Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:04,404
(Nhạc kèn giao hưởng hùng tráng vang lên)
2
00:00:16,971 --> 00:00:18,451
Ooh!
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,040
(Tiếng rên, cười)
4
00:00:20,563 --> 00:00:23,967
- (Nhạc nền "Donkey Kong" vang lên)
- (Tiếng hét)
5
00:00:26,750 --> 00:00:27,937
Này! Dừng lại đi mà!
6
00:00:27,962 --> 00:00:29,642
- (Nhạc kết thúc)
- (Tiếng rên rỉ)
7
00:00:30,707 --> 00:00:34,112
Này! Illumination! (rên rỉ)
8
00:00:35,604 --> 00:00:37,738
(Nhạc nền "Super Mario Bros."
vang lên)
9
00:00:42,800 --> 00:00:45,953
(Nhạc nền "Hoàn thành màn chơi" vang lên)
10
00:00:56,333 --> 00:00:59,897
♪ ♪
11
00:01:04,967 --> 00:01:10,867
UNIVERSAL PICTURES VÀ NINTENDO
TRÂN TRỌNG GIỚI THIỆU
12
00:01:23,725 --> 00:01:28,483
MỘT TÁC PHẨM CỦA SHIGERU MIYAMOTO VÀ
CHRIS MELEDANDRI
13
00:01:31,333 --> 00:01:35,856
♪ ♪
14
00:01:58,327 --> 00:01:59,461
Đến giờ đi ngủ rồi!
15
00:02:00,030 --> 00:02:00,910
Woohoo!
16
00:02:01,070 --> 00:02:01,850
Đi ngủ thôi!
17
00:02:02,100 --> 00:02:03,870
- Đúng rồi!
- Ôi, không.
18
00:02:03,895 --> 00:02:05,628
Đến giờ đi ngủ! Đi ngủ! Đi ngủ!
19
00:02:07,200 --> 00:02:08,990
Con đã rửa mặt chưa?
20
00:02:09,510 --> 00:02:10,263
Rồi ạ.
21
00:02:11,054 --> 00:02:12,380
Chưa ạ.
22
00:02:16,064 --> 00:02:18,197
Kể chuyện đi! Kể chuyện đi!
23
00:02:22,522 --> 00:02:23,332
(Suỵt)
24
00:02:28,126 --> 00:02:33,910
Ngày xửa ngày xưa, có một nàng
công chúa dũng cảm và cao quý tên là Peach.
25
00:02:34,510 --> 00:02:37,490
Nàng là người bảo hộ vĩ đại
của Vương quốc Nấm.
26
00:02:38,150 --> 00:02:40,916
Câu chuyện của nàng bắt đầu từ nhiều năm trước.
27
00:02:40,941 --> 00:02:43,428
Con muốn nghe chuyện
về những anh thợ sửa ống nước cơ.
28
00:02:43,920 --> 00:02:48,450
Chúng ta đã kể chuyện đó tối qua,
tối hôm trước, và cả tối trước nữa rồi.
29
00:02:48,990 --> 00:02:49,550
Thợ sửa ống nước!
30
00:02:49,930 --> 00:02:50,590
Thợ sửa ống nước!
31
00:02:50,830 --> 00:02:51,410
Thợ sửa ống nước!
32
00:02:51,830 --> 00:02:52,410
Thợ sửa ống nước!
33
00:02:52,630 --> 00:02:53,293
Thợ sửa ống nước!
34
00:02:53,318 --> 00:02:53,785
Thợ sửa ống nước!
35
00:02:53,810 --> 00:02:54,547
Thợ sửa ống nước!
36
00:02:54,610 --> 00:02:54,990
Được rồi.
37
00:02:55,470 --> 00:02:55,970
Woohoo!
38
00:02:56,202 --> 00:02:58,023
Các con sẽ bị mê mẩn bởi hai anh em thôi.
39
00:02:59,750 --> 00:03:01,370
Mario và Luigi...
40
00:03:01,370 --> 00:03:03,350
Kể đến đoạn Donkey Kong đi ạ!
41
00:03:03,590 --> 00:03:04,090
Ồ, ồ!
42
00:03:04,370 --> 00:03:05,350
Donkey Kong!
43
00:03:05,570 --> 00:03:06,665
Donkey Kong!
44
00:03:06,690 --> 00:03:07,965
Donkey Kong!
45
00:03:07,990 --> 00:03:09,225
Donkey Kong!
46
00:03:09,250 --> 00:03:10,110
Donkey Kong!
47
00:03:10,430 --> 00:03:11,050
Donkey...
48
00:03:13,433 --> 00:03:14,433
(Tiếng ầm ầm)
49
00:03:16,770 --> 00:03:18,290
Để dành phần còn lại cho ngày mai nhé.
50
00:03:18,330 --> 00:03:20,085
Ơ kìa!
51
00:03:20,452 --> 00:03:22,452
Tất cả các con đi ngủ ngoan nhé?
52
00:03:23,501 --> 00:03:25,683
- (tiếng mở cửa)
- (tiếng bước chân thình thịch)
53
00:03:26,390 --> 00:03:27,670
Mẹ sẽ quay lại ngay.
54
00:03:27,866 --> 00:03:28,906
(tiếng đóng cửa)
55
00:03:29,938 --> 00:03:35,286
♪ ♪
56
00:03:45,789 --> 00:03:50,247
Công chúa Rosalina, cô phải đi với ta.
57
00:04:43,317 --> 00:04:45,260
Ngươi đụng nhầm người rồi...
58
00:04:45,363 --> 00:04:46,331
Mẹ ơi!
59
00:04:47,033 --> 00:04:48,972
Con vừa gặp ác mộng.
60
00:04:50,300 --> 00:04:50,996
Ôi hỏng rồi.
61
00:04:51,140 --> 00:04:52,243
Đó không phải là mơ đâu.
62
00:04:52,267 --> 00:04:52,734
(tiếng đóng sầm cửa)
63
00:04:54,460 --> 00:04:54,900
(tiếng thở gấp)
64
00:05:34,000 --> 00:05:38,820
BOWSER JR.: Từ tro tàn thất bại của cha mình,
một kẻ chinh phục mới trỗi dậy.
65
00:05:38,900 --> 00:05:42,537
Cái tên Bowser sẽ
phải khiến thiên hạ khiếp sợ một lần nữa!
66
00:05:42,609 --> 00:05:44,513
(tiếng cười)
67
00:05:44,648 --> 00:05:46,000
Im đi được không?
68
00:05:46,140 --> 00:05:48,608
Em chỉ thấy mừng cho anh thôi mà.
69
00:05:48,760 --> 00:05:51,060
Vụ bắt cóc công chúa đầu tiên của anh đấy.
70
00:05:52,320 --> 00:05:54,499
Thả mẹ ta ra!
71
00:05:55,403 --> 00:05:56,926
- (tiếng rên rỉ)
- Không!
72
00:06:20,932 --> 00:06:24,629
THE SUPER MARIO GALAXY MOVIE
73
00:06:44,992 --> 00:06:46,694
(tiếng rú ga xe)
74
00:06:49,425 --> 00:06:51,345
Wahoo!
75
00:07:24,900 --> 00:07:26,733
CẢ HAI:
Wahoo!
76
00:07:44,009 --> 00:07:45,785
(tiếng cười)
77
00:07:45,810 --> 00:07:48,010
Lu, cú nhảy khi nãy chú thực hiện ấy hả?
78
00:07:48,241 --> 00:07:50,941
Mario, giờ chúng ta là những tay lái mô tô cực ngầu rồi chứ?
79
00:07:50,966 --> 00:07:51,953
Chắc chắn rồi.
80
00:07:52,250 --> 00:07:53,710
Ồ, hai người đây rồi.
81
00:07:54,170 --> 00:07:57,088
Giờ thì, những cái đường ống gặp sự cố ở đâu?
82
00:07:57,136 --> 00:07:58,496
(tiếng mọi người bàn tán)
83
00:07:59,890 --> 00:08:01,410
Được rồi, được rồi.
84
00:08:01,890 --> 00:08:02,830
Hay là thử chỉ tay xem nào?
85
00:09:13,120 --> 00:09:16,520
Được rồi, tôi đoán chúng ta cứ
đi theo cái tiếng động kinh khủng đó thôi.
86
00:09:16,580 --> 00:09:25,370
Đi thôi nào.
87
00:09:25,730 --> 00:09:27,670
Chú không còn là gã nhát gan nữa rồi.
88
00:09:27,900 --> 00:09:28,529
(tiếng hét)
89
00:09:28,680 --> 00:09:29,390
Có, tôi vẫn nhát lắm!
90
00:09:29,510 --> 00:09:30,290
Giang sơn dễ đổi bản tính khó dời!
91
00:09:49,170 --> 00:09:50,517
Vấn đề nằm ở đó kìa.
92
00:09:55,522 --> 00:09:56,636
(tiếng gầm gừ)
93
00:10:03,333 --> 00:10:05,069
- (khủng long gầm)
- (tiếng la hét)
94
00:10:05,148 --> 00:10:06,130
Đặt gạch lại chỗ cũ đi!
95
00:10:06,270 --> 00:10:06,930
Đặt gạch lại đi!
96
00:10:06,990 --> 00:10:10,210
Tôi đã nhìn xuống cái hố đó,
và chẳng có đường lui nữa đâu!
97
00:10:17,767 --> 00:10:19,132
(tiếng gầm gừ)
98
00:10:20,704 --> 00:10:24,847
(tiếng rên rỉ sợ hãi)
99
00:10:27,620 --> 00:10:29,858
Này, không sao đâu.
100
00:10:39,620 --> 00:10:41,178
Bình tĩnh nào.
101
00:10:48,536 --> 00:10:51,380
Được rồi, được rồi.
102
00:10:51,840 --> 00:10:53,200
Tên nhóc là gì thế, bạn nhỏ?
103
00:10:53,500 --> 00:10:54,220
Yoshi.
104
00:10:54,760 --> 00:10:56,132
Rất vui được gặp nhóc, Yoshi.
105
00:10:56,320 --> 00:10:58,156
Làm sao mà nhóc lại lọt vào ống cống dịch chuyển thế?
106
00:11:21,247 --> 00:11:23,367
♪ ♪
107
00:11:23,733 --> 00:11:25,013
Tránh đường mau!
108
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
(tiếng va chạm)
109
00:11:51,693 --> 00:11:52,748
Ehh...
110
00:11:53,669 --> 00:11:55,732
(tiếng la hét)
111
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
(tiếng la hét)
112
00:12:04,479 --> 00:12:05,756
Tôi đoán là chúng ta sẽ không bao giờ biết được.
113
00:12:07,833 --> 00:12:09,772
♪ ♪
114
00:12:12,450 --> 00:12:13,330
Tìm thấy vấn đề rồi!
115
00:12:14,470 --> 00:12:22,410
Chào nhé, Yoshi!
116
00:12:22,410 --> 00:12:23,150
Yoshi.
117
00:12:23,530 --> 00:12:23,930
Yoshi.
118
00:12:24,450 --> 00:12:24,950
Yoshi.
119
00:12:25,590 --> 00:12:25,970
Yoshi.
120
00:12:26,410 --> 00:12:26,590
Yoshi.
121
00:12:27,270 --> 00:12:30,190
Mọi rắc rối đều là vì Yoshi.
122
00:12:30,830 --> 00:12:31,150
Phải.
123
00:12:31,550 --> 00:12:33,690
Anh biết đấy, chúng ta đã tìm thấy nhóc con đó, và...
124
00:12:34,950 --> 00:12:36,110
Nó đi đâu mất rồi?
125
00:12:39,010 --> 00:12:41,550
Cậu nhóc có vẻ là một người tốt.
126
00:12:47,270 --> 00:12:50,190
Nó biết đó là xe của tôi, đúng không?
127
00:12:51,470 --> 00:12:52,810
Nhóc từ đâu đến thế?
128
00:13:32,107 --> 00:13:33,880
Ngươi đang đưa chúng ta đi đâu vậy?
129
00:13:34,240 --> 00:13:35,900
Cứ cố mà tận hưởng đi, công chúa.
130
00:13:36,680 --> 00:13:39,920
Đó là nơi cuối cùng cô còn được thấy khi còn sống đấy!
131
00:14:36,460 --> 00:14:37,843
Trông khá ngầu, đúng không?
132
00:14:38,260 --> 00:14:40,080
Tôi thực sự nghĩ cha mình sẽ thích nó.
133
00:14:44,320 --> 00:14:46,180
Mẹ ơi, con sợ lắm.
134
00:14:46,600 --> 00:14:47,760
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
135
00:15:01,880 --> 00:15:03,520
Hỡi đội quân Koopa của ta!
136
00:15:03,940 --> 00:15:05,960
Đoán xem ai vừa bắt cóc được một công chúa nào?
137
00:15:07,640 --> 00:15:09,800
Và không chỉ là bất kỳ công chúa nào đâu.
138
00:15:09,800 --> 00:15:11,860
Mà là người bảo vệ vũ trụ!
139
00:15:12,540 --> 00:15:13,880
Người mẹ của những vì sao!
140
00:15:14,320 --> 00:15:17,500
Với sức mạnh của cô ta, chúng ta sẽ hủy diệt cả vũ trụ này!
141
00:15:18,240 --> 00:15:21,240
Cô ta sẽ phải hiến dâng mạng sống vì vinh quang của chúng ta!
142
00:15:22,340 --> 00:15:24,400
Bài diễn văn đó thế nào hả?
143
00:15:24,780 --> 00:15:26,300
Rất chi tiết.
144
00:15:29,920 --> 00:15:30,849
Ui da!
145
00:15:31,320 --> 00:15:32,055
Ui da!
146
00:15:32,720 --> 00:15:36,603
Không ai được phép làm đau các con của ta!
147
00:15:41,577 --> 00:15:42,497
Đi mau!
148
00:16:02,400 --> 00:16:06,286
Trận đại chiến của đời ta đang đến gần!
149
00:16:06,485 --> 00:16:09,683
Đã đến lúc giải thoát cho cha của ta rồi!
150
00:16:16,233 --> 00:16:20,577
♪ ♪
151
00:16:33,842 --> 00:16:34,900
Cậu nghĩ cô ấy sẽ thích nó chứ?
152
00:16:35,468 --> 00:16:38,818
Mario, có phải cậu có tình cảm với công chúa không?
153
00:16:39,100 --> 00:16:40,048
Cái gì?!
154
00:16:40,200 --> 00:16:41,443
(tiếng hôn)
155
00:16:41,720 --> 00:16:46,220
Chẳng lẽ một người bạn tốt không thể tặng cô ấy một món quà hoàn hảo
156
00:16:46,220 --> 00:16:47,680
để cho thấy cô ấy có ý nghĩa thế nào sao?
157
00:16:47,760 --> 00:16:50,100
♪ Khi mà... ♪
158
00:16:50,125 --> 00:16:51,733
♪ Trăng chạm vào mắt bạn ♪
159
00:16:51,758 --> 00:16:54,444
♪ Như một chiếc bánh pizza khổng lồ, đó là... ♪
160
00:16:54,468 --> 00:16:56,650
YOSHI:
♪ ...một Yoshi!
161
00:16:56,967 --> 00:16:58,460
Tớ không có yêu Peach!
162
00:16:58,634 --> 00:16:59,792
(tiếng hôn)
163
00:17:00,579 --> 00:17:01,339
(Yoshi cười)
164
00:17:01,364 --> 00:17:02,320
Đi thôi nào.
165
00:17:02,896 --> 00:17:04,696
♪ ♪
166
00:17:05,584 --> 00:17:07,155
(thổi kèn trumpet)
167
00:17:09,015 --> 00:17:09,840
YOSHI:
Ooh!
168
00:17:09,864 --> 00:17:10,864
♪ Yeah!
169
00:17:12,233 --> 00:17:13,600
- (Yoshi rên rỉ)
- ♪ Hey ♪
170
00:17:19,200 --> 00:17:20,533
(hiệu ứng âm thanh đấm)
171
00:17:23,431 --> 00:17:25,147
YOSHI:
(nuốt) Ooh!
172
00:17:25,173 --> 00:17:26,173
Chào mọi người!
173
00:17:26,333 --> 00:17:27,560
Chào Toad!
174
00:17:27,720 --> 00:17:28,837
Trông bảnh đấy!
175
00:17:30,088 --> 00:17:32,328
Ừm, đây là ai thế?
176
00:17:33,925 --> 00:17:34,765
Yoshi!
177
00:17:35,036 --> 00:17:35,556
(cười thầm)
178
00:17:35,581 --> 00:17:37,861
Ai mà cưỡng lại được khuôn mặt đó chứ?
179
00:17:38,366 --> 00:17:39,535
(cười lớn)
180
00:17:39,560 --> 00:17:40,580
Đi nào!
181
00:17:41,840 --> 00:17:45,320
Vậy là một chú khủng long ngầu lòi vừa xuất hiện và giờ là một phần của nhóm sao?
182
00:17:53,040 --> 00:17:53,640
Đúng thế!
183
00:17:53,640 --> 00:17:54,680
Này, cậu có thấy công chúa đâu không?
184
00:17:55,048 --> 00:17:55,803
Không.
185
00:18:29,133 --> 00:18:31,980
Này, cậu đang bỏ lỡ bữa tiệc của chính mình đấy.
186
00:18:33,582 --> 00:18:34,962
Tôi ghét sinh nhật.
187
00:18:36,283 --> 00:18:39,760
Phải, Luigi đã khóc suốt ngày sinh nhật 10 tuổi của cậu ấy.
188
00:18:40,045 --> 00:18:42,680
Cậu ấy nói tuổi thơ thế là hết rồi.
189
00:18:44,263 --> 00:18:48,238
Điều điên rồ là, hôm nay không phải sinh nhật thật của tôi.
190
00:18:48,640 --> 00:18:50,940
Đó chỉ là ngày mà các Toad tìm thấy tôi thôi.
191
00:18:51,560 --> 00:18:53,480
Họ không hề biết tôi đến từ đâu.
192
00:18:54,627 --> 00:18:58,867
Tôi đã sống cả đời mình để tự hỏi gia đình mình đang ở đâu.
193
00:18:59,640 --> 00:19:00,880
Chắc hẳn điều đó khó khăn lắm.
194
00:19:01,889 --> 00:19:04,679
Đôi khi tôi cảm thấy thật lạc lõng.
195
00:19:08,300 --> 00:19:12,300
Ừ, vì không phải sinh nhật thật, nên chắc cậu không muốn quà đâu nhỉ.
196
00:19:12,920 --> 00:19:13,843
Mario!
197
00:19:14,060 --> 00:19:15,880
Được rồi, được rồi!
198
00:19:25,710 --> 00:19:27,160
Tôi thích nó lắm.
199
00:21:26,556 --> 00:21:30,216
(rên rỉ) Công chúa Peach, cuối cùng tôi cũng tìm thấy người.
200
00:21:30,490 --> 00:21:30,890
Ôi!
201
00:21:39,840 --> 00:21:41,000
Thấy khá hơn chưa?
202
00:21:43,820 --> 00:21:46,140
Con không thể tin được đó thực sự là Người.
203
00:21:46,800 --> 00:21:50,060
Mẹ chúng con đã kể rất nhiều
câu chuyện trước khi ngủ về Người.
204
00:21:50,840 --> 00:21:51,100
Ta sao?
205
00:21:51,920 --> 00:21:52,840
Các con có chắc không?
206
00:21:53,220 --> 00:21:58,040
Mẹ nói nếu có chuyện gì xảy ra với mẹ,
hãy tìm Người, và Người sẽ giúp chúng con.
207
00:21:59,080 --> 00:22:01,620
Công chúa, mẹ của chúng con đã bị bắt đi rồi!
208
00:22:02,060 --> 00:22:03,120
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
209
00:22:03,540 --> 00:22:07,880
Một con robot khổng lồ đã đưa mẹ đến một
hành tinh đáng sợ bên ngoài Thiên hà Gateway.
210
00:22:08,500 --> 00:22:09,520
Người có thể giúp chúng con không?
211
00:22:14,460 --> 00:22:15,680
Peach, xin lỗi nhé.
212
00:22:16,420 --> 00:22:18,820
Phải, phải, chúng tôi đã nghe lén đấy.
213
00:22:18,920 --> 00:22:20,520
Cô đừng có mơ đến chuyện rời khỏi đây!
214
00:22:20,660 --> 00:22:22,520
Mọi người, có thể để cho công chúa
một phút yên tĩnh được không?
215
00:22:23,040 --> 00:22:24,360
Cô ấy sẽ tìm ra cách giải quyết thôi.
216
00:22:24,860 --> 00:22:26,160
Tôi không đồng ý, Mario!
217
00:22:26,860 --> 00:22:28,700
Mặc dù bộ đồ ngủ của tôi nói lên điều ngược lại.
218
00:22:28,980 --> 00:22:30,860
Chẳng có gì để phải giải quyết cả.
219
00:22:30,940 --> 00:22:32,460
Cô ấy sẽ không đi đâu hết!
220
00:22:32,840 --> 00:22:33,620
Phải, phải, đúng thế.
221
00:22:33,660 --> 00:22:35,060
Được rồi mọi người, đi thôi.
222
00:22:35,440 --> 00:22:36,760
Chúng ta có thể thảo luận thêm vào sáng mai.
223
00:22:39,220 --> 00:22:40,340
Chúc ngủ ngon, công chúa.
224
00:23:40,770 --> 00:23:41,670
Chuyện gì vậy?
225
00:23:42,170 --> 00:23:43,630
Cô ấy để lại thứ này cho anh.
226
00:23:46,930 --> 00:23:51,290
Gửi Anh Ria Mép, tôi đã đến Thiên hà Gateway
để bắt đầu cuộc tìm kiếm
227
00:23:51,290 --> 00:23:51,850
mẹ của Luma.
228
00:23:52,370 --> 00:23:54,250
Tôi giao vương quốc lại cho anh quản lý.
229
00:23:54,250 --> 00:23:56,910
Trân trọng, Peach.
230
00:23:59,590 --> 00:24:00,370
Trân trọng ư?
231
00:24:00,510 --> 00:24:02,430
Ồ la la, đó là một dấu hiệu tốt đấy.
232
00:24:02,630 --> 00:24:04,450
Công chúa Peach đi rồi sao?
233
00:24:04,770 --> 00:24:05,930
Ôi không!
234
00:24:10,130 --> 00:24:12,450
Mọi người bình tĩnh nào.
235
00:25:58,485 --> 00:25:59,485
(tiếng rên rỉ)
236
00:26:00,636 --> 00:26:02,302
(rên rỉ) Giờ sao đây?
237
00:26:03,567 --> 00:26:05,691
♪ ♪
238
00:26:37,601 --> 00:26:40,093
- Này, anh bạn lớn!
- (hét lên, thở phào)
239
00:26:40,785 --> 00:26:41,945
Anh làm tôi sợ đấy.
240
00:26:42,290 --> 00:26:43,330
Anh muốn gặp chúng tôi à?
241
00:26:43,330 --> 00:26:45,410
Đừng cử động, tôi lên ngay đây.
242
00:26:55,163 --> 00:26:58,085
♪ Và cả tỉa cây bonsai nữa. ♪
243
00:26:58,110 --> 00:26:58,650
Đến đây.
244
00:27:04,930 --> 00:27:06,070
Chào, Luigi.
245
00:27:08,207 --> 00:27:09,407
Có chuyện gì vậy, Mario?
246
00:27:11,410 --> 00:27:15,251
Nhìn xem, em đã tạo ra một kiệt tác cho Công chúa Peach.
247
00:27:16,060 --> 00:27:17,220
Anh thấy thế nào?
248
00:27:17,766 --> 00:27:18,966
Hãy thành thật nhé.
249
00:27:20,690 --> 00:27:22,150
Thích cái màu sắc này rồi đấy.
250
00:27:23,610 --> 00:27:26,530
Góp ý cho ngươi đây: nó là rác rưởi.
251
00:27:27,530 --> 00:27:30,050
Sao ngươi dám nhìn vào kiệt tác của ta mà nói thế hả?
252
00:27:30,210 --> 00:27:31,690
Ngươi nghĩ vẽ tranh là dễ lắm à?
253
00:27:32,090 --> 00:27:34,170
Ta sẽ thiêu cháy da thịt ngươi ra khỏi xương bây giờ.
254
00:27:36,050 --> 00:27:36,570
Chà.
255
00:27:37,830 --> 00:27:38,950
Xin lỗi về chuyện đó nhé.
256
00:27:38,950 --> 00:27:40,750
Đó là Bowser cũ đang nói đấy.
257
00:27:41,410 --> 00:27:44,430
Ta đoán là mình vẫn đang đấu tranh với những phần xấu xa bên trong.
258
00:27:45,790 --> 00:27:47,950
Mọi thứ ổn rồi, giờ ổn hơn rồi.
259
00:27:48,433 --> 00:26:51,720
♪ Húp súp,
lau vết sơn ♪
260
00:27:48,490 --> 00:27:51,090
Dù sao thì, nó không chỉ là một món quà.
261
00:27:51,530 --> 00:27:52,670
Nó là một lời cầu hòa.
262
00:27:53,310 --> 00:27:54,490
Ta muốn cô ấy thả ta ra.
263
00:27:54,870 --> 00:27:57,590
Không phải vì cải tạo tốt, mà vì thái độ quá tuyệt vời.
264
00:27:58,310 --> 00:27:59,650
Cô ấy sẽ không bao giờ thả ngươi đâu.
265
00:28:00,110 --> 00:28:02,110
Và đừng hòng hỏi về việc làm cho ngươi to lớn trở lại.
266
00:28:02,450 --> 00:28:04,450
Kể cả khi ta đã hoàn toàn hoàn lương sao?
267
00:28:04,870 --> 00:28:06,490
Mario, anh ấy thực sự đã thay đổi rồi.
268
00:28:06,490 --> 00:28:08,910
Chúng tôi đang tham gia câu lạc bộ sách hàng tuần cùng nhau.
269
00:28:09,210 --> 00:28:10,230
Tôi là người mang súp tới.
270
00:28:10,650 --> 00:28:11,770
Cô ấy không tin ngươi.
271
00:28:12,210 --> 00:28:13,370
Và tôi cũng vậy.
272
00:28:14,650 --> 00:28:19,490
Ồ, tốt nhất là ngươi nên bắt đầu tin ta đi, không thì ta sẽ ăn linh hồn ngươi và...
273
00:28:20,890 --> 00:28:21,410
Và...
274
00:28:21,970 --> 00:28:23,050
Tôi xin lỗi, chỉ là...
275
00:28:23,050 --> 00:28:23,670
nó cứ...
276
00:28:23,670 --> 00:28:24,170
Ồ, chà.
277
00:28:25,210 --> 00:28:25,970
Được rồi.
278
00:28:26,090 --> 00:28:26,950
Các cậu biết gì không?
279
00:28:27,110 --> 00:28:28,410
Tôi sẽ đi ngủ đây.
280
00:28:28,810 --> 00:28:32,170
Tôi cần ngủ đủ tám tiếng nếu không tôi sẽ biến thành quái vật thật đấy.
281
00:28:44,409 --> 00:28:45,209
Chúc ngủ ngon.
282
00:29:41,733 --> 00:29:44,758
Chúng ta phải đưa mọi người ra khỏi đây!
Đi mau, đi mau!
283
00:31:19,606 --> 00:31:24,342
Nhân danh tộc Koopa,
ta yêu cầu các ngươi thả cha ta ra!
284
00:31:26,550 --> 00:31:28,670
Bước qua xác ta đã.
285
00:31:29,002 --> 00:31:30,462
Càng tốt chứ sao.
286
00:31:44,553 --> 00:31:47,440
Hay là chúng ta bắt đầu lại và tự giới thiệu bản thân đi?
287
00:31:47,620 --> 00:31:50,040
Được thôi, ừm, chào, tôi là Luigi.
288
00:31:50,960 --> 00:31:54,585
Ta là Bowser Jr. và ta sẽ
đưa cha ta đi...
289
00:31:54,852 --> 00:31:55,812
Ngay bây giờ!
290
00:33:18,328 --> 00:33:19,680
Cậu đang làm rất
291
00:33:19,680 --> 00:33:22,060
tuyệt, nhưng tôi nghĩ cậu có thể cần giúp một tay?
292
00:35:17,300 --> 00:35:18,780
Mọi người ổn chứ?
293
00:35:22,070 --> 00:35:23,390
Chúng ta đang ở đâu đây?
294
00:35:30,833 --> 00:35:32,695
Tự do muôn năm!
295
00:35:32,720 --> 00:35:34,560
Đùa tôi chắc.
296
00:35:34,731 --> 00:35:36,171
Tạm biệt lũ ngốc!
297
00:35:36,220 --> 00:35:38,180
Này, đứng lại đó.
298
00:35:38,205 --> 00:35:40,667
Không, ngươi không thể bắt được gió đâu.
299
00:35:45,120 --> 00:35:46,840
Tôi vừa mới bắt được rồi đấy.
300
00:35:47,080 --> 00:35:48,794
Đó chỉ là một phép ẩn dụ thôi!
301
00:35:58,060 --> 00:35:59,080
- Dừng lại đi!
- Không đời nào!
302
00:36:05,160 --> 00:36:07,200
Có lẽ cậu nên nhả anh ta ra đi.
303
00:36:11,920 --> 00:36:15,520
Ồ, thật là dữ dội.
304
00:36:16,320 --> 00:36:18,600
Mọi người ơi, thật là ngại quá.
305
00:36:19,480 --> 00:36:21,380
Tôi vẫn chỉ là một "tác phẩm" nhỏ đang trong quá trình hoàn thiện.
306
00:36:22,260 --> 00:36:23,020
Xin lỗi nhé, bạn hiền.
307
00:36:23,420 --> 00:36:25,640
Cậu mong tôi sẽ bắt tay với
308
00:36:25,640 --> 00:36:27,780
gã rùa có đứa con vừa mới tấn công tôi sao?
309
00:36:28,260 --> 00:36:29,600
Con trai tôi ư?
310
00:36:32,120 --> 00:36:34,660
Tôi đã không gặp nó nhiều năm rồi.
311
00:36:36,020 --> 00:36:38,680
Mario, tôi đã là một người cha tồi tệ.
312
00:36:39,580 --> 00:36:40,580
Chắc hẳn nó ghét tôi lắm.
313
00:36:41,100 --> 00:36:41,800
Ghét ông sao?
314
00:36:42,440 --> 00:36:44,780
Con trai ông đã cố chặt đầu tôi chỉ để
315
00:36:44,780 --> 00:36:45,300
giải thoát cho ông đấy.
316
00:36:46,080 --> 00:36:47,060
Cậu bé rất muốn gặp ông.
317
00:36:48,000 --> 00:36:50,140
Cậu ấy chỉ cần một chút sự chỉ dẫn thôi.
318
00:36:51,080 --> 00:36:51,560
Thật sao?
319
00:36:52,400 --> 00:36:54,780
Cậu nghĩ tôi có cơ hội để kết nối lại
320
00:36:54,780 --> 00:36:55,260
với con trai mình chứ?
321
00:36:55,860 --> 00:36:57,100
À, thấy chưa Mario?
322
00:36:57,460 --> 00:36:59,580
Ông ấy đã thực sự thấu hiểu cảm xúc của mình rồi.
323
00:37:00,220 --> 00:37:01,480
Tôi đang ngập tràn trong cảm xúc đây.
324
00:37:01,740 --> 00:37:03,140
Được rồi, đi tiếp thôi nào.
325
00:37:03,140 --> 00:37:05,560
Chúng ta phải tìm cách rời khỏi hành tinh này
326
00:37:05,560 --> 00:37:06,140
và đi tìm Peach.
327
00:37:25,000 --> 00:37:25,640
Nhìn kìa!
328
00:37:25,960 --> 00:37:26,780
Nó đây rồi!
329
00:37:52,330 --> 00:37:55,550
Oa, Thiên hà Gateway!
330
00:38:02,730 --> 00:38:04,970
Chào mừng đến với Thiên hà Gateway.
331
00:38:05,370 --> 00:38:07,390
Cánh cổng dẫn lối bạn vào thiên hà.
332
00:38:14,110 --> 00:38:16,070
Đây chắc chắn là thứ chúng ta đang tìm kiếm.
333
00:38:41,039 --> 00:38:43,179
Công chúa, cô có sao không?
334
00:38:49,080 --> 00:38:51,000
Ukiki bị lạc rồi.
335
00:38:51,680 --> 00:38:54,100
Bạn có thấy bạn bè của Ukiki đâu không?
336
00:38:55,520 --> 00:38:58,672
Ồ, một chú khỉ nhỏ bị lạc đường này.
337
00:38:58,880 --> 00:38:59,560
Ta hiểu rồi.
338
00:39:00,040 --> 00:39:00,700
Ta hiểu rồi.
339
00:39:03,700 --> 00:39:06,520
Con khỉ đó chỉ đang dùng sự dễ thương để phạm tội thôi!
340
00:39:06,880 --> 00:39:07,760
Toad, chờ đã!
341
00:39:08,080 --> 00:39:10,240
Tất cả vật phẩm và tiền vàng đều ở trong đó!
342
00:39:10,695 --> 00:39:13,428
Và cả cuốn tiểu thuyết viết dở của tôi nữa!
343
00:39:14,540 --> 00:39:15,340
Cho tôi đi nhờ chút!
344
00:39:15,620 --> 00:39:16,220
Xin lỗi nhé!
345
00:39:16,320 --> 00:39:16,700
Thứ lỗi cho tôi!
346
00:39:27,240 --> 00:39:28,740
Bắt được mày rồi nhé!
347
00:39:35,720 --> 00:39:37,000
Con khỉ vừa nhảy xuyên qua tường kìa!
348
00:40:07,000 --> 00:40:08,200
Ở sát cạnh nhau nhé.
349
00:40:16,940 --> 00:40:48,420
Và tôi biết rằng...
350
00:40:48,420 --> 00:40:49,600
Hẳn là cha đang ở đâu đó dưới kia.
351
00:40:51,960 --> 00:40:53,860
Thưa ngài, thật vô vọng.
352
00:40:54,620 --> 00:40:57,480
Điều quan trọng nhất lúc này
trong giờ phút đau thương là
353
00:40:57,480 --> 00:41:00,780
chúng ta phải mạnh mẽ vì nhau.
354
00:41:01,460 --> 00:41:03,380
Ngài có thể bình tĩnh lại được không?
355
00:41:03,980 --> 00:41:05,500
Chúng ta phải tiếp tục tìm cha!
356
00:41:12,310 --> 00:41:15,490
À, ừm, Bowser muốn nói với
anh về một chuyện này.
357
00:41:17,850 --> 00:41:21,710
Cậu biết đấy, Mario, mọi đứa trẻ
đều tin rằng cha của chúng là
358
00:41:21,710 --> 00:41:22,290
vĩ đại nhất thế gian.
359
00:41:22,810 --> 00:41:25,330
Ta không muốn làm con trai thất vọng
khi thấy mình trở nên
360
00:41:25,330 --> 00:41:25,830
nhỏ bé thế này!
361
00:41:26,390 --> 00:41:28,750
Tôi sẽ không giúp ông to lớn lại đâu.
362
00:41:29,230 --> 00:41:31,430
Cậu đã quen với cuộc sống nhỏ bé rồi.
363
00:41:32,090 --> 00:41:34,010
Nhưng ta sinh ra là để vĩ đại!
364
00:41:34,730 --> 00:41:37,650
Hãy hóa giải sức mạnh của
nấm xanh, và ta sẽ
365
00:41:37,650 --> 00:41:39,790
sát cánh chiến đấu cùng cậu mãi mãi!
366
00:41:40,350 --> 00:41:41,550
Kèo này hời đấy!
367
00:41:41,990 --> 00:41:43,330
Vĩnh viễn là một khoảng thời gian dài đó!
368
00:41:43,530 --> 00:41:45,110
Chúng ta sẽ là bất bại!
369
00:41:46,410 --> 00:41:46,850
Không.
370
00:41:47,850 --> 00:41:48,950
Thôi nào, đánh ta đi, Mario!
371
00:41:49,310 --> 00:41:49,890
Đánh ta đi!
372
00:41:50,310 --> 00:41:51,110
Mario, đánh hắn đi!
373
00:41:51,190 --> 00:41:52,150
Ồ, chúng ta có thể tin hắn mà!
374
00:41:52,330 --> 00:41:52,910
Đánh ta đi!
375
00:41:53,270 --> 00:41:54,350
Mario, cứ việc đánh hắn đi!
376
00:41:54,450 --> 00:41:54,750
Đánh hắn!
377
00:41:55,210 --> 00:41:56,390
Đánh ta ngay đi!
378
00:41:56,750 --> 00:41:59,150
Đồ thợ sửa ống nước nhỏ bé, thảm hại!
379
00:42:23,382 --> 00:42:25,840
Các người sẽ không hối hận đâu!
380
00:42:29,500 --> 00:42:31,860
Mọi người còn chờ gì nữa?
381
00:42:31,920 --> 00:42:33,020
Có một tòa lâu đài trên kia!
382
00:42:33,160 --> 00:42:33,800
Đi thôi!
383
00:42:34,040 --> 00:42:34,720
Đi theo tôi!
384
00:42:47,940 --> 00:42:51,167
Oái! Xin lỗi nhé!
Whoa, whoa!
385
00:43:43,770 --> 00:43:48,310
Kiki, nhìn xem ngươi mang gì về cho ta này.
386
00:43:52,450 --> 00:43:55,770
Các công chúa rất có giá trị đấy.
387
00:43:57,870 --> 00:44:00,090
Kiki nghĩ cuốn tiểu thuyết của ông dở tệ!
388
00:44:00,510 --> 00:44:00,890
Ối!
389
00:44:05,770 --> 00:44:09,850
Các cô bị làm sao vậy hả các công chúa?
390
00:44:09,910 --> 00:44:11,830
Lúc nào cũng bị bắt thế này!
391
00:44:12,450 --> 00:44:14,410
Ngươi biết gì về tung tích của
vị công chúa đang mất tích không?
392
00:44:15,450 --> 00:44:15,790
Hừm.
393
00:44:17,110 --> 00:44:17,870
Không,
394
00:44:18,045 --> 00:44:18,765
Biết,
395
00:44:19,163 --> 00:44:19,933
Gì hết!
396
00:44:20,710 --> 00:44:23,450
Nghe đây, đồ cặn bã!
397
00:44:23,950 --> 00:44:26,850
Ngươi phải khai ra chính xác
Rosalina đang ở đâu!
398
00:44:27,150 --> 00:44:28,070
Nếu không thì sao?
399
00:45:00,750 --> 00:45:02,410
Ôi, công chúa!
400
00:45:03,190 --> 00:45:05,210
Ngươi sẽ phải hối hận vì điều đó!
401
00:46:22,511 --> 00:46:23,868
Ôi, tuyệt quá!
402
00:46:50,540 --> 00:46:52,120
Cô ấy đâu rồi?
403
00:46:52,977 --> 00:46:54,817
Trông tôi giống kẻ chỉ điểm lắm sao?
404
00:46:58,080 --> 00:46:59,600
Ồ, đúng là vậy rồi!
405
00:46:59,760 --> 00:47:01,360
Đây là cơ hội cuối cùng của ngươi!
406
00:47:01,360 --> 00:47:02,920
Được rồi, được rồi, nghe tôi nói nè!
407
00:47:03,440 --> 00:47:04,480
Con trai của Bowser đã bắt cô ấy đi rồi!
408
00:47:04,680 --> 00:47:05,099
Ở đâu?
409
00:47:05,480 --> 00:47:06,940
Thiên hà Rác Vũ Trụ (Space Junk Galaxy)!
410
00:47:12,980 --> 00:47:14,780
-Toad.
-Đưa cái đó cho tôi!
411
00:47:17,839 --> 00:47:20,920
Kết nối với Bowser Jr. cho ta ngay!
412
00:47:24,579 --> 00:47:26,480
Nhấc cái chân ngắn ngủn của ngươi lên đi, bánh ngọt!
413
00:47:30,200 --> 00:47:30,880
Chào.
414
00:47:31,360 --> 00:47:33,280
Chúng tôi cần giúp đỡ để rời khỏi hành tinh của các bạn.
415
00:47:33,860 --> 00:47:35,380
Các người sẽ phải thưa chuyện với Nữ hoàng.
416
00:47:35,720 --> 00:47:37,840
Nhưng gã trông đáng sợ này phải ở lại đây.
417
00:47:38,780 --> 00:47:40,240
Để tôi lo việc này.
418
00:47:46,620 --> 00:47:48,220
Kính chào Nữ hoàng.
419
00:47:48,960 --> 00:47:51,920
Chúng tôi đang cố gắng đi đến Cổng Gateway.
420
00:47:51,920 --> 00:47:55,700
Các ngươi là những kẻ ngoại tộc đã phá hủy cánh đồng hoa của ta.
421
00:47:56,086 --> 00:47:57,320
Giam cầm chúng lại!
422
00:47:57,740 --> 00:47:58,940
Đưa chúng đến mỏ mật ong!
423
00:48:01,740 --> 00:48:03,480
Đừng hòng làm vậy khi có mặt tôi!
424
00:48:07,140 --> 00:48:09,800
Phải có ai đó đền tội cho những sai lầm của họ.
425
00:48:10,000 --> 00:48:10,720
Thả họ ra đi!
426
00:48:11,140 --> 00:48:13,460
Tôi sẽ thụ án thay cho họ.
427
00:48:14,200 --> 00:48:16,380
Tôi có thể làm việc bằng một trăm người đàn ông và
428
00:48:16,380 --> 00:48:18,300
ít nhất là mười nghìn con ong.
429
00:48:18,720 --> 00:48:22,100
Hãy bắt tôi và đưa họ đến thiên hà Gateway.
430
00:48:28,400 --> 00:48:29,000
Hừm.
431
00:48:29,670 --> 00:48:31,110
Thỏa thuận thế đi.
432
00:48:31,540 --> 00:48:33,260
Đưa họ đến thiên hà Gateway!
433
00:48:35,960 --> 00:48:37,920
Anh chắc về chuyện này chứ?
434
00:48:41,050 --> 00:48:42,530
Anh không tệ hại như tôi tưởng đâu.
435
00:48:43,610 --> 00:48:44,430
Cảm ơn nhé.
436
00:48:45,930 --> 00:48:47,290
Cất cái đó đi!
437
00:48:48,990 --> 00:48:50,970
Anh nhớ chăm sóc cậu ấy nhé, được chứ?
438
00:48:51,690 --> 00:48:53,050
Tôi luôn làm vậy mà.
439
00:48:53,570 --> 00:48:56,830
Con bọ khốn khổ này sẽ dẫn đường cho các người.
440
00:49:04,040 --> 00:49:04,560
Đi đi!
441
00:49:05,020 --> 00:49:06,580
Hãy làm cho kẻ thù cũ này tự hào về anh!
442
00:49:28,940 --> 00:49:31,800
Khi được tự do, tôi và cô gái của mình sẽ đi
443
00:49:31,800 --> 00:49:33,560
khiêu vũ cho đến khi mặt trời mọc.
444
00:49:34,020 --> 00:49:35,160
Anh cũng có một "nàng thơ" ở quê nhà à?
445
00:49:37,060 --> 00:49:38,720
Cô ấy đã bỏ rơi tôi ngay tại lễ đường.
446
00:49:39,500 --> 00:49:40,940
Để mặc tôi chới với trong vô vọng.
447
00:49:40,940 --> 00:49:42,360
Nhưng tôi vẫn đang dần hồi phục.
448
00:49:43,200 --> 00:49:45,080
Đang tìm lại bản thân trước khi gặp cô ấy.
449
00:49:46,720 --> 00:49:48,120
Đúng là một tâm hồn nhạy cảm.
450
00:49:54,080 --> 00:49:55,480
Mạnh mẽ lên!
451
00:49:55,740 --> 00:49:57,240
Rồi con sẽ tìm được người phù hợp vào một ngày nào đó thôi!
452
00:50:04,460 --> 00:50:07,300
Chào bố.
453
00:50:08,080 --> 00:50:08,720
Junior?
454
00:50:13,080 --> 00:50:15,080
Con lớn nhanh quá!
455
00:50:16,420 --> 00:50:18,160
Tất cả những thứ này là của bố sao?
456
00:50:20,200 --> 00:50:22,180
Này, không phải con nên ở trường nội trú sao?
457
00:50:22,560 --> 00:50:23,500
Trường nội trú?
458
00:50:23,660 --> 00:50:24,900
Đúng hơn là cái trường chán ngắt.
459
00:50:24,980 --> 00:50:25,880
Con bị đuổi học rồi.
460
00:50:27,260 --> 00:50:30,400
Con thực sự đã trưởng thành trong lúc bố không để ý tới.
461
00:50:30,780 --> 00:50:34,500
Bố ơi, chúng ta sắp trở thành hai gã quyền năng nhất
462
00:50:34,500 --> 00:50:35,380
trong vũ trụ này.
463
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Bố còn nhớ khi con còn là một chú rùa nhỏ không?
464
00:50:38,400 --> 00:50:41,040
Bố đã làm việc rất chăm chỉ để cố gắng chinh phục thế giới.
465
00:50:41,440 --> 00:50:43,480
Nhưng thỉnh thoảng bố cũng có một đêm nghỉ ngơi
466
00:50:43,480 --> 00:50:45,740
để đắp chăn cho con và kể cho con nghe
467
00:50:45,740 --> 00:50:46,680
câu chuyện cổ tích đêm khuya yêu thích của chúng ta.
468
00:50:47,320 --> 00:50:49,580
Đó là những đêm tuyệt vời nhất trong đời con.
469
00:50:50,540 --> 00:50:51,760
Kể cho con nghe câu chuyện đó đi.
470
00:50:52,480 --> 00:50:53,040
Lại nữa sao?
471
00:51:07,970 --> 00:51:11,470
Vào những ngày xa xưa, có một tên ác nhân
472
00:51:11,470 --> 00:51:13,310
hùng mạnh với mái tóc cực ngầu.
473
00:51:14,090 --> 00:51:15,770
Hắn yêu thích việc chinh phục mọi thứ.
474
00:51:18,210 --> 00:51:21,430
Con thấy đấy, tên ác nhân này có một đứa con trai.
475
00:51:23,130 --> 00:51:26,250
Cả hai đã cùng ngao du khắp vũ trụ để
476
00:51:26,250 --> 00:51:26,850
tìm kiếm một nơi gọi là nhà.
477
00:51:27,230 --> 00:51:30,990
Nhưng mọi nơi họ đi qua đều vô cùng chán ngắt.
478
00:51:31,298 --> 00:51:32,140
Thật kinh tởm!
479
00:51:32,630 --> 00:51:34,890
Vì vậy, họ quyết định tạo ra hành tinh của riêng mình.
480
00:51:35,610 --> 00:51:37,650
Chiêm ngưỡng đi, Hành tinh Bowser!
481
00:51:38,490 --> 00:51:41,330
Một thánh địa tội lỗi nơi họ có thể
482
00:51:41,330 --> 00:51:42,185
dành trọn phần đời còn lại.
483
00:51:42,710 --> 00:51:46,590
Họ đã xây một tàu lượn siêu tốc độc ác, một vực thẳm đầy dung nham,
484
00:51:46,590 --> 00:51:49,590
và họ tạc một ngọn núi khổng lồ theo hình
485
00:51:49,590 --> 00:51:50,290
đầu của chính mình.
486
00:51:50,930 --> 00:51:53,430
Và ở trên đỉnh của hành tinh, họ đã xây dựng
487
00:51:53,430 --> 00:51:54,810
khẩu đại bác lớn nhất từ trước đến nay.
488
00:51:55,510 --> 00:51:57,330
Nó có thể hủy diệt cả vũ trụ.
489
00:51:58,890 --> 00:52:02,090
- Họ gọi nó là...
- Vũ khí Boomstay!
490
00:52:02,490 --> 00:52:06,390
- Để khởi động nó, họ cần...
- Nàng công chúa quyền năng nhất
491
00:52:06,390 --> 00:52:07,050
vũ trụ!
492
00:52:08,170 --> 00:52:10,830
Và khi họ đã hút cạn mọi sức mạnh của cô ấy
493
00:52:10,830 --> 00:52:15,330
và vũ khí đã sẵn sàng, họ đi đến từng hành tinh,
494
00:52:15,330 --> 00:52:17,250
tiêu diệt tất cả những kẻ không tôn trọng họ.
495
00:52:17,440 --> 00:52:18,070
BOWSER:
Bùm!
496
00:52:18,330 --> 00:52:19,242
BOWSER JR.:
Bùm!
497
00:52:19,310 --> 00:52:19,988
BOWSER:
Bùm!
498
00:52:20,570 --> 00:52:24,430
Cho đến khi họ nhảy múa trên đống tro tàn
499
00:52:24,430 --> 00:52:26,155
của vũ trụ và thống trị tối cao!
500
00:52:26,648 --> 00:52:27,608
Hết chuyện.
501
00:52:28,935 --> 00:52:31,375
Bố ơi, tối mai bố kể lại cho con nghe nữa nhé?
502
00:52:31,797 --> 00:52:32,437
Tất nhiên rồi.
503
00:52:33,050 --> 00:52:33,890
Chúc ngủ ngon, con trai của ta.
504
00:52:38,850 --> 00:52:43,670
Bố ơi, con đã xây dựng hành tinh đó cho chúng ta đấy.
505
00:52:43,670 --> 00:52:44,630
Con làm vậy sao?
506
00:52:45,190 --> 00:52:46,650
Chúng ta sẽ đến đó ngay bây giờ.
507
00:52:47,090 --> 00:52:47,890
Chỉ bố và con.
508
00:52:48,330 --> 00:52:49,290
Hai Bowser.
509
00:52:49,730 --> 00:52:50,650
Không gì giới hạn.
510
00:52:55,590 --> 00:52:56,910
Thưa các ngài.
511
00:52:57,350 --> 00:52:59,210
Chúng ta có một vấn đề.
512
00:52:59,210 --> 00:52:59,330
Ôi không.
513
00:53:16,740 --> 00:53:18,760
Chào mừng quý khách đến với quầy thông tin.
514
00:53:19,020 --> 00:53:20,220
Tôi tên là Rob.
515
00:53:20,480 --> 00:53:22,120
Quý khách có cần thông tin gì không?
516
00:53:22,720 --> 00:53:24,680
Chúng tôi cần tìm một phi công, và phải thật nhanh.
517
00:53:25,020 --> 00:53:25,440
Chắc chắn rồi.
518
00:53:25,920 --> 00:53:28,500
Có thể tìm thấy các phi công trên sàn bay,
519
00:53:28,500 --> 00:53:29,633
nơi đó nằm ở ngay...
520
00:53:29,633 --> 00:53:37,941
phía...
521
00:53:37,966 --> 00:53:38,900
Ôi, Rob.
522
00:53:38,980 --> 00:53:40,160
Cậu làm tôi phát mệt mất.
523
00:53:40,680 --> 00:53:41,640
Tôi xin lỗi.
524
00:53:41,700 --> 00:53:43,220
Tôi không có ý định giết bạn.
525
00:53:43,468 --> 00:53:43,989
Ugh.
526
00:53:44,300 --> 00:53:44,840
Toad.
527
00:53:44,980 --> 00:53:45,740
Tôi là Rob.
528
00:53:45,960 --> 00:53:46,520
Tôi biết rồi!
529
00:53:46,760 --> 00:53:47,040
Tuyệt.
530
00:53:47,280 --> 00:53:48,920
Cảm ơn vì đã ghé thăm quầy thông tin.
531
00:53:49,180 --> 00:53:50,920
Vậy sàn bay ở đâu?
532
00:53:51,100 --> 00:53:53,480
Ở ngay...
533
00:53:55,688 --> 00:53:56,468
đây.
534
00:53:57,120 --> 00:53:57,855
Cảm ơn.
535
00:53:57,980 --> 00:53:58,863
Không có gì.
536
00:54:47,000 --> 00:54:54,740
Ông có thể đưa chúng tôi đến Thiên hà Rác Vũ Trụ không?
537
00:54:55,160 --> 00:54:55,880
À, không.
538
00:54:58,180 --> 00:54:58,960
Xin lỗi.
539
00:54:59,280 --> 00:55:01,360
Bao nhiêu tiền để đưa chúng tôi đến Thiên hà Rác Vũ Trụ?
540
00:55:01,660 --> 00:55:03,440
Quá nguy hiểm cho một anh chàng phi công nhỏ bé này.
541
00:55:04,220 --> 00:55:05,780
Vậy, hãy nói cho tôi nghe điều này.
542
00:55:06,400 --> 00:55:08,760
Tại sao một công chúa lại cố gắng đi đến
543
00:55:08,760 --> 00:55:10,240
nơi nguy hiểm nhất trong thiên hà?
544
00:55:10,900 --> 00:55:12,100
Anh là ai?
545
00:55:12,480 --> 00:55:14,800
Đừng hỏi tôi những câu hỏi cá nhân.
546
00:55:15,200 --> 00:55:16,080
Ồ, tôi rất xin lỗi.
547
00:55:16,100 --> 00:55:16,340
Tôi đã không...
548
00:55:16,340 --> 00:55:18,120
Tôi là Fox McCloud!
549
00:55:19,620 --> 00:55:23,400
Thủ lĩnh của Đội Star Fox huyền thoại!
550
00:55:24,060 --> 00:55:25,440
Tôi chỉ quan tâm đến ba thứ.
551
00:55:25,700 --> 00:55:28,880
Giữ an toàn cho hệ sao Lylat,
chiến đấu cùng các chiến hữu, và
552
00:55:28,880 --> 00:55:32,380
thực hiện những cú nhào lộn vòng tròn cực kỳ nguy hiểm!
553
00:55:33,000 --> 00:55:33,580
Đi thôi!
554
00:55:34,360 --> 00:55:37,920
Thế rồi một ngày, động cơ bẻ cong không gian của tôi phát nổ,
555
00:55:37,920 --> 00:55:40,020
thổi bay một lỗ hổng khổng lồ giữa cấu trúc không gian và thời gian,
556
00:55:40,020 --> 00:55:41,480
và tôi bị hút vào một vũ trụ khác.
557
00:55:42,060 --> 00:55:43,840
Đó là cái giá của việc thuê một con ếch làm kỹ sư cho mình.
558
00:55:44,460 --> 00:55:47,320
Giờ tôi đi lang thang trong thiên hà của các bạn để tìm đường về nhà,
559
00:55:47,320 --> 00:55:50,600
làm việc thiện khi cái giá được đưa ra hợp lý.
560
00:55:52,040 --> 00:55:53,740
À, tôi còn có đôi bốt không gian cực ngầu nữa.
561
00:55:54,560 --> 00:55:55,000
Chà.
562
00:55:56,620 --> 00:55:59,000
Đó là tiểu sử của người
563
00:55:59,000 --> 00:56:00,460
sẽ đưa chúng ta đến Thiên hà Rác Không Gian.
564
00:56:01,120 --> 00:56:03,840
Các người nghĩ tôi đang thiếu tiền đến mức nào chứ?
565
00:56:07,480 --> 00:56:08,560
Được rồi, chốt kèo.
566
00:56:08,920 --> 00:56:10,880
Tôi sẽ nạp nhiên liệu cho chiếc R-Wing,
567
00:56:10,880 --> 00:56:11,180
chúng ta sẽ khởi hành trong 5 phút nữa.
568
00:56:15,880 --> 00:56:19,580
Đó là gã ngầu nhất mà em từng thấy đấy.
569
00:56:26,120 --> 00:56:28,560
Mario, em có ý này hay lắm.
570
00:56:28,980 --> 00:56:31,500
Khi anh gặp Peach, anh nên đến gần và nói là,
571
00:56:31,720 --> 00:56:34,240
vân vân và vân vân, chào em, em khỏe không?
572
00:56:34,380 --> 00:56:35,400
Và rồi, bùm!
573
00:56:35,800 --> 00:56:38,160
Anh nên ngỏ lời mời chị ấy đi hẹn hò!
574
00:56:38,860 --> 00:56:39,620
Anh không biết nữa, Lou à.
575
00:56:40,160 --> 00:56:42,640
Em nghĩ một công chúa liệu có bao giờ hẹn hò với thợ sửa ống nước không?
576
00:56:44,240 --> 00:56:48,860
Mario, chị ấy sẽ là nàng công chúa may mắn nhất thế gian
577
00:56:48,860 --> 00:56:49,880
khi được làm bạn gái của anh đấy.
578
00:56:50,580 --> 00:56:53,880
Chị ấy sẽ đồng ý thôi, và sau đó
579
00:56:53,880 --> 00:56:56,260
anh hãy hỏi xem chị ấy có người bạn nào cho em không nhé.
580
00:56:57,660 --> 00:57:00,140
Giờ thì, chúng ta chỉ cần tìm chị ấy thôi.
581
00:57:00,900 --> 00:57:05,900
Chị ấy đang ở ngay...
582
00:57:08,140 --> 00:57:08,740
Peach!
583
00:57:08,740 --> 00:57:08,960
Peach!
584
00:57:11,540 --> 00:57:12,120
Mario?
585
00:57:15,460 --> 00:57:16,040
Ôi!
586
00:57:16,600 --> 00:57:17,420
Yoshi ở đây nè!
587
00:57:17,800 --> 00:57:18,220
Tuyệt quá!
588
00:57:18,480 --> 00:57:19,040
Mario!
589
00:57:21,760 --> 00:57:22,840
Một cái bắt tay sao?
590
00:57:23,640 --> 00:57:24,680
Tôi nghĩ thế cũng hay.
591
00:57:25,160 --> 00:57:27,260
Ý tôi là, chỉ là nghĩ nó có thể sẽ hay thôi.
592
00:57:27,600 --> 00:57:28,760
Nghĩ rằng thế sẽ tốt.
593
00:57:29,360 --> 00:57:29,880
Và ngầu nữa.
594
00:57:30,260 --> 00:57:32,560
Mario, tôi đã tìm ra Rosalina đang ở đâu rồi.
595
00:57:32,900 --> 00:57:34,660
Và anh bạn này sẽ đưa chúng ta đến đó.
596
00:57:41,240 --> 00:57:43,000
Xe xịn đấy!
597
00:57:43,340 --> 00:57:44,500
Bộ ria mép đẹp đấy.
598
00:57:45,680 --> 00:57:46,600
Đi thôi!
599
00:57:51,040 --> 00:57:52,180
Woohoo!
600
00:58:06,600 --> 00:58:08,720
Phải yêu những cú xoay vòng thôi!
601
00:58:08,720 --> 00:58:09,440
Kẻ gian xảo không gian!
602
00:58:10,060 --> 00:58:11,860
Anh ta trông không giống kẻ gian xảo với tôi đâu.
603
00:58:12,000 --> 00:58:13,880
Anh ta trông giống con chó của cô Castellano hơn.
604
00:58:14,060 --> 00:58:16,540
Chó của cô Castellano có làm được thế này không?
605
00:58:23,540 --> 00:58:25,380
Tôi thích gã này rồi đấy!
606
00:58:40,720 --> 00:58:42,380
Tôi muốn bám vào cái gì đó!
607
00:59:18,030 --> 00:59:22,680
Tôi sẽ phải trả giá cho việc đó!
608
00:59:28,320 --> 00:59:29,240
Đợi đã, Junior!
609
00:59:29,640 --> 00:59:30,900
Con đã phần nào hiểu họ rồi.
610
00:59:31,620 --> 00:59:34,760
Họ cực kỳ dở hơi, nhưng con vẫn
thấy tệ nếu phải giết họ.
611
00:59:35,880 --> 00:59:36,880
Con đang nói gì vậy?
612
00:59:36,900 --> 00:59:37,720
Không giết họ sao?
613
00:59:39,380 --> 00:59:40,120
Thật kỳ quặc.
614
00:59:40,820 --> 00:59:41,180
Được thôi.
615
00:59:41,700 --> 00:59:42,980
Làm việc này vì cha nhé.
616
00:59:43,360 --> 00:59:46,160
Khi con xử xong họ,
họ sẽ phải khóc lóc đòi tìm mẹ.
617
00:59:48,020 --> 00:59:49,260
Cái đó thì làm được gì?
618
00:59:57,200 --> 00:59:58,080
Bowser!
619
00:59:58,360 --> 00:59:59,480
Hắn đã chơi xỏ chúng ta!
620
01:00:12,454 --> 01:00:13,976
BOWSER:
Ồ, mấy nhóc tì.
621
01:00:32,530 --> 01:00:33,670
Đừng lo, cha.
622
01:00:33,970 --> 01:00:37,930
Tầm này ngày mai, cha sẽ
quên sạch mấy tên ngớ ngẩn mặc
623
01:00:37,930 --> 01:00:38,790
quần yếm đó thôi.
624
01:00:38,790 --> 01:00:41,410
Cả vũ trụ này sẽ là của chúng ta!
625
01:01:06,534 --> 01:01:07,020
Bây giờ thì sao?
626
01:01:09,440 --> 01:01:09,940
Vẫn chưa.
627
01:01:11,749 --> 01:01:13,409
Toad, mấy đứa bé!
628
01:01:15,620 --> 01:01:16,300
Để đó cho tôi!
629
01:01:19,540 --> 01:01:23,580
Ôi, lại đây nào!
630
01:01:37,540 --> 01:01:38,380
Hả?
631
01:01:49,300 --> 01:01:54,880
Yoshi, quay lại đây!
632
01:01:55,580 --> 01:01:57,640
Yoshi, Yoshi, Yoshi!
637
02:06,660 --> 01:02:08,979
Lại đây!
633
01:02:14,300 --> 01:02:14,800
Luigi!
634
01:02:15,940 --> 01:02:17,400
Cậu đang làm gì ở đây vậy?
635
01:02:17,900 --> 01:02:18,580
Dừng lại đi!
636
01:02:23,460 --> 01:02:24,620
Mario!
637
01:02:24,620 --> 01:02:41,860
Ôi
638
01:02:58,460 --> 01:02:59,240
Woo-hoo!
639
01:03:15,750 --> 01:03:17,070
Wooooooooooooo!
640
01:03:17,110 --> 01:03:17,510
Ohhhhhh!
641
01:03:34,060 --> 01:03:34,480
Ôi, mình là một cái mũ!
642
01:03:34,740 --> 01:04:25,580
Ôi, mình
643
01:04:25,580 --> 01:04:25,680
là một cái mũ!
644
01:04:36,930 --> 01:04:37,590
Grr!
645
01:04:47,360 --> 01:04:49,667
(Baby Luigi đang khóc)
646
01:04:49,692 --> 01:04:51,748
(Luigi khóc)
647
01:04:52,499 --> 01:04:54,764
Ồ, ừm.
(rặng hắng)
648
01:04:57,633 --> 01:04:59,775
Em có vẻ thích cảm giác làm trẻ con.
649
01:04:59,800 --> 01:05:02,520
Mọi ý nghĩ đáng sợ chạy qua
đầu em bỗng biến mất sạch,
650
01:05:02,545 --> 01:05:03,155
anh biết không?
651
01:05:05,181 --> 01:05:07,361
Chúng ta sẽ sửa cho cậu như mới, nhé?
652
01:05:07,698 --> 01:05:08,558
Sẽ ổn cả thôi mà.
653
01:05:08,583 --> 01:05:09,363
Chỉ là một vết móp thôi.
654
01:05:09,820 --> 01:05:11,300
Chỉ là một vết móp.
655
01:05:21,660 --> 01:05:24,540
Này, chúng ta sẽ tìm cách rời khỏi
656
01:05:24,540 --> 01:05:24,880
hành tinh này.
657
01:05:25,280 --> 01:05:27,600
Mario, chúng ta đang cách Rosalina nhiều thiên hà lắm.
658
01:05:27,980 --> 01:05:29,360
Chúng ta không thể sửa con tàu.
659
01:05:29,360 --> 01:05:31,972
Và bằng cách nào đó, chúng ta cứ thu nạp thêm khủng long.
660
01:05:34,015 --> 01:05:35,615
Tôi biết cô đang nản lòng.
661
01:05:35,640 --> 01:05:37,099
Công chúa không bao giờ nản lòng.
662
01:05:38,140 --> 01:05:40,960
Được rồi, vậy tôi có thể "không nản lòng" cùng
663
01:05:40,960 --> 01:05:41,120
cô được chứ?
664
01:05:50,300 --> 01:05:53,180
Nghe đây, nghe đây, đây là Xanh Lớn gọi cùng Đỏ Nhỏ và
665
01:05:53,180 --> 01:05:53,860
Liên minh Beagle.
666
01:05:54,040 --> 01:05:57,040
Chúng tôi cần sơ tán ngay lập tức.
667
01:05:57,440 --> 01:05:59,720
Gặp tai nạn nhỏ tại Thị trấn Khủng Long rồi.
668
01:05:59,720 --> 01:06:02,380
Giờ chúng tôi đang chậm chạp leo lên một đám mây bão.
669
01:06:02,580 --> 01:06:03,740
Ai đó làm đi.
670
01:06:03,820 --> 01:06:04,580
Tôi không muốn làm việc này đâu.
671
01:06:09,080 --> 01:06:09,640
Oa.
672
01:06:15,860 --> 01:06:19,020
Xem chuyện gì xảy ra khi bạn không đi ngủ đúng giờ kìa.
673
01:06:21,560 --> 01:06:24,420
Đây là Đại ca Luigi nói, hết.
674
01:06:25,260 --> 01:06:25,820
Luigi?
675
01:06:35,840 --> 01:06:40,040
Bộ ria mép của họ trông thật nực cười, nhưng họ không phải người xấu.
676
01:06:40,860 --> 01:06:42,380
Họ là bạn của con, phải không?
677
01:06:43,620 --> 01:06:45,480
Không gì nguy hiểm hơn một người bạn.
678
01:06:46,140 --> 01:06:49,300
Khi con mất cảnh giác, họ sẽ đâm sau lưng con.
679
01:06:49,820 --> 01:06:51,040
Cha nghe chuyện đó ở đâu thế?
680
01:06:51,560 --> 01:06:53,460
Đó là điều cha nói với con khi cha đưa con đi
681
01:06:53,460 --> 01:06:54,680
ngày đầu tiên đến trường đấy.
682
01:06:55,400 --> 01:06:56,920
Ta là một người cha tốt mà.
683
01:06:57,920 --> 01:07:01,800
Đám bạn đó đã cố hủy hoại con, biến con
684
01:07:01,800 --> 01:07:02,680
thành một kẻ không phải là mình.
685
01:07:02,680 --> 01:07:04,880
Con biết ai sẽ không làm tổn thương con không?
686
01:07:06,060 --> 01:07:06,800
Gia đình con.
687
01:07:07,760 --> 01:07:09,520
Gia đình là mãi mãi.
688
01:07:10,660 --> 01:07:11,460
Nhắm mắt lại đi.
689
01:07:17,520 --> 01:07:18,400
Thưa cha?
690
01:07:19,380 --> 01:07:20,220
Chờ chút nào.
691
01:07:21,600 --> 01:07:22,520
Giờ thì mở ra.
692
01:07:41,320 --> 01:07:45,560
Mọi người ơi, có thứ gì đó cực kỳ kỳ lạ đang bay về phía chúng ta.
693
01:07:50,300 --> 01:07:51,240
Oa.
694
01:08:06,540 --> 01:08:07,280
Đi thôi.
695
01:08:27,230 --> 01:08:29,570
Thiên hà, trước giờ đi ngủ.
696
01:09:12,030 --> 01:09:15,950
Ngày xửa ngày xưa, có một nàng công chúa
697
01:09:15,950 --> 01:09:18,070
dũng cảm và cao quý tên là Peach.
698
01:09:21,000 --> 01:09:24,380
Câu chuyện của nàng bắt đầu từ nhiều năm trước.
699
01:09:26,220 --> 01:09:29,220
Khi nàng còn sống trên một hành tinh nhỏ cùng với chị gái,
700
01:09:29,580 --> 01:09:30,240
Rosalina.
701
01:09:31,160 --> 01:09:34,360
Hai chị em họ được tạo ra từ bụi sao.
702
01:09:39,120 --> 01:09:43,700
Tình yêu của họ rực cháy như chính những vì tinh tú.
703
01:09:46,020 --> 01:09:49,500
Cùng nhau, họ có thể triệu hồi sức mạnh của vũ trụ.
704
01:10:02,560 --> 01:10:06,680
Nhưng các thế lực tà ác muốn chiếm lấy sức mạnh đó cho riêng mình.
705
01:10:09,260 --> 01:10:14,560
Rosalina đã phải gửi Peach đi xa để được an toàn.
706
01:10:31,330 --> 01:10:34,550
Những người Toad đã nuôi nấng và bảo vệ nàng.
707
01:10:34,550 --> 01:10:38,670
Cho đến khi nàng đủ mạnh mẽ để bảo vệ họ.
708
01:10:56,260 --> 01:10:59,470
Cha, chào mừng đến với hành tinh Bowser!
709
01:11:08,370 --> 01:11:09,210
Không!
710
01:11:16,210 --> 01:11:21,650
Cha thực sự đã xây dựng tất cả những thứ này sao?
711
01:11:22,050 --> 01:11:22,950
Nhưng đó chưa phải là tất cả.
712
01:11:23,330 --> 01:11:27,210
Chúng ta có Vũ khí Boomsday của riêng mình!
713
01:11:30,170 --> 01:11:34,310
Và cả nàng công chúa mà ta đã bắt cóc để tiếp năng lượng cho nó!
714
01:11:38,090 --> 01:11:40,970
Vũ trụ sẽ không bao giờ tha thứ cho ông!
715
01:11:41,670 --> 01:11:42,950
Đây mới chính là con người ngươi.
716
01:11:43,470 --> 01:11:45,090
Đây là nơi ngươi thuộc về.
717
01:11:45,730 --> 01:11:47,990
Đêm nay, chúng ta tiêu diệt Vương quốc Nấm.
718
01:11:48,570 --> 01:11:50,310
Ngày mai, là cả vũ trụ!
719
01:11:52,730 --> 01:11:53,350
Bowser!
720
01:11:53,890 --> 01:11:54,650
Bowser!
721
01:11:55,210 --> 01:11:55,930
Bowser!
722
01:11:56,470 --> 01:11:57,110
Bowser!
723
01:11:58,810 --> 01:11:59,610
Bowser!
724
01:12:00,150 --> 01:12:00,830
Bowser!
725
01:12:01,210 --> 01:12:01,310
Bowser!
726
01:12:01,310 --> 01:12:01,870
Bowser!
727
01:12:01,970 --> 01:12:02,630
Bowser!
728
01:12:04,170 --> 01:12:04,270
Bowser!
729
01:12:04,270 --> 01:12:06,970
Họ đang chờ đợi ngài đó.
730
01:12:09,450 --> 01:12:13,410
Đôi khi, trên con đường cầu vồng của cuộc đời,
731
01:12:13,410 --> 01:12:13,830
chúng ta lạc lối.
732
01:12:14,430 --> 01:12:18,770
Nhưng nếu may mắn, một phiên bản nhỏ bé của chính mình
733
01:12:18,770 --> 01:12:20,450
sẽ giúp bạn nhớ lại thiên chức thực sự.
734
01:12:22,470 --> 01:12:24,070
Hỡi đội quân Koopa của ta!
735
01:12:24,790 --> 01:12:26,450
Đức vua của các ngươi đã trở lại!
736
01:12:34,250 --> 01:12:41,100
Không!
737
01:13:06,850 --> 01:13:07,270
Không!
738
01:13:32,475 --> 01:13:34,475
Chúng tôi sẽ đưa
739
01:13:34,500 --> 01:13:35,240
bạn lên hành tinh đó.
740
01:13:36,120 --> 01:13:37,040
Thắt dây an toàn vào.
741
01:13:37,540 --> 01:13:39,420
Sắp có biến căng rồi đây.
742
01:13:41,400 --> 01:13:43,960
Đội Star Fox đã sẵn sàng!
743
01:13:59,640 --> 01:14:00,160
Cảm ơn.
744
01:14:15,300 --> 01:14:16,300
Làm thôi.
745
01:14:22,440 --> 01:14:22,900
Đang tới đây!
746
01:14:27,000 --> 01:14:28,700
Lộn vòng đi!
747
01:14:36,240 --> 01:14:44,750
Đến lượt anh đấy, anh bạn ria mép!
748
01:14:45,050 --> 01:14:45,810
Chúc may mắn!
749
01:14:50,890 --> 01:14:52,050
Woo-hoo!
750
01:15:07,490 --> 01:15:08,770
Woo-hoo!
751
01:15:12,610 --> 01:15:12,790
Woo-hoo!
752
01:15:30,465 --> 01:15:33,470
Biết chết liền hà!
753
01:15:33,870 --> 01:15:36,110
Nghĩa là anh đi đường này, chúng tôi đi đường kia.
754
01:15:36,110 --> 01:15:37,370
Ồ, hiểu rồi.
755
01:16:27,940 --> 01:16:29,280
Cảnh báo có kẻ đột nhập!
756
01:16:29,620 --> 01:16:30,720
Cảnh báo có kẻ đột nhập!
757
01:16:30,720 --> 01:16:31,760
Bắt lấy chúng!
758
01:16:36,120 --> 01:16:38,200
Sẽ không lâu nữa đâu, thưa cha.
759
01:16:39,200 --> 01:16:39,920
Cái gì?
760
01:16:40,520 --> 01:16:43,620
Thưa các ngài, những kẻ hành hạ chúng ta đã quay lại!
761
01:16:45,380 --> 01:16:46,960
Ta sẽ xử lý chúng.
762
01:16:47,780 --> 01:16:50,780
Ta đã xây dựng một hệ thống an ninh đẳng cấp vượt trội.
763
01:16:54,600 --> 01:16:56,800
Chúng sẽ bị xé thành từng mảnh thôi.
764
01:16:58,640 --> 01:17:00,260
Ta yêu việc làm cha quá đi.
765
01:17:00,260 --> 01:17:04,240
Ồ, ngày dài đằng đẵng, nhưng năm tháng lại trôi nhanh.
766
01:17:10,560 --> 01:17:26,849
Chào Peach
767
01:17:26,849 --> 01:17:27,530
và Mario.
768
01:17:30,450 --> 01:17:32,730
Chuẩn bị về chầu trời đi.
769
01:18:25,870 --> 01:19:25,860
Và cái này nữa.
770
01:19:48,300 --> 01:19:52,720
Bạn à, mọi chuyện không nhất thiết phải thế này.
771
01:19:53,260 --> 01:19:56,220
Em biết sâu bên trong anh vẫn còn điều tốt đẹp.
772
01:20:02,660 --> 01:20:04,640
Hãy để chúng tôi đi qua, ngay bây giờ.
773
01:20:05,060 --> 01:20:05,800
Hoặc là sao?
774
01:20:06,300 --> 01:20:08,060
Ngươi sẽ làm nhục ta tại đám cưới của ta ư?
775
01:20:08,700 --> 01:20:10,600
Biến ta thành một mẩu nhỏ rồi nhốt vào
776
01:20:10,600 --> 01:20:10,960
trong bình à?
777
01:20:11,540 --> 01:20:13,600
Bắt ta tham gia câu lạc bộ đọc sách chắc?
778
01:20:13,940 --> 01:20:15,660
Chúng ta đã từng có khoảnh khắc đó, Mario.
779
01:20:16,300 --> 01:20:17,860
Nhưng Bowser đã trở lại.
780
01:20:18,160 --> 01:20:20,280
Và giờ hãy nếm trải cơn thịnh nộ của ta!
781
01:20:41,560 --> 01:20:42,320
Không!
782
01:20:42,500 --> 01:20:43,380
Không, không, không!
783
01:20:47,690 --> 01:20:48,450
Cha ơi!
784
01:21:08,840 --> 01:21:09,260
Cha ơi!
785
01:21:30,870 --> 01:21:33,470
Ta là Chúa tể Xương cốt!
786
01:21:33,470 --> 01:21:35,890
Ta là Vua Đầu lâu!
787
01:21:36,270 --> 01:21:38,370
Và tôi là con trai ông ấy!
788
01:21:42,010 --> 01:21:43,170
Mario!
789
01:21:56,190 --> 01:21:57,590
Đi đi.
790
01:21:58,450 --> 01:21:58,990
Hãy cứu cô ấy.
791
01:22:07,850 --> 01:22:07,970
Đi đi!
792
01:22:16,070 --> 01:22:27,610
Cái gì?
793
01:22:37,850 --> 01:22:40,910
Không!
794
01:22:47,290 --> 01:22:47,690
Không!
795
01:22:54,810 --> 01:22:57,030
Không!
796
01:23:10,570 --> 01:23:11,230
Không!
797
01:23:12,790 --> 01:23:14,750
Yoshi.
798
01:23:19,050 --> 01:23:21,490
Kỳ lạ thật.
799
01:23:47,570 --> 01:23:48,370
Không!
800
01:24:05,880 --> 01:24:29,150
Kết thúc chuyện này đi,
801
01:24:29,430 --> 01:24:29,530
Lu.
802
01:24:30,730 --> 01:24:39,590
Tôi còn chưa học cách vẽ mà!
803
01:25:24,970 --> 01:25:25,090
Không!
804
01:25:27,550 --> 01:25:31,370
Nhân danh tộc Koopa!
805
01:25:34,850 --> 01:25:35,450
Junior!
806
01:25:35,930 --> 01:25:36,530
Ba ơi!
807
01:25:36,950 --> 01:25:38,730
Làm ơn, cứu con với!
808
01:25:41,190 --> 01:25:41,670
Không!
809
01:25:43,490 --> 01:25:44,150
Junior!
810
01:27:15,770 --> 01:27:57,800
Hãy đến tìm
811
01:27:57,800 --> 01:27:58,140
tôi đi.
812
01:28:02,005 --> 01:28:04,690
Này! Con tìm thấy con hải ly của ba rồi!
813
01:28:04,850 --> 01:28:05,770
Tốt lắm, con trai.
814
01:28:06,050 --> 01:28:07,210
Giờ đi tìm cái chân của ba nào.
815
01:28:08,886 --> 01:28:12,220
Mario, Mario, lại đây gặp em gái tôi này.
816
01:28:13,400 --> 01:28:15,860
Tôi rất hạnh phúc khi thấy hai người tìm thấy nhau.
817
01:28:16,120 --> 01:28:17,740
Tôi yêu những cuộc đoàn tụ gia đình!
818
01:28:31,777 --> 01:28:33,144
Mẹ ơi?
819
01:28:33,517 --> 01:28:34,517
Mẹ!
820
01:28:36,680 --> 01:28:37,980
Các con của mẹ!
821
01:28:38,740 --> 01:28:40,840
Chúng con nhớ mẹ nhiều lắm!
822
01:28:41,180 --> 01:28:42,440
Mẹ cũng nhớ các con.
823
01:28:43,020 --> 01:28:45,620
Mẹ ơi, chúng con có thể đến thăm Vương quốc Nấm không?
824
01:28:46,000 --> 01:28:47,240
Con muốn xem lâu đài.
825
01:28:48,240 --> 01:28:49,440
Được rồi, được rồi.
826
01:28:56,881 --> 01:28:58,601
Lâu đài của các bạn đâu rồi?
827
01:29:00,500 --> 01:29:02,020
Ồ, ừm, lâu đài hả, phải rồi.
828
01:29:02,080 --> 01:29:04,440
Lâu đài, ờ thì, nó "tèo" rồi.
829
01:29:06,580 --> 01:29:08,640
Cậu đang nói cái gì vậy?
830
01:29:09,400 --> 01:29:10,260
Các bạn biết gì không?
831
01:29:10,440 --> 01:29:13,160
Chúng ta sẽ xây dựng lại
tòa lâu đài tuyệt nhất từ trước đến nay.
832
01:29:13,552 --> 01:29:14,432
Ai muốn giúp nào?
833
01:29:19,700 --> 01:29:20,660
Ồ, đúng rồi!
834
01:29:53,494 --> 01:29:55,300
Wahoo!
835
01:30:05,044 --> 01:30:07,915
♪ ♪
836
01:30:08,333 --> 01:30:11,200
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI
TURBOSCRIBE.AI
837
01:30:11,224 --> 01:30:14,091
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC CHỈNH SỬA BỞI
ULTRAPIRATE
838
01:32:25,355 --> 01:32:27,033
Vậy tiếp theo anh định đi đâu?
839
01:32:27,067 --> 01:32:30,934
Nàng công chúa không gian tốt bụng đó đã sửa xong động cơ
cho tôi và tôi đang chuẩn bị về nhà.
840
01:32:32,533 --> 01:32:36,455
Chúc may mắn với họ nhé.
Đúng là một gia đình phức tạp.
841
01:32:45,467 --> 01:32:49,134
Đừng lo, con trai.
Không nhà tù nào giữ chân được chúng ta đâu.
842
01:32:49,159 --> 01:32:50,839
Chúng ta sẽ thoát khỏi đây sớm thôi.
843
01:32:52,741 --> 01:32:58,494
(tiếng song sắt leng keng)
844
01:32:59,233 --> 01:33:02,426
Chào lũ sâu bọ. Định trốn à?
845
01:33:02,600 --> 01:33:06,033
- (thở gấp)
- Từ giờ các ngươi phải chơi theo luật của ta.
846
01:33:06,069 --> 01:33:08,566
Ở gần ba nhé, con trai.
Mụ ta không khuất phục được chúng ta đâu.
847
01:33:08,728 --> 01:33:14,693
Đầu tiên là thể xác, sau đó là xương cốt.
(cười thầm) Và tất cả những gì còn lại là cái chết.
848
01:33:15,000 --> 01:33:17,383
Ngươi im ngay. Ngay bây giờ!
849
01:33:17,447 --> 01:33:21,367
Ngươi không thể dập tắt sự thật.
Nó chỉ làm sự thật vang dội hơn thôi.
850
01:33:21,630 --> 01:33:25,693
Giống như tiếng trống đang tiến gần...
của Cái Chết! (cười lớn)
851
01:33:26,550 --> 01:33:28,740
Bùm, bùm, bùm, bùm!
852
01:33:28,765 --> 01:33:31,613
(cả hai la hét)
853
01:33:33,162 --> 01:33:37,291
♪ ♪
854
01:36:07,767 --> 01:36:11,413
♪ ♪
855
01:38:09,664 --> 01:38:14,765
♪ ♪
856
01:39:17,238 --> 01:39:21,371
♪ ♪
857
01:39:24,912 --> 01:39:27,697
Ôi, ngoan nào, ngoan nào,
chú khỉ nhỏ đáng thương.
858
01:39:37,960 --> 01:39:41,523
Ồ, cảm ơn Người rất nhiều,
thưa công chúa.
65597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.