All language subtitles for An.Unlikely.Family.S02E05.Jessica.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,194 --> 00:00:26,957 Los eventos de esta serie están basados en hechos reales. 2 00:00:40,971 --> 00:00:45,907 Historias reales con Cristo. 3 00:00:52,259 --> 00:00:57,195 Episodio XI. Jessica. 4 00:01:01,302 --> 00:01:03,649 "Como el Padre me ama a mí, así los amo yo a ustedes. 5 00:01:03,684 --> 00:01:06,549 Permanezcan en mi amor". Juan 15:9. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,504 - Pastor, me tengo que ir a trabajar. 7 00:01:30,538 --> 00:01:32,195 - Oh, gracias, Johnny. 8 00:01:32,230 --> 00:01:33,921 - Oye, Johnny, ¿quieres un trago? 9 00:01:33,955 --> 00:01:35,888 - No, ya no bebo. 10 00:01:35,923 --> 00:01:37,476 - ¡Estás bromeando! 11 00:01:37,511 --> 00:01:41,342 - No, Jesús me salvó. 12 00:01:41,377 --> 00:01:42,688 - Oye, pastor. 13 00:01:42,723 --> 00:01:44,104 ¿No dice la Biblia 14 00:01:44,138 --> 00:01:48,556 que Dios oró y convirtió el agua en vino? 15 00:01:48,591 --> 00:01:50,075 - Sí, así es. 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,457 - Bueno, ¿podrías convertir el agua en vino? 17 00:01:52,491 --> 00:01:53,872 - No, no puedo. 18 00:01:53,906 --> 00:01:55,149 Pero la Biblia dice 19 00:01:55,184 --> 00:01:57,013 que Jesús nos dará agua viva. 20 00:01:57,047 --> 00:01:58,842 - No quiero agua viva, quiero vino. 21 00:01:59,843 --> 00:02:01,086 - Quiero beber. 22 00:02:01,121 --> 00:02:02,605 - ¡Yo quiero un poco de agua viva! 23 00:02:02,639 --> 00:02:05,021 - La Biblia dice que cuando te acercas a Jesús, 24 00:02:05,055 --> 00:02:06,885 Él te dará agua viva. 25 00:02:06,919 --> 00:02:08,024 Escuchen... 26 00:02:10,889 --> 00:02:15,273 ♪ Vengan a mí ♪ 27 00:02:15,307 --> 00:02:20,278 ♪ Les daré respuestas ♪ 28 00:02:22,072 --> 00:02:25,697 ♪ Les daré amor ♪ 29 00:02:37,950 --> 00:02:40,919 - London, ¿puedes ayudarme con esto? 30 00:02:42,058 --> 00:02:44,509 - ¿No ves que estoy ocupada? 31 00:02:50,135 --> 00:02:53,103 - ¿No te preocupa ser condenada? 32 00:02:55,692 --> 00:02:57,107 - Me preocupa mucho, 33 00:02:59,144 --> 00:03:01,457 pero más me preocupas tú. 34 00:03:01,491 --> 00:03:03,493 - ¿Por qué? No seré condenado. 35 00:03:03,528 --> 00:03:05,323 - Solo Dios sabe eso. 36 00:03:08,084 --> 00:03:10,051 - ¿Y qué podemos hacer? 37 00:03:10,086 --> 00:03:13,779 - Bueno, la Biblia nos dice que vivamos vidas santas 38 00:03:14,780 --> 00:03:16,057 y como estudiantes, 39 00:03:16,092 --> 00:03:18,612 tenemos que ser fieles a nuestro trabajo escolar 40 00:03:18,646 --> 00:03:22,443 y tenemos que honrar a nuestros mayores, como tu hermana. 41 00:03:22,478 --> 00:03:23,513 - Entiendo... 42 00:03:25,791 --> 00:03:27,207 Te amo, London. 43 00:03:28,069 --> 00:03:29,381 - Yo también me amo. 44 00:03:34,144 --> 00:03:37,009 - No quiero que mamá vea lo que estamos haciendo. 45 00:03:37,044 --> 00:03:40,116 - ¿No sale con ese tipo raro con la cola de caballo? 46 00:03:41,290 --> 00:03:44,741 - No sé, iban juntos a la iglesia. 47 00:03:44,776 --> 00:03:46,674 - Creo que a él le gusta. 48 00:03:47,779 --> 00:03:48,987 - ¿En serio? 49 00:03:50,160 --> 00:03:52,680 De hecho, creo que a ella también. 50 00:03:52,715 --> 00:03:53,888 - Está loca. 51 00:03:55,338 --> 00:03:57,237 - No puedo esperar a tener 18 años. 52 00:03:57,271 --> 00:03:59,791 - Solo faltan unos meses. 53 00:03:59,825 --> 00:04:02,828 - ¿Sabes que me obliga a ir a la iglesia? 54 00:04:02,863 --> 00:04:04,830 - Los padres son tan molestos. 55 00:04:04,865 --> 00:04:06,384 - Sí. 56 00:04:06,418 --> 00:04:07,971 Ni me lo digas 57 00:04:09,697 --> 00:04:12,390 - ¿Puedes hacer una más? 58 00:04:12,424 --> 00:04:14,357 - Bueno, pero es la última. 59 00:04:17,153 --> 00:04:17,981 Muy bien... 60 00:04:30,442 --> 00:04:31,788 - Oh, ¡ya lo sé! 61 00:04:31,823 --> 00:04:33,031 - ¿En serio? 62 00:04:33,065 --> 00:04:34,481 - Sí. 63 00:04:34,515 --> 00:04:37,277 Es David cuidando a sus ovejas mientras toca su cuerno. 64 00:04:39,209 --> 00:04:41,591 - Esa respuesta es típica de ti. 65 00:04:41,626 --> 00:04:43,075 - Lo siento, Danny, respuesta incorrecta. 66 00:04:43,110 --> 00:04:45,250 London, ¿la sabes? 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,182 - Dilo... 68 00:04:47,356 --> 00:04:48,909 - La caída de los muros de Jericó. 69 00:04:48,943 --> 00:04:50,807 - ¡Din, don, dan! 70 00:04:50,842 --> 00:04:53,293 - Esa era mi segunda opción. 71 00:04:53,327 --> 00:04:54,397 - Está bien, amigo. 72 00:04:54,432 --> 00:04:56,123 Muy bien, tu turno, Violet. 73 00:04:56,157 --> 00:04:56,986 - De acuerdo. 74 00:04:58,332 --> 00:04:59,782 - Debemos prestar atención a nuestro entorno, 75 00:04:59,816 --> 00:05:01,508 a lo que sucede en el mundo. 76 00:05:03,303 --> 00:05:06,444 Es importante que no nos distraigamos. 77 00:05:06,478 --> 00:05:09,550 - A veces me preocupa ser condenado. 78 00:05:09,585 --> 00:05:11,207 - A mí no. 79 00:05:11,241 --> 00:05:15,107 - Abramos nuestras Biblias en Mateo 24:37: 80 00:05:15,142 --> 00:05:17,351 - Abramos nuestras Biblias en Mateo 24:37: 81 00:05:19,457 --> 00:05:22,529 "La venida del Hijo del hombre puede compararse 82 00:05:22,563 --> 00:05:24,772 a lo que sucedió en tiempos de Noé". 83 00:05:24,807 --> 00:05:26,705 - ¿Cuál será la señal de tu llegada 84 00:05:26,740 --> 00:05:29,259 y del final de la era? 85 00:05:29,294 --> 00:05:31,779 - Tengan mucho cuidado, 86 00:05:31,814 --> 00:05:34,368 porque vendrán muchos en mi nombre diciendo: "yo soy Cristo" 87 00:05:34,403 --> 00:05:36,612 y engañarán a muchos. 88 00:05:36,646 --> 00:05:38,717 - Yo soy el Cristo. 89 00:05:42,100 --> 00:05:44,274 - ¡Yo soy el Cristo! 90 00:05:45,345 --> 00:05:46,587 - ¿Él es Cristo? - ¿Él es Cristo? 91 00:05:46,622 --> 00:05:48,555 - De ninguna manera. - No puede ser. 92 00:05:48,589 --> 00:05:50,695 - Pero como los días de Noé, 93 00:05:50,729 --> 00:05:52,973 así vendrá también el Hijo del hombre. 94 00:05:53,007 --> 00:05:55,458 - ¡Qué Noé tonto! 95 00:05:55,493 --> 00:05:57,218 ¡Sigue trabajando en ese barco! 96 00:05:58,392 --> 00:06:00,014 Ven a beber con nosotros, amigo... 97 00:06:00,049 --> 00:06:02,569 - Dice que habrá un diluvio. 98 00:06:02,603 --> 00:06:04,294 Tengo que verlo. 99 00:06:04,329 --> 00:06:06,262 Claro, dijo que va a llover. 100 00:06:06,296 --> 00:06:07,919 ¿Qué es la lluvia? 101 00:06:09,403 --> 00:06:11,957 - "Nadie llegó a sospechar nada hasta que el diluvio 102 00:06:11,992 --> 00:06:13,545 los barrió a todos. 103 00:06:13,580 --> 00:06:17,238 Lo mismo será cuando venga el Hijo del hombre.". 104 00:06:17,273 --> 00:06:19,862 Es que Jesús vendrá. 105 00:06:21,104 --> 00:06:22,865 Lo importante es que no nos distraigamos. 106 00:06:22,899 --> 00:06:24,487 Necesitamos estar listos. 107 00:06:29,009 --> 00:06:31,494 ¿Oye, cómo te llamas? 108 00:06:32,806 --> 00:06:34,014 - Jessica. 109 00:06:35,567 --> 00:06:38,087 - Hola, Jessica, me alegra que estés aquí. 110 00:06:39,364 --> 00:06:41,055 - No quiero estar aquí. 111 00:06:43,092 --> 00:06:44,093 - Lo entiendo. 112 00:06:44,127 --> 00:06:45,543 De todos modos, 113 00:06:45,577 --> 00:06:47,545 ¿crees que podrías quitar el pie de la silla? 114 00:06:53,896 --> 00:06:56,933 - No tengo que obedecerte, ¿sabes? 115 00:06:56,968 --> 00:06:58,418 - Tienes razón, así es. 116 00:06:58,452 --> 00:06:59,660 Pero lo hiciste. 117 00:06:59,695 --> 00:07:00,489 Gracias. 118 00:07:03,077 --> 00:07:05,977 Fumar no es bueno para tu salud, ¿sabes? 119 00:07:07,185 --> 00:07:09,256 - Lo que sea. 120 00:07:09,290 --> 00:07:11,223 Lo que sea. 121 00:07:11,258 --> 00:07:13,467 - Realmente deberías guardar el cigarrillo. 122 00:07:13,502 --> 00:07:14,744 No irás al infierno por fumar, 123 00:07:14,779 --> 00:07:16,608 pero hueles como el demonio. 124 00:07:21,993 --> 00:07:23,650 Aquí no. Aquí no. 125 00:07:28,689 --> 00:07:29,794 - Lo que sea. 126 00:07:30,933 --> 00:07:32,244 - De acuerdo. 127 00:07:34,212 --> 00:07:36,041 Cualquier prueba que el Señor nos ponga, 128 00:07:36,076 --> 00:07:38,112 necesitamos superarla. 129 00:07:38,147 --> 00:07:40,805 Hay cosas más grandes en juego. 130 00:07:44,118 --> 00:07:46,466 - ¿Qué opinas de la chica nueva? 131 00:07:46,500 --> 00:07:47,950 - ¿De Jessica? - Sí. 132 00:07:49,123 --> 00:07:53,680 - Bueno, es algo diferente. 133 00:07:53,714 --> 00:07:56,821 - Creo que solo lo hace para llamar la atención. 134 00:07:56,855 --> 00:07:59,720 - Si actuara de esa manera llamaría mucho la atención, 135 00:07:59,755 --> 00:08:02,102 pero no sería la clase de atención que quiero. 136 00:08:02,136 --> 00:08:03,966 - Creo que es más que eso. 137 00:08:04,863 --> 00:08:06,347 - ¿Qué piensas? 138 00:08:06,382 --> 00:08:09,212 No sé. Tendré que investigar un poco más. 139 00:08:22,087 --> 00:08:23,675 - ¡Vamos, vamos! 140 00:08:24,745 --> 00:08:26,782 - ¿Qué te sucede? 141 00:08:26,816 --> 00:08:28,818 - Hombre, mi cuerpo se siente viejo. 142 00:08:28,853 --> 00:08:30,095 - ¿Qué dijiste, jovencito? 143 00:08:30,130 --> 00:08:33,271 - Mi cuerpo se siente viejo. 144 00:08:33,305 --> 00:08:35,791 - Eres demasiado joven para decir eso. 145 00:08:35,825 --> 00:08:37,827 - Creo que estoy fuera de forma. 146 00:08:39,001 --> 00:08:40,658 - La escuela en casa 147 00:08:41,831 --> 00:08:43,730 te da mucho tiempo para estudiar, 148 00:08:43,764 --> 00:08:46,111 lo malo es que no hay clases de educación física. 149 00:08:46,146 --> 00:08:48,942 - Hago bastante ejercicio, o algo así... 150 00:08:52,532 --> 00:08:55,224 - Te he notado triste, amigo. ¿Qué sucede? 151 00:08:55,258 --> 00:08:58,330 - Bueno, estuve pensando en el fin de los tiempos. 152 00:09:02,956 --> 00:09:04,060 - ¿Y qué sucede? 153 00:09:04,095 --> 00:09:05,441 ¿Te preocupan? 154 00:09:06,718 --> 00:09:08,030 - ¿Qué opinas de mi? 155 00:09:08,064 --> 00:09:09,963 ¿Crees que tengo que cambiar? 156 00:09:19,317 --> 00:09:20,214 - ¿Hola? 157 00:09:20,249 --> 00:09:21,664 - [Annie] Hola. 158 00:09:21,699 --> 00:09:23,321 Perdón por molestar. 159 00:09:23,355 --> 00:09:27,118 Traté de llamar al teléfono del pastor, pero no responde. 160 00:09:27,152 --> 00:09:30,052 - El pastor no se encuentra, soy Violet, su esposa. 161 00:09:30,086 --> 00:09:31,847 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudarte? 162 00:09:31,881 --> 00:09:33,780 - [Annie] Soy una nueva miembro de la iglesia. 163 00:09:33,814 --> 00:09:35,436 Mi nombre es Annie. 164 00:09:35,471 --> 00:09:38,750 ¿Podrías pedirle al pastor que por favor rece por mi hija? 165 00:09:38,785 --> 00:09:40,856 Su nombre es Sandy. 166 00:09:40,890 --> 00:09:42,616 - Se lo diré. Rezaremos por Sandy. 167 00:09:43,686 --> 00:09:45,895 - [Annie] Ella es muy rebelde. 168 00:09:45,930 --> 00:09:50,106 Solo tiene 15 años y se ha estado robando mi auto 169 00:09:50,141 --> 00:09:51,867 y escapando en las noches. 170 00:09:52,971 --> 00:09:54,421 - Lamento escuchar eso. 171 00:09:54,455 --> 00:09:56,526 Se lo diré y oraremos por ella. 172 00:09:56,561 --> 00:09:57,873 - [Annie] Gracias. 173 00:10:00,013 --> 00:10:02,187 - Tienes muchas buenas cualidades. 174 00:10:03,603 --> 00:10:05,190 - No me refería a eso. 175 00:10:07,054 --> 00:10:08,435 - Bueno, son los últimos días. 176 00:10:08,469 --> 00:10:10,782 Dios quiere que seamos santos y puros. 177 00:10:12,750 --> 00:10:14,337 - ¿Soy santo y puro? 178 00:10:14,372 --> 00:10:16,995 - ¿Crees que eres santo y puro? 179 00:10:17,030 --> 00:10:19,411 - Creo que soy puro, a veces. 180 00:10:27,143 --> 00:10:28,558 - ¡La cena está lista! 181 00:10:40,812 --> 00:10:41,951 ¿Hola? 182 00:10:46,438 --> 00:10:48,613 ¿Dónde se metieron? 183 00:10:48,648 --> 00:10:50,822 - ¿Por qué solo a veces? 184 00:10:50,857 --> 00:10:53,376 - ¿Crees que seré condenado por eso? 185 00:10:54,584 --> 00:10:57,070 - En Apocalipsis 3:5 dice 186 00:10:57,104 --> 00:10:59,486 que el cielo será de los vencedores. 187 00:10:59,520 --> 00:11:02,144 - ¿Cómo puedo ser vencedor? 188 00:11:02,178 --> 00:11:05,457 - Bueno, todos necesitamos vencernos, en primer lugar. 189 00:11:05,492 --> 00:11:08,771 - Primero necesito vencerme a mí mismo, 190 00:11:08,806 --> 00:11:12,292 ¿y después debo vencer a mi hermana, London? 191 00:11:14,708 --> 00:11:16,814 - Bueno, podrías comenzar por ahí, 192 00:11:17,746 --> 00:11:19,575 pero lo más importante, Danny, 193 00:11:19,609 --> 00:11:21,542 es que Dios no quiere que vivamos con miedo 194 00:11:21,577 --> 00:11:23,510 a ser condenados, o con miedos. 195 00:11:25,236 --> 00:11:29,033 Cuando el novio llega a la boda 196 00:11:30,172 --> 00:11:32,622 es un momento de emoción, no de miedo. 197 00:11:32,657 --> 00:11:33,865 ¿Entiendes? 198 00:11:33,900 --> 00:11:35,764 - Creo que lo entiendo. 199 00:11:37,006 --> 00:11:39,043 - No puedo creer que fueras a la iglesia. 200 00:11:40,389 --> 00:11:41,942 - No fue mi decisión. 201 00:11:43,150 --> 00:11:45,014 - No tienes que obedecer a tu mamá. 202 00:11:46,084 --> 00:11:47,741 - No es tan fácil. 203 00:11:47,776 --> 00:11:48,880 Ella es difícil. 204 00:11:50,779 --> 00:11:53,264 - Bueno, pronto cumplirás 18. 205 00:11:53,298 --> 00:11:54,541 - No puedo esperar. 206 00:11:56,785 --> 00:11:58,718 Oye, soy buena en esto. 207 00:12:00,409 --> 00:12:01,686 - ¿Cómo se ve el mío? 208 00:12:01,721 --> 00:12:02,791 - Muy bonito. 209 00:12:08,762 --> 00:12:10,591 - El bebé se está moviendo. 210 00:12:12,179 --> 00:12:13,008 - ¡Oh! 211 00:12:18,841 --> 00:12:21,223 Esto es muy dulce, gracias. 212 00:12:21,257 --> 00:12:23,466 - Dulce como London. 213 00:12:23,501 --> 00:12:25,296 - ¿Qué hice ahora? 214 00:12:25,330 --> 00:12:28,230 - Bueno, verás a un nuevo Danny a partir de ahora. 215 00:12:29,645 --> 00:12:31,302 - Jesús lo cambió. 216 00:12:32,303 --> 00:12:33,822 - Un nuevo Danny, ¿eh? 217 00:12:34,719 --> 00:12:36,307 - Suena maravilloso. 218 00:12:43,901 --> 00:12:44,833 ¿Hola? 219 00:12:44,867 --> 00:12:46,248 - [Madre de Tammy] Hola, pastor. 220 00:12:46,282 --> 00:12:48,422 Perdón por molestarte. 221 00:12:48,457 --> 00:12:50,528 - Hola, ¿cómo puedo ayudarte? 222 00:12:50,562 --> 00:12:53,289 - [Madre de Tammy] Mi hija está actuando muy raro. 223 00:12:53,324 --> 00:12:54,601 - ¿Jessica? 224 00:12:54,635 --> 00:12:56,465 - [La madre de Tammy] No, no, no, Jessica no. 225 00:12:56,499 --> 00:12:58,812 Su hermana menor, Tammy. 226 00:12:58,847 --> 00:13:00,538 ¿Puedes venir? 227 00:13:00,572 --> 00:13:02,471 - Sí, claro. 228 00:13:02,505 --> 00:13:04,335 Lo haré, muy bien, adiós. 229 00:13:10,928 --> 00:13:12,101 - Es el pastor. 230 00:13:12,136 --> 00:13:13,516 - ¿Qué hace aquí? 231 00:13:13,551 --> 00:13:15,070 - No sé. Vámonos... 232 00:13:21,421 --> 00:13:22,663 - No te vayas. 233 00:13:23,733 --> 00:13:26,219 - Pero no quiero vivir. 234 00:13:30,533 --> 00:13:32,190 - Ese es el pastor. 235 00:13:34,123 --> 00:13:36,194 - ¿En serio has cambiado? 236 00:13:36,229 --> 00:13:37,299 - Sí, así es. 237 00:13:39,370 --> 00:13:41,372 - Déjame probarte. 238 00:13:41,406 --> 00:13:43,546 - La Biblia dice que no hay que probar a la gente. 239 00:13:43,581 --> 00:13:45,963 - La Biblia dice que no hay que probar a Dios. 240 00:13:45,997 --> 00:13:47,481 - Es lo mismo. 241 00:13:47,516 --> 00:13:48,897 - Tú no eres Dios. 242 00:13:50,243 --> 00:13:51,934 - Gracias por enseñármelo. 243 00:13:54,799 --> 00:13:56,766 - No estás sola. 244 00:13:56,801 --> 00:13:58,251 - Eso no es cierto. 245 00:13:59,597 --> 00:14:01,323 - Le perteneces a Dios. 246 00:14:01,357 --> 00:14:04,395 - Entonces, ¿por qué me siento tan sola? 247 00:14:04,429 --> 00:14:06,742 - Nunca estás sola. 248 00:14:06,776 --> 00:14:10,677 - Si Él es real, ¿por qué me siento tan desesperada? 249 00:14:11,851 --> 00:14:16,441 - Isaías 43:1 dice: "no temas, serás redimida. 250 00:14:16,476 --> 00:14:18,685 Te he llamado por tu nombre. 251 00:14:18,719 --> 00:14:20,169 Eres mía". 252 00:14:21,239 --> 00:14:23,655 - Solo quiero morir. 253 00:14:23,690 --> 00:14:25,278 - Ese es el diablo. 254 00:14:26,969 --> 00:14:28,281 Dios... 255 00:14:28,315 --> 00:14:30,386 Él quiere que vivas una vida larga y saludable, 256 00:14:30,421 --> 00:14:31,940 para que puedas servirle. 257 00:14:31,974 --> 00:14:35,184 Pero el diablo te quiere destruir. 258 00:14:36,496 --> 00:14:39,016 - ¿Qué le importa a Jesús? 259 00:14:39,050 --> 00:14:42,778 - Juan 10:10 dice: 260 00:14:44,228 --> 00:14:47,852 "El ladrón solo viene para robar, matar y destruir. 261 00:14:47,887 --> 00:14:50,648 Yo he venido para que todos tengan vida, 262 00:14:50,682 --> 00:14:53,271 y la tengan en abundancia". 263 00:14:53,306 --> 00:14:54,134 Toma. 264 00:15:00,313 --> 00:15:01,935 Puedes leerlo aquí mismo. 265 00:15:01,970 --> 00:15:02,798 Verso 10. 266 00:15:04,489 --> 00:15:07,768 - "El ladrón solo viene para robar, 267 00:15:07,803 --> 00:15:09,736 matar y destruir. 268 00:15:09,770 --> 00:15:12,221 Yo he venido para que todos tengan vida, 269 00:15:12,256 --> 00:15:15,121 y la tengan en abundancia". 270 00:15:17,088 --> 00:15:18,469 ¡Solo quiero morir! 271 00:15:19,470 --> 00:15:21,265 - Nuevamente, ese es Satanás. 272 00:15:23,715 --> 00:15:26,995 Él sabe que Dios tiene un plan poderoso para tu vida, 273 00:15:27,029 --> 00:15:31,792 que quiere usarte para salvar almas y cambiar las vidas 274 00:15:33,277 --> 00:15:35,796 de las personas que están en situaciones similares, 275 00:15:35,831 --> 00:15:38,903 Satanás sabe que puedes ayudar a esas personas, 276 00:15:38,938 --> 00:15:41,492 por eso quiere destruirte. 277 00:15:41,526 --> 00:15:44,322 Dale a Dios la oportunidad de sanarte. 278 00:15:48,844 --> 00:15:51,329 - Realmente has cambiado. 279 00:15:51,364 --> 00:15:53,607 Soy un hombre de palabra. 280 00:15:53,642 --> 00:15:54,539 - ¿Qué? 281 00:15:54,574 --> 00:15:56,610 Soy un hombre de palabra. 282 00:16:03,686 --> 00:16:06,344 - Pastor, ¿puede orar por ella? 283 00:16:07,242 --> 00:16:09,796 - ¿Puedo hacerlo? 284 00:16:13,179 --> 00:16:14,456 Dios padre, 285 00:16:15,457 --> 00:16:16,734 te pedimos por Tammy. 286 00:16:18,080 --> 00:16:21,049 Expulsa al espíritu del suicidio ahora mismo, 287 00:16:21,083 --> 00:16:22,947 en el nombre de Jesús. 288 00:16:22,982 --> 00:16:25,846 ¡Espíritu de la depresión, vete! 289 00:16:25,881 --> 00:16:26,951 En el nombre de Jesús. 290 00:16:26,986 --> 00:16:28,539 - ¡No puedo creer que siga aquí! 291 00:16:28,573 --> 00:16:30,506 - Quisiera entrar y ver qué está sucediendo. 292 00:16:30,541 --> 00:16:32,681 - Créeme, no quieres hacerlo. 293 00:16:32,715 --> 00:16:35,063 Ese pastor es muy directo. 294 00:16:37,479 --> 00:16:40,309 - No quiero fumar, quiero beber. 295 00:16:40,344 --> 00:16:42,001 - Creo que la bebimos toda. 296 00:16:42,035 --> 00:16:43,968 - Debería ir a buscar más. 297 00:16:44,003 --> 00:16:47,144 - Buena suerte, eres menor de edad. 298 00:16:47,178 --> 00:16:48,352 - Mira a ese perdedor. 299 00:16:48,386 --> 00:16:49,732 Míralo... 300 00:16:49,767 --> 00:16:51,010 ¡No lo hagas! 301 00:16:51,044 --> 00:16:52,149 ¡No lo hagas! 302 00:16:55,704 --> 00:16:57,119 - Míralo. 303 00:16:57,154 --> 00:16:58,638 Que perdedor, míralo. 304 00:17:01,089 --> 00:17:02,400 - ¿Cómo te sientes? 305 00:17:02,435 --> 00:17:04,575 - Un poco mejor, supongo. 306 00:17:04,609 --> 00:17:06,887 - Solo dale tiempo. 307 00:17:06,922 --> 00:17:10,477 - Siento que algunos de esos pensamientos pesados y oscuros, 308 00:17:10,512 --> 00:17:12,893 simplemente se han ido. 309 00:17:12,928 --> 00:17:14,412 - Alabado sea el Señor. 310 00:17:16,242 --> 00:17:19,210 Jesús te ama, Tammy. 311 00:17:20,970 --> 00:17:23,835 Él quiere que vivas una vida larga y saludable, ¿de acuerdo? 312 00:17:23,870 --> 00:17:25,872 Y quiere que termines la escuela. 313 00:17:27,011 --> 00:17:27,839 Oh, sí. 314 00:17:29,013 --> 00:17:31,498 Quiero que guardes esta Biblia, ¿de acuerdo? 315 00:17:33,190 --> 00:17:35,916 Lee algunos capítulos cada día. 316 00:17:35,951 --> 00:17:37,953 Creo que cinco por día está bien. 317 00:17:52,692 --> 00:17:53,865 - ¿Cómo te fue? 318 00:17:54,901 --> 00:17:56,075 - Estuvo bien. 319 00:17:57,593 --> 00:17:59,940 - ¿Necesitas agua o comida? 320 00:17:59,975 --> 00:18:01,528 - No, estoy bien, gracias. 321 00:18:03,047 --> 00:18:07,086 - Llamó un nuevo miembro de la iglesia, su nombre era Annie. 322 00:18:07,120 --> 00:18:09,985 Ella nos pidió una oración por su hija. 323 00:18:13,195 --> 00:18:14,990 - ¿Cómo se llama su hija? 324 00:18:15,024 --> 00:18:15,853 - Sandy. 325 00:18:17,337 --> 00:18:19,167 Dijo que es muy rebelde. 326 00:18:23,619 --> 00:18:26,070 - Padre Dios, pedimos por Sandy, Señor Dios, 327 00:18:26,105 --> 00:18:28,037 obra en su vida, Señor Dios, 328 00:18:28,072 --> 00:18:30,557 te pedimos que la salves y la cambies. 329 00:18:40,533 --> 00:18:42,811 - Sabes que legalmente no puedes conducir. 330 00:18:42,845 --> 00:18:45,400 Ni siquiera tienes licencia. 331 00:18:45,434 --> 00:18:47,402 - Estaré en casa antes de la medianoche. 332 00:18:47,436 --> 00:18:50,474 - Quédate donde estás ahora e iré a buscarte. 333 00:18:50,508 --> 00:18:51,923 - No, gracias. 334 00:18:51,958 --> 00:18:54,167 Sabes que me gusta conducir sola. 335 00:18:54,202 --> 00:18:56,997 - ¿Quieres que llame a la policía? 336 00:18:57,032 --> 00:18:58,240 - Oh, Dios mío. 337 00:19:00,242 --> 00:19:01,864 - Me colgó. 338 00:19:04,453 --> 00:19:05,696 Atiende, Sandy. 339 00:19:05,730 --> 00:19:06,559 Atiende. 340 00:19:11,840 --> 00:19:13,359 No atiende. 341 00:19:13,393 --> 00:19:14,636 Atiende, Sandy. 342 00:19:18,226 --> 00:19:20,538 - Oigan, Jesús los ama, muchachos. 343 00:19:21,712 --> 00:19:24,301 Oye, Jesús te ama. 344 00:19:24,335 --> 00:19:25,302 - Gracias. 345 00:19:30,169 --> 00:19:32,101 - Oye, Jesús te ama. 346 00:19:38,970 --> 00:19:42,077 Oye, más despacio... 347 00:19:42,111 --> 00:19:43,561 Puedo traerte más si quieres. 348 00:19:43,596 --> 00:19:45,184 - Gracias. 349 00:19:45,218 --> 00:19:46,530 - ¿Qué ocurre? 350 00:19:46,564 --> 00:19:49,257 - No tengo hogar, no tengo adónde ir. 351 00:19:49,291 --> 00:19:51,017 - ¿Cuál es tu nombre? - Andrew. 352 00:19:53,433 --> 00:19:55,263 - ¿Te gusta vivir en la calle? 353 00:19:55,297 --> 00:19:56,540 - No. 354 00:19:56,574 --> 00:19:58,266 - ¿Te gustaría tener un hogar? 355 00:19:58,300 --> 00:20:00,751 - Sí, vivir en la calle me da miedo. 356 00:20:01,683 --> 00:20:03,823 - Podemos ayudarte, ¿de acuerdo? 357 00:20:03,857 --> 00:20:05,100 Todo va a estar bien. 358 00:20:05,134 --> 00:20:07,447 Tendrás un lugar donde vivir. - De acuerdo. 359 00:20:09,691 --> 00:20:10,657 - Vamos. 360 00:20:15,973 --> 00:20:17,146 - ¡Hola! 361 00:20:17,181 --> 00:20:18,734 - Hola, pastor, ¿puedo hablar contigo? 362 00:20:18,769 --> 00:20:20,322 - Claro, adelante. 363 00:20:29,089 --> 00:20:31,954 - Bueno, quería saber si puedo 364 00:20:31,989 --> 00:20:35,026 ayudar en el ministerio de personas sin hogar. 365 00:20:35,061 --> 00:20:36,511 - Por supuesto. 366 00:20:36,545 --> 00:20:38,616 Eso es genial. Siempre necesitamos más gente. 367 00:20:38,651 --> 00:20:39,824 - Bien... 368 00:20:39,859 --> 00:20:41,619 - Y justo estoy pensando 369 00:20:43,103 --> 00:20:45,209 que necesitan un lugar más grande para quedarse. 370 00:20:45,244 --> 00:20:47,004 - Bueno, soy un buen trabajador. 371 00:20:47,038 --> 00:20:49,731 Si necesitas algo, recuerda estoy aquí. 372 00:20:50,628 --> 00:20:51,457 - Gracias. 373 00:20:51,491 --> 00:20:53,182 Te tomaré la palabra. 374 00:20:53,217 --> 00:20:56,531 Podríamos necesitar ampliar las viviendas... 375 00:20:56,565 --> 00:20:59,637 - Claro, lo que necesites, estoy dispuesto, puedo hacerlo. 376 00:20:59,672 --> 00:21:01,156 - De acuerdo. 377 00:21:01,190 --> 00:21:04,746 Parker, solo quiero decirte que tienes una hermosa familia. 378 00:21:04,780 --> 00:21:06,403 - Gracias. Muchísimas gracias. 379 00:21:06,437 --> 00:21:09,854 - Y que noté que vienen cada vez más a tiempo, 380 00:21:09,889 --> 00:21:11,615 y que lo aprecio. 381 00:21:11,649 --> 00:21:13,927 - Sí, estamos tratando de hacerlo, paso a paso, 382 00:21:13,962 --> 00:21:17,517 quiero tomarme esto más en serio. 383 00:21:17,552 --> 00:21:18,829 - Bueno, gracias. 384 00:21:18,863 --> 00:21:19,864 - Gracias. 385 00:21:25,594 --> 00:21:26,802 - Pastor. 386 00:21:26,837 --> 00:21:28,459 Hay un chico nuevo jugando con nosotros. 387 00:21:28,494 --> 00:21:30,668 - Oh, en serio, ¿quién es? 388 00:21:30,703 --> 00:21:31,738 - ¡Andrew! 389 00:21:32,636 --> 00:21:33,775 - ¿Dónde está Andrew? 390 00:21:33,809 --> 00:21:35,017 No lo veo... - Está justo ahí. 391 00:21:35,052 --> 00:21:36,502 - Oh, hola. 392 00:21:36,536 --> 00:21:38,469 Apenas te reconozco. 393 00:21:38,504 --> 00:21:39,505 Te ves bien. 394 00:21:39,539 --> 00:21:41,127 - Gracias, pastor. 395 00:21:41,161 --> 00:21:42,473 - Vaya... 396 00:21:42,508 --> 00:21:44,026 Recuerda que esta es tu casa. 397 00:21:44,061 --> 00:21:45,821 No volverás a dormir en la calle. 398 00:21:45,856 --> 00:21:46,926 Vamos a cuidarte. 399 00:21:46,960 --> 00:21:48,203 - Me gusta. 400 00:21:48,237 --> 00:21:50,481 Tabitha me cortó el pelo y me afeitó. 401 00:21:50,516 --> 00:21:51,586 - Oh, ¿en serio? 402 00:21:51,620 --> 00:21:53,035 Se ve bien. 403 00:21:53,070 --> 00:21:54,347 Creo que necesito su ayuda. 404 00:21:54,382 --> 00:21:56,487 Me estoy poniendo un poco peludo, fíjate. 405 00:21:59,559 --> 00:22:01,630 ¿Cuántos años tienes, Andrew? - Tengo 18 años. 406 00:22:01,665 --> 00:22:02,459 - ¿En serio? 407 00:22:04,046 --> 00:22:07,912 Te veías tan viejo, pero ahora pareces de tu edad. 408 00:22:07,947 --> 00:22:09,535 Me alegra verte sano. 409 00:22:10,777 --> 00:22:12,986 - Lo que mamá nos hace no está bien. 410 00:22:13,021 --> 00:22:14,229 - ¿Qué cosa? 411 00:22:14,263 --> 00:22:16,749 - Obligarnos a ir a la iglesia. 412 00:22:16,783 --> 00:22:19,545 - ¿Qué opinas del pastor? 413 00:22:19,579 --> 00:22:20,615 - Está loco. 414 00:22:22,686 --> 00:22:25,482 El domingo pasado me hizo bajar los pies de la silla. 415 00:22:25,516 --> 00:22:27,346 - ¿Y lo hiciste? 416 00:22:27,380 --> 00:22:29,382 - Claro que no. 417 00:22:29,417 --> 00:22:30,349 "Sí". 418 00:22:30,383 --> 00:22:31,867 "Lo que sea". 419 00:22:31,902 --> 00:22:33,973 Soy tan actriz, lo sé. 420 00:22:45,950 --> 00:22:46,951 - Muy bien. 421 00:22:48,159 --> 00:22:49,195 Oh, vamos. 422 00:22:49,229 --> 00:22:50,299 Vamos, vamos, vamos. 423 00:22:50,334 --> 00:22:51,128 ¿Lista? 424 00:22:54,994 --> 00:22:56,616 Llegaremos tarde. 425 00:22:58,307 --> 00:22:59,792 Muy bien, vamos, niños. 426 00:22:59,826 --> 00:23:01,483 Vamos. Iré sin ti. 427 00:23:14,738 --> 00:23:16,429 - No sé por qué se enojó. 428 00:23:18,776 --> 00:23:21,089 Tengo que lucir bien para Jesús. 429 00:23:27,440 --> 00:23:29,856 - ¿Dónde estarán cuando Dios los llame? 430 00:23:30,926 --> 00:23:32,583 ¿Estarán listos? 431 00:23:33,757 --> 00:23:35,310 ¿Estarán dormidos? 432 00:23:36,725 --> 00:23:40,522 ¿Cómo escucharán a Dios llamando si están dormidos? 433 00:23:40,557 --> 00:23:43,560 Dios ha llamado a una nación. - No, escucha. 434 00:23:44,664 --> 00:23:46,873 - Pero muchos no lo escuchamos. 435 00:23:47,978 --> 00:23:49,462 ¿Están escuchando? 436 00:23:51,050 --> 00:23:54,225 Necesitamos abrir nuestros oídos y nuestros ojos. 437 00:23:55,537 --> 00:23:57,643 Y abramos nuestras Biblias 438 00:23:57,677 --> 00:24:02,544 en 1 Corintios 15:51-52. 439 00:24:04,132 --> 00:24:07,515 Y dice: "Miren, voy a confiarles un misterio: 440 00:24:07,549 --> 00:24:11,484 no todos dormiremos, pero todos seremos transformados. 441 00:24:11,519 --> 00:24:13,624 Súbitamente, en un abrir y cerrar de ojos..." 442 00:24:27,949 --> 00:24:30,365 - Oye, hombre, ¿dónde está tu marca? 443 00:24:44,724 --> 00:24:46,415 - ¡Oye, vendrás con nosotros! 444 00:24:46,450 --> 00:24:47,693 - ¡No! - ¿Qué? 445 00:24:47,727 --> 00:24:48,970 - ¡No! 446 00:24:49,004 --> 00:24:51,351 - "...cuando suene la trompeta final, 447 00:24:51,386 --> 00:24:53,422 los muertos resucitarán incorruptibles". 448 00:24:53,457 --> 00:24:54,734 - ¡Presta atención! 449 00:24:54,769 --> 00:24:56,495 - "Y seremos transformados". 450 00:24:57,599 --> 00:25:01,430 Verán, después de ser elevados, 451 00:25:01,465 --> 00:25:04,468 vamos a tener un banquete de siete años con Jesús 452 00:25:04,503 --> 00:25:09,162 y va a ser una celebración, un tiempo de alegría. 453 00:25:09,197 --> 00:25:12,441 Pero esta tierra entrará en tribulación. 454 00:25:12,476 --> 00:25:16,307 - No puedes robar mi auto y andar manejando toda la noche. 455 00:25:16,342 --> 00:25:18,724 - ¿Y por eso me haces ir a la iglesia? 456 00:25:18,758 --> 00:25:21,140 - Es mejor que el reformatorio juvenil. 457 00:25:21,174 --> 00:25:23,556 - Prefiero ir al reformatorio que a la iglesia. 458 00:25:24,764 --> 00:25:27,387 - No sabes lo que estás diciendo. 459 00:25:27,422 --> 00:25:29,217 - La iglesia está llena de hipócritas. 460 00:25:29,251 --> 00:25:30,908 No harán que cambie. 461 00:25:30,943 --> 00:25:32,703 - Tienes razón. 462 00:25:32,738 --> 00:25:36,949 La iglesia no puede cambiarte, pero Jesús sí. 463 00:25:37,846 --> 00:25:39,538 - ¡Oh, Dios mío! 464 00:25:39,572 --> 00:25:43,369 - ¡Sandy, Sandy, Sandy! 465 00:25:43,403 --> 00:25:46,061 - Pero eso será solo una temporada. 466 00:25:49,478 --> 00:25:53,310 Dios se está moviendo, sanando. 467 00:25:56,451 --> 00:25:58,591 ¿Alguien tiene dolor de espalda? 468 00:26:02,630 --> 00:26:04,459 Dios quiere sanarte. 469 00:26:05,667 --> 00:26:08,049 Por favor pasa al frente para orar. 470 00:26:08,083 --> 00:26:09,533 Si estás aquí... 471 00:26:17,265 --> 00:26:18,404 Maravilloso. 472 00:26:45,431 --> 00:26:47,157 - Se ha ido... 473 00:26:47,191 --> 00:26:48,917 - ¿Te duele la espalda? 474 00:26:50,643 --> 00:26:52,541 - Me duele mucho la espalda. 475 00:26:53,404 --> 00:26:54,785 Tengo escoliosis, 476 00:26:56,097 --> 00:26:57,443 desde mi nacimiento, 477 00:26:57,477 --> 00:27:00,826 pero el dolor regresó anoche 478 00:27:00,860 --> 00:27:02,655 y parece estar empeorando. 479 00:27:05,865 --> 00:27:08,005 - ¿Crees que Jesús te puede sanar? 480 00:27:09,593 --> 00:27:14,322 - No lo sé, pero me duele mucho la espalda y necesito ayuda. 481 00:27:16,151 --> 00:27:19,430 - Isaías 53:5 dice 482 00:27:19,465 --> 00:27:23,469 que las llagas de Jesús te curarán. 483 00:27:25,057 --> 00:27:27,680 Estiremos nuestras manos. 484 00:27:29,475 --> 00:27:32,271 Señor, te pedimos sanación milagrosa 485 00:27:32,305 --> 00:27:35,446 para la espalda de Jessica, Señor. 486 00:27:35,481 --> 00:27:37,517 Tócala, Señor Dios, sánala. 487 00:27:37,552 --> 00:27:40,313 Obra en ella. 488 00:27:40,348 --> 00:27:44,697 Usa este momento para mostrar tu poder, Señor, 489 00:27:44,732 --> 00:27:49,322 que eres un Dios sanador, Jesús. 490 00:27:49,357 --> 00:27:51,497 Pedimos misericordia. 491 00:27:51,531 --> 00:27:55,674 Te pedimos sanación, toca a Jessica, Señor Dios, 492 00:27:57,192 --> 00:28:00,333 tus llagas nos curarán. 493 00:28:00,368 --> 00:28:03,716 - No vas a creer lo que mi mamá me está obligando a hacer. 494 00:28:03,751 --> 00:28:06,167 Me está obligando a ir a la iglesia. 495 00:28:07,789 --> 00:28:08,756 Caminando. 496 00:28:11,724 --> 00:28:15,624 No, llamaré a mi mamá para que me recoja, eventualmente. 497 00:28:18,386 --> 00:28:19,594 Espera, ¿de verdad? 498 00:28:19,628 --> 00:28:21,389 Eso es mucho mejor. 499 00:28:21,423 --> 00:28:22,597 Sí, adiós. 500 00:28:24,599 --> 00:28:26,808 - ¿Por qué te ves tan feliz? 501 00:28:30,398 --> 00:28:31,675 - ¿Qué sientes? 502 00:28:31,710 --> 00:28:32,918 ¿Se siente diferente? 503 00:28:32,952 --> 00:28:35,472 - Se siente normal. 504 00:28:35,506 --> 00:28:37,163 Como recta. 505 00:28:41,685 --> 00:28:43,687 - Me curé. - ¿Cómo? 506 00:28:45,827 --> 00:28:47,587 - Cuando el pastor oró por mí, 507 00:28:47,622 --> 00:28:51,971 sentí un ruido y Jesús me sanó. 508 00:28:52,006 --> 00:28:53,421 - Deja de mentir. 509 00:28:54,629 --> 00:28:56,527 - No estoy mintiendo, Tammy. 510 00:28:58,150 --> 00:28:59,392 No miento. 511 00:29:15,892 --> 00:29:17,307 - Oye. 512 00:29:17,341 --> 00:29:19,412 - Bianca nos dijo que estarías 513 00:29:19,447 --> 00:29:20,862 con las personas sin hogar. 514 00:29:20,897 --> 00:29:22,208 - Ah, claro. 515 00:29:22,243 --> 00:29:24,176 - Bueno, tengo un informe de alabanza. 516 00:29:24,210 --> 00:29:25,142 - ¿Qué sucede? 517 00:29:25,177 --> 00:29:26,419 - Bueno, ayer, 518 00:29:26,454 --> 00:29:28,801 cuando rezabas por la escoliosis de Jessica... 519 00:29:30,078 --> 00:29:31,942 - ¿Está bien? 520 00:29:31,977 --> 00:29:33,357 - Está genial. 521 00:29:33,392 --> 00:29:36,188 Su columna está recta de nuevo. 522 00:29:36,222 --> 00:29:37,879 - ¡Alabado sea Dios! 523 00:29:37,914 --> 00:29:39,122 - Agradezco a Dios. 524 00:29:39,156 --> 00:29:41,469 Jesús realmente ama a mi familia. 525 00:29:41,503 --> 00:29:42,573 - Alabado sea. 526 00:29:44,092 --> 00:29:45,818 - ¿Puedo ayudarte a servir a las personas sin hogar? 527 00:29:45,853 --> 00:29:47,509 - Por supuesto, sería maravilloso. 528 00:29:47,544 --> 00:29:48,959 Siempre necesitamos ayuda. 529 00:29:48,994 --> 00:29:50,374 - Déjame tomar esto. 530 00:29:50,409 --> 00:29:52,480 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 531 00:29:53,826 --> 00:29:55,069 - Vamos. - Gracias, chicas. 532 00:29:55,103 --> 00:29:55,932 - Sí. 533 00:29:57,761 --> 00:29:59,556 - ¿Lo tienes? - Sí. 534 00:30:05,976 --> 00:30:06,943 - Hola, Johnny. 535 00:30:06,977 --> 00:30:08,979 ¿Cómo va tu nuevo trabajo? 536 00:30:09,014 --> 00:30:10,325 - Acabo de renunciar. 537 00:30:10,360 --> 00:30:11,395 - Oh, no. 538 00:30:11,430 --> 00:30:13,259 - Necesito hablar con el pastor. 539 00:30:13,294 --> 00:30:15,814 - Oh, está en el parque. 540 00:30:15,848 --> 00:30:17,816 - Debería haber ido allí primero. 541 00:30:23,200 --> 00:30:24,684 - Jesús te ama. 542 00:30:26,238 --> 00:30:27,929 - Gracias. 543 00:30:27,964 --> 00:30:28,792 Gracias. 544 00:30:29,724 --> 00:30:30,794 Gracias. 545 00:30:35,523 --> 00:30:39,699 - ¿Crees que el pastor me pueda dar un refresco? 546 00:30:41,218 --> 00:30:42,771 Por favor. 547 00:30:42,806 --> 00:30:45,982 - Déjame preguntarle al pastor Joe y ver si quedan, ¿sí? 548 00:30:46,016 --> 00:30:47,776 - [Mamá de Jessica] Irá a ver. 549 00:30:50,434 --> 00:30:54,991 - Pastor Joe, quiere saber si tienes refrescos. 550 00:30:55,025 --> 00:30:56,164 - ¿Refrescos? 551 00:30:56,199 --> 00:30:57,925 No, creo que no quedan. 552 00:30:57,959 --> 00:30:59,581 Dile que tal vez la próxima. 553 00:31:00,513 --> 00:31:01,929 Y dale esto. 554 00:31:01,963 --> 00:31:03,447 - Bien, gracias. 555 00:31:08,383 --> 00:31:11,628 Dice que quizá traiga la próxima vez, pero hoy no. 556 00:31:11,662 --> 00:31:13,768 - Oye, ¿puedo hablar contigo? 557 00:31:13,802 --> 00:31:14,873 - Claro. 558 00:31:15,804 --> 00:31:17,220 - Renuncie a mi trabajo. 559 00:31:19,187 --> 00:31:21,362 - ¿Renunciaste o te despidieron? 560 00:31:21,396 --> 00:31:23,157 - Renuncié. 561 00:31:23,191 --> 00:31:25,607 - Déjame adivinar: le dijiste a alguien que Jesús lo ama 562 00:31:25,642 --> 00:31:28,403 y que Él regresará pronto. 563 00:31:29,404 --> 00:31:30,647 - ¿Cómo lo supiste? 564 00:31:30,681 --> 00:31:32,304 - Entonces, ¿vas a la iglesia? 565 00:31:32,338 --> 00:31:33,857 - No, 566 00:31:33,892 --> 00:31:37,240 porque lo único que quieren es mi dinero y no tengo dinero. 567 00:31:37,274 --> 00:31:40,139 - ¿Cuándo fue la última vez que fuiste a la iglesia? 568 00:31:40,174 --> 00:31:41,451 - ¿La última vez? 569 00:31:42,486 --> 00:31:43,936 ¿Antes de...? 570 00:31:43,971 --> 00:31:45,731 ¿Hace cinco años? 571 00:31:45,765 --> 00:31:47,043 No lo recuerdo. 572 00:31:47,077 --> 00:31:49,079 - Entonces, ¿por qué dejaste de ir? 573 00:31:49,114 --> 00:31:51,254 - Te acabo de decir por qué. 574 00:31:51,288 --> 00:31:54,498 Quieren mi dinero y no tengo dinero. 575 00:31:55,568 --> 00:31:56,776 - Lo siento. 576 00:31:56,811 --> 00:32:00,090 Es solo que, bueno, fuimos a la iglesia ayer 577 00:32:00,125 --> 00:32:03,162 y no nos pidieron dinero. 578 00:32:03,197 --> 00:32:04,301 - ¿En serio? 579 00:32:04,336 --> 00:32:05,164 ¿No? 580 00:32:08,823 --> 00:32:09,997 ¿Que les causa gracia? 581 00:32:10,031 --> 00:32:11,688 ¿Se están burlando de mí? 582 00:32:11,722 --> 00:32:12,931 - No. 583 00:32:12,965 --> 00:32:14,346 - ¿Puedo orar por ti? 584 00:32:14,380 --> 00:32:15,968 - ¿Quieres rezar por mí? 585 00:32:16,003 --> 00:32:17,590 - Sí. - Bueno. 586 00:32:20,559 --> 00:32:22,216 - Querido Padre Celestial. 587 00:32:22,250 --> 00:32:24,218 Gracias por este día. 588 00:32:24,252 --> 00:32:26,427 - Así fue como perdiste tu último trabajo, Johnny. 589 00:32:26,461 --> 00:32:27,946 - Exacto. 590 00:32:27,980 --> 00:32:30,741 - Tu jefe te pidió que dejaras de predicar en el trabajo 591 00:32:30,776 --> 00:32:31,811 y te enojaste. 592 00:32:33,192 --> 00:32:37,127 - Le dije que si no se arrepentía, se irá al infierno. 593 00:32:38,646 --> 00:32:41,442 - ¿Se lo dijiste con amor? 594 00:32:41,476 --> 00:32:43,823 - No, se lo grité. 595 00:32:45,239 --> 00:32:47,966 Mi actitud no ha sido la adecuada en esta situación. 596 00:32:49,933 --> 00:32:52,073 - Siempre que prediques el evangelio, 597 00:32:52,108 --> 00:32:53,764 tienes que hacerlo con amor. 598 00:32:54,973 --> 00:32:58,528 - Tal vez pueda volver y preguntarle a mi jefe 599 00:32:58,562 --> 00:33:01,255 si puedo lavarle los pies o algo. 600 00:33:01,289 --> 00:33:03,257 - Eso no solucionaría el problema. 601 00:33:06,708 --> 00:33:09,297 - ¿Crees que puedes rezar por mí? 602 00:33:09,332 --> 00:33:10,989 - Claro que sí, Johnny. 603 00:33:14,302 --> 00:33:16,511 No comiste mucho esta noche. 604 00:33:16,546 --> 00:33:18,997 - Creo que comí demasiada comida chatarra hoy. 605 00:33:19,031 --> 00:33:20,860 - Tienes que comer proteínas. 606 00:33:20,895 --> 00:33:23,346 - Demasiada proteína es mala. 607 00:33:23,380 --> 00:33:25,624 - Todo con moderación, supongo. 608 00:33:28,627 --> 00:33:31,630 - Espero que mamá mejore pronto. 609 00:33:31,664 --> 00:33:33,321 - El embarazo es un viaje. 610 00:33:38,913 --> 00:33:39,810 - Es gracioso, 611 00:33:39,845 --> 00:33:41,088 educa a sus hijos en casa, 612 00:33:41,122 --> 00:33:43,021 pero ella enseña en una escuela pública. 613 00:33:44,229 --> 00:33:45,747 - Quizás ya no lo haga. 614 00:33:50,235 --> 00:33:52,030 - No puedo esperar al bebé. 615 00:33:52,961 --> 00:33:55,343 - Quieres otro hermano, ¿no? 616 00:33:55,378 --> 00:33:57,587 - No, quiero una hermana. 617 00:33:57,621 --> 00:33:59,244 - Bueno, eso es justo. 618 00:34:02,109 --> 00:34:03,593 Solo el tiempo dirá. 619 00:34:03,627 --> 00:34:05,284 Está en las manos de Dios. 620 00:34:19,609 --> 00:34:22,025 - ¿Entonces crees en Jesús? 621 00:34:22,060 --> 00:34:23,475 - Sí. Así es. 622 00:34:24,717 --> 00:34:27,755 - Bueno, yo tengo mis dudas, pero ¿por qué? 623 00:34:27,789 --> 00:34:29,757 - Bueno, quiero decir, 624 00:34:29,791 --> 00:34:31,483 me acabo de enterar que nadie me ama 625 00:34:31,517 --> 00:34:33,347 de la forma en que Jesús me ama. 626 00:34:33,381 --> 00:34:34,589 Nadie murió por mi, 627 00:34:34,624 --> 00:34:37,661 Jesús murió por mí porque me ama. 628 00:34:37,696 --> 00:34:40,975 - ¿Crees que Jesús te ama 629 00:34:41,009 --> 00:34:42,666 más de lo que te ama mamá? 630 00:34:42,701 --> 00:34:45,497 - Es otro tipo de amor, Tammy. 631 00:34:45,531 --> 00:34:49,156 Además, me gusta dar de comer a los vagabundos. 632 00:34:49,190 --> 00:34:51,710 - Bueno, si realmente crees en Jesús, 633 00:34:51,744 --> 00:34:55,093 ¿por qué no limpias tu lado de la habitación? 634 00:34:55,127 --> 00:34:56,715 - Tal vez, eventualmente. 635 00:35:00,270 --> 00:35:02,755 - ¿Cómo se llama la hermana de Jessica? 636 00:35:02,790 --> 00:35:03,618 - Tammy. 637 00:35:06,000 --> 00:35:08,071 - ¿Tammy está bien? 638 00:35:08,106 --> 00:35:11,764 Siempre se ve deprimida. 639 00:35:11,799 --> 00:35:13,456 - Por eso necesita a Jesús. 640 00:35:38,481 --> 00:35:40,034 - Oye, ven, pasa. 641 00:35:41,518 --> 00:35:43,969 ¿Por qué faltaste a la escuela hoy? 642 00:35:44,003 --> 00:35:46,937 - Sabes cuánto odio la escuela. 643 00:35:46,972 --> 00:35:50,078 - Bueno, sí, pero aun así no deberías faltar a la escuela. 644 00:35:51,666 --> 00:35:52,943 - ¿Estás bien? 645 00:35:53,806 --> 00:35:55,187 - Sí, estoy bien. 646 00:35:56,326 --> 00:35:57,500 - ¿Estás segura? 647 00:35:57,534 --> 00:35:59,950 También odiabas la escuela. 648 00:35:59,985 --> 00:36:03,471 - Bueno, supongo que he cambiado. 649 00:36:07,441 --> 00:36:09,167 Ya no hago más eso, tampoco. 650 00:36:11,134 --> 00:36:13,516 Oye, deberías venir a la iglesia el domingo. 651 00:36:13,550 --> 00:36:15,380 - ¿Estás bromeando no? 652 00:36:15,414 --> 00:36:17,313 - No, no estoy bromeando. 653 00:36:18,210 --> 00:36:19,038 - ¿Iglesia? 654 00:36:19,936 --> 00:36:21,386 - Sí. 655 00:36:21,420 --> 00:36:22,904 - Lo pensaré... 656 00:36:22,939 --> 00:36:23,940 - Eso espero. 657 00:36:26,770 --> 00:36:28,496 - Muchos de nosotros, 658 00:36:29,946 --> 00:36:34,088 estamos tratando de estar a cargo de nuestras propias vidas. 659 00:36:34,122 --> 00:36:38,403 ¿Cuándo vamos a dejar ir ese orgullo y esa ira? 660 00:36:40,853 --> 00:36:44,409 ¿Cuándo vamos a dejar que Jesús tome las riendas? 661 00:36:44,443 --> 00:36:46,100 ¿A dejar que Él nos guíe? 662 00:36:47,205 --> 00:36:49,793 Abramos nuestras Biblias en Marcos 1:17-18, 663 00:36:49,828 --> 00:36:54,626 Abramos nuestras Biblias en Marcos 1:17-18, 664 00:36:57,594 --> 00:37:00,908 que dice: "Jesús les dijo: 665 00:37:00,942 --> 00:37:05,913 Vengan conmigo y los haré pescadores de hombres. 666 00:37:07,363 --> 00:37:09,641 Enseguida, ellos dejaron sus redes y lo siguieron". 667 00:37:09,675 --> 00:37:11,953 - Oye, no me digas que siga a Jesús. 668 00:37:12,782 --> 00:37:13,645 - ¿Qué? 669 00:37:13,679 --> 00:37:14,956 - Solo escucha. 670 00:37:14,991 --> 00:37:16,475 - ¿Quién eres tú para decirme que me calle? 671 00:37:16,510 --> 00:37:17,614 - Estás interrumpiendo. 672 00:37:17,649 --> 00:37:19,409 - No tengo que escuchar esta basura. 673 00:37:19,444 --> 00:37:21,342 Escuchen, esto es basura. 674 00:37:21,377 --> 00:37:23,551 No tenemos que escuchar esto. 675 00:37:23,586 --> 00:37:24,794 No tenemos que escuchar esto. 676 00:37:24,828 --> 00:37:26,244 No tenemos que escuchar esto. 677 00:37:26,278 --> 00:37:27,245 No lo necesitamos. 678 00:37:27,279 --> 00:37:28,970 No tenemos que escuchar esto. 679 00:37:29,005 --> 00:37:30,178 No tenemos que estar aquí. 680 00:37:30,213 --> 00:37:31,525 ¿Por qué estamos aquí? 681 00:37:38,186 --> 00:37:40,119 - ¡En el nombre de Jesús! 682 00:37:46,471 --> 00:37:47,265 ¡Detente! 683 00:37:49,128 --> 00:37:49,957 ¡Dios mío! 684 00:37:51,303 --> 00:37:55,065 ¡Espíritu inmundo, deja a estos chicos, 685 00:37:55,100 --> 00:37:56,998 en el nombre de Jesús! 686 00:37:57,033 --> 00:37:59,242 Le pertenecen a Jesús. 687 00:37:59,277 --> 00:38:00,830 - ¡No, no! 688 00:38:00,864 --> 00:38:02,625 - ¡Satanás quita tus manos de estos chicos ahora mismo! 689 00:38:02,659 --> 00:38:04,868 ¡En el nombre de Jesús! 690 00:38:04,903 --> 00:38:05,938 Le pertenecen. 691 00:38:05,973 --> 00:38:08,078 ¡Espíritu inmundo, vete! 692 00:38:08,113 --> 00:38:11,150 ¡En el nombre de Jesús, vete! 693 00:38:12,255 --> 00:38:13,808 Le pertenecen. 694 00:38:13,843 --> 00:38:14,671 Paz. 695 00:38:15,983 --> 00:38:20,194 Jesús, tú eres el Señor de sus vidas. 696 00:38:20,228 --> 00:38:24,474 Satanás, déjalo ir ahora. 697 00:38:24,509 --> 00:38:25,579 Jesús. 698 00:38:27,201 --> 00:38:28,029 Jesús. 699 00:38:29,859 --> 00:38:31,481 En el nombre de Jesús. 700 00:38:31,516 --> 00:38:33,241 En el nombre de Jesús. 701 00:38:33,276 --> 00:38:35,589 - Se los dije, chicos. 702 00:38:35,623 --> 00:38:36,762 Jesús es real. 703 00:38:38,937 --> 00:38:42,527 Solo quiero decir gracias a Jesús. 704 00:38:44,149 --> 00:38:46,116 Hemos consumido drogas. 705 00:38:46,151 --> 00:38:47,670 Hemos bebido. 706 00:38:47,704 --> 00:38:51,190 Reprobamos todos los exámenes porque faltamos a la escuela. 707 00:38:52,640 --> 00:38:54,090 Necesitamos ayuda. 708 00:38:55,643 --> 00:38:57,749 Necesitamos a Jesús. 709 00:38:57,783 --> 00:38:59,820 - Necesito a Jesús. 710 00:38:59,854 --> 00:39:02,754 - Estiremos las manos por favor. 711 00:39:02,788 --> 00:39:03,962 Repitan después de mi. 712 00:39:03,996 --> 00:39:05,826 Digan: Jesús. - [Congregación] Jesús. 713 00:39:05,860 --> 00:39:07,414 - [Pastor] Perdóname... - [Congregación] Perdóname... 714 00:39:07,448 --> 00:39:08,656 - por todos mis pecados. 715 00:39:08,691 --> 00:39:09,968 - [Congregación] por todos mis pecados. 716 00:39:10,002 --> 00:39:11,072 - Lávame... - [Congregación] Lávame... 717 00:39:11,107 --> 00:39:12,211 - con tu sangre. 718 00:39:12,246 --> 00:39:13,351 - [Congregación] con tu sangre. 719 00:39:13,385 --> 00:39:14,904 - Yo creo que moriste... 720 00:39:14,938 --> 00:39:16,423 - [Congregación] Yo creo que moriste... 721 00:39:16,457 --> 00:39:18,252 - y resucitaste por mis pecados. 722 00:39:18,286 --> 00:39:20,219 - [Congregación] y resucitaste por mis pecados. 723 00:39:20,254 --> 00:39:21,497 - En el nombre de Jesús. 724 00:39:21,531 --> 00:39:22,877 - [Congregación] En el nombre de Jesús. 725 00:39:26,225 --> 00:39:28,607 - [Pastor] Amén. - [Congregación] Amén. 726 00:40:06,231 --> 00:40:09,096 - Cariño, eso es mucho helado. 727 00:40:09,130 --> 00:40:11,478 - Mamá, deja de decirme cuánto debo comer. 728 00:40:11,512 --> 00:40:13,583 Ya no soy una niña. 729 00:40:13,618 --> 00:40:15,274 - Te ves tan enojada. 730 00:40:17,656 --> 00:40:19,693 Rezaré por ti. 731 00:40:19,727 --> 00:40:21,626 - Tus oraciones no están funcionando. 732 00:40:21,660 --> 00:40:24,214 Tal vez deberías dejar de perder el tiempo. 733 00:40:25,284 --> 00:40:26,803 - Sandy, detente. 734 00:40:26,838 --> 00:40:29,461 No he terminado de hablar. 735 00:40:29,496 --> 00:40:31,946 - Que mal, porque yo sí terminé de hablar. 736 00:40:56,833 --> 00:40:57,903 - Oh... - Aquí tienes. 737 00:40:57,938 --> 00:40:58,766 - Gracias. 738 00:40:58,801 --> 00:41:00,319 - No es problema. 739 00:41:00,354 --> 00:41:01,942 - Henry, me alegra verte aquí. 740 00:41:01,976 --> 00:41:03,219 - No es problema. 741 00:41:03,253 --> 00:41:05,324 Dije que quiero empezar a ayudar. 742 00:41:05,359 --> 00:41:06,947 - Te veré a ti ya tu esposa, ¿verdad? 743 00:41:06,981 --> 00:41:08,189 - Definitivamente, sí. 744 00:41:08,224 --> 00:41:09,467 - Perfecto. - Muy bien. 745 00:41:10,847 --> 00:41:12,815 - Oye, pastor, ¿ya se iban? 746 00:41:12,849 --> 00:41:14,782 - Sí, ¿qué están haciendo aquí? 747 00:41:14,817 --> 00:41:17,026 - Queríamos ayudar a alimentar a las personas sin hogar. 748 00:41:17,060 --> 00:41:19,235 - Oh, ya estamos empacando. 749 00:41:19,269 --> 00:41:20,754 ¿Cómo llegaron aquí? 750 00:41:20,788 --> 00:41:23,791 No te preocupes, no robamos el auto de mamá. 751 00:41:23,826 --> 00:41:25,275 - Les creo. 752 00:41:25,310 --> 00:41:28,002 - Bueno, deberíamos regresar a casa entonces, adiós. 753 00:41:28,037 --> 00:41:29,279 - Las veré pronto, chicas. 754 00:41:36,666 --> 00:41:37,805 Gracias, Dios. 755 00:44:08,404 --> 00:44:13,374 Agradecimiento especial a nuestro Señor Jesucristo. 756 00:44:26,284 --> 00:44:29,390 Si quieres invitar a Jesús a tu corazón, únete en oración: 757 00:44:29,425 --> 00:44:32,152 Jesús, te abro mi corazón, te pido que entres a él. 758 00:44:32,186 --> 00:44:35,120 Perdona todos mis pecados y lávame con tu sangre. 759 00:44:35,155 --> 00:44:37,951 Te entrego mi vida. Creo que te entregaste por mí 760 00:44:37,985 --> 00:44:39,884 y resucitaste entre los muertos. 761 00:44:39,918 --> 00:44:42,438 Te acepto como mi Señor y salvador. Amén. 52217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.