Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,195 --> 00:00:27,510
Los eventos en esta serie se
basan en historias reales.
2
00:00:41,938 --> 00:00:46,701
Historias reales con Cristo.
3
00:00:54,399 --> 00:00:59,300
Episodio 13. Dean.
4
00:01:01,509 --> 00:01:03,787
Él hace justicia al huérfano
y a la viuda, y ama también
5
00:01:03,822 --> 00:01:05,962
al extranjero y le da pan y
vestido. Deutoronomio 10:18.
6
00:01:09,552 --> 00:01:10,380
- Bien.
7
00:01:12,175 --> 00:01:13,728
- Parece que se
están divirtiendo.
8
00:01:13,763 --> 00:01:15,627
- ¿Cuánto tiempo estará en
prisión la abuela de Dean?
9
00:01:16,904 --> 00:01:18,112
- No sé.
10
00:01:18,147 --> 00:01:19,596
- ¿Puedes leer su
carta de nuevo?
11
00:01:19,631 --> 00:01:20,459
- Sí.
12
00:01:25,775 --> 00:01:28,640
"Estimado pastor Joe,
no lo conozco muy bien,
13
00:01:28,674 --> 00:01:29,917
"pero vi lo amable-"
14
00:01:29,951 --> 00:01:30,814
- [Roxanne] "Pero
vi lo amable que fue
15
00:01:30,849 --> 00:01:32,022
"con mi nieto, Dean, el otro día
16
00:01:32,057 --> 00:01:33,610
"cuando lo conocimos
en el parque.
17
00:01:34,784 --> 00:01:36,717
"Me dijeron que adopta niños
18
00:01:36,751 --> 00:01:39,168
"y los trata como
si fueran suyos,
19
00:01:39,202 --> 00:01:42,274
"y también escuché que les
enseñas el valor de la vida
20
00:01:42,309 --> 00:01:45,035
"y la diferencia entre
el bien y el mal.
21
00:01:45,070 --> 00:01:47,797
"Puede que le sorprenda,
pero en realidad crecí
22
00:01:47,831 --> 00:01:48,970
"en un hogar cristiano.
23
00:01:50,144 --> 00:01:53,561
"Sin embargo, estoy muy
lejos de eso ahora".
24
00:01:55,529 --> 00:01:56,840
- "Dean nunca tuvo un padre,
25
00:01:58,014 --> 00:01:59,774
"al igual que mi
hija nunca tuvo uno.
26
00:02:02,156 --> 00:02:05,159
"Quiero liberarme de mi
pasado, quiero entregarme.
27
00:02:06,885 --> 00:02:07,851
"He estado huyendo de la ley
28
00:02:07,886 --> 00:02:09,508
"y quiero encargarme de todo
29
00:02:09,543 --> 00:02:10,889
"antes de que Dean crezca.
30
00:02:12,097 --> 00:02:14,720
"Es posible que me
vaya por dos años,
31
00:02:17,275 --> 00:02:18,793
"con suerte un poco menos.
32
00:02:18,828 --> 00:02:21,555
"Mi abogado dijo que lo mejor
que podía hacer es entregarme,
33
00:02:21,589 --> 00:02:23,453
"entonces tal vez pueda obtener
una sentencia más corta.
34
00:02:23,488 --> 00:02:26,836
"Gracias, Pastor Joe, Roxanne".
35
00:02:27,802 --> 00:02:29,183
- Sí.
36
00:02:29,218 --> 00:02:30,115
- ¿Podemos comer ahora?
37
00:02:30,150 --> 00:02:31,289
- Está bien, vamos a comer.
38
00:02:39,918 --> 00:02:42,645
- Oh, sí, es diferente, sí.
39
00:02:45,820 --> 00:02:47,339
- ¿Roxanne?
40
00:02:47,374 --> 00:02:48,651
- Richard, Richard.
41
00:02:48,685 --> 00:02:50,308
- No pensaste que
te encontraría, ¿eh?
42
00:02:50,342 --> 00:02:51,619
¿No lo creías?
- Richard, no.
43
00:02:51,654 --> 00:02:53,690
Richard, tengo un
lugar donde estar.
44
00:02:53,725 --> 00:02:55,175
Déjame ir.
45
00:02:55,209 --> 00:02:57,694
Tengo un lugar donde
necesito ser Richard, no.
46
00:02:57,729 --> 00:03:01,491
Por favor, Richard, tengo
un lugar donde debo estar.
47
00:03:01,526 --> 00:03:03,113
- Ojalá mi abuela
estuviera aquí.
48
00:03:03,148 --> 00:03:05,599
Le encantan las naranjas.
49
00:03:05,633 --> 00:03:07,532
- Estoy seguro de que ella
desearía estar aquí también.
50
00:03:11,398 --> 00:03:13,193
- Danny, eso es repugnante.
51
00:03:13,227 --> 00:03:14,918
- Oremos, chicos, ¿de acuerdo?
52
00:03:14,953 --> 00:03:16,161
Inclinemos todos la cabeza.
53
00:03:16,196 --> 00:03:18,094
- ¿Eso es todo lo
que haces, orar?
54
00:03:18,128 --> 00:03:20,993
- Siempre debemos agradecer
a Jesús por nuestra comida.
55
00:03:21,028 --> 00:03:22,547
- ¿Puedo orar?
56
00:03:22,581 --> 00:03:24,928
- Déjame orar esta vez porque
Dean está aquí, ¿de acuerdo?
57
00:03:24,963 --> 00:03:27,517
Inclinemos todos la cabeza
y cerremos los ojos.
58
00:03:27,552 --> 00:03:29,381
Jesús, gracias por la comida,
pedimos que nos caiga bien.
59
00:03:29,416 --> 00:03:31,314
Señor Dios, gracias por
este maravilloso día,
60
00:03:31,349 --> 00:03:32,798
por el maravilloso clima.
61
00:03:32,833 --> 00:03:36,733
Haz tu voluntad en nuestras
vidas en nombre de Jesús, amén.
62
00:03:36,768 --> 00:03:38,114
- ¿Puedes orar por mi abuela
63
00:03:38,148 --> 00:03:40,668
para que pueda venir a verme?
64
00:03:40,703 --> 00:03:42,049
- Inclinemos todos la cabeza.
65
00:03:42,083 --> 00:03:43,878
Padre, Dios, te damos
gracias por Roxanne.
66
00:03:43,913 --> 00:03:45,363
Señor Dios, te
pedimos que la ayudes
67
00:03:45,397 --> 00:03:46,881
a resolver todo rápidamente
68
00:03:46,916 --> 00:03:49,815
para que pueda venir a ver a
Dean, quien la extraña mucho,
69
00:03:49,850 --> 00:03:52,370
en el nombre de Jesús,
te lo pedimos, amén.
70
00:03:52,404 --> 00:03:55,718
- Jesús, ayuda a mi abuela a
que venga a verme pronto, amén.
71
00:03:56,788 --> 00:03:57,720
- Amén.
72
00:03:57,754 --> 00:03:58,721
- Amén, amén.
73
00:03:58,755 --> 00:03:59,618
- Está bien, coman, muchachos.
74
00:04:04,278 --> 00:04:05,106
- Bienvenida a casa.
75
00:04:06,625 --> 00:04:08,489
- No quiero vivir así otra vez.
76
00:04:10,077 --> 00:04:12,286
- Tu vida me
pertenece, ¿de acuerdo?
77
00:04:14,840 --> 00:04:15,669
Sal.
78
00:04:26,266 --> 00:04:27,888
- [Roxanne] No.
- Sal.
79
00:04:27,922 --> 00:04:28,751
Sal.
80
00:04:51,429 --> 00:04:52,257
- Detente, Dean.
81
00:04:55,398 --> 00:04:57,089
No puedes jugar
en el agua, Dean.
82
00:04:58,953 --> 00:05:00,058
- ¿Qué estás haciendo, amigo?
83
00:05:00,092 --> 00:05:02,060
- Quiero jugar, quiero jugar.
84
00:05:02,094 --> 00:05:05,374
- Está bien, ven aquí.
85
00:05:05,408 --> 00:05:06,167
¿Quieres entrar?
86
00:05:06,202 --> 00:05:07,203
- Ah, sí.
87
00:05:07,237 --> 00:05:08,066
- ¡Vamos!
88
00:05:10,827 --> 00:05:13,382
Te sumergiré un poco aquí.
89
00:05:13,416 --> 00:05:15,487
Ahora te bautizo en
el nombre del Padre,
90
00:05:15,522 --> 00:05:17,731
del Hijo y del Espíritu Santo.
91
00:05:20,078 --> 00:05:21,217
- Oh sí.
92
00:05:21,251 --> 00:05:22,114
- ¿Tienes frío?
93
00:05:22,149 --> 00:05:23,219
- Sí.
94
00:05:23,253 --> 00:05:24,462
- ¿Quieres entrar?
- Sí.
95
00:05:24,496 --> 00:05:26,015
- Muy bien, vamos.
96
00:05:26,049 --> 00:05:27,879
- Entonces Jesús fue llevado
por el espíritu al desierto
97
00:05:27,913 --> 00:05:29,225
para ser tentado por el diablo.
98
00:05:30,640 --> 00:05:32,884
Y habiendo ayunado cuarenta
días y cuarenta noches,
99
00:05:32,918 --> 00:05:34,472
después tuvo hambre.
100
00:05:34,506 --> 00:05:36,543
Ahora bien, cuando el
tentador vino a él, dijo,
101
00:05:36,577 --> 00:05:38,234
"Si eres el Hijo de Dios,
102
00:05:38,268 --> 00:05:40,788
"manda a estas piedras
que se conviertan en pan".
103
00:05:40,823 --> 00:05:42,756
Y él le respondió y
dijo, "Escrito está,
104
00:05:42,790 --> 00:05:44,758
"'No sólo de pan vive el hombre,
105
00:05:44,792 --> 00:05:48,071
"'sino de toda palabra que
sale de la boca de Dios'".
106
00:05:48,106 --> 00:05:49,763
- Entonces, ¿Jesús
luchó contra el diablo?
107
00:05:49,797 --> 00:05:51,040
- Todos los días.
108
00:05:51,074 --> 00:05:53,629
- Mi abuela dice que
mi papá es el diablo.
109
00:05:54,526 --> 00:05:56,183
- Tu papá no es el diablo.
110
00:05:57,598 --> 00:05:59,013
- ¿Quizás quiso decir
que actúa como el diablo?
111
00:05:59,048 --> 00:06:02,465
- No, ella dijo que
él es el diablo.
112
00:06:02,500 --> 00:06:04,985
- Espero que no.
113
00:06:05,019 --> 00:06:06,676
- No, no, no lo es.
114
00:06:06,711 --> 00:06:09,576
- Entonces, mi papá no
es el diablo, ¿verdad?
115
00:06:09,610 --> 00:06:13,821
- No, Jesús te quiere
mucho a ti y a tu papá.
116
00:06:13,856 --> 00:06:14,960
- Es bueno saberlo.
117
00:06:17,100 --> 00:06:18,516
- Está bien, volvamos.
118
00:06:19,965 --> 00:06:22,002
Y habiendo ayunado cuarenta
días y cuarenta noches,
119
00:06:22,036 --> 00:06:23,348
después tuvo hambre.
120
00:06:24,729 --> 00:06:26,558
Ahora bien, cuando el
tentador vino a él, dijo...
121
00:06:26,593 --> 00:06:28,629
- Si eres el Hijo de Dios,
122
00:06:28,664 --> 00:06:30,666
dile a estas piedras que
se conviertan en pan.
123
00:06:31,736 --> 00:06:32,530
- Está escrito,
124
00:06:34,152 --> 00:06:35,636
no sólo de pan viviréis,
125
00:06:35,671 --> 00:06:38,915
sino de toda palabra que
sale de la boca de Dios.
126
00:06:38,950 --> 00:06:41,780
- Ven conmigo, quiero
mostrarte algo.
127
00:06:42,988 --> 00:06:46,198
Si eres el Hijo de
Dios, tírate abajo.
128
00:06:46,233 --> 00:06:47,717
Porque escrito está,
129
00:06:47,752 --> 00:06:50,444
"A sus ángeles
mandará acerca de ti,
130
00:06:50,479 --> 00:06:52,895
"y en sus manos te alzarán,
131
00:06:52,929 --> 00:06:56,243
"para que no tropieces
con tu pie en la piedra".
132
00:06:56,277 --> 00:07:00,040
- Escrito está, "No debes
tentar al Señor, tu Dios".
133
00:07:10,982 --> 00:07:15,262
- Todo esto te daré si
te inclinas y me adoras.
134
00:07:15,296 --> 00:07:16,643
- Aléjate de mí, Satanás.
135
00:07:17,575 --> 00:07:19,473
Porque escrito está, "Al Señor
136
00:07:19,508 --> 00:07:21,579
"tu Dios adorarás y
a Él solo servirás".
137
00:07:23,028 --> 00:07:24,305
- [Danny] Entonces el
diablo lo dejó y he aquí,
138
00:07:24,340 --> 00:07:26,100
los ángeles vinieron
y le servían.
139
00:07:27,412 --> 00:07:28,551
- Odio al diablo.
140
00:07:28,586 --> 00:07:29,449
- Yo también.
141
00:07:30,657 --> 00:07:35,524
- Recuerden, en Josué,
dice, "Pero yo y mi casa
142
00:07:35,558 --> 00:07:38,388
"serviremos a Jehová", ¿amén?
143
00:07:38,423 --> 00:07:39,217
- Amén.
144
00:07:39,251 --> 00:07:40,045
- Amén.
145
00:07:40,080 --> 00:07:41,702
- Amén.
146
00:07:41,737 --> 00:07:42,496
- Buen chico.
147
00:07:46,224 --> 00:07:47,708
- ¿Basura?
148
00:07:47,743 --> 00:07:48,606
- Hola, ¿basura?
149
00:07:51,816 --> 00:07:53,887
No, no tengo basura.
150
00:07:56,165 --> 00:07:57,753
- ¿Puedo preguntarte algo?
151
00:07:57,787 --> 00:07:58,581
- Por supuesto.
152
00:07:59,548 --> 00:08:01,757
- ¿Confías en el pastor Joe?
153
00:08:01,791 --> 00:08:03,103
- Sí, es un buen hombre.
154
00:08:04,898 --> 00:08:06,934
- Mi papá dice que todos los
predicadores son mentirosos.
155
00:08:08,280 --> 00:08:12,215
- No todos, el pastor
Joe es buen pastor.
156
00:08:12,250 --> 00:08:13,631
- De acuerdo.
157
00:08:17,945 --> 00:08:21,328
- Hmm, oye, ¿está todo bien?
158
00:08:22,502 --> 00:08:23,675
- Creo que Peter
necesita oración.
159
00:08:25,884 --> 00:08:27,472
- Oye, Peter.
160
00:08:29,957 --> 00:08:31,994
- Toma esto y entra.
161
00:08:32,028 --> 00:08:34,203
- No quiero hacer esto.
162
00:08:34,237 --> 00:08:36,516
- No me vengas con
eso, ¿de acuerdo?
163
00:08:36,550 --> 00:08:40,243
Escucha, esta vez,
no le des esto
164
00:08:40,278 --> 00:08:42,004
hasta que te dé mi
dinero, ¿de acuerdo?
165
00:08:43,350 --> 00:08:44,351
- Por favor.
166
00:08:44,385 --> 00:08:45,628
- Toma, toma eso.
167
00:08:45,663 --> 00:08:46,940
- Por favor, no me
hagas hacer esto.
168
00:08:49,183 --> 00:08:50,978
- Anda, sal, date prisa.
169
00:08:51,013 --> 00:08:51,979
Ve, sal.
170
00:08:59,400 --> 00:09:03,266
- Oye, Peter, ¿quieres hablar?
171
00:09:03,301 --> 00:09:05,061
- Mi papá me dijo que
no hablara con usted.
172
00:09:06,407 --> 00:09:07,443
- ¿No crees que
será un poco difícil
173
00:09:07,477 --> 00:09:09,307
cuando yo soy tu jefe?
174
00:09:09,341 --> 00:09:12,068
- Si hablo con usted ¿promete
no decirle a mi papá?
175
00:09:14,623 --> 00:09:16,694
- ¿Necesito hablar con
tu papá o algo así?
176
00:09:16,728 --> 00:09:18,247
- No, no, no, por favor, no.
177
00:09:33,469 --> 00:09:35,402
- Josiah, tienes que
compartir la pelota.
178
00:09:35,436 --> 00:09:36,576
- Es mi pelota.
179
00:09:36,610 --> 00:09:38,232
- Mi mamá me la compró.
180
00:09:38,267 --> 00:09:40,200
- No, mi mamá la compró.
181
00:09:40,234 --> 00:09:42,064
- Oigan, ¿qué está
pasando aquí, muchachos?
182
00:09:42,098 --> 00:09:43,790
- No están compartiendo.
183
00:09:43,824 --> 00:09:45,792
- Es un juego de equipo,
muchachos, tienen que compartir.
184
00:09:45,826 --> 00:09:47,690
- No quiero jugar con Josiah.
185
00:09:47,725 --> 00:09:50,624
- Y tampoco quiero
jugar con Emily.
186
00:09:50,659 --> 00:09:51,832
- Parece que no hay paz aquí,
187
00:09:51,867 --> 00:09:52,799
necesitamos orar
por un poco de paz.
188
00:09:52,833 --> 00:09:53,662
¿Quién quiere orar?
189
00:09:53,696 --> 00:09:54,524
- Yo no.
190
00:09:55,525 --> 00:09:56,354
- Yo lo haré.
191
00:09:57,700 --> 00:09:58,805
- Tómense de la mano, Josiah.
192
00:09:58,839 --> 00:10:00,427
Está bien, adelante, Anna.
193
00:10:02,187 --> 00:10:04,189
- Señor, por favor
ayúdanos a tener paz.
194
00:10:05,363 --> 00:10:07,020
- Amén. ¿Amén?
195
00:10:07,054 --> 00:10:08,677
- Amén.
- Amén, bien, vayan a jugar.
196
00:10:10,851 --> 00:10:12,577
Y compartan, ¿de acuerdo?
197
00:10:12,612 --> 00:10:13,716
Muy bien, eso es.
198
00:10:15,856 --> 00:10:16,650
¿Hola?
199
00:10:19,377 --> 00:10:20,343
Espera un segundo.
200
00:10:24,278 --> 00:10:26,177
Bien, sean amables el uno
con el otro, ¿de acuerdo?
201
00:10:30,250 --> 00:10:31,561
Y, ¿qué dijo el médico?
202
00:10:31,596 --> 00:10:32,770
- Todo se ve bien.
203
00:10:34,047 --> 00:10:34,841
- [Pastor Joe] Creo que
mi hijo realmente quiere
204
00:10:34,875 --> 00:10:36,497
venir a verme, Sam.
205
00:10:36,532 --> 00:10:40,640
- Eso creo, pero debes
decirle que se comporte.
206
00:10:40,674 --> 00:10:43,332
Le digo, pero todavía
me patea todo el tiempo.
207
00:10:43,366 --> 00:10:44,264
Es muy activo.
208
00:10:45,679 --> 00:10:46,922
- [Pastor Joe] Ow,
eso es algo bueno.
209
00:10:46,956 --> 00:10:48,371
Es muy dulce.
210
00:10:49,614 --> 00:10:51,133
- Sí.
211
00:10:51,167 --> 00:10:52,272
- [Pastor Joe] Muy bien,
los amo, los veré pronto.
212
00:10:52,306 --> 00:10:53,653
- Está bien, te amo.
213
00:10:57,415 --> 00:10:58,588
- Quiero dibujar.
214
00:10:58,623 --> 00:11:00,383
- No es tan fácil como parece.
215
00:11:02,420 --> 00:11:03,421
- Parece fácil.
216
00:11:03,455 --> 00:11:05,009
- Eso es porque soy un experto.
217
00:11:05,941 --> 00:11:07,943
- Yo también soy un experto.
218
00:11:07,977 --> 00:11:09,013
- ¿De verdad?
219
00:11:09,047 --> 00:11:10,117
- Déjame intentarlo.
220
00:11:10,152 --> 00:11:11,532
- Veamos qué puedes hacer.
221
00:11:20,749 --> 00:11:22,302
- Mira, soy un experto.
222
00:11:22,336 --> 00:11:24,304
- Tómatelo con calma.
223
00:11:24,338 --> 00:11:25,546
¿Qué estás dibujando?
224
00:11:25,581 --> 00:11:27,272
- Una casa grande.
225
00:11:27,307 --> 00:11:28,757
- [Danny] ¿Por qué
una casa grande?
226
00:11:28,791 --> 00:11:31,691
- Porque mi abuela dice que
mi papá probablemente vive
227
00:11:31,725 --> 00:11:33,037
en la casa grande.
228
00:11:34,038 --> 00:11:36,523
- Está bien, eso suena bien.
229
00:11:41,562 --> 00:11:44,082
- Oye, ayúdame.
230
00:11:44,117 --> 00:11:45,877
- Aquí tienes.
231
00:11:45,912 --> 00:11:49,432
- No necesito tu ayuda,
puedo arreglármelas solo.
232
00:11:49,467 --> 00:11:51,814
- Sé que puedes,
solo quería ayudar.
233
00:11:51,849 --> 00:11:53,505
- ¿Tienes un
problema de audición?
234
00:11:53,540 --> 00:11:55,715
Dije que no necesito tu ayuda.
235
00:11:55,749 --> 00:11:59,442
- Realmente tienes
que controlar tu ira
236
00:11:59,477 --> 00:12:01,859
y tu amargura, está
afectando a tu hijo.
237
00:12:01,893 --> 00:12:03,999
- Nunca me hables de mi hijo.
238
00:12:04,033 --> 00:12:06,104
- Tal vez simplemente no te
gusta escuchar la verdad,
239
00:12:06,139 --> 00:12:07,381
pero necesitas escucharla.
240
00:12:07,416 --> 00:12:09,729
- Todos ustedes son un
montón de hipócritas.
241
00:12:12,870 --> 00:12:15,251
- Está bien, solo debes saber
que Jesús te ama mucho a ti
242
00:12:15,286 --> 00:12:16,563
y a tu hijo.
243
00:12:16,597 --> 00:12:18,634
- ¡No necesito escuchar eso,
244
00:12:18,668 --> 00:12:21,913
no vuelvas a hablar
conmigo o con mi hijo!
245
00:12:30,611 --> 00:12:33,718
- Ayúdalo, Señor Dios, hágase
tu voluntad en su vida.
246
00:12:34,857 --> 00:12:35,996
Jesús, por favor.
247
00:12:40,242 --> 00:12:43,003
- Oh, vaya, a nuestro
nuevo hijo le gusta comer.
248
00:12:43,038 --> 00:12:45,834
- Definitivamente se nota
que le gusta la comida.
249
00:12:45,868 --> 00:12:49,389
No puedo esperar
por un hermanito que
tenga buenos modales.
250
00:12:49,423 --> 00:12:51,909
- ¿Estás diciendo que
no tengo buenos modales?
251
00:12:51,943 --> 00:12:53,773
- Sí, eso es lo que
ella está diciendo.
252
00:12:55,257 --> 00:12:58,156
- Oigan, muchachos, Jehová
Shalom, ¿de acuerdo?
253
00:12:59,433 --> 00:13:00,538
- ¿Qué significa eso?
254
00:13:01,711 --> 00:13:04,197
- Significa, shh
y come tu comida.
255
00:13:05,267 --> 00:13:07,787
- No, significa Dios de paz.
256
00:13:07,821 --> 00:13:11,273
- Bien, paz, paz.
257
00:13:17,244 --> 00:13:18,970
Es tan lindo.
258
00:13:19,005 --> 00:13:20,213
Buen chico, solo...
259
00:13:30,844 --> 00:13:32,363
- ¿Estás bien?
260
00:13:32,397 --> 00:13:36,608
- Sí, solo pensando
en Peter y su papá.
261
00:13:38,438 --> 00:13:39,577
Es un tipo enojado.
262
00:13:43,029 --> 00:13:44,513
- ¿Hay algo que podamos hacer?
263
00:13:46,791 --> 00:13:51,278
- Solo orar, es una de las
mejores cosas que podemos hacer.
264
00:13:57,112 --> 00:13:58,251
- Dame agua, muchacho.
265
00:14:13,991 --> 00:14:15,785
No quiero que hables
con ese hombre.
266
00:14:15,820 --> 00:14:17,028
- ¿Qué hombre?
267
00:14:17,063 --> 00:14:18,650
- Ese hombre al
que llamas pastor.
268
00:14:19,893 --> 00:14:22,206
- Pero es mi jefe, ¿cómo
no voy a hablar con él?
269
00:14:22,240 --> 00:14:25,761
- Si te digo que no hables
con él, dices "¡Sí, señor!".
270
00:14:25,795 --> 00:14:26,866
- Pero es mi jefe.
271
00:14:26,900 --> 00:14:29,109
- ¿No vas a
escucharme, muchacho?
272
00:14:32,147 --> 00:14:33,976
¡Si te atrapo hablando con él,
273
00:14:34,011 --> 00:14:36,392
la próxima vez será
mucho más que agua!
274
00:14:43,158 --> 00:14:44,469
¡Ahora, límpialo!
275
00:14:53,340 --> 00:14:54,410
- ¿Una manzana?
276
00:14:57,517 --> 00:14:59,450
- Oye, ¿tienes un cigarro?
277
00:14:59,484 --> 00:15:01,486
- No, pero tengo
algo mejor para ti.
278
00:15:01,521 --> 00:15:02,763
- ¿Qué es eso?
279
00:15:02,798 --> 00:15:03,626
- A Jesús.
280
00:15:08,355 --> 00:15:09,184
- ¿Amanda?
281
00:15:12,497 --> 00:15:15,673
- Oh, eso ya lo tengo, pero
me quedo con uno de estos.
282
00:15:15,707 --> 00:15:16,536
- Oye, Amanda.
283
00:15:17,744 --> 00:15:19,539
- Oye, oye, oye, para.
284
00:15:19,573 --> 00:15:20,436
Vaya, vaya, detente.
285
00:15:20,471 --> 00:15:21,886
¿Qué estás haciendo?
286
00:15:21,921 --> 00:15:22,680
- Déjame en paz.
287
00:15:22,714 --> 00:15:23,923
- Te dejaré en paz
288
00:15:23,957 --> 00:15:25,165
cuando me entregues el
dinero que me debes.
289
00:15:25,200 --> 00:15:26,926
- Oye, oye, para, ¿qué
está pasando aquí?
290
00:15:29,549 --> 00:15:31,171
- ¿Este es tu nuevo hombre?
291
00:15:31,206 --> 00:15:32,034
- Sí.
292
00:15:35,072 --> 00:15:37,212
- Tienes que irte o
llamo a la policía.
293
00:15:37,246 --> 00:15:38,765
- Adelante, llama a la policía.
294
00:15:38,799 --> 00:15:40,249
Llama a la policía.
295
00:15:43,666 --> 00:15:48,292
- Oye, hola, ¿qué
te pasó en la cara?
296
00:15:48,326 --> 00:15:49,155
- Me caí.
297
00:15:50,156 --> 00:15:51,226
- No te creo.
298
00:15:53,814 --> 00:15:57,439
- A mi papá, no le
gusta el pastor.
299
00:15:57,473 --> 00:15:58,474
- ¿Por qué?
300
00:15:58,509 --> 00:16:00,407
- No le gustan los cristianos.
301
00:16:00,442 --> 00:16:01,443
- Necesita oración.
302
00:16:02,513 --> 00:16:06,241
- Oye, ¿estás bien?
303
00:16:06,275 --> 00:16:08,105
¿Quien te hizo eso?
304
00:16:08,139 --> 00:16:11,073
- Si él llama a la policía,
sabes que irás a la cárcel.
305
00:16:11,108 --> 00:16:13,903
- No lo hará, por favor
no llames a la policía.
306
00:16:14,801 --> 00:16:16,941
- ¿Qué está pasando aquí?
307
00:16:16,976 --> 00:16:17,977
- Me debe dinero.
308
00:16:18,011 --> 00:16:18,839
- ¿Cuánto?
309
00:16:20,255 --> 00:16:21,083
- 2000.
310
00:16:22,809 --> 00:16:25,018
- Ya lo pagué, vendí droga.
311
00:16:25,053 --> 00:16:26,330
- Mm-mm, todavía me debes.
312
00:16:27,572 --> 00:16:29,816
- Bien, esto es lo
que vamos a hacer.
313
00:16:29,850 --> 00:16:31,852
Te daré tus 2000, ¿de acuerdo?
314
00:16:32,784 --> 00:16:33,958
Los tengo en la iglesia.
315
00:16:35,477 --> 00:16:39,653
Solo retrocede un
poco, ¿de acuerdo?
316
00:16:39,688 --> 00:16:41,103
Solo retrocede un poco
317
00:16:41,138 --> 00:16:42,553
para que podamos resolver
esto, ¿de acuerdo?
318
00:16:44,417 --> 00:16:45,418
Ve por ahí.
319
00:16:48,007 --> 00:16:49,525
Haré una llamada, ven conmigo.
320
00:16:51,286 --> 00:16:52,563
Vamos, después de ti.
321
00:16:57,016 --> 00:17:00,433
- Solo deja de hacer preguntas.
322
00:17:03,781 --> 00:17:05,886
- Probablemente sea
su papá o su tío.
323
00:17:05,921 --> 00:17:06,818
- ¿Cómo lo sabes?
324
00:17:08,199 --> 00:17:12,893
- Porque nuestro tío
solía abusar de nosotros.
325
00:17:13,480 --> 00:17:14,516
- Oh, no.
326
00:17:14,550 --> 00:17:16,207
Oh, necesitas un
abrazo, ¿verdad?
327
00:17:16,242 --> 00:17:19,003
- No, estoy bien, gracias,
328
00:17:19,038 --> 00:17:21,454
solo me alegra que el pastor
Joe nos haya adoptado.
329
00:17:21,488 --> 00:17:22,317
- Sí.
330
00:17:27,046 --> 00:17:29,565
- Oye, Rose, ¿podemos
limpiar esto?
331
00:17:30,773 --> 00:17:31,602
Sí, esperaremos.
332
00:17:35,123 --> 00:17:37,263
- Oye, pastor, ¿estás bien?
333
00:17:40,645 --> 00:17:41,888
- Sí, estamos bien.
334
00:17:43,545 --> 00:17:46,272
- Es traficante de drogas
y lastima a las mujeres.
335
00:17:50,724 --> 00:17:51,656
- Gracias, Sarah.
336
00:17:53,210 --> 00:17:54,245
- Cuando quieras, pastor.
337
00:18:12,470 --> 00:18:13,299
- Adelante.
338
00:18:18,200 --> 00:18:19,028
- Toma.
339
00:18:23,688 --> 00:18:25,552
- Será mejor que no
hayas robado nada.
340
00:18:27,209 --> 00:18:28,831
- Sabes que no hago eso.
341
00:18:30,833 --> 00:18:31,662
- ¿Tienes hambre?
342
00:18:34,837 --> 00:18:36,494
- ¿Por qué eres
tan amable conmigo?
343
00:18:37,668 --> 00:18:38,910
- Siempre soy amable contigo.
344
00:18:40,119 --> 00:18:40,947
- De acuerdo.
345
00:18:45,710 --> 00:18:47,022
- Vamos.
346
00:18:49,473 --> 00:18:50,301
- Ya voy.
347
00:18:53,718 --> 00:18:54,961
- ¿Ves, Dean?
348
00:18:54,995 --> 00:18:57,239
Jesús ama mucho a
los niños pequeños.
349
00:18:57,274 --> 00:18:59,207
- ¿Jesús me ama?
350
00:18:59,241 --> 00:19:00,208
- Así es.
351
00:19:00,242 --> 00:19:02,071
Mira, déjame leerte esto.
352
00:19:02,106 --> 00:19:03,832
"Entonces también le
trajeron los niños
353
00:19:03,866 --> 00:19:05,420
"para que los tocara.
354
00:19:05,454 --> 00:19:09,113
"Pero cuando los discípulos
vieron esto, los reprendieron.
355
00:19:09,148 --> 00:19:10,252
- Bendito es este pequeño.
356
00:19:11,322 --> 00:19:13,738
- Jesús, ora por nosotros.
357
00:19:13,773 --> 00:19:14,705
- Sí, ora por nosotros.
358
00:19:14,739 --> 00:19:15,947
- Niños, váyanse.
359
00:19:17,708 --> 00:19:19,917
- Jesús, ora por mi hijo.
360
00:19:19,951 --> 00:19:22,402
- Mujer, vete a
casa con tu marido.
361
00:19:22,437 --> 00:19:23,955
- Jesús, por favor,
realmente lo necesita.
362
00:19:23,990 --> 00:19:24,818
- ¿No me escuchaste?
363
00:19:24,853 --> 00:19:26,026
Vete a casa.
364
00:19:26,061 --> 00:19:27,649
- Pedro, no se
los prohíbas. Ven.
365
00:19:27,683 --> 00:19:28,650
- [Pedro] Pero Jesús.
366
00:19:30,307 --> 00:19:32,067
- De cierto les digo,
367
00:19:32,101 --> 00:19:34,138
que el que no recibe
el Reino de Dios
368
00:19:34,173 --> 00:19:37,003
como uno de estos pequeños,
de ningún modo entrará en él.
369
00:19:38,418 --> 00:19:41,387
Porque de tales es
el Reino de Dios.
370
00:19:41,421 --> 00:19:42,802
- Jesús me ama.
371
00:19:42,836 --> 00:19:45,391
- Lo hace, mucho, mucho.
372
00:19:46,461 --> 00:19:49,360
Muy bien, hora de dormir.
373
00:19:50,465 --> 00:19:51,880
- ¿Puedes llevarme a la cama?
374
00:19:51,914 --> 00:19:53,571
- ¿Quieres que te
lleve a la cama?
375
00:19:55,849 --> 00:19:56,850
Muy bien, vamos.
376
00:20:00,613 --> 00:20:02,787
Oh, eres bastante pesado.
377
00:20:03,650 --> 00:20:04,893
Muy bien, vamos.
378
00:20:04,927 --> 00:20:07,102
En Lucas capítulo 18,
versículos uno al ocho,
379
00:20:08,310 --> 00:20:11,002
Dios dice que debemos
clamar y debemos orar
380
00:20:11,037 --> 00:20:13,281
y ser persistentes
como la viuda.
381
00:20:15,697 --> 00:20:20,426
Tan pronto como empezamos a
orar, Dios envía a sus ángeles
382
00:20:20,460 --> 00:20:22,704
a trabajar en nuestra
petición de oración.
383
00:20:22,738 --> 00:20:25,258
- Tienes que escuchar,
este es un buen mensaje.
384
00:20:25,293 --> 00:20:26,570
- Estoy escuchando.
385
00:20:28,054 --> 00:20:30,953
- No necesitamos
comprar más comida.
386
00:20:30,988 --> 00:20:32,714
- Claro que sí.
387
00:20:32,748 --> 00:20:34,888
- Todos y cada uno de nosotros,
388
00:20:34,923 --> 00:20:38,478
por pequeños que sean nuestros
problemas, Él escucha.
389
00:20:39,893 --> 00:20:41,412
Solo recuerda que no estás solo.
390
00:20:42,896 --> 00:20:43,828
Cristo está aquí.
391
00:20:45,244 --> 00:20:49,178
Abramos todos nuestras
Biblias en Lucas, capítulo 18.
392
00:20:51,111 --> 00:20:52,320
- No lo necesito.
393
00:20:52,354 --> 00:20:53,182
- [Pastor Joe] Del
versículo uno al ocho.
394
00:20:53,217 --> 00:20:54,080
- Todos lo necesitamos.
395
00:21:09,992 --> 00:21:11,270
- ¿Por qué siempre estás triste?
396
00:21:13,099 --> 00:21:15,135
- Extraño a mi nieto.
397
00:21:15,170 --> 00:21:16,965
- Mmh, oh sí, lo recuerdo.
398
00:21:18,035 --> 00:21:18,829
¿Dónde está?
399
00:21:20,002 --> 00:21:20,831
- En algún lugar.
400
00:21:22,108 --> 00:21:24,075
- Entonces, ¿por qué
no me quieres decir?
401
00:21:24,110 --> 00:21:25,076
¿No confías en mí?
402
00:21:26,768 --> 00:21:28,045
- ¿De verdad?
403
00:21:28,079 --> 00:21:30,047
¿Tengo alguna razón
para confiar en ti?
404
00:21:33,153 --> 00:21:34,293
- Probemos esto de nuevo.
405
00:21:36,398 --> 00:21:37,675
¿Dónde está tu nieto?
406
00:21:46,339 --> 00:21:47,133
¿Eh?
407
00:22:02,942 --> 00:22:04,150
- Sigue orando, ¿de acuerdo?
408
00:22:04,184 --> 00:22:06,635
- Mira, el problema
es que oro un poco
409
00:22:06,670 --> 00:22:09,051
y cuando veo que
Dios no responde,
410
00:22:10,605 --> 00:22:12,952
lo veo inútil y me detengo.
411
00:22:12,986 --> 00:22:14,471
- Mira, ese es el diablo.
412
00:22:14,505 --> 00:22:17,543
Quiere que desesperes,
quiere que pierdas la fe,
413
00:22:17,577 --> 00:22:20,373
quiere que fracases,
no quiere que ores.
414
00:22:20,408 --> 00:22:21,650
Por lo general, está dormido.
415
00:22:22,893 --> 00:22:24,895
- Sí, supongo que tengo
416
00:22:24,929 --> 00:22:27,276
que ser más persistente
como la mujer de la Biblia.
417
00:22:27,311 --> 00:22:28,139
- Exactamente.
418
00:22:29,348 --> 00:22:31,522
¿Suena como que te
veré en oración?
419
00:22:31,557 --> 00:22:33,593
- No puedo prometer
nada, pero lo intentaré.
420
00:22:35,043 --> 00:22:36,285
- Eso es todo lo
que puedo pedir.
421
00:22:36,320 --> 00:22:37,425
- Está bien.
422
00:22:39,081 --> 00:22:40,669
- Mi jefe finalmente
me dio un tiempo libre.
423
00:22:40,704 --> 00:22:43,431
Podré pasar y ayudar a alimentar
a las personas sin hogar.
424
00:22:43,465 --> 00:22:44,639
- ¿En serio? ¿Qué pasó?
425
00:22:46,123 --> 00:22:48,884
- Dios ha sido bastante bueno,
hasta me dieron un aumento.
426
00:22:50,645 --> 00:22:52,094
- Eso es maravilloso.
427
00:22:52,129 --> 00:22:54,373
- He estado pensando en
mudarme a un lugar más grande.
428
00:22:54,407 --> 00:22:55,891
- Solo sigue así.
429
00:22:55,926 --> 00:22:58,031
- Desde que Dios me salvó,
430
00:22:58,066 --> 00:23:00,413
noté que las cosas iban bien.
431
00:23:00,448 --> 00:23:03,589
- Ha sido la voluntad de Dios,
quiere cosas buenas para ti.
432
00:23:03,623 --> 00:23:05,107
Solo mantén la fe
433
00:23:05,142 --> 00:23:07,213
y no puedo esperar para
ver a dónde te lleva Dios.
434
00:23:09,008 --> 00:23:10,527
Soy un pastor en onda.
435
00:23:11,528 --> 00:23:12,494
- Tienes que cerrarlo.
436
00:23:30,650 --> 00:23:34,792
- Jesús, por favor, ayúdame
a encontrar una manera
437
00:23:34,827 --> 00:23:36,000
de pagarle a Richard.
438
00:23:38,278 --> 00:23:39,141
No puedo hacer esto más.
439
00:23:39,176 --> 00:23:41,489
No quiero vivir así.
440
00:23:41,523 --> 00:23:44,630
Jesús, ayúdame a encontrar
la manera de ser libre.
441
00:23:44,664 --> 00:23:46,045
- ¿Qué fue eso?
442
00:23:46,079 --> 00:23:47,840
- Estaba orando.
443
00:23:47,874 --> 00:23:49,428
- ¿Pero por qué?
444
00:23:49,462 --> 00:23:51,360
- Bueno, tal vez deberías orar.
445
00:23:51,395 --> 00:23:53,155
- ¿Qué dices, mujer?
446
00:23:53,190 --> 00:23:54,536
¿Eh?
447
00:23:54,571 --> 00:23:57,159
Oye, mírame, mírame,
448
00:23:57,194 --> 00:24:01,785
solo recuerda, soy tu jefe
y tu vida me pertenece.
449
00:24:01,819 --> 00:24:03,269
¿Lo entiendes?
450
00:24:03,303 --> 00:24:04,753
Di, "Sí, señor".
451
00:24:04,788 --> 00:24:05,927
Sí, señor.
452
00:24:05,961 --> 00:24:07,031
- Sí, señor.
453
00:24:10,000 --> 00:24:10,966
- Limpia los platos.
454
00:24:15,039 --> 00:24:16,316
- Está bien, inténtalo de nuevo.
455
00:24:20,286 --> 00:24:22,426
Muy bien, vuelve aquí,
¿necesitas ayuda?
456
00:24:25,256 --> 00:24:26,430
Vaya, ¿estás bien?
457
00:24:26,465 --> 00:24:27,293
¿Estás bien?
458
00:24:28,605 --> 00:24:31,193
- Sí, pero ¿puedes llevarme?
459
00:24:31,228 --> 00:24:33,126
- Pensé que eras un niño grande.
460
00:24:33,161 --> 00:24:35,094
- No quiero ser un niño
grande en este momento.
461
00:24:36,336 --> 00:24:38,925
- Está bien, vamos.
462
00:24:41,134 --> 00:24:42,653
¿Cómo está la vista allá arriba?
463
00:24:42,688 --> 00:24:44,862
- Todo parece pequeño.
464
00:24:44,897 --> 00:24:46,899
- ¿Quieres salir a caminar?
465
00:24:46,933 --> 00:24:47,900
- Sí.
466
00:24:47,934 --> 00:24:49,004
- Muy bien, vamos.
467
00:24:52,491 --> 00:24:53,595
- Me lastimé la rodilla.
468
00:24:53,630 --> 00:24:54,493
- ¿En serio?
469
00:24:54,527 --> 00:24:55,321
- Sí.
470
00:24:55,355 --> 00:24:56,184
- ¿Dónde?
471
00:24:57,496 --> 00:24:58,393
¿Está bien?
472
00:24:58,427 --> 00:24:59,290
¿Estás sangrando?
473
00:24:59,325 --> 00:25:00,188
- No.
474
00:25:00,222 --> 00:25:01,465
- Eso es bueno.
475
00:25:01,500 --> 00:25:03,122
Eso es bueno, no está
sangrando, estás bien.
476
00:25:07,920 --> 00:25:08,852
- Hola, Yun Ha.
477
00:25:08,886 --> 00:25:10,232
- Eh, Hola.
478
00:25:10,267 --> 00:25:11,579
¿Gustas una galleta?
479
00:25:11,613 --> 00:25:12,890
- Sí, por favor. Gracias.
480
00:25:14,098 --> 00:25:15,272
- ¿Cómo está tu padre?
481
00:25:15,306 --> 00:25:17,654
- Ha estado bebiendo,
ha estado enojado.
482
00:25:19,794 --> 00:25:21,347
- Vamos a orar por ti.
483
00:25:22,693 --> 00:25:24,281
- Me voy a poner a trabajar.
484
00:25:28,078 --> 00:25:30,529
- Necesitaba unos zapatos
nuevos, mira lo que encontré.
485
00:25:31,909 --> 00:25:33,670
- Christopher, esos
zapatos te quedan grandes.
486
00:25:33,704 --> 00:25:34,878
- Haré que funcione.
487
00:25:38,364 --> 00:25:40,124
- Oye, oye, si esos
zapatos te quedan grandes,
488
00:25:40,159 --> 00:25:42,437
puedo conseguirte algo
que te quede bien.
489
00:25:42,471 --> 00:25:43,265
¿Qué tamaño eres?
490
00:25:43,300 --> 00:25:44,335
- 10 y medio.
491
00:25:44,370 --> 00:25:45,336
- ¿10 y medio?
492
00:25:46,303 --> 00:25:47,131
Esa es mi talla.
493
00:25:47,166 --> 00:25:48,167
Toma, pruébate estos.
494
00:25:53,448 --> 00:25:55,450
- Oye, esos son unos
lindos zapatos, hombre.
495
00:25:56,727 --> 00:25:58,557
- ¿Qué vas a usar tú, pastor?
496
00:25:58,591 --> 00:26:00,386
- Lo resolveré.
497
00:26:00,420 --> 00:26:02,768
- Pastor, te vis alimentar a
los desamparados durante meses.
498
00:26:02,802 --> 00:26:03,734
¿Por qué haces eso?
499
00:26:04,942 --> 00:26:08,532
- Bueno, eso es lo que
haría Jesús, de verdad.
500
00:26:09,913 --> 00:26:11,259
Mi corazón es para la gente.
501
00:26:12,640 --> 00:26:14,020
Oye, ¿puedo ver esa Biblia?
502
00:26:14,055 --> 00:26:16,575
- Sí, sí, Rose me
la acaba de dar.
503
00:26:16,609 --> 00:26:18,093
- Muy bien.
504
00:26:18,128 --> 00:26:23,133
A ver, Mateo capítulo 25,
505
00:26:24,583 --> 00:26:27,655
versículos 34 y
35, escuchen esto.
506
00:26:27,689 --> 00:26:29,795
"Entonces el Rey dirá
a los de su derecha:
507
00:26:29,829 --> 00:26:31,279
"Venid, benditos de mi Padre,
508
00:26:31,313 --> 00:26:33,315
"heredad el reino
preparado para vosotros
509
00:26:33,350 --> 00:26:35,007
"desde la fundación del mundo.
510
00:26:35,041 --> 00:26:37,319
"Porque tuve hambre y
me disteis de comer,
511
00:26:37,354 --> 00:26:39,598
"tuve sed y me disteis de beber,
512
00:26:39,632 --> 00:26:41,669
"era forastero,
y me acogisteis".
513
00:26:42,739 --> 00:26:47,709
- ¿Tiene comida?
514
00:26:48,365 --> 00:26:49,366
¿Tiene comida?
515
00:26:55,406 --> 00:26:56,338
¿Comida, comida?
516
00:27:00,584 --> 00:27:01,516
¿Tiene comida?
517
00:27:07,073 --> 00:27:08,454
Gracias.
518
00:27:11,284 --> 00:27:12,078
Gracias.
519
00:27:12,113 --> 00:27:12,941
Gracias.
520
00:27:14,771 --> 00:27:15,599
Gracias.
521
00:27:47,424 --> 00:27:48,874
- Entiendo, pastor.
522
00:27:48,908 --> 00:27:49,875
- Es genial.
523
00:27:51,531 --> 00:27:52,740
Hola.
524
00:27:52,774 --> 00:27:54,880
- Estuve en la
iglesia el domingo.
525
00:27:54,914 --> 00:27:57,710
- Sí, te vi pero te fuiste
antes de que pudiera saludarte.
526
00:27:58,677 --> 00:28:00,644
- Bueno, soy tímida.
527
00:28:00,679 --> 00:28:02,094
- Bueno, la próxima vez
quédate para que te presente
528
00:28:02,128 --> 00:28:03,164
a algunas personas, ¿de acuerdo?
529
00:28:05,062 --> 00:28:07,409
- Pastor, ¿estás casado?
530
00:28:07,444 --> 00:28:08,617
- Lo estoy.
531
00:28:08,652 --> 00:28:11,655
Tengo dos hermosos
hijos y uno en camino.
532
00:28:11,690 --> 00:28:12,725
Una hermosa esposa.
533
00:28:14,347 --> 00:28:15,176
- Ah, okey.
534
00:28:16,833 --> 00:28:17,765
- ¿Qué te parecen esos zapatos?
535
00:28:17,799 --> 00:28:18,869
- Quedan bien, gracias.
536
00:28:18,904 --> 00:28:19,801
- ¿Como un guante?
537
00:28:19,836 --> 00:28:20,664
- Como un guante.
538
00:28:32,987 --> 00:28:33,781
- ¿Roxanne?
539
00:28:42,582 --> 00:28:44,688
Hola. ¿Qué pasa?
540
00:28:44,723 --> 00:28:47,553
Pensé que te habías entregado.
541
00:28:47,587 --> 00:28:48,623
- Ah, ella no se
irá a ninguna parte.
542
00:28:48,657 --> 00:28:49,624
- ¿Estás bien?
543
00:28:49,658 --> 00:28:51,557
- Está bien, la cuido bien.
544
00:28:52,489 --> 00:28:54,871
- Pastor, ¿cómo está mi nieto?
545
00:28:54,905 --> 00:28:55,906
- Lo está haciendo muy bien.
546
00:28:55,941 --> 00:28:57,494
Te extraña mucho.
547
00:28:59,668 --> 00:29:01,187
¿Te gustaría verlo?
548
00:29:01,222 --> 00:29:03,327
- Como dije, ella no irá a
ninguna parte, ¿de acuerdo?
549
00:29:03,362 --> 00:29:05,019
- Suena a trata de personas.
550
00:29:05,053 --> 00:29:06,192
- Es lo que es.
551
00:29:06,227 --> 00:29:07,815
Si la quieres,
tienes que pagarme.
552
00:29:09,471 --> 00:29:10,714
- ¿Cuánto?
553
00:29:10,749 --> 00:29:13,130
- Te daré un pequeño
descuento esta vez.
554
00:29:13,165 --> 00:29:15,270
1400, si.
555
00:29:16,444 --> 00:29:17,617
- De acuerdo.
556
00:29:17,652 --> 00:29:18,964
- ¿De acuerdo?
557
00:29:18,998 --> 00:29:20,620
- Me ocuparé de ti, ¿de acuerdo?
558
00:29:20,655 --> 00:29:22,243
Recibiste tu dinero la
última vez, ¿verdad?
559
00:29:22,277 --> 00:29:23,520
- Sí, lo hice.
560
00:29:23,554 --> 00:29:25,625
- Así que confía
en mí, ¿de acuerdo?
561
00:29:25,660 --> 00:29:26,695
Déjala venir conmigo.
562
00:29:35,808 --> 00:29:38,259
- Sal de aquí, vete.
563
00:29:38,293 --> 00:29:40,571
- Ven aquí, ven aquí,
ven aquí, aquí mismo.
564
00:29:42,711 --> 00:29:44,852
- Vaya, lo estás
haciendo mucho mejor.
565
00:29:44,886 --> 00:29:46,715
- El pastor Joe me enseñó.
566
00:29:46,750 --> 00:29:49,166
- Pero no olvides
quién te enseñó más.
567
00:29:49,201 --> 00:29:51,237
- Solo me enseñaste a caer.
568
00:29:51,272 --> 00:29:52,549
- ¿Qué quieres decir?
569
00:29:59,142 --> 00:30:02,248
- No puedo mover esto, atrápame.
570
00:30:04,285 --> 00:30:06,045
- Espera, voy a bajar y bajar
571
00:30:06,080 --> 00:30:08,634
y bajar y bajar y
bajar y bajar y bajar.
572
00:30:12,086 --> 00:30:13,846
- ¿Estás bien?
573
00:30:13,881 --> 00:30:16,193
- Sí, gracias, pastor.
574
00:30:16,228 --> 00:30:18,540
Pero, ¿cómo voy a
devolverte todo este dinero?
575
00:30:20,335 --> 00:30:22,924
- Número uno, no me
agradezcas, sino a Jesús.
576
00:30:24,098 --> 00:30:26,825
Número dos, no tienes
que devolver nada.
577
00:30:26,859 --> 00:30:27,756
No debes nada.
578
00:30:29,241 --> 00:30:33,245
- Gracias, ¿puedes llevarme
a la comisaría por favor?
579
00:30:34,694 --> 00:30:36,593
- ¿No quieres ver
a Dean primero?
580
00:30:36,627 --> 00:30:38,353
- Por supuesto que sí,
pero hay algo de lo que
581
00:30:38,388 --> 00:30:40,769
debo ocuparme, porque
solo quiero separarme
582
00:30:40,804 --> 00:30:42,426
de él una vez.
583
00:30:42,461 --> 00:30:43,255
Eso es todo.
584
00:30:44,877 --> 00:30:46,292
- Está bien, entiendo.
585
00:30:47,707 --> 00:30:52,678
- Pastor, muchas gracias
586
00:30:53,644 --> 00:30:55,508
por cuidar a mi nieto.
587
00:30:57,200 --> 00:30:58,028
- Es un buen chico.
588
00:31:09,005 --> 00:31:11,214
- Me alegra que Roxanne
se ocupara de sus
problemas legales.
589
00:31:11,248 --> 00:31:14,562
- Sí, ha recorrido
un largo camino.
590
00:31:17,047 --> 00:31:19,256
- ¿Cuál era el nombre
de ese hombre otra vez?
591
00:31:19,291 --> 00:31:20,948
- Richard.
592
00:31:20,982 --> 00:31:23,605
- Tiene que ir a la cárcel
por tráfico de niñas.
593
00:31:26,988 --> 00:31:27,816
- Oremos.
594
00:31:30,336 --> 00:31:32,062
Padre Dios, te
presentamos a Richard.
595
00:31:32,097 --> 00:31:33,098
Señor, sálvalo.
596
00:31:35,686 --> 00:31:37,896
Saca todo a la luz, Señor.
597
00:31:39,207 --> 00:31:41,071
Que se haga tu voluntad,
que se haga tu justicia.
598
00:31:49,079 --> 00:31:49,873
Amén.
599
00:31:49,908 --> 00:31:50,701
- Amén.
600
00:32:00,056 --> 00:32:02,023
- Papá, ¿estás bien, papá?
601
00:32:02,990 --> 00:32:03,887
- No puedo respirar.
602
00:32:06,234 --> 00:32:07,408
- Ay, cielos.
603
00:32:07,442 --> 00:32:08,650
Jesús, Jesús, por
favor ayuda a mi papá.
604
00:32:08,685 --> 00:32:10,066
Por favor, Jesús,
ayuda a mi papá.
605
00:32:11,274 --> 00:32:13,828
Por favor, Jesús, ayuda
a mi papá, por favor.
606
00:32:20,524 --> 00:32:23,182
Hola, sí, mi papá.
607
00:32:23,217 --> 00:32:24,459
Creo que está teniendo un...
608
00:32:24,494 --> 00:32:27,669
- Estoy bien, no
llames a la ambulancia.
609
00:32:27,704 --> 00:32:28,532
- ¿Estás seguro?
610
00:32:29,671 --> 00:32:30,949
- Sí, estoy bien.
611
00:32:32,536 --> 00:32:34,469
- Sí, no, está bien.
612
00:32:34,504 --> 00:32:36,264
Está bien, está bien, está bien.
613
00:32:38,577 --> 00:32:39,992
Gracias Jesús.
614
00:32:42,408 --> 00:32:46,309
- Hmm, eso fue muy raro.
615
00:32:48,069 --> 00:32:50,761
No sé cómo explicarlo,
616
00:32:50,796 --> 00:32:52,763
pero cuando estabas
orando por mí,
617
00:32:54,041 --> 00:32:55,835
sentí que algo me atravesaba,
618
00:32:57,976 --> 00:32:59,667
podía sentirlo en mi corazón.
619
00:33:02,601 --> 00:33:04,465
- Solo hice lo que
hace el pastor Joe.
620
00:33:05,707 --> 00:33:07,606
Cuando alguien está
enfermo, ora por él.
621
00:33:08,848 --> 00:33:11,058
- Realmente te gusta
este pastor Joe, ¿eh?
622
00:33:11,092 --> 00:33:15,510
- Sí, pero haré todo lo
posible por no hablar con él.
623
00:33:21,723 --> 00:33:22,724
- Está bien.
624
00:33:27,177 --> 00:33:31,216
- Oh, bien, guau, Johnny.
625
00:33:32,286 --> 00:33:33,218
¿Eres bastante buena?
626
00:33:35,461 --> 00:33:37,705
- He jugado desde
que era un niño.
627
00:33:37,739 --> 00:33:39,189
- ¿Sabes que?
628
00:33:39,224 --> 00:33:41,467
Deberías formar un equipo para
los jóvenes de la iglesia.
629
00:33:44,574 --> 00:33:47,922
- Bueno, en realidad
no es una mala idea.
630
00:33:47,956 --> 00:33:50,890
- Haré un anuncio el
domingo después del servicio
631
00:33:50,925 --> 00:33:52,892
y luego podrían
inscribirse si quieren.
632
00:33:54,963 --> 00:33:56,482
- Bueno, es un gran ejercicio,
633
00:33:56,517 --> 00:33:59,140
y algunas personas podrían
aprovecharlo más que otras.
634
00:34:00,866 --> 00:34:01,798
- ¿Hablas de mi?
635
00:34:04,042 --> 00:34:04,904
- Oh, olvídalo.
636
00:34:06,423 --> 00:34:09,357
- Bien, bien.
- Oh, oh.
637
00:34:10,634 --> 00:34:11,739
- Tú pediste esto, ¿eh?
- Aquí vamos.
638
00:34:14,673 --> 00:34:16,399
- Guau, guau, guau, guau.
639
00:34:17,917 --> 00:34:19,367
- Oh, fue suerte.
640
00:34:24,165 --> 00:34:26,616
- Abramos todos nuestras
Biblias en Mateo capítulo seis,
641
00:34:32,139 --> 00:34:33,243
versículos seis al nueve.
642
00:34:37,178 --> 00:34:40,388
Y su palabra dice,
"Pero tú, cuando ores,
643
00:34:40,423 --> 00:34:42,770
"entra en tu cuarto y cuando
hayas cerrado la puerta,
644
00:34:42,804 --> 00:34:45,221
"ora a tu padre que
está en lo secreto,
645
00:34:45,255 --> 00:34:47,257
"y tu padre que lo
ve en lo secreto
646
00:34:47,292 --> 00:34:48,983
"te recompensará en público.
647
00:34:49,017 --> 00:34:51,123
"Y cuando ores, no uses
las vanas repeticiones
648
00:34:51,158 --> 00:34:53,505
"como hacen los gentiles, que
piensan que por su palabrería
649
00:34:53,539 --> 00:34:54,920
"serán oídos.
650
00:34:54,954 --> 00:34:56,784
"Por tanto, no seáis como ellos,
651
00:34:56,818 --> 00:34:58,958
"porque vuestro Padre sabe
de qué cosas tenéis necesidad
652
00:34:58,993 --> 00:35:00,408
"antes que vosotros le pidáis.
653
00:35:00,443 --> 00:35:03,687
"Entonces, oren así, Padre
nuestro que estás en los cielos
654
00:35:05,689 --> 00:35:06,794
"Santificado sea tu nombre".
655
00:35:09,314 --> 00:35:11,833
Dios te escuchará, ¿amén?
656
00:35:11,868 --> 00:35:13,870
- [Congregación] Amén.
657
00:35:13,904 --> 00:35:15,872
- El hombre no necesita
escuchar tus oraciones.
658
00:35:17,770 --> 00:35:20,532
Dios escuchará cuando tu corazón
esté en el lugar correcto,
659
00:35:22,982 --> 00:35:23,880
¿amén?
660
00:35:23,914 --> 00:35:25,571
- [Congregación] Amén.
661
00:35:25,606 --> 00:35:29,713
- Y Él te bendecirá cuando
tu corazón esté listo.
662
00:35:42,070 --> 00:35:43,762
- ¿Sabe, pastor?
663
00:35:43,796 --> 00:35:47,662
Dios ha sido tan bueno, me ha
ayudado a través de todo esto.
664
00:35:49,561 --> 00:35:52,219
El juez me mostró gran favor.
665
00:35:53,737 --> 00:35:55,187
Dios, me liberaron esta mañana,
666
00:35:55,222 --> 00:35:59,157
pero creo que con solo un
año de libertad condicional.
667
00:35:59,191 --> 00:36:01,228
- Dios realmente está
cambiando tu vida.
668
00:36:01,262 --> 00:36:04,300
- Sí,
669
00:36:04,334 --> 00:36:07,337
la primera noche que
estuve en la cárcel, oré.
670
00:36:07,372 --> 00:36:10,064
Oré mucho y dije,
"Dios, por favor,
671
00:36:10,098 --> 00:36:13,343
"libérame, dame la oportunidad
672
00:36:13,378 --> 00:36:14,896
"de cuidar a mi nieto".
673
00:36:15,794 --> 00:36:17,485
- La oración realmente funciona.
674
00:36:17,520 --> 00:36:18,417
- Sí, funciona.
675
00:36:21,696 --> 00:36:22,697
Dean.
676
00:36:22,732 --> 00:36:23,560
- ¡Abuela!
677
00:36:29,635 --> 00:36:32,155
- Oh Dean, te extrañé.
678
00:36:32,190 --> 00:36:33,984
- Yo también te extrañé, abuela.
679
00:36:34,019 --> 00:36:35,986
- Oh, te amo tanto.
680
00:36:38,886 --> 00:36:40,543
- Gracias.
681
00:39:33,854 --> 00:39:35,442
Si le gustaría recibir a
Jesús en su corazón, ore así:
682
00:39:35,476 --> 00:39:37,236
Jesús, te abro mi corazón.
Te pido que entres en él.
683
00:39:37,271 --> 00:39:38,859
Perdona todos mis pecados
y lávame con Tu sangre.
684
00:39:38,893 --> 00:39:41,309
Te entrego mi vida.
Creo que moriste por mí
685
00:39:41,344 --> 00:39:43,622
y creo que resucitaste
de la muerte.
686
00:39:43,657 --> 00:39:45,900
Me rindo a ti y te acepto
como Señor y salvador.
687
00:39:45,935 --> 00:39:46,763
Amén
48228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.