All language subtitles for The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.1080p.HDRip.DD5.1.H.264.ZigZag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:04,404 (Nhạc kèn giao hưởng hùng tráng vang lên) 2 00:00:16,971 --> 00:00:18,451 Ooh! 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,040 (Tiếng rên, cười) 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,967 - (Nhạc nền "Donkey Kong" vang lên) - (Tiếng hét) 5 00:00:26,750 --> 00:00:27,937 Này! Dừng lại đi mà! 6 00:00:27,962 --> 00:00:29,642 - (Nhạc kết thúc) - (Tiếng rên rỉ) 7 00:00:30,707 --> 00:00:34,112 Này! Illumination! (rên rỉ) 8 00:00:35,604 --> 00:00:37,738 (Nhạc nền "Super Mario Bros." vang lên) 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,953 (Nhạc nền "Hoàn thành màn chơi" vang lên) 10 00:00:56,333 --> 00:00:59,897 ♪ ♪ 11 00:01:04,967 --> 00:01:10,867 UNIVERSAL PICTURES VÀ NINTENDO TRÂN TRỌNG GIỚI THIỆU 12 00:01:23,725 --> 00:01:28,483 MỘT TÁC PHẨM CỦA SHIGERU MIYAMOTO VÀ CHRIS MELEDANDRI 13 00:01:31,333 --> 00:01:35,856 ♪ ♪ 14 00:01:58,327 --> 00:01:59,461 Đến giờ đi ngủ rồi! 15 00:02:00,030 --> 00:02:00,910 Woohoo! 16 00:02:01,070 --> 00:02:01,850 Đi ngủ thôi! 17 00:02:02,100 --> 00:02:03,870 - Đúng rồi! - Ôi, không. 18 00:02:03,895 --> 00:02:05,628 Đến giờ đi ngủ! Đi ngủ! Đi ngủ! 19 00:02:07,200 --> 00:02:08,990 Con đã rửa mặt chưa? 20 00:02:09,510 --> 00:02:10,263 Rồi ạ. 21 00:02:11,054 --> 00:02:12,380 Chưa ạ. 22 00:02:16,064 --> 00:02:18,197 Kể chuyện đi! Kể chuyện đi! 23 00:02:22,522 --> 00:02:23,332 (Suỵt) 24 00:02:28,126 --> 00:02:33,910 Ngày xửa ngày xưa, có một nàng công chúa dũng cảm và cao quý tên là Peach. 25 00:02:34,510 --> 00:02:37,490 Nàng là người bảo hộ vĩ đại của Vương quốc Nấm. 26 00:02:38,150 --> 00:02:40,916 Câu chuyện của nàng bắt đầu từ nhiều năm trước. 27 00:02:40,941 --> 00:02:43,428 Con muốn nghe chuyện về những anh thợ sửa ống nước cơ. 28 00:02:43,920 --> 00:02:48,450 Chúng ta đã kể chuyện đó tối qua, tối hôm trước, và cả tối trước nữa rồi. 29 00:02:48,990 --> 00:02:49,550 Thợ sửa ống nước! 30 00:02:49,930 --> 00:02:50,590 Thợ sửa ống nước! 31 00:02:50,830 --> 00:02:51,410 Thợ sửa ống nước! 32 00:02:51,830 --> 00:02:52,410 Thợ sửa ống nước! 33 00:02:52,630 --> 00:02:53,293 Thợ sửa ống nước! 34 00:02:53,318 --> 00:02:53,785 Thợ sửa ống nước! 35 00:02:53,810 --> 00:02:54,547 Thợ sửa ống nước! 36 00:02:54,610 --> 00:02:54,990 Được rồi. 37 00:02:55,470 --> 00:02:55,970 Woohoo! 38 00:02:56,202 --> 00:02:58,023 Các con sẽ bị mê mẩn bởi hai anh em thôi. 39 00:02:59,750 --> 00:03:01,370 Mario và Luigi... 40 00:03:01,370 --> 00:03:03,350 Kể đến đoạn Donkey Kong đi ạ! 41 00:03:03,590 --> 00:03:04,090 Ồ, ồ! 42 00:03:04,370 --> 00:03:05,350 Donkey Kong! 43 00:03:05,570 --> 00:03:06,665 Donkey Kong! 44 00:03:06,690 --> 00:03:07,965 Donkey Kong! 45 00:03:07,990 --> 00:03:09,225 Donkey Kong! 46 00:03:09,250 --> 00:03:10,110 Donkey Kong! 47 00:03:10,430 --> 00:03:11,050 Donkey... 48 00:03:13,433 --> 00:03:14,433 (Tiếng ầm ầm) 49 00:03:16,770 --> 00:03:18,290 Để dành phần còn lại cho ngày mai nhé. 50 00:03:18,330 --> 00:03:20,085 Ơ kìa! 51 00:03:20,452 --> 00:03:22,452 Tất cả các con đi ngủ ngoan nhé? 52 00:03:23,501 --> 00:03:25,683 - (tiếng mở cửa) - (tiếng bước chân thình thịch) 53 00:03:26,390 --> 00:03:27,670 Mẹ sẽ quay lại ngay. 54 00:03:27,866 --> 00:03:28,906 (tiếng đóng cửa) 55 00:03:29,938 --> 00:03:35,286 ♪ ♪ 56 00:03:45,789 --> 00:03:50,247 Công chúa Rosalina, cô phải đi với ta. 57 00:04:43,317 --> 00:04:45,260 Ngươi đụng nhầm người rồi... 58 00:04:45,363 --> 00:04:46,331 Mẹ ơi! 59 00:04:47,033 --> 00:04:48,972 Con vừa gặp ác mộng. 60 00:04:50,300 --> 00:04:50,996 Ôi hỏng rồi. 61 00:04:51,140 --> 00:04:52,243 Đó không phải là mơ đâu. 62 00:04:52,267 --> 00:04:52,734 (tiếng đóng sầm cửa) 63 00:04:54,460 --> 00:04:54,900 (tiếng thở gấp) 64 00:05:34,000 --> 00:05:38,820 BOWSER JR.: Từ tro tàn thất bại của cha mình, một kẻ chinh phục mới trỗi dậy. 65 00:05:38,900 --> 00:05:42,537 Cái tên Bowser sẽ phải khiến thiên hạ khiếp sợ một lần nữa! 66 00:05:42,609 --> 00:05:44,513 (tiếng cười) 67 00:05:44,648 --> 00:05:46,000 Im đi được không? 68 00:05:46,140 --> 00:05:48,608 Em chỉ thấy mừng cho anh thôi mà. 69 00:05:48,760 --> 00:05:51,060 Vụ bắt cóc công chúa đầu tiên của anh đấy. 70 00:05:52,320 --> 00:05:54,499 Thả mẹ ta ra! 71 00:05:55,403 --> 00:05:56,926 - (tiếng rên rỉ) - Không! 72 00:06:20,932 --> 00:06:24,629 THE SUPER MARIO GALAXY MOVIE 73 00:06:44,992 --> 00:06:46,694 (tiếng rú ga xe) 74 00:06:49,425 --> 00:06:51,345 Wahoo! 75 00:07:24,900 --> 00:07:26,733 CẢ HAI: Wahoo! 76 00:07:44,009 --> 00:07:45,785 (tiếng cười) 77 00:07:45,810 --> 00:07:48,010 Lu, cú nhảy khi nãy chú thực hiện ấy hả? 78 00:07:48,241 --> 00:07:50,941 Mario, giờ chúng ta là những tay lái mô tô cực ngầu rồi chứ? 79 00:07:50,966 --> 00:07:51,953 Chắc chắn rồi. 80 00:07:52,250 --> 00:07:53,710 Ồ, hai người đây rồi. 81 00:07:54,170 --> 00:07:57,088 Giờ thì, những cái đường ống gặp sự cố ở đâu? 82 00:07:57,136 --> 00:07:58,496 (tiếng mọi người bàn tán) 83 00:07:59,890 --> 00:08:01,410 Được rồi, được rồi. 84 00:08:01,890 --> 00:08:02,830 Hay là thử chỉ tay xem nào? 85 00:09:13,120 --> 00:09:16,520 Được rồi, tôi đoán chúng ta cứ đi theo cái tiếng động kinh khủng đó thôi. 86 00:09:16,580 --> 00:09:25,370 Đi thôi nào. 87 00:09:25,730 --> 00:09:27,670 Chú không còn là gã nhát gan nữa rồi. 88 00:09:27,900 --> 00:09:28,529 (tiếng hét) 89 00:09:28,680 --> 00:09:29,390 Có, tôi vẫn nhát lắm! 90 00:09:29,510 --> 00:09:30,290 Giang sơn dễ đổi bản tính khó dời! 91 00:09:49,170 --> 00:09:50,517 Vấn đề nằm ở đó kìa. 92 00:09:55,522 --> 00:09:56,636 (tiếng gầm gừ) 93 00:10:03,333 --> 00:10:05,069 - (khủng long gầm) - (tiếng la hét) 94 00:10:05,148 --> 00:10:06,130 Đặt gạch lại chỗ cũ đi! 95 00:10:06,270 --> 00:10:06,930 Đặt gạch lại đi! 96 00:10:06,990 --> 00:10:10,210 Tôi đã nhìn xuống cái hố đó, và chẳng có đường lui nữa đâu! 97 00:10:17,767 --> 00:10:19,132 (tiếng gầm gừ) 98 00:10:20,704 --> 00:10:24,847 (tiếng rên rỉ sợ hãi) 99 00:10:27,620 --> 00:10:29,858 Này, không sao đâu. 100 00:10:39,620 --> 00:10:41,178 Bình tĩnh nào. 101 00:10:48,536 --> 00:10:51,380 Được rồi, được rồi. 102 00:10:51,840 --> 00:10:53,200 Tên nhóc là gì thế, bạn nhỏ? 103 00:10:53,500 --> 00:10:54,220 Yoshi. 104 00:10:54,760 --> 00:10:56,132 Rất vui được gặp nhóc, Yoshi. 105 00:10:56,320 --> 00:10:58,156 Làm sao mà nhóc lại lọt vào ống cống dịch chuyển thế? 106 00:11:21,247 --> 00:11:23,367 ♪ ♪ 107 00:11:23,733 --> 00:11:25,013 Tránh đường mau! 108 00:11:48,900 --> 00:11:49,900 (tiếng va chạm) 109 00:11:51,693 --> 00:11:52,748 Ehh... 110 00:11:53,669 --> 00:11:55,732 (tiếng la hét) 111 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 (tiếng la hét) 112 00:12:04,479 --> 00:12:05,756 Tôi đoán là chúng ta sẽ không bao giờ biết được. 113 00:12:07,833 --> 00:12:09,772 ♪ ♪ 114 00:12:12,450 --> 00:12:13,330 Tìm thấy vấn đề rồi! 115 00:12:14,470 --> 00:12:22,410 Chào nhé, Yoshi! 116 00:12:22,410 --> 00:12:23,150 Yoshi. 117 00:12:23,530 --> 00:12:23,930 Yoshi. 118 00:12:24,450 --> 00:12:24,950 Yoshi. 119 00:12:25,590 --> 00:12:25,970 Yoshi. 120 00:12:26,410 --> 00:12:26,590 Yoshi. 121 00:12:27,270 --> 00:12:30,190 Mọi rắc rối đều là vì Yoshi. 122 00:12:30,830 --> 00:12:31,150 Phải. 123 00:12:31,550 --> 00:12:33,690 Anh biết đấy, chúng ta đã tìm thấy nhóc con đó, và... 124 00:12:34,950 --> 00:12:36,110 Nó đi đâu mất rồi? 125 00:12:39,010 --> 00:12:41,550 Cậu nhóc có vẻ là một người tốt. 126 00:12:47,270 --> 00:12:50,190 Nó biết đó là xe của tôi, đúng không? 127 00:12:51,470 --> 00:12:52,810 Nhóc từ đâu đến thế? 128 00:13:32,107 --> 00:13:33,880 Ngươi đang đưa chúng ta đi đâu vậy? 129 00:13:34,240 --> 00:13:35,900 Cứ cố mà tận hưởng đi, công chúa. 130 00:13:36,680 --> 00:13:39,920 Đó là nơi cuối cùng cô còn được thấy khi còn sống đấy! 131 00:14:36,460 --> 00:14:37,843 Trông khá ngầu, đúng không? 132 00:14:38,260 --> 00:14:40,080 Tôi thực sự nghĩ cha mình sẽ thích nó. 133 00:14:44,320 --> 00:14:46,180 Mẹ ơi, con sợ lắm. 134 00:14:46,600 --> 00:14:47,760 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 135 00:15:01,880 --> 00:15:03,520 Hỡi đội quân Koopa của ta! 136 00:15:03,940 --> 00:15:05,960 Đoán xem ai vừa bắt cóc được một công chúa nào? 137 00:15:07,640 --> 00:15:09,800 Và không chỉ là bất kỳ công chúa nào đâu. 138 00:15:09,800 --> 00:15:11,860 Mà là người bảo vệ vũ trụ! 139 00:15:12,540 --> 00:15:13,880 Người mẹ của những vì sao! 140 00:15:14,320 --> 00:15:17,500 Với sức mạnh của cô ta, chúng ta sẽ hủy diệt cả vũ trụ này! 141 00:15:18,240 --> 00:15:21,240 Cô ta sẽ phải hiến dâng mạng sống vì vinh quang của chúng ta! 142 00:15:22,340 --> 00:15:24,400 Bài diễn văn đó thế nào hả? 143 00:15:24,780 --> 00:15:26,300 Rất chi tiết. 144 00:15:29,920 --> 00:15:30,849 Ui da! 145 00:15:31,320 --> 00:15:32,055 Ui da! 146 00:15:32,720 --> 00:15:36,603 Không ai được phép làm đau các con của ta! 147 00:15:41,577 --> 00:15:42,497 Đi mau! 148 00:16:02,400 --> 00:16:06,286 Trận đại chiến của đời ta đang đến gần! 149 00:16:06,485 --> 00:16:09,683 Đã đến lúc giải thoát cho cha của ta rồi! 150 00:16:16,233 --> 00:16:20,577 ♪ ♪ 151 00:16:33,842 --> 00:16:34,900 Cậu nghĩ cô ấy sẽ thích nó chứ? 152 00:16:35,468 --> 00:16:38,818 Mario, có phải cậu có tình cảm với công chúa không? 153 00:16:39,100 --> 00:16:40,048 Cái gì?! 154 00:16:40,200 --> 00:16:41,443 (tiếng hôn) 155 00:16:41,720 --> 00:16:46,220 Chẳng lẽ một người bạn tốt không thể tặng cô ấy một món quà hoàn hảo 156 00:16:46,220 --> 00:16:47,680 để cho thấy cô ấy có ý nghĩa thế nào sao? 157 00:16:47,760 --> 00:16:50,100 ♪ Khi mà... ♪ 158 00:16:50,125 --> 00:16:51,733 ♪ Trăng chạm vào mắt bạn ♪ 159 00:16:51,758 --> 00:16:54,444 ♪ Như một chiếc bánh pizza khổng lồ, đó là... ♪ 160 00:16:54,468 --> 00:16:56,650 YOSHI: ♪ ...một Yoshi! 161 00:16:56,967 --> 00:16:58,460 Tớ không có yêu Peach! 162 00:16:58,634 --> 00:16:59,792 (tiếng hôn) 163 00:17:00,579 --> 00:17:01,339 (Yoshi cười) 164 00:17:01,364 --> 00:17:02,320 Đi thôi nào. 165 00:17:02,896 --> 00:17:04,696 ♪ ♪ 166 00:17:05,584 --> 00:17:07,155 (thổi kèn trumpet) 167 00:17:09,015 --> 00:17:09,840 YOSHI: Ooh! 168 00:17:09,864 --> 00:17:10,864 ♪ Yeah! 169 00:17:12,233 --> 00:17:13,600 - (Yoshi rên rỉ) - ♪ Hey ♪ 170 00:17:19,200 --> 00:17:20,533 (hiệu ứng âm thanh đấm) 171 00:17:23,431 --> 00:17:25,147 YOSHI: (nuốt) Ooh! 172 00:17:25,173 --> 00:17:26,173 Chào mọi người! 173 00:17:26,333 --> 00:17:27,560 Chào Toad! 174 00:17:27,720 --> 00:17:28,837 Trông bảnh đấy! 175 00:17:30,088 --> 00:17:32,328 Ừm, đây là ai thế? 176 00:17:33,925 --> 00:17:34,765 Yoshi! 177 00:17:35,036 --> 00:17:35,556 (cười thầm) 178 00:17:35,581 --> 00:17:37,861 Ai mà cưỡng lại được khuôn mặt đó chứ? 179 00:17:38,366 --> 00:17:39,535 (cười lớn) 180 00:17:39,560 --> 00:17:40,580 Đi nào! 181 00:17:41,840 --> 00:17:45,320 Vậy là một chú khủng long ngầu lòi vừa xuất hiện và giờ là một phần của nhóm sao? 182 00:17:53,040 --> 00:17:53,640 Đúng thế! 183 00:17:53,640 --> 00:17:54,680 Này, cậu có thấy công chúa đâu không? 184 00:17:55,048 --> 00:17:55,803 Không. 185 00:18:29,133 --> 00:18:31,980 Này, cậu đang bỏ lỡ bữa tiệc của chính mình đấy. 186 00:18:33,582 --> 00:18:34,962 Tôi ghét sinh nhật. 187 00:18:36,283 --> 00:18:39,760 Phải, Luigi đã khóc suốt ngày sinh nhật 10 tuổi của cậu ấy. 188 00:18:40,045 --> 00:18:42,680 Cậu ấy nói tuổi thơ thế là hết rồi. 189 00:18:44,263 --> 00:18:48,238 Điều điên rồ là, hôm nay không phải sinh nhật thật của tôi. 190 00:18:48,640 --> 00:18:50,940 Đó chỉ là ngày mà các Toad tìm thấy tôi thôi. 191 00:18:51,560 --> 00:18:53,480 Họ không hề biết tôi đến từ đâu. 192 00:18:54,627 --> 00:18:58,867 Tôi đã sống cả đời mình để tự hỏi gia đình mình đang ở đâu. 193 00:18:59,640 --> 00:19:00,880 Chắc hẳn điều đó khó khăn lắm. 194 00:19:01,889 --> 00:19:04,679 Đôi khi tôi cảm thấy thật lạc lõng. 195 00:19:08,300 --> 00:19:12,300 Ừ, vì không phải sinh nhật thật, nên chắc cậu không muốn quà đâu nhỉ. 196 00:19:12,920 --> 00:19:13,843 Mario! 197 00:19:14,060 --> 00:19:15,880 Được rồi, được rồi! 198 00:19:25,710 --> 00:19:27,160 Tôi thích nó lắm. 199 00:21:26,556 --> 00:21:30,216 (rên rỉ) Công chúa Peach, cuối cùng tôi cũng tìm thấy người. 200 00:21:30,490 --> 00:21:30,890 Ôi! 201 00:21:39,840 --> 00:21:41,000 Thấy khá hơn chưa? 202 00:21:43,820 --> 00:21:46,140 Con không thể tin được đó thực sự là Người. 203 00:21:46,800 --> 00:21:50,060 Mẹ chúng con đã kể rất nhiều câu chuyện trước khi ngủ về Người. 204 00:21:50,840 --> 00:21:51,100 Ta sao? 205 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Các con có chắc không? 206 00:21:53,220 --> 00:21:58,040 Mẹ nói nếu có chuyện gì xảy ra với mẹ, hãy tìm Người, và Người sẽ giúp chúng con. 207 00:21:59,080 --> 00:22:01,620 Công chúa, mẹ của chúng con đã bị bắt đi rồi! 208 00:22:02,060 --> 00:22:03,120 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 209 00:22:03,540 --> 00:22:07,880 Một con robot khổng lồ đã đưa mẹ đến một hành tinh đáng sợ bên ngoài Thiên hà Gateway. 210 00:22:08,500 --> 00:22:09,520 Người có thể giúp chúng con không? 211 00:22:14,460 --> 00:22:15,680 Peach, xin lỗi nhé. 212 00:22:16,420 --> 00:22:18,820 Phải, phải, chúng tôi đã nghe lén đấy. 213 00:22:18,920 --> 00:22:20,520 Cô đừng có mơ đến chuyện rời khỏi đây! 214 00:22:20,660 --> 00:22:22,520 Mọi người, có thể để cho công chúa một phút yên tĩnh được không? 215 00:22:23,040 --> 00:22:24,360 Cô ấy sẽ tìm ra cách giải quyết thôi. 216 00:22:24,860 --> 00:22:26,160 Tôi không đồng ý, Mario! 217 00:22:26,860 --> 00:22:28,700 Mặc dù bộ đồ ngủ của tôi nói lên điều ngược lại. 218 00:22:28,980 --> 00:22:30,860 Chẳng có gì để phải giải quyết cả. 219 00:22:30,940 --> 00:22:32,460 Cô ấy sẽ không đi đâu hết! 220 00:22:32,840 --> 00:22:33,620 Phải, phải, đúng thế. 221 00:22:33,660 --> 00:22:35,060 Được rồi mọi người, đi thôi. 222 00:22:35,440 --> 00:22:36,760 Chúng ta có thể thảo luận thêm vào sáng mai. 223 00:22:39,220 --> 00:22:40,340 Chúc ngủ ngon, công chúa. 224 00:23:40,770 --> 00:23:41,670 Chuyện gì vậy? 225 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 Cô ấy để lại thứ này cho anh. 226 00:23:46,930 --> 00:23:51,290 Gửi Anh Ria Mép, tôi đã đến Thiên hà Gateway để bắt đầu cuộc tìm kiếm 227 00:23:51,290 --> 00:23:51,850 mẹ của Luma. 228 00:23:52,370 --> 00:23:54,250 Tôi giao vương quốc lại cho anh quản lý. 229 00:23:54,250 --> 00:23:56,910 Trân trọng, Peach. 230 00:23:59,590 --> 00:24:00,370 Trân trọng ư? 231 00:24:00,510 --> 00:24:02,430 Ồ la la, đó là một dấu hiệu tốt đấy. 232 00:24:02,630 --> 00:24:04,450 Công chúa Peach đi rồi sao? 233 00:24:04,770 --> 00:24:05,930 Ôi không! 234 00:24:10,130 --> 00:24:12,450 Mọi người bình tĩnh nào. 235 00:25:58,485 --> 00:25:59,485 (tiếng rên rỉ) 236 00:26:00,636 --> 00:26:02,302 (rên rỉ) Giờ sao đây? 237 00:26:03,567 --> 00:26:05,691 ♪ ♪ 238 00:26:37,601 --> 00:26:40,093 - Này, anh bạn lớn! - (hét lên, thở phào) 239 00:26:40,785 --> 00:26:41,945 Anh làm tôi sợ đấy. 240 00:26:42,290 --> 00:26:43,330 Anh muốn gặp chúng tôi à? 241 00:26:43,330 --> 00:26:45,410 Đừng cử động, tôi lên ngay đây. 242 00:26:55,163 --> 00:26:58,085 ♪ Và cả tỉa cây bonsai nữa. ♪ 243 00:26:58,110 --> 00:26:58,650 Đến đây. 244 00:27:04,930 --> 00:27:06,070 Chào, Luigi. 245 00:27:08,207 --> 00:27:09,407 Có chuyện gì vậy, Mario? 246 00:27:11,410 --> 00:27:15,251 Nhìn xem, em đã tạo ra một kiệt tác cho Công chúa Peach. 247 00:27:16,060 --> 00:27:17,220 Anh thấy thế nào? 248 00:27:17,766 --> 00:27:18,966 Hãy thành thật nhé. 249 00:27:20,690 --> 00:27:22,150 Thích cái màu sắc này rồi đấy. 250 00:27:23,610 --> 00:27:26,530 Góp ý cho ngươi đây: nó là rác rưởi. 251 00:27:27,530 --> 00:27:30,050 Sao ngươi dám nhìn vào kiệt tác của ta mà nói thế hả? 252 00:27:30,210 --> 00:27:31,690 Ngươi nghĩ vẽ tranh là dễ lắm à? 253 00:27:32,090 --> 00:27:34,170 Ta sẽ thiêu cháy da thịt ngươi ra khỏi xương bây giờ. 254 00:27:36,050 --> 00:27:36,570 Chà. 255 00:27:37,830 --> 00:27:38,950 Xin lỗi về chuyện đó nhé. 256 00:27:38,950 --> 00:27:40,750 Đó là Bowser cũ đang nói đấy. 257 00:27:41,410 --> 00:27:44,430 Ta đoán là mình vẫn đang đấu tranh với những phần xấu xa bên trong. 258 00:27:45,790 --> 00:27:47,950 Mọi thứ ổn rồi, giờ ổn hơn rồi. 259 00:27:48,433 --> 00:26:51,720 ♪ Húp súp, lau vết sơn ♪ 260 00:27:48,490 --> 00:27:51,090 Dù sao thì, nó không chỉ là một món quà. 261 00:27:51,530 --> 00:27:52,670 Nó là một lời cầu hòa. 262 00:27:53,310 --> 00:27:54,490 Ta muốn cô ấy thả ta ra. 263 00:27:54,870 --> 00:27:57,590 Không phải vì cải tạo tốt, mà vì thái độ quá tuyệt vời. 264 00:27:58,310 --> 00:27:59,650 Cô ấy sẽ không bao giờ thả ngươi đâu. 265 00:28:00,110 --> 00:28:02,110 Và đừng hòng hỏi về việc làm cho ngươi to lớn trở lại. 266 00:28:02,450 --> 00:28:04,450 Kể cả khi ta đã hoàn toàn hoàn lương sao? 267 00:28:04,870 --> 00:28:06,490 Mario, anh ấy thực sự đã thay đổi rồi. 268 00:28:06,490 --> 00:28:08,910 Chúng tôi đang tham gia câu lạc bộ sách hàng tuần cùng nhau. 269 00:28:09,210 --> 00:28:10,230 Tôi là người mang súp tới. 270 00:28:10,650 --> 00:28:11,770 Cô ấy không tin ngươi. 271 00:28:12,210 --> 00:28:13,370 Và tôi cũng vậy. 272 00:28:14,650 --> 00:28:19,490 Ồ, tốt nhất là ngươi nên bắt đầu tin ta đi, không thì ta sẽ ăn linh hồn ngươi và... 273 00:28:20,890 --> 00:28:21,410 Và... 274 00:28:21,970 --> 00:28:23,050 Tôi xin lỗi, chỉ là... 275 00:28:23,050 --> 00:28:23,670 nó cứ... 276 00:28:23,670 --> 00:28:24,170 Ồ, chà. 277 00:28:25,210 --> 00:28:25,970 Được rồi. 278 00:28:26,090 --> 00:28:26,950 Các cậu biết gì không? 279 00:28:27,110 --> 00:28:28,410 Tôi sẽ đi ngủ đây. 280 00:28:28,810 --> 00:28:32,170 Tôi cần ngủ đủ tám tiếng nếu không tôi sẽ biến thành quái vật thật đấy. 281 00:28:44,409 --> 00:28:45,209 Chúc ngủ ngon. 282 00:29:41,733 --> 00:29:44,758 Chúng ta phải đưa mọi người ra khỏi đây! Đi mau, đi mau! 283 00:31:19,606 --> 00:31:24,342 Nhân danh tộc Koopa, ta yêu cầu các ngươi thả cha ta ra! 284 00:31:26,550 --> 00:31:28,670 Bước qua xác ta đã. 285 00:31:29,002 --> 00:31:30,462 Càng tốt chứ sao. 286 00:31:44,553 --> 00:31:47,440 Hay là chúng ta bắt đầu lại và tự giới thiệu bản thân đi? 287 00:31:47,620 --> 00:31:50,040 Được thôi, ừm, chào, tôi là Luigi. 288 00:31:50,960 --> 00:31:54,585 Ta là Bowser Jr. và ta sẽ đưa cha ta đi... 289 00:31:54,852 --> 00:31:55,812 Ngay bây giờ! 290 00:33:18,328 --> 00:33:19,680 Cậu đang làm rất 291 00:33:19,680 --> 00:33:22,060 tuyệt, nhưng tôi nghĩ cậu có thể cần giúp một tay? 292 00:35:17,300 --> 00:35:18,780 Mọi người ổn chứ? 293 00:35:22,070 --> 00:35:23,390 Chúng ta đang ở đâu đây? 294 00:35:30,833 --> 00:35:32,695 Tự do muôn năm! 295 00:35:32,720 --> 00:35:34,560 Đùa tôi chắc. 296 00:35:34,731 --> 00:35:36,171 Tạm biệt lũ ngốc! 297 00:35:36,220 --> 00:35:38,180 Này, đứng lại đó. 298 00:35:38,205 --> 00:35:40,667 Không, ngươi không thể bắt được gió đâu. 299 00:35:45,120 --> 00:35:46,840 Tôi vừa mới bắt được rồi đấy. 300 00:35:47,080 --> 00:35:48,794 Đó chỉ là một phép ẩn dụ thôi! 301 00:35:58,060 --> 00:35:59,080 - Dừng lại đi! - Không đời nào! 302 00:36:05,160 --> 00:36:07,200 Có lẽ cậu nên nhả anh ta ra đi. 303 00:36:11,920 --> 00:36:15,520 Ồ, thật là dữ dội. 304 00:36:16,320 --> 00:36:18,600 Mọi người ơi, thật là ngại quá. 305 00:36:19,480 --> 00:36:21,380 Tôi vẫn chỉ là một "tác phẩm" nhỏ đang trong quá trình hoàn thiện. 306 00:36:22,260 --> 00:36:23,020 Xin lỗi nhé, bạn hiền. 307 00:36:23,420 --> 00:36:25,640 Cậu mong tôi sẽ bắt tay với 308 00:36:25,640 --> 00:36:27,780 gã rùa có đứa con vừa mới tấn công tôi sao? 309 00:36:28,260 --> 00:36:29,600 Con trai tôi ư? 310 00:36:32,120 --> 00:36:34,660 Tôi đã không gặp nó nhiều năm rồi. 311 00:36:36,020 --> 00:36:38,680 Mario, tôi đã là một người cha tồi tệ. 312 00:36:39,580 --> 00:36:40,580 Chắc hẳn nó ghét tôi lắm. 313 00:36:41,100 --> 00:36:41,800 Ghét ông sao? 314 00:36:42,440 --> 00:36:44,780 Con trai ông đã cố chặt đầu tôi chỉ để 315 00:36:44,780 --> 00:36:45,300 giải thoát cho ông đấy. 316 00:36:46,080 --> 00:36:47,060 Cậu bé rất muốn gặp ông. 317 00:36:48,000 --> 00:36:50,140 Cậu ấy chỉ cần một chút sự chỉ dẫn thôi. 318 00:36:51,080 --> 00:36:51,560 Thật sao? 319 00:36:52,400 --> 00:36:54,780 Cậu nghĩ tôi có cơ hội để kết nối lại 320 00:36:54,780 --> 00:36:55,260 với con trai mình chứ? 321 00:36:55,860 --> 00:36:57,100 À, thấy chưa Mario? 322 00:36:57,460 --> 00:36:59,580 Ông ấy đã thực sự thấu hiểu cảm xúc của mình rồi. 323 00:37:00,220 --> 00:37:01,480 Tôi đang ngập tràn trong cảm xúc đây. 324 00:37:01,740 --> 00:37:03,140 Được rồi, đi tiếp thôi nào. 325 00:37:03,140 --> 00:37:05,560 Chúng ta phải tìm cách rời khỏi hành tinh này 326 00:37:05,560 --> 00:37:06,140 và đi tìm Peach. 327 00:37:25,000 --> 00:37:25,640 Nhìn kìa! 328 00:37:25,960 --> 00:37:26,780 Nó đây rồi! 329 00:37:52,330 --> 00:37:55,550 Oa, Thiên hà Gateway! 330 00:38:02,730 --> 00:38:04,970 Chào mừng đến với Thiên hà Gateway. 331 00:38:05,370 --> 00:38:07,390 Cánh cổng dẫn lối bạn vào thiên hà. 332 00:38:14,110 --> 00:38:16,070 Đây chắc chắn là thứ chúng ta đang tìm kiếm. 333 00:38:41,039 --> 00:38:43,179 Công chúa, cô có sao không? 334 00:38:49,080 --> 00:38:51,000 Ukiki bị lạc rồi. 335 00:38:51,680 --> 00:38:54,100 Bạn có thấy bạn bè của Ukiki đâu không? 336 00:38:55,520 --> 00:38:58,672 Ồ, một chú khỉ nhỏ bị lạc đường này. 337 00:38:58,880 --> 00:38:59,560 Ta hiểu rồi. 338 00:39:00,040 --> 00:39:00,700 Ta hiểu rồi. 339 00:39:03,700 --> 00:39:06,520 Con khỉ đó chỉ đang dùng sự dễ thương để phạm tội thôi! 340 00:39:06,880 --> 00:39:07,760 Toad, chờ đã! 341 00:39:08,080 --> 00:39:10,240 Tất cả vật phẩm và tiền vàng đều ở trong đó! 342 00:39:10,695 --> 00:39:13,428 Và cả cuốn tiểu thuyết viết dở của tôi nữa! 343 00:39:14,540 --> 00:39:15,340 Cho tôi đi nhờ chút! 344 00:39:15,620 --> 00:39:16,220 Xin lỗi nhé! 345 00:39:16,320 --> 00:39:16,700 Thứ lỗi cho tôi! 346 00:39:27,240 --> 00:39:28,740 Bắt được mày rồi nhé! 347 00:39:35,720 --> 00:39:37,000 Con khỉ vừa nhảy xuyên qua tường kìa! 348 00:40:07,000 --> 00:40:08,200 Ở sát cạnh nhau nhé. 349 00:40:16,940 --> 00:40:48,420 Và tôi biết rằng... 350 00:40:48,420 --> 00:40:49,600 Hẳn là cha đang ở đâu đó dưới kia. 351 00:40:51,960 --> 00:40:53,860 Thưa ngài, thật vô vọng. 352 00:40:54,620 --> 00:40:57,480 Điều quan trọng nhất lúc này trong giờ phút đau thương là 353 00:40:57,480 --> 00:41:00,780 chúng ta phải mạnh mẽ vì nhau. 354 00:41:01,460 --> 00:41:03,380 Ngài có thể bình tĩnh lại được không? 355 00:41:03,980 --> 00:41:05,500 Chúng ta phải tiếp tục tìm cha! 356 00:41:12,310 --> 00:41:15,490 À, ừm, Bowser muốn nói với anh về một chuyện này. 357 00:41:17,850 --> 00:41:21,710 Cậu biết đấy, Mario, mọi đứa trẻ đều tin rằng cha của chúng là 358 00:41:21,710 --> 00:41:22,290 vĩ đại nhất thế gian. 359 00:41:22,810 --> 00:41:25,330 Ta không muốn làm con trai thất vọng khi thấy mình trở nên 360 00:41:25,330 --> 00:41:25,830 nhỏ bé thế này! 361 00:41:26,390 --> 00:41:28,750 Tôi sẽ không giúp ông to lớn lại đâu. 362 00:41:29,230 --> 00:41:31,430 Cậu đã quen với cuộc sống nhỏ bé rồi. 363 00:41:32,090 --> 00:41:34,010 Nhưng ta sinh ra là để vĩ đại! 364 00:41:34,730 --> 00:41:37,650 Hãy hóa giải sức mạnh của nấm xanh, và ta sẽ 365 00:41:37,650 --> 00:41:39,790 sát cánh chiến đấu cùng cậu mãi mãi! 366 00:41:40,350 --> 00:41:41,550 Kèo này hời đấy! 367 00:41:41,990 --> 00:41:43,330 Vĩnh viễn là một khoảng thời gian dài đó! 368 00:41:43,530 --> 00:41:45,110 Chúng ta sẽ là bất bại! 369 00:41:46,410 --> 00:41:46,850 Không. 370 00:41:47,850 --> 00:41:48,950 Thôi nào, đánh ta đi, Mario! 371 00:41:49,310 --> 00:41:49,890 Đánh ta đi! 372 00:41:50,310 --> 00:41:51,110 Mario, đánh hắn đi! 373 00:41:51,190 --> 00:41:52,150 Ồ, chúng ta có thể tin hắn mà! 374 00:41:52,330 --> 00:41:52,910 Đánh ta đi! 375 00:41:53,270 --> 00:41:54,350 Mario, cứ việc đánh hắn đi! 376 00:41:54,450 --> 00:41:54,750 Đánh hắn! 377 00:41:55,210 --> 00:41:56,390 Đánh ta ngay đi! 378 00:41:56,750 --> 00:41:59,150 Đồ thợ sửa ống nước nhỏ bé, thảm hại! 379 00:42:23,382 --> 00:42:25,840 Các người sẽ không hối hận đâu! 380 00:42:29,500 --> 00:42:31,860 Mọi người còn chờ gì nữa? 381 00:42:31,920 --> 00:42:33,020 Có một tòa lâu đài trên kia! 382 00:42:33,160 --> 00:42:33,800 Đi thôi! 383 00:42:34,040 --> 00:42:34,720 Đi theo tôi! 384 00:42:47,940 --> 00:42:51,167 Oái! Xin lỗi nhé! Whoa, whoa! 385 00:43:43,770 --> 00:43:48,310 Kiki, nhìn xem ngươi mang gì về cho ta này. 386 00:43:52,450 --> 00:43:55,770 Các công chúa rất có giá trị đấy. 387 00:43:57,870 --> 00:44:00,090 Kiki nghĩ cuốn tiểu thuyết của ông dở tệ! 388 00:44:00,510 --> 00:44:00,890 Ối! 389 00:44:05,770 --> 00:44:09,850 Các cô bị làm sao vậy hả các công chúa? 390 00:44:09,910 --> 00:44:11,830 Lúc nào cũng bị bắt thế này! 391 00:44:12,450 --> 00:44:14,410 Ngươi biết gì về tung tích của vị công chúa đang mất tích không? 392 00:44:15,450 --> 00:44:15,790 Hừm. 393 00:44:17,110 --> 00:44:17,870 Không, 394 00:44:18,045 --> 00:44:18,765 Biết, 395 00:44:19,163 --> 00:44:19,933 Gì hết! 396 00:44:20,710 --> 00:44:23,450 Nghe đây, đồ cặn bã! 397 00:44:23,950 --> 00:44:26,850 Ngươi phải khai ra chính xác Rosalina đang ở đâu! 398 00:44:27,150 --> 00:44:28,070 Nếu không thì sao? 399 00:45:00,750 --> 00:45:02,410 Ôi, công chúa! 400 00:45:03,190 --> 00:45:05,210 Ngươi sẽ phải hối hận vì điều đó! 401 00:46:22,511 --> 00:46:23,868 Ôi, tuyệt quá! 402 00:46:50,540 --> 00:46:52,120 Cô ấy đâu rồi? 403 00:46:52,977 --> 00:46:54,817 Trông tôi giống kẻ chỉ điểm lắm sao? 404 00:46:58,080 --> 00:46:59,600 Ồ, đúng là vậy rồi! 405 00:46:59,760 --> 00:47:01,360 Đây là cơ hội cuối cùng của ngươi! 406 00:47:01,360 --> 00:47:02,920 Được rồi, được rồi, nghe tôi nói nè! 407 00:47:03,440 --> 00:47:04,480 Con trai của Bowser đã bắt cô ấy đi rồi! 408 00:47:04,680 --> 00:47:05,099 Ở đâu? 409 00:47:05,480 --> 00:47:06,940 Thiên hà Rác Vũ Trụ (Space Junk Galaxy)! 410 00:47:12,980 --> 00:47:14,780 -Toad. -Đưa cái đó cho tôi! 411 00:47:17,839 --> 00:47:20,920 Kết nối với Bowser Jr. cho ta ngay! 412 00:47:24,579 --> 00:47:26,480 Nhấc cái chân ngắn ngủn của ngươi lên đi, bánh ngọt! 413 00:47:30,200 --> 00:47:30,880 Chào. 414 00:47:31,360 --> 00:47:33,280 Chúng tôi cần giúp đỡ để rời khỏi hành tinh của các bạn. 415 00:47:33,860 --> 00:47:35,380 Các người sẽ phải thưa chuyện với Nữ hoàng. 416 00:47:35,720 --> 00:47:37,840 Nhưng gã trông đáng sợ này phải ở lại đây. 417 00:47:38,780 --> 00:47:40,240 Để tôi lo việc này. 418 00:47:46,620 --> 00:47:48,220 Kính chào Nữ hoàng. 419 00:47:48,960 --> 00:47:51,920 Chúng tôi đang cố gắng đi đến Cổng Gateway. 420 00:47:51,920 --> 00:47:55,700 Các ngươi là những kẻ ngoại tộc đã phá hủy cánh đồng hoa của ta. 421 00:47:56,086 --> 00:47:57,320 Giam cầm chúng lại! 422 00:47:57,740 --> 00:47:58,940 Đưa chúng đến mỏ mật ong! 423 00:48:01,740 --> 00:48:03,480 Đừng hòng làm vậy khi có mặt tôi! 424 00:48:07,140 --> 00:48:09,800 Phải có ai đó đền tội cho những sai lầm của họ. 425 00:48:10,000 --> 00:48:10,720 Thả họ ra đi! 426 00:48:11,140 --> 00:48:13,460 Tôi sẽ thụ án thay cho họ. 427 00:48:14,200 --> 00:48:16,380 Tôi có thể làm việc bằng một trăm người đàn ông và 428 00:48:16,380 --> 00:48:18,300 ít nhất là mười nghìn con ong. 429 00:48:18,720 --> 00:48:22,100 Hãy bắt tôi và đưa họ đến thiên hà Gateway. 430 00:48:28,400 --> 00:48:29,000 Hừm. 431 00:48:29,670 --> 00:48:31,110 Thỏa thuận thế đi. 432 00:48:31,540 --> 00:48:33,260 Đưa họ đến thiên hà Gateway! 433 00:48:35,960 --> 00:48:37,920 Anh chắc về chuyện này chứ? 434 00:48:41,050 --> 00:48:42,530 Anh không tệ hại như tôi tưởng đâu. 435 00:48:43,610 --> 00:48:44,430 Cảm ơn nhé. 436 00:48:45,930 --> 00:48:47,290 Cất cái đó đi! 437 00:48:48,990 --> 00:48:50,970 Anh nhớ chăm sóc cậu ấy nhé, được chứ? 438 00:48:51,690 --> 00:48:53,050 Tôi luôn làm vậy mà. 439 00:48:53,570 --> 00:48:56,830 Con bọ khốn khổ này sẽ dẫn đường cho các người. 440 00:49:04,040 --> 00:49:04,560 Đi đi! 441 00:49:05,020 --> 00:49:06,580 Hãy làm cho kẻ thù cũ này tự hào về anh! 442 00:49:28,940 --> 00:49:31,800 Khi được tự do, tôi và cô gái của mình sẽ đi 443 00:49:31,800 --> 00:49:33,560 khiêu vũ cho đến khi mặt trời mọc. 444 00:49:34,020 --> 00:49:35,160 Anh cũng có một "nàng thơ" ở quê nhà à? 445 00:49:37,060 --> 00:49:38,720 Cô ấy đã bỏ rơi tôi ngay tại lễ đường. 446 00:49:39,500 --> 00:49:40,940 Để mặc tôi chới với trong vô vọng. 447 00:49:40,940 --> 00:49:42,360 Nhưng tôi vẫn đang dần hồi phục. 448 00:49:43,200 --> 00:49:45,080 Đang tìm lại bản thân trước khi gặp cô ấy. 449 00:49:46,720 --> 00:49:48,120 Đúng là một tâm hồn nhạy cảm. 450 00:49:54,080 --> 00:49:55,480 Mạnh mẽ lên! 451 00:49:55,740 --> 00:49:57,240 Rồi con sẽ tìm được người phù hợp vào một ngày nào đó thôi! 452 00:50:04,460 --> 00:50:07,300 Chào bố. 453 00:50:08,080 --> 00:50:08,720 Junior? 454 00:50:13,080 --> 00:50:15,080 Con lớn nhanh quá! 455 00:50:16,420 --> 00:50:18,160 Tất cả những thứ này là của bố sao? 456 00:50:20,200 --> 00:50:22,180 Này, không phải con nên ở trường nội trú sao? 457 00:50:22,560 --> 00:50:23,500 Trường nội trú? 458 00:50:23,660 --> 00:50:24,900 Đúng hơn là cái trường chán ngắt. 459 00:50:24,980 --> 00:50:25,880 Con bị đuổi học rồi. 460 00:50:27,260 --> 00:50:30,400 Con thực sự đã trưởng thành trong lúc bố không để ý tới. 461 00:50:30,780 --> 00:50:34,500 Bố ơi, chúng ta sắp trở thành hai gã quyền năng nhất 462 00:50:34,500 --> 00:50:35,380 trong vũ trụ này. 463 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Bố còn nhớ khi con còn là một chú rùa nhỏ không? 464 00:50:38,400 --> 00:50:41,040 Bố đã làm việc rất chăm chỉ để cố gắng chinh phục thế giới. 465 00:50:41,440 --> 00:50:43,480 Nhưng thỉnh thoảng bố cũng có một đêm nghỉ ngơi 466 00:50:43,480 --> 00:50:45,740 để đắp chăn cho con và kể cho con nghe 467 00:50:45,740 --> 00:50:46,680 câu chuyện cổ tích đêm khuya yêu thích của chúng ta. 468 00:50:47,320 --> 00:50:49,580 Đó là những đêm tuyệt vời nhất trong đời con. 469 00:50:50,540 --> 00:50:51,760 Kể cho con nghe câu chuyện đó đi. 470 00:50:52,480 --> 00:50:53,040 Lại nữa sao? 471 00:51:07,970 --> 00:51:11,470 Vào những ngày xa xưa, có một tên ác nhân 472 00:51:11,470 --> 00:51:13,310 hùng mạnh với mái tóc cực ngầu. 473 00:51:14,090 --> 00:51:15,770 Hắn yêu thích việc chinh phục mọi thứ. 474 00:51:18,210 --> 00:51:21,430 Con thấy đấy, tên ác nhân này có một đứa con trai. 475 00:51:23,130 --> 00:51:26,250 Cả hai đã cùng ngao du khắp vũ trụ để 476 00:51:26,250 --> 00:51:26,850 tìm kiếm một nơi gọi là nhà. 477 00:51:27,230 --> 00:51:30,990 Nhưng mọi nơi họ đi qua đều vô cùng chán ngắt. 478 00:51:31,298 --> 00:51:32,140 Thật kinh tởm! 479 00:51:32,630 --> 00:51:34,890 Vì vậy, họ quyết định tạo ra hành tinh của riêng mình. 480 00:51:35,610 --> 00:51:37,650 Chiêm ngưỡng đi, Hành tinh Bowser! 481 00:51:38,490 --> 00:51:41,330 Một thánh địa tội lỗi nơi họ có thể 482 00:51:41,330 --> 00:51:42,185 dành trọn phần đời còn lại. 483 00:51:42,710 --> 00:51:46,590 Họ đã xây một tàu lượn siêu tốc độc ác, một vực thẳm đầy dung nham, 484 00:51:46,590 --> 00:51:49,590 và họ tạc một ngọn núi khổng lồ theo hình 485 00:51:49,590 --> 00:51:50,290 đầu của chính mình. 486 00:51:50,930 --> 00:51:53,430 Và ở trên đỉnh của hành tinh, họ đã xây dựng 487 00:51:53,430 --> 00:51:54,810 khẩu đại bác lớn nhất từ trước đến nay. 488 00:51:55,510 --> 00:51:57,330 Nó có thể hủy diệt cả vũ trụ. 489 00:51:58,890 --> 00:52:02,090 - Họ gọi nó là... - Vũ khí Boomstay! 490 00:52:02,490 --> 00:52:06,390 - Để khởi động nó, họ cần... - Nàng công chúa quyền năng nhất 491 00:52:06,390 --> 00:52:07,050 vũ trụ! 492 00:52:08,170 --> 00:52:10,830 Và khi họ đã hút cạn mọi sức mạnh của cô ấy 493 00:52:10,830 --> 00:52:15,330 và vũ khí đã sẵn sàng, họ đi đến từng hành tinh, 494 00:52:15,330 --> 00:52:17,250 tiêu diệt tất cả những kẻ không tôn trọng họ. 495 00:52:17,440 --> 00:52:18,070 BOWSER: Bùm! 496 00:52:18,330 --> 00:52:19,242 BOWSER JR.: Bùm! 497 00:52:19,310 --> 00:52:19,988 BOWSER: Bùm! 498 00:52:20,570 --> 00:52:24,430 Cho đến khi họ nhảy múa trên đống tro tàn 499 00:52:24,430 --> 00:52:26,155 của vũ trụ và thống trị tối cao! 500 00:52:26,648 --> 00:52:27,608 Hết chuyện. 501 00:52:28,935 --> 00:52:31,375 Bố ơi, tối mai bố kể lại cho con nghe nữa nhé? 502 00:52:31,797 --> 00:52:32,437 Tất nhiên rồi. 503 00:52:33,050 --> 00:52:33,890 Chúc ngủ ngon, con trai của ta. 504 00:52:38,850 --> 00:52:43,670 Bố ơi, con đã xây dựng hành tinh đó cho chúng ta đấy. 505 00:52:43,670 --> 00:52:44,630 Con làm vậy sao? 506 00:52:45,190 --> 00:52:46,650 Chúng ta sẽ đến đó ngay bây giờ. 507 00:52:47,090 --> 00:52:47,890 Chỉ bố và con. 508 00:52:48,330 --> 00:52:49,290 Hai Bowser. 509 00:52:49,730 --> 00:52:50,650 Không gì giới hạn. 510 00:52:55,590 --> 00:52:56,910 Thưa các ngài. 511 00:52:57,350 --> 00:52:59,210 Chúng ta có một vấn đề. 512 00:52:59,210 --> 00:52:59,330 Ôi không. 513 00:53:16,740 --> 00:53:18,760 Chào mừng quý khách đến với quầy thông tin. 514 00:53:19,020 --> 00:53:20,220 Tôi tên là Rob. 515 00:53:20,480 --> 00:53:22,120 Quý khách có cần thông tin gì không? 516 00:53:22,720 --> 00:53:24,680 Chúng tôi cần tìm một phi công, và phải thật nhanh. 517 00:53:25,020 --> 00:53:25,440 Chắc chắn rồi. 518 00:53:25,920 --> 00:53:28,500 Có thể tìm thấy các phi công trên sàn bay, 519 00:53:28,500 --> 00:53:29,633 nơi đó nằm ở ngay... 520 00:53:29,633 --> 00:53:37,941 phía... 521 00:53:37,966 --> 00:53:38,900 Ôi, Rob. 522 00:53:38,980 --> 00:53:40,160 Cậu làm tôi phát mệt mất. 523 00:53:40,680 --> 00:53:41,640 Tôi xin lỗi. 524 00:53:41,700 --> 00:53:43,220 Tôi không có ý định giết bạn. 525 00:53:43,468 --> 00:53:43,989 Ugh. 526 00:53:44,300 --> 00:53:44,840 Toad. 527 00:53:44,980 --> 00:53:45,740 Tôi là Rob. 528 00:53:45,960 --> 00:53:46,520 Tôi biết rồi! 529 00:53:46,760 --> 00:53:47,040 Tuyệt. 530 00:53:47,280 --> 00:53:48,920 Cảm ơn vì đã ghé thăm quầy thông tin. 531 00:53:49,180 --> 00:53:50,920 Vậy sàn bay ở đâu? 532 00:53:51,100 --> 00:53:53,480 Ở ngay... 533 00:53:55,688 --> 00:53:56,468 đây. 534 00:53:57,120 --> 00:53:57,855 Cảm ơn. 535 00:53:57,980 --> 00:53:58,863 Không có gì. 536 00:54:47,000 --> 00:54:54,740 Ông có thể đưa chúng tôi đến Thiên hà Rác Vũ Trụ không? 537 00:54:55,160 --> 00:54:55,880 À, không. 538 00:54:58,180 --> 00:54:58,960 Xin lỗi. 539 00:54:59,280 --> 00:55:01,360 Bao nhiêu tiền để đưa chúng tôi đến Thiên hà Rác Vũ Trụ? 540 00:55:01,660 --> 00:55:03,440 Quá nguy hiểm cho một anh chàng phi công nhỏ bé này. 541 00:55:04,220 --> 00:55:05,780 Vậy, hãy nói cho tôi nghe điều này. 542 00:55:06,400 --> 00:55:08,760 Tại sao một công chúa lại cố gắng đi đến 543 00:55:08,760 --> 00:55:10,240 nơi nguy hiểm nhất trong thiên hà? 544 00:55:10,900 --> 00:55:12,100 Anh là ai? 545 00:55:12,480 --> 00:55:14,800 Đừng hỏi tôi những câu hỏi cá nhân. 546 00:55:15,200 --> 00:55:16,080 Ồ, tôi rất xin lỗi. 547 00:55:16,100 --> 00:55:16,340 Tôi đã không... 548 00:55:16,340 --> 00:55:18,120 Tôi là Fox McCloud! 549 00:55:19,620 --> 00:55:23,400 Thủ lĩnh của Đội Star Fox huyền thoại! 550 00:55:24,060 --> 00:55:25,440 Tôi chỉ quan tâm đến ba thứ. 551 00:55:25,700 --> 00:55:28,880 Giữ an toàn cho hệ sao Lylat, chiến đấu cùng các chiến hữu, và 552 00:55:28,880 --> 00:55:32,380 thực hiện những cú nhào lộn vòng tròn cực kỳ nguy hiểm! 553 00:55:33,000 --> 00:55:33,580 Đi thôi! 554 00:55:34,360 --> 00:55:37,920 Thế rồi một ngày, động cơ bẻ cong không gian của tôi phát nổ, 555 00:55:37,920 --> 00:55:40,020 thổi bay một lỗ hổng khổng lồ giữa cấu trúc không gian và thời gian, 556 00:55:40,020 --> 00:55:41,480 và tôi bị hút vào một vũ trụ khác. 557 00:55:42,060 --> 00:55:43,840 Đó là cái giá của việc thuê một con ếch làm kỹ sư cho mình. 558 00:55:44,460 --> 00:55:47,320 Giờ tôi đi lang thang trong thiên hà của các bạn để tìm đường về nhà, 559 00:55:47,320 --> 00:55:50,600 làm việc thiện khi cái giá được đưa ra hợp lý. 560 00:55:52,040 --> 00:55:53,740 À, tôi còn có đôi bốt không gian cực ngầu nữa. 561 00:55:54,560 --> 00:55:55,000 Chà. 562 00:55:56,620 --> 00:55:59,000 Đó là tiểu sử của người 563 00:55:59,000 --> 00:56:00,460 sẽ đưa chúng ta đến Thiên hà Rác Không Gian. 564 00:56:01,120 --> 00:56:03,840 Các người nghĩ tôi đang thiếu tiền đến mức nào chứ? 565 00:56:07,480 --> 00:56:08,560 Được rồi, chốt kèo. 566 00:56:08,920 --> 00:56:10,880 Tôi sẽ nạp nhiên liệu cho chiếc R-Wing, 567 00:56:10,880 --> 00:56:11,180 chúng ta sẽ khởi hành trong 5 phút nữa. 568 00:56:15,880 --> 00:56:19,580 Đó là gã ngầu nhất mà em từng thấy đấy. 569 00:56:26,120 --> 00:56:28,560 Mario, em có ý này hay lắm. 570 00:56:28,980 --> 00:56:31,500 Khi anh gặp Peach, anh nên đến gần và nói là, 571 00:56:31,720 --> 00:56:34,240 vân vân và vân vân, chào em, em khỏe không? 572 00:56:34,380 --> 00:56:35,400 Và rồi, bùm! 573 00:56:35,800 --> 00:56:38,160 Anh nên ngỏ lời mời chị ấy đi hẹn hò! 574 00:56:38,860 --> 00:56:39,620 Anh không biết nữa, Lou à. 575 00:56:40,160 --> 00:56:42,640 Em nghĩ một công chúa liệu có bao giờ hẹn hò với thợ sửa ống nước không? 576 00:56:44,240 --> 00:56:48,860 Mario, chị ấy sẽ là nàng công chúa may mắn nhất thế gian 577 00:56:48,860 --> 00:56:49,880 khi được làm bạn gái của anh đấy. 578 00:56:50,580 --> 00:56:53,880 Chị ấy sẽ đồng ý thôi, và sau đó 579 00:56:53,880 --> 00:56:56,260 anh hãy hỏi xem chị ấy có người bạn nào cho em không nhé. 580 00:56:57,660 --> 00:57:00,140 Giờ thì, chúng ta chỉ cần tìm chị ấy thôi. 581 00:57:00,900 --> 00:57:05,900 Chị ấy đang ở ngay... 582 00:57:08,140 --> 00:57:08,740 Peach! 583 00:57:08,740 --> 00:57:08,960 Peach! 584 00:57:11,540 --> 00:57:12,120 Mario? 585 00:57:15,460 --> 00:57:16,040 Ôi! 586 00:57:16,600 --> 00:57:17,420 Yoshi ở đây nè! 587 00:57:17,800 --> 00:57:18,220 Tuyệt quá! 588 00:57:18,480 --> 00:57:19,040 Mario! 589 00:57:21,760 --> 00:57:22,840 Một cái bắt tay sao? 590 00:57:23,640 --> 00:57:24,680 Tôi nghĩ thế cũng hay. 591 00:57:25,160 --> 00:57:27,260 Ý tôi là, chỉ là nghĩ nó có thể sẽ hay thôi. 592 00:57:27,600 --> 00:57:28,760 Nghĩ rằng thế sẽ tốt. 593 00:57:29,360 --> 00:57:29,880 Và ngầu nữa. 594 00:57:30,260 --> 00:57:32,560 Mario, tôi đã tìm ra Rosalina đang ở đâu rồi. 595 00:57:32,900 --> 00:57:34,660 Và anh bạn này sẽ đưa chúng ta đến đó. 596 00:57:41,240 --> 00:57:43,000 Xe xịn đấy! 597 00:57:43,340 --> 00:57:44,500 Bộ ria mép đẹp đấy. 598 00:57:45,680 --> 00:57:46,600 Đi thôi! 599 00:57:51,040 --> 00:57:52,180 Woohoo! 600 00:58:06,600 --> 00:58:08,720 Phải yêu những cú xoay vòng thôi! 601 00:58:08,720 --> 00:58:09,440 Kẻ gian xảo không gian! 602 00:58:10,060 --> 00:58:11,860 Anh ta trông không giống kẻ gian xảo với tôi đâu. 603 00:58:12,000 --> 00:58:13,880 Anh ta trông giống con chó của cô Castellano hơn. 604 00:58:14,060 --> 00:58:16,540 Chó của cô Castellano có làm được thế này không? 605 00:58:23,540 --> 00:58:25,380 Tôi thích gã này rồi đấy! 606 00:58:40,720 --> 00:58:42,380 Tôi muốn bám vào cái gì đó! 607 00:59:18,030 --> 00:59:22,680 Tôi sẽ phải trả giá cho việc đó! 608 00:59:28,320 --> 00:59:29,240 Đợi đã, Junior! 609 00:59:29,640 --> 00:59:30,900 Con đã phần nào hiểu họ rồi. 610 00:59:31,620 --> 00:59:34,760 Họ cực kỳ dở hơi, nhưng con vẫn thấy tệ nếu phải giết họ. 611 00:59:35,880 --> 00:59:36,880 Con đang nói gì vậy? 612 00:59:36,900 --> 00:59:37,720 Không giết họ sao? 613 00:59:39,380 --> 00:59:40,120 Thật kỳ quặc. 614 00:59:40,820 --> 00:59:41,180 Được thôi. 615 00:59:41,700 --> 00:59:42,980 Làm việc này vì cha nhé. 616 00:59:43,360 --> 00:59:46,160 Khi con xử xong họ, họ sẽ phải khóc lóc đòi tìm mẹ. 617 00:59:48,020 --> 00:59:49,260 Cái đó thì làm được gì? 618 00:59:57,200 --> 00:59:58,080 Bowser! 619 00:59:58,360 --> 00:59:59,480 Hắn đã chơi xỏ chúng ta! 620 01:00:12,454 --> 01:00:13,976 BOWSER: Ồ, mấy nhóc tì. 621 01:00:32,530 --> 01:00:33,670 Đừng lo, cha. 622 01:00:33,970 --> 01:00:37,930 Tầm này ngày mai, cha sẽ quên sạch mấy tên ngớ ngẩn mặc 623 01:00:37,930 --> 01:00:38,790 quần yếm đó thôi. 624 01:00:38,790 --> 01:00:41,410 Cả vũ trụ này sẽ là của chúng ta! 625 01:01:06,534 --> 01:01:07,020 Bây giờ thì sao? 626 01:01:09,440 --> 01:01:09,940 Vẫn chưa. 627 01:01:11,749 --> 01:01:13,409 Toad, mấy đứa bé! 628 01:01:15,620 --> 01:01:16,300 Để đó cho tôi! 629 01:01:19,540 --> 01:01:23,580 Ôi, lại đây nào! 630 01:01:37,540 --> 01:01:38,380 Hả? 631 01:01:49,300 --> 01:01:54,880 Yoshi, quay lại đây! 632 01:01:55,580 --> 01:01:57,640 Yoshi, Yoshi, Yoshi! 637 02:06,660 --> 01:02:08,979 Lại đây! 633 01:02:14,300 --> 01:02:14,800 Luigi! 634 01:02:15,940 --> 01:02:17,400 Cậu đang làm gì ở đây vậy? 635 01:02:17,900 --> 01:02:18,580 Dừng lại đi! 636 01:02:23,460 --> 01:02:24,620 Mario! 637 01:02:24,620 --> 01:02:41,860 Ôi 638 01:02:58,460 --> 01:02:59,240 Woo-hoo! 639 01:03:15,750 --> 01:03:17,070 Wooooooooooooo! 640 01:03:17,110 --> 01:03:17,510 Ohhhhhh! 641 01:03:34,060 --> 01:03:34,480 Ôi, mình là một cái mũ! 642 01:03:34,740 --> 01:04:25,580 Ôi, mình 643 01:04:25,580 --> 01:04:25,680 là một cái mũ! 644 01:04:36,930 --> 01:04:37,590 Grr! 645 01:04:47,360 --> 01:04:49,667 (Baby Luigi đang khóc) 646 01:04:49,692 --> 01:04:51,748 (Luigi khóc) 647 01:04:52,499 --> 01:04:54,764 Ồ, ừm. (rặng hắng) 648 01:04:57,633 --> 01:04:59,775 Em có vẻ thích cảm giác làm trẻ con. 649 01:04:59,800 --> 01:05:02,520 Mọi ý nghĩ đáng sợ chạy qua đầu em bỗng biến mất sạch, 650 01:05:02,545 --> 01:05:03,155 anh biết không? 651 01:05:05,181 --> 01:05:07,361 Chúng ta sẽ sửa cho cậu như mới, nhé? 652 01:05:07,698 --> 01:05:08,558 Sẽ ổn cả thôi mà. 653 01:05:08,583 --> 01:05:09,363 Chỉ là một vết móp thôi. 654 01:05:09,820 --> 01:05:11,300 Chỉ là một vết móp. 655 01:05:21,660 --> 01:05:24,540 Này, chúng ta sẽ tìm cách rời khỏi 656 01:05:24,540 --> 01:05:24,880 hành tinh này. 657 01:05:25,280 --> 01:05:27,600 Mario, chúng ta đang cách Rosalina nhiều thiên hà lắm. 658 01:05:27,980 --> 01:05:29,360 Chúng ta không thể sửa con tàu. 659 01:05:29,360 --> 01:05:31,972 Và bằng cách nào đó, chúng ta cứ thu nạp thêm khủng long. 660 01:05:34,015 --> 01:05:35,615 Tôi biết cô đang nản lòng. 661 01:05:35,640 --> 01:05:37,099 Công chúa không bao giờ nản lòng. 662 01:05:38,140 --> 01:05:40,960 Được rồi, vậy tôi có thể "không nản lòng" cùng 663 01:05:40,960 --> 01:05:41,120 cô được chứ? 664 01:05:50,300 --> 01:05:53,180 Nghe đây, nghe đây, đây là Xanh Lớn gọi cùng Đỏ Nhỏ và 665 01:05:53,180 --> 01:05:53,860 Liên minh Beagle. 666 01:05:54,040 --> 01:05:57,040 Chúng tôi cần sơ tán ngay lập tức. 667 01:05:57,440 --> 01:05:59,720 Gặp tai nạn nhỏ tại Thị trấn Khủng Long rồi. 668 01:05:59,720 --> 01:06:02,380 Giờ chúng tôi đang chậm chạp leo lên một đám mây bão. 669 01:06:02,580 --> 01:06:03,740 Ai đó làm đi. 670 01:06:03,820 --> 01:06:04,580 Tôi không muốn làm việc này đâu. 671 01:06:09,080 --> 01:06:09,640 Oa. 672 01:06:15,860 --> 01:06:19,020 Xem chuyện gì xảy ra khi bạn không đi ngủ đúng giờ kìa. 673 01:06:21,560 --> 01:06:24,420 Đây là Đại ca Luigi nói, hết. 674 01:06:25,260 --> 01:06:25,820 Luigi? 675 01:06:35,840 --> 01:06:40,040 Bộ ria mép của họ trông thật nực cười, nhưng họ không phải người xấu. 676 01:06:40,860 --> 01:06:42,380 Họ là bạn của con, phải không? 677 01:06:43,620 --> 01:06:45,480 Không gì nguy hiểm hơn một người bạn. 678 01:06:46,140 --> 01:06:49,300 Khi con mất cảnh giác, họ sẽ đâm sau lưng con. 679 01:06:49,820 --> 01:06:51,040 Cha nghe chuyện đó ở đâu thế? 680 01:06:51,560 --> 01:06:53,460 Đó là điều cha nói với con khi cha đưa con đi 681 01:06:53,460 --> 01:06:54,680 ngày đầu tiên đến trường đấy. 682 01:06:55,400 --> 01:06:56,920 Ta là một người cha tốt mà. 683 01:06:57,920 --> 01:07:01,800 Đám bạn đó đã cố hủy hoại con, biến con 684 01:07:01,800 --> 01:07:02,680 thành một kẻ không phải là mình. 685 01:07:02,680 --> 01:07:04,880 Con biết ai sẽ không làm tổn thương con không? 686 01:07:06,060 --> 01:07:06,800 Gia đình con. 687 01:07:07,760 --> 01:07:09,520 Gia đình là mãi mãi. 688 01:07:10,660 --> 01:07:11,460 Nhắm mắt lại đi. 689 01:07:17,520 --> 01:07:18,400 Thưa cha? 690 01:07:19,380 --> 01:07:20,220 Chờ chút nào. 691 01:07:21,600 --> 01:07:22,520 Giờ thì mở ra. 692 01:07:41,320 --> 01:07:45,560 Mọi người ơi, có thứ gì đó cực kỳ kỳ lạ đang bay về phía chúng ta. 693 01:07:50,300 --> 01:07:51,240 Oa. 694 01:08:06,540 --> 01:08:07,280 Đi thôi. 695 01:08:27,230 --> 01:08:29,570 Thiên hà, trước giờ đi ngủ. 696 01:09:12,030 --> 01:09:15,950 Ngày xửa ngày xưa, có một nàng công chúa 697 01:09:15,950 --> 01:09:18,070 dũng cảm và cao quý tên là Peach. 698 01:09:21,000 --> 01:09:24,380 Câu chuyện của nàng bắt đầu từ nhiều năm trước. 699 01:09:26,220 --> 01:09:29,220 Khi nàng còn sống trên một hành tinh nhỏ cùng với chị gái, 700 01:09:29,580 --> 01:09:30,240 Rosalina. 701 01:09:31,160 --> 01:09:34,360 Hai chị em họ được tạo ra từ bụi sao. 702 01:09:39,120 --> 01:09:43,700 Tình yêu của họ rực cháy như chính những vì tinh tú. 703 01:09:46,020 --> 01:09:49,500 Cùng nhau, họ có thể triệu hồi sức mạnh của vũ trụ. 704 01:10:02,560 --> 01:10:06,680 Nhưng các thế lực tà ác muốn chiếm lấy sức mạnh đó cho riêng mình. 705 01:10:09,260 --> 01:10:14,560 Rosalina đã phải gửi Peach đi xa để được an toàn. 706 01:10:31,330 --> 01:10:34,550 Những người Toad đã nuôi nấng và bảo vệ nàng. 707 01:10:34,550 --> 01:10:38,670 Cho đến khi nàng đủ mạnh mẽ để bảo vệ họ. 708 01:10:56,260 --> 01:10:59,470 Cha, chào mừng đến với hành tinh Bowser! 709 01:11:08,370 --> 01:11:09,210 Không! 710 01:11:16,210 --> 01:11:21,650 Cha thực sự đã xây dựng tất cả những thứ này sao? 711 01:11:22,050 --> 01:11:22,950 Nhưng đó chưa phải là tất cả. 712 01:11:23,330 --> 01:11:27,210 Chúng ta có Vũ khí Boomsday của riêng mình! 713 01:11:30,170 --> 01:11:34,310 Và cả nàng công chúa mà ta đã bắt cóc để tiếp năng lượng cho nó! 714 01:11:38,090 --> 01:11:40,970 Vũ trụ sẽ không bao giờ tha thứ cho ông! 715 01:11:41,670 --> 01:11:42,950 Đây mới chính là con người ngươi. 716 01:11:43,470 --> 01:11:45,090 Đây là nơi ngươi thuộc về. 717 01:11:45,730 --> 01:11:47,990 Đêm nay, chúng ta tiêu diệt Vương quốc Nấm. 718 01:11:48,570 --> 01:11:50,310 Ngày mai, là cả vũ trụ! 719 01:11:52,730 --> 01:11:53,350 Bowser! 720 01:11:53,890 --> 01:11:54,650 Bowser! 721 01:11:55,210 --> 01:11:55,930 Bowser! 722 01:11:56,470 --> 01:11:57,110 Bowser! 723 01:11:58,810 --> 01:11:59,610 Bowser! 724 01:12:00,150 --> 01:12:00,830 Bowser! 725 01:12:01,210 --> 01:12:01,310 Bowser! 726 01:12:01,310 --> 01:12:01,870 Bowser! 727 01:12:01,970 --> 01:12:02,630 Bowser! 728 01:12:04,170 --> 01:12:04,270 Bowser! 729 01:12:04,270 --> 01:12:06,970 Họ đang chờ đợi ngài đó. 730 01:12:09,450 --> 01:12:13,410 Đôi khi, trên con đường cầu vồng của cuộc đời, 731 01:12:13,410 --> 01:12:13,830 chúng ta lạc lối. 732 01:12:14,430 --> 01:12:18,770 Nhưng nếu may mắn, một phiên bản nhỏ bé của chính mình 733 01:12:18,770 --> 01:12:20,450 sẽ giúp bạn nhớ lại thiên chức thực sự. 734 01:12:22,470 --> 01:12:24,070 Hỡi đội quân Koopa của ta! 735 01:12:24,790 --> 01:12:26,450 Đức vua của các ngươi đã trở lại! 736 01:12:34,250 --> 01:12:41,100 Không! 737 01:13:06,850 --> 01:13:07,270 Không! 738 01:13:32,475 --> 01:13:34,475 Chúng tôi sẽ đưa 739 01:13:34,500 --> 01:13:35,240 bạn lên hành tinh đó. 740 01:13:36,120 --> 01:13:37,040 Thắt dây an toàn vào. 741 01:13:37,540 --> 01:13:39,420 Sắp có biến căng rồi đây. 742 01:13:41,400 --> 01:13:43,960 Đội Star Fox đã sẵn sàng! 743 01:13:59,640 --> 01:14:00,160 Cảm ơn. 744 01:14:15,300 --> 01:14:16,300 Làm thôi. 745 01:14:22,440 --> 01:14:22,900 Đang tới đây! 746 01:14:27,000 --> 01:14:28,700 Lộn vòng đi! 747 01:14:36,240 --> 01:14:44,750 Đến lượt anh đấy, anh bạn ria mép! 748 01:14:45,050 --> 01:14:45,810 Chúc may mắn! 749 01:14:50,890 --> 01:14:52,050 Woo-hoo! 750 01:15:07,490 --> 01:15:08,770 Woo-hoo! 751 01:15:12,610 --> 01:15:12,790 Woo-hoo! 752 01:15:30,465 --> 01:15:33,470 Biết chết liền hà! 753 01:15:33,870 --> 01:15:36,110 Nghĩa là anh đi đường này, chúng tôi đi đường kia. 754 01:15:36,110 --> 01:15:37,370 Ồ, hiểu rồi. 755 01:16:27,940 --> 01:16:29,280 Cảnh báo có kẻ đột nhập! 756 01:16:29,620 --> 01:16:30,720 Cảnh báo có kẻ đột nhập! 757 01:16:30,720 --> 01:16:31,760 Bắt lấy chúng! 758 01:16:36,120 --> 01:16:38,200 Sẽ không lâu nữa đâu, thưa cha. 759 01:16:39,200 --> 01:16:39,920 Cái gì? 760 01:16:40,520 --> 01:16:43,620 Thưa các ngài, những kẻ hành hạ chúng ta đã quay lại! 761 01:16:45,380 --> 01:16:46,960 Ta sẽ xử lý chúng. 762 01:16:47,780 --> 01:16:50,780 Ta đã xây dựng một hệ thống an ninh đẳng cấp vượt trội. 763 01:16:54,600 --> 01:16:56,800 Chúng sẽ bị xé thành từng mảnh thôi. 764 01:16:58,640 --> 01:17:00,260 Ta yêu việc làm cha quá đi. 765 01:17:00,260 --> 01:17:04,240 Ồ, ngày dài đằng đẵng, nhưng năm tháng lại trôi nhanh. 766 01:17:10,560 --> 01:17:26,849 Chào Peach 767 01:17:26,849 --> 01:17:27,530 và Mario. 768 01:17:30,450 --> 01:17:32,730 Chuẩn bị về chầu trời đi. 769 01:18:25,870 --> 01:19:25,860 Và cái này nữa. 770 01:19:48,300 --> 01:19:52,720 Bạn à, mọi chuyện không nhất thiết phải thế này. 771 01:19:53,260 --> 01:19:56,220 Em biết sâu bên trong anh vẫn còn điều tốt đẹp. 772 01:20:02,660 --> 01:20:04,640 Hãy để chúng tôi đi qua, ngay bây giờ. 773 01:20:05,060 --> 01:20:05,800 Hoặc là sao? 774 01:20:06,300 --> 01:20:08,060 Ngươi sẽ làm nhục ta tại đám cưới của ta ư? 775 01:20:08,700 --> 01:20:10,600 Biến ta thành một mẩu nhỏ rồi nhốt vào 776 01:20:10,600 --> 01:20:10,960 trong bình à? 777 01:20:11,540 --> 01:20:13,600 Bắt ta tham gia câu lạc bộ đọc sách chắc? 778 01:20:13,940 --> 01:20:15,660 Chúng ta đã từng có khoảnh khắc đó, Mario. 779 01:20:16,300 --> 01:20:17,860 Nhưng Bowser đã trở lại. 780 01:20:18,160 --> 01:20:20,280 Và giờ hãy nếm trải cơn thịnh nộ của ta! 781 01:20:41,560 --> 01:20:42,320 Không! 782 01:20:42,500 --> 01:20:43,380 Không, không, không! 783 01:20:47,690 --> 01:20:48,450 Cha ơi! 784 01:21:08,840 --> 01:21:09,260 Cha ơi! 785 01:21:30,870 --> 01:21:33,470 Ta là Chúa tể Xương cốt! 786 01:21:33,470 --> 01:21:35,890 Ta là Vua Đầu lâu! 787 01:21:36,270 --> 01:21:38,370 Và tôi là con trai ông ấy! 788 01:21:42,010 --> 01:21:43,170 Mario! 789 01:21:56,190 --> 01:21:57,590 Đi đi. 790 01:21:58,450 --> 01:21:58,990 Hãy cứu cô ấy. 791 01:22:07,850 --> 01:22:07,970 Đi đi! 792 01:22:16,070 --> 01:22:27,610 Cái gì? 793 01:22:37,850 --> 01:22:40,910 Không! 794 01:22:47,290 --> 01:22:47,690 Không! 795 01:22:54,810 --> 01:22:57,030 Không! 796 01:23:10,570 --> 01:23:11,230 Không! 797 01:23:12,790 --> 01:23:14,750 Yoshi. 798 01:23:19,050 --> 01:23:21,490 Kỳ lạ thật. 799 01:23:47,570 --> 01:23:48,370 Không! 800 01:24:05,880 --> 01:24:29,150 Kết thúc chuyện này đi, 801 01:24:29,430 --> 01:24:29,530 Lu. 802 01:24:30,730 --> 01:24:39,590 Tôi còn chưa học cách vẽ mà! 803 01:25:24,970 --> 01:25:25,090 Không! 804 01:25:27,550 --> 01:25:31,370 Nhân danh tộc Koopa! 805 01:25:34,850 --> 01:25:35,450 Junior! 806 01:25:35,930 --> 01:25:36,530 Ba ơi! 807 01:25:36,950 --> 01:25:38,730 Làm ơn, cứu con với! 808 01:25:41,190 --> 01:25:41,670 Không! 809 01:25:43,490 --> 01:25:44,150 Junior! 810 01:27:15,770 --> 01:27:57,800 Hãy đến tìm 811 01:27:57,800 --> 01:27:58,140 tôi đi. 812 01:28:02,005 --> 01:28:04,690 Này! Con tìm thấy con hải ly của ba rồi! 813 01:28:04,850 --> 01:28:05,770 Tốt lắm, con trai. 814 01:28:06,050 --> 01:28:07,210 Giờ đi tìm cái chân của ba nào. 815 01:28:08,886 --> 01:28:12,220 Mario, Mario, lại đây gặp em gái tôi này. 816 01:28:13,400 --> 01:28:15,860 Tôi rất hạnh phúc khi thấy hai người tìm thấy nhau. 817 01:28:16,120 --> 01:28:17,740 Tôi yêu những cuộc đoàn tụ gia đình! 818 01:28:31,777 --> 01:28:33,144 Mẹ ơi? 819 01:28:33,517 --> 01:28:34,517 Mẹ! 820 01:28:36,680 --> 01:28:37,980 Các con của mẹ! 821 01:28:38,740 --> 01:28:40,840 Chúng con nhớ mẹ nhiều lắm! 822 01:28:41,180 --> 01:28:42,440 Mẹ cũng nhớ các con. 823 01:28:43,020 --> 01:28:45,620 Mẹ ơi, chúng con có thể đến thăm Vương quốc Nấm không? 824 01:28:46,000 --> 01:28:47,240 Con muốn xem lâu đài. 825 01:28:48,240 --> 01:28:49,440 Được rồi, được rồi. 826 01:28:56,881 --> 01:28:58,601 Lâu đài của các bạn đâu rồi? 827 01:29:00,500 --> 01:29:02,020 Ồ, ừm, lâu đài hả, phải rồi. 828 01:29:02,080 --> 01:29:04,440 Lâu đài, ờ thì, nó "tèo" rồi. 829 01:29:06,580 --> 01:29:08,640 Cậu đang nói cái gì vậy? 830 01:29:09,400 --> 01:29:10,260 Các bạn biết gì không? 831 01:29:10,440 --> 01:29:13,160 Chúng ta sẽ xây dựng lại tòa lâu đài tuyệt nhất từ trước đến nay. 832 01:29:13,552 --> 01:29:14,432 Ai muốn giúp nào? 833 01:29:19,700 --> 01:29:20,660 Ồ, đúng rồi! 834 01:29:53,494 --> 01:29:55,300 Wahoo! 835 01:30:05,044 --> 01:30:07,915 ♪ ♪ 836 01:30:08,333 --> 01:30:11,200 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI TURBOSCRIBE.AI 837 01:30:11,224 --> 01:30:14,091 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC CHỈNH SỬA BỞI ULTRAPIRATE 838 01:32:25,355 --> 01:32:27,033 Vậy tiếp theo anh định đi đâu? 839 01:32:27,067 --> 01:32:30,934 Nàng công chúa không gian tốt bụng đó đã sửa xong động cơ cho tôi và tôi đang chuẩn bị về nhà. 840 01:32:32,533 --> 01:32:36,455 Chúc may mắn với họ nhé. Đúng là một gia đình phức tạp. 841 01:32:45,467 --> 01:32:49,134 Đừng lo, con trai. Không nhà tù nào giữ chân được chúng ta đâu. 842 01:32:49,159 --> 01:32:50,839 Chúng ta sẽ thoát khỏi đây sớm thôi. 843 01:32:52,741 --> 01:32:58,494 (tiếng song sắt leng keng) 844 01:32:59,233 --> 01:33:02,426 Chào lũ sâu bọ. Định trốn à? 845 01:33:02,600 --> 01:33:06,033 - (thở gấp) - Từ giờ các ngươi phải chơi theo luật của ta. 846 01:33:06,069 --> 01:33:08,566 Ở gần ba nhé, con trai. Mụ ta không khuất phục được chúng ta đâu. 847 01:33:08,728 --> 01:33:14,693 Đầu tiên là thể xác, sau đó là xương cốt. (cười thầm) Và tất cả những gì còn lại là cái chết. 848 01:33:15,000 --> 01:33:17,383 Ngươi im ngay. Ngay bây giờ! 849 01:33:17,447 --> 01:33:21,367 Ngươi không thể dập tắt sự thật. Nó chỉ làm sự thật vang dội hơn thôi. 850 01:33:21,630 --> 01:33:25,693 Giống như tiếng trống đang tiến gần... của Cái Chết! (cười lớn) 851 01:33:26,550 --> 01:33:28,740 Bùm, bùm, bùm, bùm! 852 01:33:28,765 --> 01:33:31,613 (cả hai la hét) 853 01:33:33,162 --> 01:33:37,291 ♪ ♪ 854 01:36:07,767 --> 01:36:11,413 ♪ ♪ 855 01:38:09,664 --> 01:38:14,765 ♪ ♪ 856 01:39:17,238 --> 01:39:21,371 ♪ ♪ 857 01:39:24,912 --> 01:39:27,697 Ôi, ngoan nào, ngoan nào, chú khỉ nhỏ đáng thương. 858 01:39:37,960 --> 01:39:41,523 Ồ, cảm ơn Người rất nhiều, thưa công chúa. 65597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.