 01:11:29,791 --> 01:11:32,958 First drop her home and only then go to your home. 1005 01:11:33,000 --> 01:11:33,750 Okay, Grandpa. 1006 01:11:33,791 --> 01:11:34,833 Nephew, take me along. 1007 01:11:35,041 --> 01:11:36,958 Where are you going? 1008 01:11:37,041 --> 01:11:39,083 I don't like it here anymore, Grandpa. I'll go along with him. 1009 01:11:39,375 --> 01:11:41,458 Who will take care of the cattle if you are gone? 1010 01:11:41,500 --> 01:11:43,166 Hey, take him away. - Am I the only one for that job, Grandpa? 1011 01:11:43,333 --> 01:11:45,500 You always insist that I take care of the cattle. There's still space in the car. 1012 01:11:45,625 --> 01:11:46,083 You can go. 1013 01:11:46,125 --> 01:11:49,541 If someone does something good, you should always say, ‘Watch and learn.’ 1014 01:11:49,791 --> 01:11:52,583 - Bye. - Bye. 1015 01:11:55,541 --> 01:11:58,166 Seetha. What a lovely girl! 1016 01:12:13,458 --> 01:12:14,833 A house is not just about four walls, 1017 01:12:15,375 --> 01:12:16,083 but about the bonds. 1018 01:12:16,750 --> 01:12:19,375 Actually, your house is just like he described. 1019 01:12:19,708 --> 01:12:22,583 So much love and what a well-knit family! 1020 01:12:23,791 --> 01:12:25,333 Actually, I miss them already. 1021 01:12:25,958 --> 01:12:29,208 It's the first time I've seen them connect with someone so dearly. 1022 01:12:35,208 --> 01:12:37,291 By the way, you dropped your passport in my car. 1023 01:12:38,041 --> 01:12:39,250 I forgot to give it to you. 1024 01:12:44,750 --> 01:12:46,625 You look very different in this photo. 1025 01:12:47,541 --> 01:12:49,083 Yeah, that's an old picture. 1026 01:12:53,875 --> 01:12:55,666 You are two years younger than me. 1027 01:12:56,791 --> 01:12:58,833 So what? Any issue? 1028 01:12:59,000 --> 01:13:01,083 No. Just mentioned it. 1029 01:13:07,250 --> 01:13:08,000 Tell me. 1030 01:13:09,041 --> 01:13:10,583 Oh... I forgot to put it on the speaker. 1031 01:13:10,791 --> 01:13:12,125 Hey, that's okay. - Can you hear me? 1032 01:13:12,333 --> 01:13:13,333 Yeah, tell me. 1033 01:13:13,750 --> 01:13:16,125 Nothing, I am in love with a girl. 1034 01:13:16,708 --> 01:13:18,041 I think she likes me too. 1035 01:13:18,458 --> 01:13:21,041 Can you text me expressing my feelings for her? 1036 01:13:22,291 --> 01:13:24,416 Bro, I'm not free. 1037 01:13:24,708 --> 01:13:26,333 I'm driving right now, call me later. 1038 01:13:26,583 --> 01:13:29,291 At least dictate the letter, I'll write it down. 1039 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Please man, please... 1040 01:13:31,125 --> 01:13:32,375 Okay, wait. 1041 01:13:33,750 --> 01:13:36,166 Can I? - Of course, go ahead. 1042 01:13:37,375 --> 01:13:38,250 Hello, madam. 1043 01:13:38,791 --> 01:13:40,333 Let me get to the point straightaway. 1044 01:13:41,708 --> 01:13:43,333 I think I'm in love with you. 1045 01:13:47,250 --> 01:13:48,875 It is not love at first sight, though. 1046 01:13:56,250 --> 01:13:58,000 Tell me, what next? 1047 01:13:58,333 --> 01:14:00,458 Write it down. - Okay... 1048 01:14:00,791 --> 01:14:03,333 Your manners, your behaviour, 1049 01:14:04,083 --> 01:14:05,541 the respect you give to the elders 1050 01:14:06,416 --> 01:14:09,125 all of these made me fall for you. 1051 01:14:11,541 --> 01:14:14,625 I have never seen a girl like you. 1052 01:14:17,166 --> 01:14:19,125 I don't want to take my eyes off you. 1053 01:14:21,625 --> 01:14:23,458 With lots of love, Abhi. 1054 01:14:25,625 --> 01:14:27,125 Bro, it's not Abhi. 1055 01:14:28,041 --> 01:14:30,333 Oh, sorry... write your name there. 1056 01:14:30,833 --> 01:14:32,375 What's up, did you get involved? 1057 01:14:32,916 --> 01:14:36,791 Anyway, your letter might be short, but it looks mighty effective. 1058 01:14:37,208 --> 01:14:38,250 Thank you so much. 1059 01:14:38,750 --> 01:14:39,416 Bye, buddy. 1060 01:14:39,583 --> 01:14:40,166 Bye. 1061 01:14:52,083 --> 01:14:54,250 Hey, can you pull over? 1062 01:14:57,958 --> 01:15:00,458 Isn't this the place where the cow stopped us? 1063 01:15:00,500 --> 01:15:01,166 Oh... 1064 01:15:01,541 --> 01:15:06,083 So, now we have to search for that cow, feed her sweets and thank her. 1065 01:15:06,208 --> 01:15:06,875 Is that it? 1066 01:15:08,500 --> 01:15:10,333 I don't mind. I don't mind. If you want, I'll search for that 1067 01:15:10,375 --> 01:15:11,791 No, that's okay. 1068 01:15:24,958 --> 01:15:25,458 Excuse me. 1069 01:15:25,750 --> 01:15:27,583 There must be a girl named Chinni here. 1070 01:15:27,750 --> 01:15:29,458 Where is she? 1071 01:15:29,583 --> 01:15:30,708 She was here a while ago. 1072 01:15:30,916 --> 01:15:32,541 There she is! Near that car. 1073 01:15:33,041 --> 01:15:35,125 Oh no! They seem to be abducting her. 1074 01:15:47,458 --> 01:15:48,750 Brother, someone is following us. 1075 01:15:50,208 --> 01:15:50,958 Who is it? 1076 01:16:24,291 --> 01:16:24,958 Hey! 1077 01:16:48,250 --> 01:16:50,375 Hey, what are you looking for? 1078 01:16:50,583 --> 01:16:51,458 What do you want? 1079 01:16:51,833 --> 01:16:53,291 Move your vehicle away from our way. 1080 01:16:53,416 --> 01:16:55,750 Hey, don’t you get it? 1081 01:16:56,041 --> 01:16:59,208 Take your vehicle out of our way. Otherwise, you'll be a dead meat. 1082 01:17:01,250 --> 01:17:04,875 For the last two days, they have been coming near the shop and saying obscene things. 1083 01:17:05,000 --> 01:17:07,833 Today, they called me over to the vehicle, saying they needed to buy some fruit 1084 01:17:07,958 --> 01:17:12,125 and forcefully dragged me into the vehicle. I'm scared, brother. 1085 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 Chinni! It's okay. It's okay. 1086 01:18:33,833 --> 01:18:35,333 They are the nephews of the local MLA. 1087 01:18:35,666 --> 01:18:37,666 Even the police are scared of taking action against them. 1088 01:18:38,000 --> 01:18:38,833 What do you say, sir? 1089 01:18:39,125 --> 01:18:41,375 There shall be no discrimination against anyone. 1090 01:18:41,916 --> 01:18:43,333 Even the CM knows about this and he’s serious. 1091 01:18:43,708 --> 01:18:46,041 I waited all this while to get a hold of them. 1092 01:18:46,416 --> 01:18:48,083 Today I caught them red-handedly. 1093 01:18:48,583 --> 01:18:50,833 I'd make sure they won't set foot out of jail in their life. 1094 01:19:00,125 --> 01:19:01,041 Thank you, sister. 1095 01:19:01,375 --> 01:19:03,541 Actually, I must thank you. 1096 01:19:03,708 --> 01:19:07,250 If I'm alive today, it's only because you stopped me that day. 1097 01:19:07,708 --> 01:19:11,666 From today onwards, you'll live in our orphanage home and study well. 1098 01:19:11,875 --> 01:19:12,375 Okay? 1099 01:19:12,416 --> 01:19:14,625 Call me if you need anything. Okay? 1100 01:19:16,250 --> 01:19:16,708 Bye! 1101 01:19:17,125 --> 01:19:18,041 Okay, sister. - Bye. 1102 01:19:18,291 --> 01:19:19,791 Bye, brother. - Okay, dear. 1103 01:19:20,208 --> 01:19:20,791 Bye. 1104 01:19:25,166 --> 01:19:25,875 Bye. 1105 01:19:40,458 --> 01:19:43,875 These two are the ones who got our men caught red-handed by the police. 1106 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Hey, stop here once. 1107 01:19:51,083 --> 01:19:51,791 Look over there. 1108 01:19:52,208 --> 01:19:55,000 Doesn't he look like the boy who brought the cow that day? 1109 01:19:58,541 --> 01:20:01,166 Hey! I thought I saw someone just like you, and it’s you. 1110 01:20:01,416 --> 01:20:03,041 What are you doing here? - What happened? 1111 01:20:03,916 --> 01:20:04,833 Where is Gauri? 1112 01:20:05,208 --> 01:20:06,916 I've been looking for her since this morning. 1113 01:20:07,541 --> 01:20:08,500 I've searched everywhere. 1114 01:20:09,375 --> 01:20:10,541 I didn't find her anywhere. 1115 01:20:11,458 --> 01:20:13,333 I don't know where to look for her, brother. 1116 01:20:13,958 --> 01:20:15,250 There's a cow smuggling gang in this area. 1117 01:20:15,541 --> 01:20:19,916 They capture the cows and sell them to the butchers. 1118 01:20:20,666 --> 01:20:22,708 I doubt they stole Gauri. 1119 01:20:22,916 --> 01:20:25,500 I don't know where it is or how it is. 1120 01:20:26,416 --> 01:20:28,958 I don't know if it is alive or not, madam. 1121 01:20:30,916 --> 01:20:37,208 Just like me, even that little calf is looking for its mother. 1122 01:20:48,041 --> 01:20:49,625 Keep this with you. Take this. 1123 01:20:49,958 --> 01:20:54,041 I’m looking for mother. What would I do with this money? 1124 01:21:20,708 --> 01:21:22,000 Brother, someone called for you. 1125 01:21:22,458 --> 01:21:23,916 Put the speaker on. - Okay. 1126 01:21:47,541 --> 01:21:48,208 Tell me. 1127 01:21:48,500 --> 01:21:51,083 I sent you two photos on WhatsApp, did you see them? 1128 01:21:54,875 --> 01:21:55,541 I saw them. 1129 01:21:55,708 --> 01:21:56,333 It’s them... 1130 01:21:56,583 --> 01:21:59,000 They prevented my nephew from getting out of jail. 1131 01:21:59,541 --> 01:22:00,875 Now they're coming that way. 1132 01:22:01,458 --> 01:22:03,208 I want their dead bodies. 1133 01:22:04,708 --> 01:22:06,000 Money is no object. 1134 01:22:09,458 --> 01:22:10,125 Dear... 1135 01:22:12,208 --> 01:22:13,458 Someone is here to see you. 1136 01:22:14,166 --> 01:22:14,750 Who's that? 1137 01:22:15,000 --> 01:22:15,708 I don't know. 1138 01:22:17,875 --> 01:22:18,750 Tell them I’m coming. 1139 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Who is this? She’s so beautiful... 1140 01:22:26,583 --> 01:22:27,458 What's your name? 1141 01:22:27,500 --> 01:22:28,333 Seetha! 1142 01:22:31,041 --> 01:22:32,000 Do you want a laddoo (Sweet)? 1143 01:22:32,791 --> 01:22:34,500 You look like a laddoo. 1144 01:22:52,916 --> 01:22:53,916 Namaste sir. - Namaste! 1145 01:23:04,000 --> 01:23:04,666 They’re the ones. 1146 01:23:04,958 --> 01:23:06,958 Brother, you broke the minister’s son’s hand that day, right? 1147 01:23:07,625 --> 01:23:09,250 They’re sitting together in a car. 1148 01:23:09,416 --> 01:23:11,083 Did you give them a warning too, brother? 1149 01:23:11,500 --> 01:23:12,375 They’re the ones. 1150 01:23:19,875 --> 01:23:22,583 There was a fire accident in an exhibition building in Hyderabad, 1151 01:23:23,208 --> 01:23:25,291 and she was about to be in that building. 1152 01:23:25,708 --> 01:23:29,041 But because you stopped the car that day, she got delayed. 1153 01:23:29,125 --> 01:23:30,666 She has come here to thank you for that. 1154 01:23:31,125 --> 01:23:31,791 Yes, sir. 1155 01:23:32,166 --> 01:23:35,457 My father would often tell me that sometimes negative leads to positive, 1156 01:23:35,458 --> 01:23:38,000 and bad things lead to good outcomes. 1157 01:23:38,541 --> 01:23:40,791 I didn't understand it then, but now I realise what he meant. 1158 01:23:41,500 --> 01:23:45,666 If you hadn't stopped me that day, I wouldn't have been alive today. 1159 01:23:47,208 --> 01:23:48,958 Thank you, sir. Thank you so much. 1160 01:23:49,958 --> 01:23:50,958 Take these sweets, please. 1161 01:24:10,583 --> 01:24:11,416 Namaste Madam. 1162 01:24:12,208 --> 01:24:14,833 My mom used to wear a big bindi just like you. 1163 01:24:16,166 --> 01:24:18,166 I wish all health and wealth upon you both. 1164 01:24:18,583 --> 01:24:21,416 I bless you with all the happiness you deserve, dear. 1165 01:24:21,625 --> 01:24:22,250 Thank you. 1166 01:24:22,708 --> 01:24:24,124 See you. Bye. 1167 01:24:24,125 --> 01:24:24,833 Bye. 1168 01:24:26,250 --> 01:24:27,833 I'll leave now. - Okay, dear. 1169 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 My name is Seetha, too. 1170 01:24:32,375 --> 01:24:33,166 I'll leave now. 1171 01:24:34,125 --> 01:24:34,708 Bye, sir. 1172 01:24:46,541 --> 01:24:47,125 Brother! 1173 01:24:49,083 --> 01:24:50,000 What is this, Shiva? 1174 01:24:51,250 --> 01:24:53,541 We created a ruckus that day, 1175 01:24:55,375 --> 01:24:57,291 and they are offering us sweets and thanking us? 1176 01:24:57,458 --> 01:24:58,375 Yes, brother. 1177 01:25:00,833 --> 01:25:02,750 I have hit many people in my life. 1178 01:25:04,083 --> 01:25:05,166 I have even killed several people. 1179 01:25:09,583 --> 01:25:14,833 That means we must thank a lot of people and ask forgiveness to even more people. 1180 01:25:14,875 --> 01:25:15,625 Yes, brother. 1181 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 First time, 1182 01:25:19,250 --> 01:25:21,125 I am disgusted with myself. 1183 01:25:22,333 --> 01:25:26,041 What a disgusting life I'm living! 1184 01:25:29,791 --> 01:25:30,833 We’re letting it all go. 1185 01:25:33,583 --> 01:25:34,625 We’re leaving it all behind. 1186 01:25:39,875 --> 01:25:40,458 Hello! 1187 01:25:40,500 --> 01:25:43,125 Giri, The two people I mentioned came to your house, right? 1188 01:25:43,583 --> 01:25:44,833 Why did you let them go? 1189 01:25:45,583 --> 01:25:47,541 Don't harm them. Let them go. 1190 01:25:47,750 --> 01:25:50,208 What? Are they your relatives? 1191 01:25:50,375 --> 01:25:51,541 Didn't I ask you not to harm them?! 1192 01:25:53,291 --> 01:25:55,333 Don't you dare to dictate me! 1193 01:25:56,166 --> 01:25:57,750 Hey, start the vehicle. 1194 01:25:57,833 --> 01:25:58,457 Okay brother. 1195 01:25:58,458 --> 01:25:59,125 Hang the phone. 1196 01:29:07,916 --> 01:29:08,666 Hey! 1197 01:29:09,791 --> 01:29:11,541 Killing is not new to me. 1198 01:29:13,500 --> 01:29:15,125 but I'm giving up everything. 1199 01:29:16,291 --> 01:29:17,166 You also let go, 1200 01:29:17,791 --> 01:29:18,625 or else... 1201 01:29:19,750 --> 01:29:24,083 the last head I take will be yours. 1202 01:29:52,958 --> 01:30:02,583 “Countless twists and countless turns, Endless changes as the story churns.” 1203 01:30:51,333 --> 01:30:54,374 You are very proficient in sign language. - Thank you. 1204 01:30:54,375 --> 01:30:56,624 You can try it with me. I'll be able to guess it. 1205 01:30:56,625 --> 01:30:57,208 Okay. 1206 01:31:13,875 --> 01:31:15,916 So, you are planning to leave me here, 1207 01:31:16,083 --> 01:31:19,082 and I have to carry all my luggage on my shoulder and come to Vizag on foot. 1208 01:31:19,083 --> 01:31:19,666 Correct? 1209 01:31:21,000 --> 01:31:21,583 Correct? 1210 01:31:22,000 --> 01:31:24,500 Why are you laughing? Tell me, was I right? 1211 01:31:25,250 --> 01:31:26,625 Tell me, madam... 1212 01:31:55,125 --> 01:31:55,875 What happened? 1213 01:31:57,250 --> 01:31:58,375 Look over there. 1214 01:32:00,208 --> 01:32:02,916 That looks like a tender calf. Shall we get that too? 1215 01:32:31,583 --> 01:32:36,041 "O Basavanna," 1216 01:32:37,958 --> 01:32:39,250 "O Basavanna, " 1217 01:32:42,333 --> 01:32:45,874 "Look, Basavanna has come!" 1218 01:32:45,875 --> 01:32:49,332 "He comes with the force of Arjuna’s arrow," 1219 01:32:49,333 --> 01:32:52,874 "As tall and unshakable as a mountain," 1220 01:32:52,875 --> 01:32:57,125 "Like the great devotee who gave even his eye to the three-eyed Shiva." 1221 01:33:00,916 --> 01:33:02,375 Guys come on! 1222 01:33:07,833 --> 01:33:10,499 " He has come like the blazing sun," 1223 01:33:10,500 --> 01:33:14,125 "The great warrior, the true protector." 1224 01:33:14,791 --> 01:33:18,332 "Look, Basavanna has come, Basavanna has come!" 1225 01:33:18,333 --> 01:33:24,625 When things get tough and unbearable,
He holds us firm and stands like a rock with us. 1226 01:33:25,083 --> 01:33:28,624 "Look, Basavanna has come, Basavanna has come!" 1227 01:33:28,625 --> 01:33:33,625 "If he strikes you, you are doomed.
 His roar thunders like a war drum," 1228 01:33:35,333 --> 01:33:38,915 "As if Lanka itself were set aflame." 1229 01:33:38,916 --> 01:33:41,166 All that remains is ash! 1230 01:33:42,333 --> 01:33:48,416 "The mother gives holy-nectar to us all,
This cow is greater than that mother." 1231 01:33:48,708 --> 01:33:55,790 "He is the lamp for tomorrow’s children,
 A guardian even for the gods." 1232 01:33:55,791 --> 01:34:02,915 "Brave, fearless, fierce! He calls us like a mother calls her little one." 1233 01:34:02,916 --> 01:34:09,958 "Rise! Arise! Leap forward like a warrior!
 Cut down the darkness, Basavanna, protect us!" 1234 01:34:40,083 --> 01:34:46,708 "He comes like the radiant sun,
 Tearing apart the darkness of despair." 1235 01:34:47,375 --> 01:34:50,832 "Look, Basavanna has come, Basavanna has come!" 1236 01:34:50,833 --> 01:34:53,874 He sparks the festival with his fiery dance, 1237 01:34:53,875 --> 01:34:57,375 With anklets and drums thundering around him. 1238 01:34:57,708 --> 01:35:01,082 Look, Basavanna has come, Basavanna has come! 1239 01:35:01,083 --> 01:35:07,500 "When he charges with fiery speed,
 Even the cruel tremble at his sight." 1240 01:35:07,833 --> 01:35:14,250 "Go wild, and death will find you... this man is cut from Veerabhadra’s fire." 1241 01:35:14,791 --> 01:35:20,916 "His voice is silent, but his sacrifices speak aloud," 1242 01:35:21,500 --> 01:35:26,332 " Leaving behind heaven itself. He has come To bless the earth with compassion," 1243 01:35:26,333 --> 01:35:28,374 The wish-fulfilling Kamadhenu. 1244 01:35:28,375 --> 01:35:35,250 Brave, fearless, fierce!
He calls us like a mother calls her little one. 1245 01:35:35,291 --> 01:35:41,833 Rise! Arise! Come, O Sambashiva,
 O protector, cut through the night! 1246 01:35:42,250 --> 01:35:49,125 Brave, fearless, fierce!
He calls us like a mother calls her little one. 1247 01:35:49,166 --> 01:35:55,708 Rise! Arise! Come, O Sambashiva,
 O protector, cut through the night! 1248 01:35:55,875 --> 01:36:02,625 Look, Basavanna has come,
 Like Arjuna’s arrow, he has come! 1249 01:38:14,875 --> 01:38:16,083 Thank you, brother. 1250 01:38:20,833 --> 01:38:23,500 I will be forever indebted to you. 1251 01:39:03,458 --> 01:39:06,708 Brother, I'm Raju speaking. I got my Gauri. 1252 01:39:07,291 --> 01:39:09,041 I had lost the hope of ever meeting her. 1253 01:39:09,333 --> 01:39:11,208 But Brother Pavan saved my Gauri. 1254 01:39:11,583 --> 01:39:13,041 He thrashed all the goons to the dirt. 1255 01:39:13,500 --> 01:39:14,958 Okay, Give the phone to him. 1256 01:39:15,750 --> 01:39:17,791 Brother, Abhi brother wants to talk to you. 1257 01:39:20,458 --> 01:39:23,375 Brother Pavan, I hoped you'd call me. 1258 01:39:24,125 --> 01:39:26,916 But I didn't expect you'd do it so soon. 1259 01:39:27,083 --> 01:39:27,874 Thank you so much, brother. 1260 01:39:27,875 --> 01:39:29,416 What is this? 1261 01:39:29,583 --> 01:39:30,791 No need to thank me at all. 1262 01:39:31,000 --> 01:39:32,166 That is our duty. 1263 01:39:32,500 --> 01:39:34,165 "Gau rakshati rakshitah" 1264 01:39:34,166 --> 01:39:38,416 If we protect the cows, their blessings will protect all of us. 1265 01:39:38,833 --> 01:39:40,208 This is what we believe, right? 1266 01:39:40,708 --> 01:39:43,125 This is what our parents have taught us, haven't they? 1267 01:39:43,458 --> 01:39:46,166 Brother, my friend, Seetha, is here. 1268 01:39:46,583 --> 01:39:47,625 She wants to talk to you. 1269 01:39:48,166 --> 01:39:49,000 You are on speaker. 1270 01:39:49,666 --> 01:39:50,250 Hello! 1271 01:39:50,625 --> 01:39:51,666 Hello, Ms. Seetha. 1272 01:39:52,375 --> 01:39:53,500 How's Seetha’s journey going? 1273 01:39:53,958 --> 01:39:54,833 Enjoyable? 1274 01:39:54,916 --> 01:39:55,541 It's nice. 1275 01:39:56,083 --> 01:39:58,000 Abhi told a lot of good things about you. 1276 01:39:58,541 --> 01:39:59,500 Are you sure they are all good? 1277 01:40:00,375 --> 01:40:02,166 Of course. 1278 01:40:02,333 --> 01:40:05,166 When you come to Vizag, please come home with your family. 1279 01:40:05,208 --> 01:40:06,000 Sure. 1280 01:40:06,250 --> 01:40:11,791 But please do find a good Guntur girl who can cook tasty ragi balls for me. 1281 01:40:12,000 --> 01:40:19,708 If that's the case, I'll come with my family, have a fulfilling lunch with all of you and happily go away. 1282 01:40:19,875 --> 01:40:20,708 Is that okay for you? 1283 01:40:23,250 --> 01:40:25,208 100 percent, I’ll try. 1284 01:40:25,916 --> 01:40:29,083 Once again, I can't thank you enough. Thank you so much. 1285 01:40:29,208 --> 01:40:31,833 It's very simple, Seetha madam. 1286 01:40:32,291 --> 01:40:35,625 Just look up the sky and say, Hail Bajrangbali! 1287 01:40:36,125 --> 01:40:36,916 That's it! 1288 01:40:38,000 --> 01:40:39,208 Hail Bajrangbali! 1289 01:40:39,375 --> 01:40:40,541 I said it! Enough? 1290 01:40:40,750 --> 01:40:43,958 May God bless you. Keep smiling. 1291 01:40:44,375 --> 01:40:45,583 Thank you. - Bye. 1292 01:41:19,416 --> 01:41:20,291 Hello ma'am. 1293 01:41:21,666 --> 01:41:24,083 We visited your canteen a couple of days ago, did you recognise us? 1294 01:41:26,583 --> 01:41:29,958 We visited your canteen to give these sweets to you, but it was closed. 1295 01:41:30,500 --> 01:41:33,000 Thank God, we found you. Please take these. 1296 01:41:34,125 --> 01:41:38,750 I gave you sweets as my house was filled with happiness with my daughter-in-law’s presence. 1297 01:41:40,041 --> 01:41:41,500 But today she's going away, 1298 01:41:42,500 --> 01:41:44,625 and you are offering me sweets, what an irony! 1299 01:41:46,875 --> 01:41:47,750 What happened, ma'am? 1300 01:41:49,291 --> 01:41:50,541 They got separated. 1301 01:41:51,791 --> 01:41:54,583 He is going to drop her at her parents’ house. 1302 01:41:56,125 --> 01:41:58,625 My whole world is shattered. 1303 01:41:59,666 --> 01:42:02,500 My existence is pointless. 1304 01:42:04,333 --> 01:42:07,833 It’s normal for small misunderstandings to arise in the early days of marriage... 1305 01:42:08,750 --> 01:42:10,500 One has to adjust, right? 1306 01:42:13,791 --> 01:42:14,708 Where is your daughter-in-law from? 1307 01:42:14,875 --> 01:42:16,166 Anakapalli. 1308 01:42:17,250 --> 01:42:18,458 We are going the same way. 1309 01:42:19,000 --> 01:42:21,416 Should we drop them on our way? 1310 01:42:22,208 --> 01:42:23,250 Okay, Son. 1311 01:42:58,500 --> 01:42:59,333 Look there once. 1312 01:43:07,458 --> 01:43:10,500 Their married life must have been at least 60 years, isn't it? 1313 01:43:11,000 --> 01:43:11,500 Yes. 1314 01:43:11,750 --> 01:43:12,708 But still... 1315 01:43:14,333 --> 01:43:16,791 The love and respect towards each other haven't diminished at all. 1316 01:43:17,958 --> 01:43:19,958 Husbands and wives should be like them. 1317 01:43:25,000 --> 01:43:25,916 What do you say, my wife? 1318 01:43:27,833 --> 01:43:28,541 Just for them... 1319 01:43:28,750 --> 01:43:29,291 Please... 1320 01:43:32,250 --> 01:43:35,916 Will you take care of me just like she did? 1321 01:43:36,291 --> 01:43:39,958 If you take good care of me now, I will take good care of you in your old age. 1322 01:43:40,333 --> 01:43:41,833 Don't you know that, Mr. Husband? 1323 01:43:42,250 --> 01:43:44,125 I know. I was just checking. 1324 01:43:51,083 --> 01:43:52,250 Hey, did you see that? 1325 01:43:52,458 --> 01:43:53,208 What was that? 1326 01:43:53,458 --> 01:43:54,958 It was like our college bus. 1327 01:43:55,166 --> 01:43:56,500 Our college bus?? 1328 01:43:57,583 --> 01:43:58,083 Oh...! 1329 01:43:58,375 --> 01:44:00,208 Yes, yes. It was. 1330 01:44:00,833 --> 01:44:03,500 What do you remember the most from our college days? 1331 01:44:05,666 --> 01:44:06,958 Canteen? - No. 1332 01:44:07,583 --> 01:44:09,291 Okay, tell me then. 1333 01:44:10,000 --> 01:44:10,916 Music class. 1334 01:44:31,416 --> 01:44:32,916 I told my Dad about us. 1335 01:44:33,125 --> 01:44:33,791 What did he say? 1336 01:44:34,625 --> 01:44:35,916 He asked you to meet him today at 7. 1337 01:44:38,083 --> 01:44:39,208 Sharp 7 pm. 1338 01:44:51,458 --> 01:44:52,708 Dad, you want something? 1339 01:44:52,875 --> 01:44:53,583 No, it's okay. 1340 01:45:26,500 --> 01:45:27,000 Okay. 1341 01:45:27,833 --> 01:45:28,458 See you at home. 1342 01:45:28,875 --> 01:45:29,291 Bye. 1343 01:45:36,208 --> 01:45:37,583 I'm really sorry, Seetha. 1344 01:45:37,958 --> 01:45:39,040 Actually, what happened is... 1345 01:45:39,041 --> 01:45:39,833 Just shut up! 1346 01:45:39,958 --> 01:45:41,125 What do you think about yourself? 1347 01:45:41,250 --> 01:45:43,041 No, seriously... What do you think about yourself? 1348 01:45:43,208 --> 01:45:45,416 Seetha, listen to me, please. - What do you want to say? 1349 01:45:45,875 --> 01:45:46,583 What should I listen to? 1350 01:45:46,833 --> 01:45:47,750 Why should I listen to you? 1351 01:45:47,958 --> 01:45:50,750 What should I say to someone who doesn’t respond to my calls? 1352 01:45:50,875 --> 01:45:52,458 I called you after one hour, 1353 01:45:52,916 --> 01:45:54,124 but your phone was switched off. 1354 01:45:54,125 --> 01:45:55,833 You know Suresh, right? - Don’t talk. 1355 01:45:56,416 --> 01:45:59,125 Your friends and sports are your priority! 1356 01:45:59,583 --> 01:46:00,291 Not me! 1357 01:46:00,375 --> 01:46:02,333 You know it was such an important meeting, 1358 01:46:02,375 --> 01:46:04,875 but you behaved immaturely and childishly. 1359 01:46:05,708 --> 01:46:06,958 Actually, it's not your fault, 1360 01:46:07,000 --> 01:46:09,916 it's mine, that I thought about marrying you. 1361 01:46:10,041 --> 01:46:11,499 You're so irresponsible! 1362 01:46:11,500 --> 01:46:14,041 How could I ever think of spending the rest of my life with you? 1363 01:46:16,791 --> 01:46:17,500 This won't work. 1364 01:46:18,083 --> 01:46:19,250 Don't ever call me. 1365 01:46:25,791 --> 01:46:27,375 This is life's... 1366 01:46:28,875 --> 01:46:29,458 Yes... 1367 01:46:29,833 --> 01:46:33,166 I need to speak to Abhishek in front of all of you. 1368 01:46:36,041 --> 01:46:39,208 I was rude to you in front of everyone. 1369 01:46:40,000 --> 01:46:42,916 After your friends told me what happened, 1370 01:46:43,166 --> 01:46:45,916 I felt very guilty and very, very bad. 1371 01:46:46,541 --> 01:46:48,000 I'm really sorry. 1372 01:46:48,500 --> 01:46:49,666 This won't happen again. 1373 01:46:50,125 --> 01:46:50,666 No..no... 1374 01:46:51,333 --> 01:46:52,458 I should apologise to you. 1375 01:46:53,375 --> 01:46:56,333 Had I just texted you once, this misunderstanding would have never occurred. 1376 01:46:56,625 --> 01:46:57,500 It's my mistake. 1377 01:46:58,500 --> 01:47:00,083 I shouldn't have taken you for granted. 1378 01:47:00,916 --> 01:47:01,916 I'm really sorry. 1379 01:47:02,250 --> 01:47:03,291 Please don't say that. 1380 01:47:03,541 --> 01:47:05,708 Anybody in your place would have done the same. 1381 01:47:07,000 --> 01:47:07,958 Please forgive me. 1382 01:47:08,041 --> 01:47:08,791 No, no! 1383 01:47:09,041 --> 01:47:10,083 No matter the situation, 1384 01:47:10,125 --> 01:47:10,750 Abhishek, 1385 01:47:11,208 --> 01:47:12,333 this is chemistry class, 1386 01:47:13,000 --> 01:47:14,625 but I see the real chemistry... 1387 01:47:16,166 --> 01:47:17,333 between you two. 1388 01:47:19,208 --> 01:47:24,083 This girl is realizing her mistake and publicly apologizing for it. 1389 01:47:26,208 --> 01:47:30,375 But he apologised back, saying it was his fault for not texting her. 1390 01:47:31,916 --> 01:47:34,625 These two people have let go of their egos 1391 01:47:35,125 --> 01:47:40,000 and publicly accepted their faults, apologizing to each other. 1392 01:47:42,125 --> 01:47:43,250 Dear students... 1393 01:47:44,500 --> 01:47:45,958 this is understanding, 1394 01:47:46,625 --> 01:47:47,708 this is what love is! 1395 01:47:48,166 --> 01:47:49,625 In a relationship, 1396 01:47:50,583 --> 01:47:54,541 the phrase ‘I am sorry’ is more important than ‘I love you.’ 1397 01:47:58,416 --> 01:48:02,708 If you and your partner share such understanding, you will never part ways... 1398 01:48:03,333 --> 01:48:05,875 not even life can separate you. 1399 01:48:28,958 --> 01:48:31,916 Hey, look at that kid, he looks like our son, doesn't he? 1400 01:48:36,541 --> 01:48:37,166 Yes. 1401 01:48:37,958 --> 01:48:39,333 Our eldest son looks just like him. 1402 01:48:40,541 --> 01:48:40,916 Oh! 1403 01:48:41,458 --> 01:48:42,666 How many kids do you have? 1404 01:48:43,083 --> 01:48:43,583 Two. 1405 01:48:43,916 --> 01:48:44,750 Five and three years old. 1406 01:48:45,208 --> 01:48:46,541 Both are very naughty. 1407 01:48:47,541 --> 01:48:51,125 Our eldest son troubled us even before his birth. 1408 01:48:52,125 --> 01:48:53,500 I can't forget that incident. 1409 01:48:55,000 --> 01:48:55,791 What happened, brother? 1410 01:48:56,083 --> 01:48:57,833 My wife was nine months pregnant. 1411 01:48:58,500 --> 01:49:00,291 I was working at an IT firm back then. 1412 01:49:01,375 --> 01:49:03,291 It was a rainy day.. just like today. 1413 01:49:03,916 --> 01:49:04,916 Suddenly, I got a call from our neighbours. 1414 01:49:05,458 --> 01:49:10,166 They said my wife had gone into labor and needed to be rushed to the hospital immediately. 1415 01:49:10,833 --> 01:49:14,791 I didn’t waste a second. I took her to the hospital right away. 1416 01:49:15,000 --> 01:49:17,625 She was crying out in pain, 1417 01:49:17,958 --> 01:49:19,208 and I could hear her screams even from outside. 1418 01:49:20,208 --> 01:49:22,708 I couldn’t hold back my tears. 1419 01:49:24,125 --> 01:49:26,291 Then, after what felt like forever, I heard a cry... 1420 01:49:26,958 --> 01:49:28,708 my son’s first voice. 1421 01:49:29,833 --> 01:49:31,708 The nurse brought the baby to me, 1422 01:49:32,625 --> 01:49:35,375 but I didn’t even look at him. I just ran straight to my wife. 1423 01:49:42,250 --> 01:49:43,625 I still remember that moment vividly... 1424 01:49:45,291 --> 01:49:47,208 the pain etched on her face, 1425 01:49:47,583 --> 01:49:50,083 A smile that said she had achieved something beyond words. 1426 01:49:50,666 --> 01:49:51,583 That expression... 1427 01:49:52,333 --> 01:49:53,666 I can't forget in my life. 1428 01:49:56,916 --> 01:49:59,583 From that day on, my love for her didn’t just grow... 1429 01:50:00,041 --> 01:50:01,375 it multiplied a thousandfold. 1430 01:50:03,125 --> 01:50:03,833 How are you? 1431 01:50:12,208 --> 01:50:14,333 I really love you. - Love you too. 1432 01:50:21,125 --> 01:50:27,708 That was the day I realized the true beauty of marriage. 1433 01:50:49,625 --> 01:50:50,208 Madam! 1434 01:50:51,166 --> 01:50:51,708 Hey! 1435 01:50:53,125 --> 01:50:54,041 What happened? 1436 01:50:55,208 --> 01:50:56,500 What happened, Parvathy? 1437 01:50:59,500 --> 01:51:02,582 I want to go back to my Mother-in-law. Please take me back. 1438 01:51:02,583 --> 01:51:03,250 Is it? - Please... 1439 01:51:06,458 --> 01:51:06,916 Alright! 1440 01:51:07,416 --> 01:51:08,041 Don't cry. 1441 01:51:09,166 --> 01:51:09,665 Brother... 1442 01:51:09,666 --> 01:51:10,541 Wipe off your tears. 1443 01:51:11,125 --> 01:51:13,166 I don’t know how to thank you. 1444 01:51:14,166 --> 01:51:15,583 Me? For what? 1445 01:51:16,791 --> 01:51:17,708 I don't know, brother. 1446 01:51:18,583 --> 01:51:19,833 Hey, what's this?! 1447 01:51:32,583 --> 01:51:34,083 I won't ever hurt you. 1448 01:51:35,625 --> 01:51:37,000 Please forgive me, Parvathy. 1449 01:51:38,375 --> 01:51:41,333 No. You must forgive me. 1450 01:51:44,083 --> 01:51:44,750 Excuse me... 1451 01:51:45,666 --> 01:51:47,166 Do you want to go to your mother-in-law's? 1452 01:51:48,291 --> 01:51:50,291 Then, why don't you go to your mother-in-law? 1453 01:52:01,875 --> 01:52:02,625 Mom! 1454 01:52:19,416 --> 01:52:23,375 Mom, without Sir and Madam, we wouldn't have realised our mistakes. 1455 01:52:23,750 --> 01:52:27,208 I thought you were going to drop them, but you have brought them together again. 1456 01:52:27,666 --> 01:52:29,083 What are your names, dear? 1457 01:52:30,083 --> 01:52:30,625 Abhi! 1458 01:52:31,833 --> 01:52:32,458 Seetha. 1459 01:52:33,875 --> 01:52:38,166 I wanted to name their kids after my parents. 1460 01:52:39,083 --> 01:52:41,291 Now I would name them after you. 1461 01:52:41,875 --> 01:52:46,000 Wherever you are, may you be happy and blessed. 1462 01:52:50,125 --> 01:52:50,791 Thank you. 1463 01:52:57,333 --> 01:53:01,125 The pregnancy and the kids part was a little overboard, wasn't it? 1464 01:53:02,208 --> 01:53:02,750 Yes. 1465 01:53:19,791 --> 01:53:26,375 "Countless twists and turns, countless changes..." 1466 01:53:28,166 --> 01:53:35,250 "Countless calls to answer, countless thoughts that linger..." 1467 01:53:36,916 --> 01:53:41,666 "Laughter in one place, fallen flowers in another." 1468 01:53:41,958 --> 01:53:48,041 "A wavering heart somewhere, a tearful heart elsewhere." 1469 01:53:48,333 --> 01:53:53,208 "When will you return? When will we see you again?" 1470 01:53:53,333 --> 01:53:59,291 "We'll hide you behind our eyelids, we'll carry you as memories." 1471 01:54:02,000 --> 01:54:07,333 "Hey, this journey... this ongoing journey..." 1472 01:54:07,666 --> 01:54:12,958 "Wherever it leads, it’s the journey, the journey." 1473 01:54:13,375 --> 01:54:18,833 "Hey-ya... the journey... the journey is beautiful!" 1474 01:54:19,041 --> 01:54:25,041 "The shore it finally reaches... it's a journey, a journey." 1475 01:54:51,666 --> 01:54:56,541 " In a moment... who knows what may change?" 1476 01:54:57,291 --> 01:55:01,666 " How long will each stop on the way and stay?" 1477 01:55:02,083 --> 01:55:12,333 "Strangers meet and turn to friends,
 Distances join as paths entwine." 1478 01:55:14,125 --> 01:55:18,708 "They come close, giving us wings to fly..." 1479 01:55:19,083 --> 01:55:24,958 "They show us a new world and become a cherished memory." 1480 01:55:26,250 --> 01:55:31,583 "Hey, this journey... this ongoing journey..." 1481 01:55:31,916 --> 01:55:37,208 "Wherever it leads, it’s the journey, the journey." 1482 01:55:37,750 --> 01:55:43,291 "Hey... our journey... the journey is beautiful." 1483 01:55:43,375 --> 01:55:49,166 " To whichever shore it takes us... it’s the journey, the journey." 1484 01:55:51,791 --> 01:55:52,541 Bhanu ma, 1485 01:55:53,125 --> 01:55:53,875 Brother Bhora... 1486 01:56:00,875 --> 01:56:03,875 Welcome back to my home, my Princess. 1487 01:56:04,208 --> 01:56:05,000 Welcome! 1488 01:56:24,041 --> 01:56:25,500 I was very scared, dear. 1489 01:56:26,416 --> 01:56:27,875 I couldn't think straight. 1490 01:56:28,416 --> 01:56:29,166 Thank God. 1491 01:56:29,416 --> 01:56:30,875 I am alright, Dad. 1492 01:56:31,166 --> 01:56:34,666 Did you thank everyone who saved your life? 1493 01:56:34,750 --> 01:56:37,708 I thanked all of them and gave them sweets too, except for one. 1494 01:56:38,083 --> 01:56:38,958 Who is that? 1495 01:56:39,333 --> 01:56:44,875 The one who stopped me while I was leaving to give me a sweet kiss on my forehead, 1496 01:56:45,000 --> 01:56:46,416 my darling Mom! 1497 01:56:46,708 --> 01:56:47,625 Thank you. 1498 01:56:48,708 --> 01:56:49,666 Where's the sweet? 1499 01:56:52,166 --> 01:56:53,666 By the way, this is Abhi. 1500 01:56:53,791 --> 01:56:55,583 He helped me a lot in this journey. 1501 01:56:56,458 --> 01:56:57,541 Hi, Mr. Abhi. - Hi, sir. 1502 01:56:57,625 --> 01:56:58,583 Nice to meet you 1503 01:56:59,000 --> 01:57:00,125 Thanks for everything. 1504 01:57:01,458 --> 01:57:03,125 Well, guys, let's start the party. 1505 01:57:08,791 --> 01:57:09,791 Come on, Abhi. Have it... 1506 01:57:09,958 --> 01:57:12,125 Sir, I have some work. Not today. 1507 01:57:12,583 --> 01:57:13,333 Maybe next time. 1508 01:57:13,416 --> 01:57:14,541 Oh, okay. 1509 01:57:15,333 --> 01:57:16,666 You must visit us again. 1510 01:57:16,875 --> 01:57:17,416 Sure sir. 1511 01:57:17,500 --> 01:57:18,250 You must come. 1512 01:57:18,375 --> 01:57:18,833 Sure. 1513 01:57:19,250 --> 01:57:20,583 Thanks again. - You're welcome. 1514 01:57:21,000 --> 01:57:21,791 Hey, Ganesh. 1515 01:57:21,875 --> 01:57:22,333 Sir... 1516 01:57:22,666 --> 01:57:24,665 Go and drop the gentleman off at his home. - Okay, sir. 1517 01:57:24,666 --> 01:57:26,708 Hey! When did you come? 1518 01:57:29,083 --> 01:57:31,625 So... I'll make a move. 1519 01:57:33,500 --> 01:57:35,000 You have my number, right? 1520 01:57:37,333 --> 01:57:38,416 Please stay in touch. 1521 01:57:41,166 --> 01:57:42,166 Okay. Bye. 1522 01:58:14,541 --> 01:58:19,625 " Again and again, these dreams return," 1523 01:58:20,125 --> 01:58:24,708 " Resting on my chest like butterflies." 1524 01:58:25,000 --> 01:58:34,958 "The breeze blows here and there, A song blossoms on my lips." 1525 01:58:37,083 --> 01:58:47,500 "At times I cannot stay in one place,
 At times nothing makes sense at all." 1526 01:58:49,291 --> 01:58:54,583 "Hey, this journey... this ongoing journey..." 1527 01:58:55,000 --> 01:59:00,375 "Wherever it leads, it’s the journey, the journey." 1528 01:59:00,791 --> 01:59:06,333 " Hey-ya... the journey... the journey is beautiful!" 1529 01:59:06,416 --> 01:59:12,208 " To whichever shore it takes us... it’s the journey, the journey." 1530 01:59:36,625 --> 01:59:37,958 Mom... - Yes. 1531 01:59:38,083 --> 01:59:39,375 Yours was a love marriage, right? 1532 01:59:43,083 --> 01:59:44,416 Wasn't yours a love marriage? 1533 01:59:46,250 --> 01:59:46,916 Tell me. 1534 01:59:48,291 --> 01:59:48,875 Yes. 1535 01:59:50,083 --> 01:59:51,333 Who made the first move? 1536 01:59:53,375 --> 01:59:55,041 We didn't propose to each other at all. 1537 01:59:56,583 --> 01:59:58,291 How did you both know then? 1538 01:59:59,583 --> 02:00:01,125 A proposal won't make love happen. 1539 02:00:01,625 --> 02:00:03,666 And once love has happened, a proposal is not required. 1540 02:00:04,541 --> 02:00:06,166 That is the magic of love. 1541 02:00:10,041 --> 02:00:12,833 So, there's no need for a proposal, you say... 1542 02:00:45,583 --> 02:00:46,125 Hey! 1543 02:00:46,625 --> 02:00:48,541 my daughter looks different now. 1544 02:00:49,000 --> 02:00:50,958 I can see a positive change in her. 1545 02:00:51,666 --> 02:00:54,958 The first time I heard her speak about love, 1546 02:00:55,833 --> 02:00:58,041 I felt a soothing feeling. 1547 02:00:58,583 --> 02:01:00,500 Don't worry, she'll get married soon. 1548 02:01:01,208 --> 02:01:02,291 Praying for that. 1549 02:01:06,791 --> 02:01:07,416 Hi. 1550 02:01:07,583 --> 02:01:08,833 What a surprise! 1551 02:01:10,041 --> 02:01:11,750 I...might be in love. 1552 02:01:12,041 --> 02:01:12,583 What? 1553 02:01:13,541 --> 02:01:14,833 I might be in love! 1554 02:01:15,166 --> 02:01:15,916 Really? 1555 02:01:16,708 --> 02:01:18,125 Who's he? Tell me... 1556 02:01:18,416 --> 02:01:20,875 Do you know, I'm feeling something like this for the first time. 1557 02:01:21,708 --> 02:01:23,500 Tell me, who's he? 1558 02:01:23,583 --> 02:01:27,958 He's very nice, very giving, very very affectionate. 1559 02:01:28,000 --> 02:01:30,333 First, tell me who he is... - One sec. 1560 02:01:36,833 --> 02:01:38,750 What's this? Is he a criminal? 1561 02:01:39,291 --> 02:01:41,916 Do you remember I said I gave a lift to a boy? He's the one. 1562 02:01:42,708 --> 02:01:44,666 I have seen him somewhere. 1563 02:01:45,125 --> 02:01:47,333 Hey! I know this person. 1564 02:01:47,500 --> 02:01:48,166 Really? 1565 02:01:48,375 --> 02:01:49,541 Yes, he attended my marriage. 1566 02:01:49,958 --> 02:01:50,958 Wait .. wait... I'll show you. 1567 02:01:52,125 --> 02:01:53,458 You haven't seen my album, right? 1568 02:01:54,791 --> 02:01:55,250 See... 1569 02:01:57,708 --> 02:01:59,416 Look, he's there in those photos. 1570 02:02:13,458 --> 02:02:14,416 What happened? 1571 02:02:21,416 --> 02:02:22,250 What happened, dear? 1572 02:02:26,291 --> 02:02:28,375 Do you want to tell me anything? 1573 02:02:31,875 --> 02:02:32,625 No. I want to ask you something. 1574 02:02:33,583 --> 02:02:34,375 Please go ahead. 1575 02:02:47,250 --> 02:02:49,708 How do you know him? 1576 02:02:54,000 --> 02:02:57,750 There have been no secrets between us since forever. 1577 02:02:59,000 --> 02:02:59,666 Tell me. 1578 02:03:00,750 --> 02:03:02,458 How do you know him? 1579 02:03:28,958 --> 02:03:29,541 Hi, sir. 1580 02:03:32,583 --> 02:03:33,166 Good morning. 1581 02:03:33,375 --> 02:03:34,833 I'm Dr. Abhishek, psychologist. 1582 02:03:35,833 --> 02:03:37,083 I've heard a lot about you. 1583 02:03:37,500 --> 02:03:39,500 Your friend, Satya, told me that you were coming to meet me. 1584 02:03:39,833 --> 02:03:40,458 Please sit down. 1585 02:03:42,208 --> 02:03:43,875 Yes, sir. What can I do for you? 1586 02:03:45,500 --> 02:03:47,791 I have a daughter, Seetha. 1587 02:03:48,708 --> 02:03:52,333 She's beautiful, dutiful, cultured, and well educated. 1588 02:03:53,583 --> 02:03:54,625 Everything is fine... 1589 02:03:55,708 --> 02:03:57,541 But the moment I talk about marriage, 1590 02:03:58,416 --> 02:03:59,625 she just avoids it. 1591 02:04:00,458 --> 02:04:02,458 She makes some excuse and leaves. 1592 02:04:03,333 --> 02:04:05,375 My wife passed away when Seetha was a child. 1593 02:04:06,333 --> 02:04:10,833 If she had been alive, maybe Seetha would have grown up with a different outlook, 1594 02:04:11,250 --> 02:04:13,875 one that valued marriage, family, and emotional attachments. 1595 02:04:14,583 --> 02:04:17,833 Maybe I didn't raise her well. 1596 02:04:18,916 --> 02:04:22,583 That guilt... it always haunts me. 1597 02:04:23,583 --> 02:04:25,958 Ours is a very small family. 1598 02:04:26,708 --> 02:04:28,500 All I have is my daughter. 1599 02:04:29,041 --> 02:04:31,416 And all my daughter has is me. 1600 02:04:32,125 --> 02:04:35,166 And if something were to happen to me... 1601 02:04:35,666 --> 02:04:38,125 how would she survive alone in this world? 1602 02:04:39,833 --> 02:04:41,083 I can’t even bring myself to imagine it. 1603 02:04:42,666 --> 02:04:43,791 This is my problem. 1604 02:04:45,500 --> 02:04:47,458 And I don’t know how to solve it. 1605 02:04:47,625 --> 02:04:49,083 Sir, it's nothing. 1606 02:04:49,625 --> 02:04:52,041 It's only like mental illness and mental blocks. 1607 02:04:55,125 --> 02:04:57,458 Okay, sir. I'll take care of this. Please trust me. 1608 02:04:58,083 --> 02:04:59,333 Thank you so much, Doctor. 1609 02:05:01,125 --> 02:05:04,916 Unexpectedly, my daughter has planned a trip to Hyderabad by road. 1610 02:05:06,125 --> 02:05:07,083 For some workshop, it seems. 1611 02:05:07,375 --> 02:05:09,166 Don't worry, sir. I'll take care of her. 1612 02:05:09,541 --> 02:05:10,625 Everything will be alright. 1613 02:05:11,291 --> 02:05:12,166 I'll keep in touch. 1614 02:05:13,041 --> 02:05:13,666 Please trust me. 1615 02:05:24,041 --> 02:05:25,458 We are all alone in this world, dear. 1616 02:05:27,333 --> 02:05:28,333 You mean everything to me. 1617 02:05:31,291 --> 02:05:33,875 I’ve had to be both your mother and your father. 1618 02:05:36,166 --> 02:05:37,750 What I did... 1619 02:05:39,791 --> 02:05:41,125 it wasn’t from a mother’s heart, 1620 02:05:42,875 --> 02:05:46,500 but out of a father’s fear. 1621 02:05:49,333 --> 02:05:50,250 Please forgive me, dear. 1622 02:05:52,375 --> 02:05:54,416 Whatever you do, you do for my sake. 1623 02:05:55,583 --> 02:05:57,208 I can't get angry with you, Mom. 1624 02:06:01,500 --> 02:06:04,333 “After you, there wouldn't be anyone to take care of me” 1625 02:06:05,000 --> 02:06:06,375 Isn't this what you told that doctor? 1626 02:06:07,250 --> 02:06:08,708 You are scared of that happening, aren't you? 1627 02:06:09,458 --> 02:06:10,750 I'm scared of the same thing. 1628 02:06:11,833 --> 02:06:15,958 If I get married and go away, who’ll be there to take care of you? 1629 02:06:16,958 --> 02:06:21,041 I can't imagine you being lonely in this house. 1630 02:06:22,833 --> 02:06:24,125 I am your daughter, 1631 02:06:25,625 --> 02:06:27,208 so I would think just like you, won't I? 1632 02:06:58,708 --> 02:06:59,875 It could be your imagination. 1633 02:07:01,916 --> 02:07:03,333 He's a professional doctor. 1634 02:07:04,375 --> 02:07:05,875 What if he is not in love with me? 1635 02:07:06,916 --> 02:07:08,166 Why do you think so? 1636 02:07:09,000 --> 02:07:10,291 Don't doctors have hearts? 1637 02:07:14,416 --> 02:07:16,458 I don't know if I'm even in his heart. 1638 02:07:17,250 --> 02:07:18,916 What if he says, There are no such feelings. 1639 02:07:19,083 --> 02:07:22,416 I was just counselling you... this isn’t love. 1640 02:07:22,791 --> 02:07:25,166 Why don't you talk to your father? 1641 02:07:27,208 --> 02:07:28,458 How will I talk with my father about this? 1642 02:07:29,833 --> 02:07:31,375 Sometimes I feel this is love, 1643 02:07:32,166 --> 02:07:33,833 sometimes I feel this isn't love, 1644 02:07:35,750 --> 02:07:37,833 I don't have a clarity on what this feeling is, Sneha. 1645 02:07:40,541 --> 02:07:41,375 I can't. 1646 02:07:44,083 --> 02:07:46,875 Silence would never clarify anything. Try breaking it. 1647 02:07:47,750 --> 02:07:49,708 Why don't you talk to him? 1648 02:07:50,375 --> 02:07:52,166 Or at least let your father talk to him? 1649 02:07:56,916 --> 02:07:58,333 What should I say to my father? 1650 02:07:59,833 --> 02:08:00,833 How will I break this to him? 1651 02:08:09,041 --> 02:08:09,583 Hello. 1652 02:08:10,166 --> 02:08:11,583 Uncle, this is Sneha. 1653 02:08:11,625 --> 02:08:12,875 Yes! Tell me, dear. 1654 02:08:13,333 --> 02:08:17,041 Uncle, I want to speak about an important matter with you. 1655 02:08:20,208 --> 02:08:21,125 What's that? 1656 02:08:21,416 --> 02:08:22,583 Seetha... 1657 02:08:24,375 --> 02:08:25,750 loves someone. 1658 02:08:26,916 --> 02:08:27,666 Is it? 1659 02:08:28,541 --> 02:08:29,208 Who is that? 1660 02:08:29,791 --> 02:08:34,833 The person who travelled with her to Hyderabad. 1661 02:08:38,791 --> 02:08:41,125 So, she loves Abhi? 1662 02:08:41,250 --> 02:08:42,041 Yes, Uncle. 1663 02:08:42,333 --> 02:08:44,458 She loves him a lot. 1664 02:08:44,791 --> 02:08:48,000 But she got upset after finding out he's a doctor. 1665 02:08:48,125 --> 02:08:51,500 She thinks he must have seen her just as a patient, 1666 02:08:51,750 --> 02:08:53,666 and there's no love from his side. 1667 02:08:53,916 --> 02:08:57,458 She's unable to talk about this with you, but this matter is killing her from within. 1668 02:08:58,833 --> 02:09:02,375 Don't let her know that I am aware of this; 1669 02:09:03,541 --> 02:09:04,291 she can't bear it. 1670 02:09:04,708 --> 02:09:09,166 She also made me promise not to tell my father. 1671 02:09:10,958 --> 02:09:12,958 I think she needs your help. 1672 02:09:13,708 --> 02:09:14,541 Please, Uncle. 1673 02:09:32,166 --> 02:09:40,375 Why did love, like a figure of snow, melt away just like that? 1674 02:09:42,208 --> 02:09:51,875 "Did my own knowing heart cast a spell on me, or was it you playing a game?" 1675 02:09:56,208 --> 02:10:03,916 "Why did love, like a figure of snow, melt away just like that?" 1676 02:10:27,583 --> 02:10:29,750 Ours is a very small family. 1677 02:10:30,541 --> 02:10:32,333 All I have is my daughter. 1678 02:10:32,958 --> 02:10:35,333 And all my daughter has is me. 1679 02:10:51,583 --> 02:10:54,083 Okay, sir. I'll take care of it. Please trust me. 1680 02:10:54,916 --> 02:10:55,875 Please trust me. 1681 02:11:47,291 --> 02:11:48,208 What happened, dear? 1682 02:11:48,875 --> 02:11:49,791 You seem upset. 1683 02:11:50,666 --> 02:11:51,625 Tell me. 1684 02:11:53,291 --> 02:11:54,791 I'm feeling restless at home. 1685 02:11:55,291 --> 02:11:56,750 Can we go out somewhere? 1686 02:12:00,041 --> 02:12:01,208 Why somewhere dear? 1687 02:12:01,791 --> 02:12:06,916 We can go to our Hyderabad Farm House and spend a couple of weeks there. 1688 02:12:08,375 --> 02:12:09,083 Okay? 1689 02:12:36,666 --> 02:12:37,583 Let me explain. 1690 02:12:37,625 --> 02:12:41,583 She's concerned about others around and is not taking good care of herself. 1691 02:12:41,791 --> 02:12:43,875 That is why she has a nutritional deficiency. 1692 02:12:44,166 --> 02:12:45,958 Since she lost her mother very early in her childhood, 1693 02:12:46,291 --> 02:12:49,916 she lives in fear that she might lose her father too... 1694 02:12:51,125 --> 02:12:52,000 Let's plan something. 1695 02:12:52,583 --> 02:12:53,499 I need a lift, madam. 1696 02:12:53,500 --> 02:12:54,666 why don't you come to our village? 1697 02:12:54,791 --> 02:12:55,916 Psychotherapy. 1698 02:12:56,416 --> 02:12:58,083 Cognitive Behavioural Therapy. 1699 02:12:58,333 --> 02:12:59,708 Group Therapy Session. 1700 02:12:59,791 --> 02:13:02,291 All of these are combined in ‘Talk therapy’. 1701 02:13:02,375 --> 02:13:07,125 The way we talk to them and the place or surroundings around them are very important. 1702 02:13:07,250 --> 02:13:11,875 With Talk therapy, we can cure their mental health conditions like depression, 1703 02:13:12,208 --> 02:13:14,000 stress and anxiety. 1704 02:13:14,708 --> 02:13:19,250 We can make them come out of their past and live in the present. 1705 02:13:19,375 --> 02:13:20,625 Group Therapy sessions. 1706 02:13:20,916 --> 02:13:24,583 Being among people with a positive mindset is what a group therapy session is. 1707 02:13:25,500 --> 02:13:26,708 This will really help, sir. 1708 02:13:26,916 --> 02:13:30,958 But she avoids talking about marriage. 1709 02:13:31,416 --> 02:13:33,375 Anyway, family is never a burden. 1710 02:13:34,291 --> 02:13:38,541 If we have our partner’s support, we can achieve any dream in our lives with ease. 1711 02:13:42,625 --> 02:13:45,041 Did you really refuse getting married, Grandpa? 1712 02:13:45,250 --> 02:13:46,832 Marriage is not a feast, 1713 02:13:46,833 --> 02:13:48,165 and a house is not just four walls; 1714 02:13:48,166 --> 02:13:51,125 it's the bonds, connections, and the joy of sharing. 1715 02:13:51,250 --> 02:13:52,000 That's why, 1716 02:13:52,083 --> 02:13:54,375 I took my words of being a bachelor for life. 1717 02:13:56,791 --> 02:13:58,666 Husbands and wives should be like them. 1718 02:14:05,833 --> 02:14:07,541 My wife was nine months pregnant. 1719 02:14:10,166 --> 02:14:16,791 That was the day I truly realized how beautiful the bond of marriage can be. 1720 02:14:57,750 --> 02:14:58,833 What happened, son? 1721 02:15:01,625 --> 02:15:02,916 I've been noticing this for a week. 1722 02:15:03,416 --> 02:15:05,333 There's no happiness in your face, no excitement. 1723 02:15:06,291 --> 02:15:07,791 This house was never this morose. 1724 02:15:08,583 --> 02:15:09,083 Was it? 1725 02:15:13,250 --> 02:15:14,458 I made a mistake, Grandpa. 1726 02:15:15,500 --> 02:15:19,375 Being a psychiatrist doctor, I made a mistake. 1727 02:15:20,208 --> 02:15:20,916 Mistake? 1728 02:15:21,750 --> 02:15:22,458 What mistake? 1729 02:15:22,666 --> 02:15:23,958 I loved a girl... 1730 02:15:25,083 --> 02:15:27,500 and made her fall in love with me. 1731 02:15:27,875 --> 02:15:29,666 How can love be wrong? 1732 02:15:31,333 --> 02:15:32,500 Who's she? 1733 02:15:32,958 --> 02:15:34,250 You all know her... 1734 02:15:35,708 --> 02:15:36,458 Seetha. 1735 02:15:38,041 --> 02:15:38,833 Who? 1736 02:15:40,291 --> 02:15:42,000 The girl who came with you? 1737 02:15:45,625 --> 02:15:47,833 The moment she entered this house, 1738 02:15:48,166 --> 02:15:50,333 I prayed to God to make her the daughter-in-law of this house. 1739 02:15:50,875 --> 02:15:51,750 Thank you, God! 1740 02:15:53,166 --> 02:15:55,833 I'll start immediately and talk to her father. 1741 02:15:57,083 --> 02:15:59,375 People should remember this marriage for 100 years. 1742 02:16:01,041 --> 02:16:02,000 Come on, let’s all go together. 1743 02:16:03,875 --> 02:16:05,041 Hey, start the vehicle. 1744 02:16:06,375 --> 02:16:07,125 No, Grandpa. 1745 02:16:09,166 --> 02:16:10,125 This marriage won't happen. 1746 02:16:11,125 --> 02:16:11,666 Why? 1747 02:16:12,000 --> 02:16:16,375 Seetha's father asked me to help her psychologically. 1748 02:16:17,458 --> 02:16:19,083 I took up that responsibility as a doctor. 1749 02:16:21,041 --> 02:16:22,791 Now, to say that I love his daughter, 1750 02:16:24,083 --> 02:16:25,125 it's not the right thing, Grandpa. 1751 02:16:26,083 --> 02:16:26,666 Hey! 1752 02:16:28,250 --> 02:16:30,541 That is responsibility, men do that. 1753 02:16:31,708 --> 02:16:34,208 This is a connection, heart dictates. 1754 02:16:34,625 --> 02:16:35,250 Why? 1755 02:16:35,791 --> 02:16:37,000 Doctors don't have a heart? 1756 02:16:37,541 --> 02:16:38,625 Can't they fall in love? 1757 02:16:39,166 --> 02:16:41,625 To respect a connection is a responsibility as well. 1758 02:16:43,083 --> 02:16:45,083 But I'm not talking about my relationship, 1759 02:16:46,375 --> 02:16:47,833 Seetha's father is both her mother and father, 1760 02:16:48,458 --> 02:16:49,625 it's about that relationship. 1761 02:16:50,833 --> 02:16:53,166 I shouldn't be the reason for it to get disturbed. 1762 02:16:53,916 --> 02:16:57,833 For every girl, her father is her first hero. 1763 02:16:58,458 --> 02:17:02,208 From speaking her first word to choosing a life partner, she learns it all from him. 1764 02:17:03,375 --> 02:17:06,583 He teaches her to walk... and one day, he’s the one who sends her off to a new home. 1765 02:17:07,625 --> 02:17:09,375 It’s his decision which house his daughter should go to. 1766 02:17:11,166 --> 02:17:15,583 If she marries someone he doesn't like and goes to a house he doesn't approve of, 1767 02:17:17,083 --> 02:17:18,083 it's unbearable. 1768 02:17:19,708 --> 02:17:22,958 If the parents are unhappy due to the children, their very existence starts to feel meaningless. 1769 02:17:23,166 --> 02:17:26,375 Son, does she know that you love her? 1770 02:17:26,666 --> 02:17:28,958 I know that she loves me. 1771 02:17:30,291 --> 02:17:32,750 You don’t have to say a word to reveal love. 1772 02:17:34,916 --> 02:17:35,833 If you truly love, that’s enough. 1773 02:17:36,625 --> 02:17:37,875 Then, what about your love...? 1774 02:17:38,333 --> 02:17:39,541 So what if it's not with me... 1775 02:17:41,375 --> 02:17:42,458 it will always be within me. 1776 02:17:44,250 --> 02:17:45,583 And it will always remain this way. 1777 02:17:47,458 --> 02:17:49,375 That girl might be feeling the same, 1778 02:17:50,416 --> 02:17:51,958 and shall avoid love forever in her life. 1779 02:17:53,333 --> 02:17:54,583 Did you think about that? 1780 02:17:55,208 --> 02:17:56,958 If I confess everything to her, she’ll be even more hurt, Grandpa. 1781 02:17:58,125 --> 02:17:59,625 How can I tell her that I already knew her father, 1782 02:18:00,291 --> 02:18:02,916 and I lied to her as a doctor? 1783 02:18:04,375 --> 02:18:07,625 She’ll think I never truly loved her, that I saw her only as a patient. 1784 02:18:08,500 --> 02:18:11,000 She’ll believe our friendship was a lie. 1785 02:18:12,500 --> 02:18:14,250 It’s okay if she thinks I lied to her. 1786 02:18:15,583 --> 02:18:16,666 But in her eyes, 1787 02:18:17,375 --> 02:18:18,958 I myself will become a lie. 1788 02:18:20,500 --> 02:18:21,083 But... 1789 02:18:25,416 --> 02:18:26,333 my love is true! 1790 02:18:31,125 --> 02:18:32,125 In that love... 1791 02:18:33,416 --> 02:18:35,958 it's also true that I forgot I was a doctor. 1792 02:18:41,458 --> 02:18:45,250 Every step I took with her, every moment we shared... it was all real. 1793 02:18:48,208 --> 02:18:50,750 I can live my life without her... 1794 02:18:52,125 --> 02:18:55,708 but... I can't live without being in her heart, Grandpa. 1795 02:19:14,041 --> 02:19:14,916 Hey! 1796 02:19:15,500 --> 02:19:17,291 Seetha sister! 1797 02:19:23,208 --> 02:19:24,166 Seetha! 1798 02:19:43,541 --> 02:19:44,666 Driver, stop the car. 1799 02:19:46,291 --> 02:19:50,083 Dear, Seethapuram is just 30 km away from here. 1800 02:19:50,916 --> 02:19:54,458 Shall we go Abhi's home and give his passport to him? 1801 02:19:55,416 --> 02:19:57,541 Let’s just give it to someone else and have them deliver it. 1802 02:19:58,875 --> 02:20:00,500 It is just about 15 minutes. 1803 02:20:28,041 --> 02:20:29,458 How did you raise him, sir? 1804 02:20:31,833 --> 02:20:33,708 What does he think of himself? 1805 02:20:37,125 --> 02:20:38,291 He’s barely 30 years old, 1806 02:20:39,333 --> 02:20:40,958 but he’s speaking like an old hag. 1807 02:20:42,250 --> 02:20:46,250 These children think that their parents don’t understand their feelings. 1808 02:20:48,333 --> 02:20:51,875 But how did he think that even those parents have feelings? 1809 02:20:53,833 --> 02:20:55,833 Will he think on my behalf, too? 1810 02:20:57,083 --> 02:20:59,333 Does he want to take over my place as my daughter’s father? 1811 02:21:00,958 --> 02:21:02,833 God has given a big heart to him, 1812 02:21:05,083 --> 02:21:06,958 and he has given that to my daughter. 1813 02:21:09,833 --> 02:21:10,875 For my daughter... 1814 02:21:11,708 --> 02:21:13,333 a better husband than him... 1815 02:21:17,250 --> 02:21:18,666 where could I ever find one? 1816 02:21:23,208 --> 02:21:25,541 You don’t have to find anyone else. 1817 02:21:25,708 --> 02:21:31,583 Your son-in-law is in my house, and my daughter-in-law is in your house. 1818 02:21:31,833 --> 02:21:33,208 Take him along. 1819 02:21:33,916 --> 02:21:38,291 Brother, you are sending Goddess Lakshmi to our house, so we must thank you. 1820 02:21:38,791 --> 02:21:39,750 Hey, stop it. 1821 02:21:39,958 --> 02:21:43,291 First, go and ask that girl what she wants. 1822 02:21:43,541 --> 02:21:45,208 Tell me, dear. 1823 02:21:54,833 --> 02:21:57,000 Before I reveal my feelings, 1824 02:21:57,958 --> 02:21:59,041 I have a wish... 1825 02:22:00,375 --> 02:22:03,166 You might like it or not... 1826 02:22:03,333 --> 02:22:04,583 Wait... Wait... 1827 02:22:04,791 --> 02:22:07,125 Before you ask anything, I want to tell you something. 1828 02:22:07,958 --> 02:22:13,041 After marriage, your father should stay with us. 1829 02:22:14,541 --> 02:22:19,082 Either he is coming here, or we all are moving with him. 1830 02:22:19,083 --> 02:22:20,375 You decide what should happen. 1831 02:22:20,583 --> 02:22:23,208 Only then will this marriage take place. 1832 02:22:42,541 --> 02:22:45,375 “After you, there wouldn't be anyone to take care of me” 1833 02:22:46,041 --> 02:22:47,416 Isn't this what you told that doctor? 1834 02:22:48,291 --> 02:22:49,750 You are scared of that happening, aren't you? 1835 02:22:50,500 --> 02:22:51,791 I'm scared of the same thing. 1836 02:22:52,875 --> 02:22:57,000 If I get married and go away, who’ll be there to take care of you? 1837 02:22:58,000 --> 02:23:02,083 I can't imagine you being lonely in this house. 1838 02:23:42,875 --> 02:23:45,625 Now tell us what you have in heart, dear. 1839 02:23:45,791 --> 02:23:47,832 Can’t you tell just by looking at sister’s face? 1840 02:23:47,833 --> 02:23:49,124 I don't know what's with you elders. 1841 02:23:49,125 --> 02:23:49,875 You shut up. 1842 02:23:51,083 --> 02:23:52,000 You tell us, dear. 1843 02:23:53,291 --> 02:23:54,500 I already told. 1844 02:23:54,833 --> 02:23:56,041 I told him already. 1845 02:24:09,500 --> 02:24:11,083 What did you say? Tell me. 1846 02:24:14,916 --> 02:24:18,666 Since you treated my responsibilities as your own, 1847 02:24:19,541 --> 02:24:23,750 became a part of my journey and travelled along with me, 1848 02:24:24,291 --> 02:24:28,208 I want to walk with you for the rest of my life, as your partner. 1849 02:24:33,166 --> 02:24:33,958 I love you. 1850 02:24:34,291 --> 02:24:35,125 Yay! 1851 02:24:35,958 --> 02:24:37,750 Let's fix the date! 1852 02:26:18,000 --> 02:26:22,666 " In a moment, who knows what may change?" 1853 02:26:23,250 --> 02:26:27,333 " How long will each stop on the way and stay?" 1854 02:26:27,666 --> 02:26:37,416 "Strangers meet and turn to friends,
 Distances join as paths entwine." 1855 02:26:38,875 --> 02:26:43,333 "Closer we come, like wings that rise," 1856 02:26:43,458 --> 02:26:48,958 " Showing new worlds, pausing to rest awhile." 1857 02:26:50,375 --> 02:26:55,333 "Hey-ya... the journey... the journey is beautiful! 1858 02:26:55,666 --> 02:27:00,583 " To whichever shore it takes us... it’s the journey, the journey." 1859 02:27:00,958 --> 02:27:05,791 "Hey-ya... the journey... the journey is beautiful!" 1860 02:27:06,375 --> 02:27:11,833 " To whichever shore it takes us... it’s the journey, the journey." 1861 02:27:36,541 --> 02:27:45,875 " Again and again, these dreams return,
 Resting on my chest like butterflies." 1862 02:27:46,333 --> 02:27:56,416 "The breeze blows here and there,
 A song blossoms on my lips." 1863 02:27:57,708 --> 02:28:02,332 "At times I cannot stay in one place,
 At times nothing makes sense at all." 1864 02:28:02,333 --> 02:28:08,333 " Feet refuse to move forward,
 This game feels half-finished." 1865 02:28:08,958 --> 02:28:14,000 "Hey, this journey... this ongoing journey..." 1866 02:28:14,333 --> 02:28:19,166 " Wherever it leads, it’s the journey, the journey." 1867 02:28:19,625 --> 02:28:24,625 " Hey-ya... the journey... the journey is beautiful!" 1868 02:28:24,875 --> 02:28:31,250 " To whichever shore it takes us... it’s the journey, the journey." 134984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.