Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,194 --> 00:00:26,957
Los eventos de esta serie
están basados en hechos reales.
2
00:00:40,971 --> 00:00:45,907
Historias reales con Cristo.
3
00:00:52,259 --> 00:00:57,195
Episodio XI.
Jessica.
4
00:01:01,302 --> 00:01:03,649
"Como el Padre me ama a mí,
así los amo yo a ustedes.
5
00:01:03,684 --> 00:01:06,549
Permanezcan en mi
amor". Juan 15:9.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,504
- Pastor, me tengo
que ir a trabajar.
7
00:01:30,538 --> 00:01:32,195
- Oh, gracias, Johnny.
8
00:01:32,230 --> 00:01:33,921
- Oye, Johnny,
¿quieres un trago?
9
00:01:33,955 --> 00:01:35,888
- No, ya no bebo.
10
00:01:35,923 --> 00:01:37,476
- ¡Estás bromeando!
11
00:01:37,511 --> 00:01:41,342
- No, Jesús me salvó.
12
00:01:41,377 --> 00:01:42,688
- Oye, pastor.
13
00:01:42,723 --> 00:01:44,104
¿No dice la Biblia
14
00:01:44,138 --> 00:01:48,556
que Dios oró y convirtió
el agua en vino?
15
00:01:48,591 --> 00:01:50,075
- Sí, así es.
16
00:01:50,110 --> 00:01:52,457
- Bueno, ¿podrías
convertir el agua en vino?
17
00:01:52,491 --> 00:01:53,872
- No, no puedo.
18
00:01:53,906 --> 00:01:55,149
Pero la Biblia dice
19
00:01:55,184 --> 00:01:57,013
que Jesús nos dará agua viva.
20
00:01:57,047 --> 00:01:58,842
- No quiero agua
viva, quiero vino.
21
00:01:59,843 --> 00:02:01,086
- Quiero beber.
22
00:02:01,121 --> 00:02:02,605
- ¡Yo quiero un
poco de agua viva!
23
00:02:02,639 --> 00:02:05,021
- La Biblia dice que
cuando te acercas a Jesús,
24
00:02:05,055 --> 00:02:06,885
Él te dará agua viva.
25
00:02:06,919 --> 00:02:08,024
Escuchen...
26
00:02:10,889 --> 00:02:15,273
♪ Vengan a mí ♪
27
00:02:15,307 --> 00:02:20,278
♪ Les daré respuestas ♪
28
00:02:22,072 --> 00:02:25,697
♪ Les daré amor ♪
29
00:02:37,950 --> 00:02:40,919
- London, ¿puedes
ayudarme con esto?
30
00:02:42,058 --> 00:02:44,509
- ¿No ves que estoy ocupada?
31
00:02:50,135 --> 00:02:53,103
- ¿No te preocupa ser condenada?
32
00:02:55,692 --> 00:02:57,107
- Me preocupa mucho,
33
00:02:59,144 --> 00:03:01,457
pero más me preocupas tú.
34
00:03:01,491 --> 00:03:03,493
- ¿Por qué? No seré condenado.
35
00:03:03,528 --> 00:03:05,323
- Solo Dios sabe eso.
36
00:03:08,084 --> 00:03:10,051
- ¿Y qué podemos hacer?
37
00:03:10,086 --> 00:03:13,779
- Bueno, la Biblia nos dice
que vivamos vidas santas
38
00:03:14,780 --> 00:03:16,057
y como estudiantes,
39
00:03:16,092 --> 00:03:18,612
tenemos que ser fieles a
nuestro trabajo escolar
40
00:03:18,646 --> 00:03:22,443
y tenemos que honrar a nuestros
mayores, como tu hermana.
41
00:03:22,478 --> 00:03:23,513
- Entiendo...
42
00:03:25,791 --> 00:03:27,207
Te amo, London.
43
00:03:28,069 --> 00:03:29,381
- Yo también me amo.
44
00:03:34,144 --> 00:03:37,009
- No quiero que mamá vea
lo que estamos haciendo.
45
00:03:37,044 --> 00:03:40,116
- ¿No sale con ese tipo
raro con la cola de caballo?
46
00:03:41,290 --> 00:03:44,741
- No sé, iban
juntos a la iglesia.
47
00:03:44,776 --> 00:03:46,674
- Creo que a él le gusta.
48
00:03:47,779 --> 00:03:48,987
- ¿En serio?
49
00:03:50,160 --> 00:03:52,680
De hecho, creo que
a ella también.
50
00:03:52,715 --> 00:03:53,888
- Está loca.
51
00:03:55,338 --> 00:03:57,237
- No puedo esperar
a tener 18 años.
52
00:03:57,271 --> 00:03:59,791
- Solo faltan unos meses.
53
00:03:59,825 --> 00:04:02,828
- ¿Sabes que me obliga
a ir a la iglesia?
54
00:04:02,863 --> 00:04:04,830
- Los padres son tan molestos.
55
00:04:04,865 --> 00:04:06,384
- Sí.
56
00:04:06,418 --> 00:04:07,971
Ni me lo digas
57
00:04:09,697 --> 00:04:12,390
- ¿Puedes hacer una más?
58
00:04:12,424 --> 00:04:14,357
- Bueno, pero es la última.
59
00:04:17,153 --> 00:04:17,981
Muy bien...
60
00:04:30,442 --> 00:04:31,788
- Oh, ¡ya lo sé!
61
00:04:31,823 --> 00:04:33,031
- ¿En serio?
62
00:04:33,065 --> 00:04:34,481
- Sí.
63
00:04:34,515 --> 00:04:37,277
Es David cuidando a sus ovejas
mientras toca su cuerno.
64
00:04:39,209 --> 00:04:41,591
- Esa respuesta es típica de ti.
65
00:04:41,626 --> 00:04:43,075
- Lo siento, Danny,
respuesta incorrecta.
66
00:04:43,110 --> 00:04:45,250
London, ¿la sabes?
67
00:04:45,285 --> 00:04:46,182
- Dilo...
68
00:04:47,356 --> 00:04:48,909
- La caída de los
muros de Jericó.
69
00:04:48,943 --> 00:04:50,807
- ¡Din, don, dan!
70
00:04:50,842 --> 00:04:53,293
- Esa era mi segunda opción.
71
00:04:53,327 --> 00:04:54,397
- Está bien, amigo.
72
00:04:54,432 --> 00:04:56,123
Muy bien, tu turno, Violet.
73
00:04:56,157 --> 00:04:56,986
- De acuerdo.
74
00:04:58,332 --> 00:04:59,782
- Debemos prestar atención
a nuestro entorno,
75
00:04:59,816 --> 00:05:01,508
a lo que sucede en el mundo.
76
00:05:03,303 --> 00:05:06,444
Es importante que
no nos distraigamos.
77
00:05:06,478 --> 00:05:09,550
- A veces me preocupa
ser condenado.
78
00:05:09,585 --> 00:05:11,207
- A mí no.
79
00:05:11,241 --> 00:05:15,107
- Abramos nuestras
Biblias en Mateo 24:37:
80
00:05:15,142 --> 00:05:17,351
- Abramos nuestras
Biblias en Mateo 24:37:
81
00:05:19,457 --> 00:05:22,529
"La venida del Hijo del
hombre puede compararse
82
00:05:22,563 --> 00:05:24,772
a lo que sucedió
en tiempos de Noé".
83
00:05:24,807 --> 00:05:26,705
- ¿Cuál será la
señal de tu llegada
84
00:05:26,740 --> 00:05:29,259
y del final de la era?
85
00:05:29,294 --> 00:05:31,779
- Tengan mucho cuidado,
86
00:05:31,814 --> 00:05:34,368
porque vendrán muchos en mi
nombre diciendo: "yo soy Cristo"
87
00:05:34,403 --> 00:05:36,612
y engañarán a muchos.
88
00:05:36,646 --> 00:05:38,717
- Yo soy el Cristo.
89
00:05:42,100 --> 00:05:44,274
- ¡Yo soy el Cristo!
90
00:05:45,345 --> 00:05:46,587
- ¿Él es Cristo?
- ¿Él es Cristo?
91
00:05:46,622 --> 00:05:48,555
- De ninguna manera.
- No puede ser.
92
00:05:48,589 --> 00:05:50,695
- Pero como los días de Noé,
93
00:05:50,729 --> 00:05:52,973
así vendrá también
el Hijo del hombre.
94
00:05:53,007 --> 00:05:55,458
- ¡Qué Noé tonto!
95
00:05:55,493 --> 00:05:57,218
¡Sigue trabajando en ese barco!
96
00:05:58,392 --> 00:06:00,014
Ven a beber con
nosotros, amigo...
97
00:06:00,049 --> 00:06:02,569
- Dice que habrá un diluvio.
98
00:06:02,603 --> 00:06:04,294
Tengo que verlo.
99
00:06:04,329 --> 00:06:06,262
Claro, dijo que va a llover.
100
00:06:06,296 --> 00:06:07,919
¿Qué es la lluvia?
101
00:06:09,403 --> 00:06:11,957
- "Nadie llegó a sospechar
nada hasta que el diluvio
102
00:06:11,992 --> 00:06:13,545
los barrió a todos.
103
00:06:13,580 --> 00:06:17,238
Lo mismo será cuando venga
el Hijo del hombre.".
104
00:06:17,273 --> 00:06:19,862
Es que Jesús vendrá.
105
00:06:21,104 --> 00:06:22,865
Lo importante es que
no nos distraigamos.
106
00:06:22,899 --> 00:06:24,487
Necesitamos estar listos.
107
00:06:29,009 --> 00:06:31,494
¿Oye, cómo te llamas?
108
00:06:32,806 --> 00:06:34,014
- Jessica.
109
00:06:35,567 --> 00:06:38,087
- Hola, Jessica, me
alegra que estés aquí.
110
00:06:39,364 --> 00:06:41,055
- No quiero estar aquí.
111
00:06:43,092 --> 00:06:44,093
- Lo entiendo.
112
00:06:44,127 --> 00:06:45,543
De todos modos,
113
00:06:45,577 --> 00:06:47,545
¿crees que podrías quitar
el pie de la silla?
114
00:06:53,896 --> 00:06:56,933
- No tengo que
obedecerte, ¿sabes?
115
00:06:56,968 --> 00:06:58,418
- Tienes razón, así es.
116
00:06:58,452 --> 00:06:59,660
Pero lo hiciste.
117
00:06:59,695 --> 00:07:00,489
Gracias.
118
00:07:03,077 --> 00:07:05,977
Fumar no es bueno
para tu salud, ¿sabes?
119
00:07:07,185 --> 00:07:09,256
- Lo que sea.
120
00:07:09,290 --> 00:07:11,223
Lo que sea.
121
00:07:11,258 --> 00:07:13,467
- Realmente deberías
guardar el cigarrillo.
122
00:07:13,502 --> 00:07:14,744
No irás al infierno por fumar,
123
00:07:14,779 --> 00:07:16,608
pero hueles como el demonio.
124
00:07:21,993 --> 00:07:23,650
Aquí no. Aquí no.
125
00:07:28,689 --> 00:07:29,794
- Lo que sea.
126
00:07:30,933 --> 00:07:32,244
- De acuerdo.
127
00:07:34,212 --> 00:07:36,041
Cualquier prueba que
el Señor nos ponga,
128
00:07:36,076 --> 00:07:38,112
necesitamos superarla.
129
00:07:38,147 --> 00:07:40,805
Hay cosas más grandes en juego.
130
00:07:44,118 --> 00:07:46,466
- ¿Qué opinas de la chica nueva?
131
00:07:46,500 --> 00:07:47,950
- ¿De Jessica?
- Sí.
132
00:07:49,123 --> 00:07:53,680
- Bueno, es algo diferente.
133
00:07:53,714 --> 00:07:56,821
- Creo que solo lo hace
para llamar la atención.
134
00:07:56,855 --> 00:07:59,720
- Si actuara de esa manera
llamaría mucho la atención,
135
00:07:59,755 --> 00:08:02,102
pero no sería la clase
de atención que quiero.
136
00:08:02,136 --> 00:08:03,966
- Creo que es más que eso.
137
00:08:04,863 --> 00:08:06,347
- ¿Qué piensas?
138
00:08:06,382 --> 00:08:09,212
No sé. Tendré que
investigar un poco más.
139
00:08:22,087 --> 00:08:23,675
- ¡Vamos, vamos!
140
00:08:24,745 --> 00:08:26,782
- ¿Qué te sucede?
141
00:08:26,816 --> 00:08:28,818
- Hombre, mi cuerpo
se siente viejo.
142
00:08:28,853 --> 00:08:30,095
- ¿Qué dijiste, jovencito?
143
00:08:30,130 --> 00:08:33,271
- Mi cuerpo se siente viejo.
144
00:08:33,305 --> 00:08:35,791
- Eres demasiado
joven para decir eso.
145
00:08:35,825 --> 00:08:37,827
- Creo que estoy fuera de forma.
146
00:08:39,001 --> 00:08:40,658
- La escuela en casa
147
00:08:41,831 --> 00:08:43,730
te da mucho tiempo
para estudiar,
148
00:08:43,764 --> 00:08:46,111
lo malo es que no hay
clases de educación física.
149
00:08:46,146 --> 00:08:48,942
- Hago bastante
ejercicio, o algo así...
150
00:08:52,532 --> 00:08:55,224
- Te he notado triste,
amigo. ¿Qué sucede?
151
00:08:55,258 --> 00:08:58,330
- Bueno, estuve pensando
en el fin de los tiempos.
152
00:09:02,956 --> 00:09:04,060
- ¿Y qué sucede?
153
00:09:04,095 --> 00:09:05,441
¿Te preocupan?
154
00:09:06,718 --> 00:09:08,030
- ¿Qué opinas de mi?
155
00:09:08,064 --> 00:09:09,963
¿Crees que tengo que cambiar?
156
00:09:19,317 --> 00:09:20,214
- ¿Hola?
157
00:09:20,249 --> 00:09:21,664
- [Annie] Hola.
158
00:09:21,699 --> 00:09:23,321
Perdón por molestar.
159
00:09:23,355 --> 00:09:27,118
Traté de llamar al teléfono
del pastor, pero no responde.
160
00:09:27,152 --> 00:09:30,052
- El pastor no se encuentra,
soy Violet, su esposa.
161
00:09:30,086 --> 00:09:31,847
¿Hay algo que pueda
hacer para ayudarte?
162
00:09:31,881 --> 00:09:33,780
- [Annie] Soy una nueva
miembro de la iglesia.
163
00:09:33,814 --> 00:09:35,436
Mi nombre es Annie.
164
00:09:35,471 --> 00:09:38,750
¿Podrías pedirle al pastor que
por favor rece por mi hija?
165
00:09:38,785 --> 00:09:40,856
Su nombre es Sandy.
166
00:09:40,890 --> 00:09:42,616
- Se lo diré.
Rezaremos por Sandy.
167
00:09:43,686 --> 00:09:45,895
- [Annie] Ella es muy rebelde.
168
00:09:45,930 --> 00:09:50,106
Solo tiene 15 años y se
ha estado robando mi auto
169
00:09:50,141 --> 00:09:51,867
y escapando en las noches.
170
00:09:52,971 --> 00:09:54,421
- Lamento escuchar eso.
171
00:09:54,455 --> 00:09:56,526
Se lo diré y oraremos por ella.
172
00:09:56,561 --> 00:09:57,873
- [Annie] Gracias.
173
00:10:00,013 --> 00:10:02,187
- Tienes muchas
buenas cualidades.
174
00:10:03,603 --> 00:10:05,190
- No me refería a eso.
175
00:10:07,054 --> 00:10:08,435
- Bueno, son los últimos días.
176
00:10:08,469 --> 00:10:10,782
Dios quiere que
seamos santos y puros.
177
00:10:12,750 --> 00:10:14,337
- ¿Soy santo y puro?
178
00:10:14,372 --> 00:10:16,995
- ¿Crees que eres santo y puro?
179
00:10:17,030 --> 00:10:19,411
- Creo que soy puro, a veces.
180
00:10:27,143 --> 00:10:28,558
- ¡La cena está lista!
181
00:10:40,812 --> 00:10:41,951
¿Hola?
182
00:10:46,438 --> 00:10:48,613
¿Dónde se metieron?
183
00:10:48,648 --> 00:10:50,822
- ¿Por qué solo a veces?
184
00:10:50,857 --> 00:10:53,376
- ¿Crees que seré
condenado por eso?
185
00:10:54,584 --> 00:10:57,070
- En Apocalipsis 3:5 dice
186
00:10:57,104 --> 00:10:59,486
que el cielo será
de los vencedores.
187
00:10:59,520 --> 00:11:02,144
- ¿Cómo puedo ser vencedor?
188
00:11:02,178 --> 00:11:05,457
- Bueno, todos necesitamos
vencernos, en primer lugar.
189
00:11:05,492 --> 00:11:08,771
- Primero necesito
vencerme a mí mismo,
190
00:11:08,806 --> 00:11:12,292
¿y después debo vencer
a mi hermana, London?
191
00:11:14,708 --> 00:11:16,814
- Bueno, podrías
comenzar por ahí,
192
00:11:17,746 --> 00:11:19,575
pero lo más importante, Danny,
193
00:11:19,609 --> 00:11:21,542
es que Dios no quiere
que vivamos con miedo
194
00:11:21,577 --> 00:11:23,510
a ser condenados, o con miedos.
195
00:11:25,236 --> 00:11:29,033
Cuando el novio llega a la boda
196
00:11:30,172 --> 00:11:32,622
es un momento de
emoción, no de miedo.
197
00:11:32,657 --> 00:11:33,865
¿Entiendes?
198
00:11:33,900 --> 00:11:35,764
- Creo que lo entiendo.
199
00:11:37,006 --> 00:11:39,043
- No puedo creer que
fueras a la iglesia.
200
00:11:40,389 --> 00:11:41,942
- No fue mi decisión.
201
00:11:43,150 --> 00:11:45,014
- No tienes que
obedecer a tu mamá.
202
00:11:46,084 --> 00:11:47,741
- No es tan fácil.
203
00:11:47,776 --> 00:11:48,880
Ella es difícil.
204
00:11:50,779 --> 00:11:53,264
- Bueno, pronto cumplirás 18.
205
00:11:53,298 --> 00:11:54,541
- No puedo esperar.
206
00:11:56,785 --> 00:11:58,718
Oye, soy buena en esto.
207
00:12:00,409 --> 00:12:01,686
- ¿Cómo se ve el mío?
208
00:12:01,721 --> 00:12:02,791
- Muy bonito.
209
00:12:08,762 --> 00:12:10,591
- El bebé se está moviendo.
210
00:12:12,179 --> 00:12:13,008
- ¡Oh!
211
00:12:18,841 --> 00:12:21,223
Esto es muy dulce, gracias.
212
00:12:21,257 --> 00:12:23,466
- Dulce como London.
213
00:12:23,501 --> 00:12:25,296
- ¿Qué hice ahora?
214
00:12:25,330 --> 00:12:28,230
- Bueno, verás a un nuevo
Danny a partir de ahora.
215
00:12:29,645 --> 00:12:31,302
- Jesús lo cambió.
216
00:12:32,303 --> 00:12:33,822
- Un nuevo Danny, ¿eh?
217
00:12:34,719 --> 00:12:36,307
- Suena maravilloso.
218
00:12:43,901 --> 00:12:44,833
¿Hola?
219
00:12:44,867 --> 00:12:46,248
- [Madre de Tammy] Hola, pastor.
220
00:12:46,282 --> 00:12:48,422
Perdón por molestarte.
221
00:12:48,457 --> 00:12:50,528
- Hola, ¿cómo puedo ayudarte?
222
00:12:50,562 --> 00:12:53,289
- [Madre de Tammy] Mi hija
está actuando muy raro.
223
00:12:53,324 --> 00:12:54,601
- ¿Jessica?
224
00:12:54,635 --> 00:12:56,465
- [La madre de Tammy]
No, no, no, Jessica no.
225
00:12:56,499 --> 00:12:58,812
Su hermana menor, Tammy.
226
00:12:58,847 --> 00:13:00,538
¿Puedes venir?
227
00:13:00,572 --> 00:13:02,471
- Sí, claro.
228
00:13:02,505 --> 00:13:04,335
Lo haré, muy bien, adiós.
229
00:13:10,928 --> 00:13:12,101
- Es el pastor.
230
00:13:12,136 --> 00:13:13,516
- ¿Qué hace aquí?
231
00:13:13,551 --> 00:13:15,070
- No sé. Vámonos...
232
00:13:21,421 --> 00:13:22,663
- No te vayas.
233
00:13:23,733 --> 00:13:26,219
- Pero no quiero vivir.
234
00:13:30,533 --> 00:13:32,190
- Ese es el pastor.
235
00:13:34,123 --> 00:13:36,194
- ¿En serio has cambiado?
236
00:13:36,229 --> 00:13:37,299
- Sí, así es.
237
00:13:39,370 --> 00:13:41,372
- Déjame probarte.
238
00:13:41,406 --> 00:13:43,546
- La Biblia dice que no
hay que probar a la gente.
239
00:13:43,581 --> 00:13:45,963
- La Biblia dice que no
hay que probar a Dios.
240
00:13:45,997 --> 00:13:47,481
- Es lo mismo.
241
00:13:47,516 --> 00:13:48,897
- Tú no eres Dios.
242
00:13:50,243 --> 00:13:51,934
- Gracias por enseñármelo.
243
00:13:54,799 --> 00:13:56,766
- No estás sola.
244
00:13:56,801 --> 00:13:58,251
- Eso no es cierto.
245
00:13:59,597 --> 00:14:01,323
- Le perteneces a Dios.
246
00:14:01,357 --> 00:14:04,395
- Entonces, ¿por qué
me siento tan sola?
247
00:14:04,429 --> 00:14:06,742
- Nunca estás sola.
248
00:14:06,776 --> 00:14:10,677
- Si Él es real, ¿por qué
me siento tan desesperada?
249
00:14:11,851 --> 00:14:16,441
- Isaías 43:1 dice: "no
temas, serás redimida.
250
00:14:16,476 --> 00:14:18,685
Te he llamado por tu nombre.
251
00:14:18,719 --> 00:14:20,169
Eres mía".
252
00:14:21,239 --> 00:14:23,655
- Solo quiero morir.
253
00:14:23,690 --> 00:14:25,278
- Ese es el diablo.
254
00:14:26,969 --> 00:14:28,281
Dios...
255
00:14:28,315 --> 00:14:30,386
Él quiere que vivas una
vida larga y saludable,
256
00:14:30,421 --> 00:14:31,940
para que puedas servirle.
257
00:14:31,974 --> 00:14:35,184
Pero el diablo te
quiere destruir.
258
00:14:36,496 --> 00:14:39,016
- ¿Qué le importa a Jesús?
259
00:14:39,050 --> 00:14:42,778
- Juan 10:10 dice:
260
00:14:44,228 --> 00:14:47,852
"El ladrón solo viene para
robar, matar y destruir.
261
00:14:47,887 --> 00:14:50,648
Yo he venido para que
todos tengan vida,
262
00:14:50,682 --> 00:14:53,271
y la tengan en abundancia".
263
00:14:53,306 --> 00:14:54,134
Toma.
264
00:15:00,313 --> 00:15:01,935
Puedes leerlo aquí mismo.
265
00:15:01,970 --> 00:15:02,798
Verso 10.
266
00:15:04,489 --> 00:15:07,768
- "El ladrón solo
viene para robar,
267
00:15:07,803 --> 00:15:09,736
matar y destruir.
268
00:15:09,770 --> 00:15:12,221
Yo he venido para que
todos tengan vida,
269
00:15:12,256 --> 00:15:15,121
y la tengan en abundancia".
270
00:15:17,088 --> 00:15:18,469
¡Solo quiero morir!
271
00:15:19,470 --> 00:15:21,265
- Nuevamente, ese es Satanás.
272
00:15:23,715 --> 00:15:26,995
Él sabe que Dios tiene un
plan poderoso para tu vida,
273
00:15:27,029 --> 00:15:31,792
que quiere usarte para salvar
almas y cambiar las vidas
274
00:15:33,277 --> 00:15:35,796
de las personas que están
en situaciones similares,
275
00:15:35,831 --> 00:15:38,903
Satanás sabe que puedes
ayudar a esas personas,
276
00:15:38,938 --> 00:15:41,492
por eso quiere destruirte.
277
00:15:41,526 --> 00:15:44,322
Dale a Dios la
oportunidad de sanarte.
278
00:15:48,844 --> 00:15:51,329
- Realmente has cambiado.
279
00:15:51,364 --> 00:15:53,607
Soy un hombre de palabra.
280
00:15:53,642 --> 00:15:54,539
- ¿Qué?
281
00:15:54,574 --> 00:15:56,610
Soy un hombre de palabra.
282
00:16:03,686 --> 00:16:06,344
- Pastor, ¿puede orar por ella?
283
00:16:07,242 --> 00:16:09,796
- ¿Puedo hacerlo?
284
00:16:13,179 --> 00:16:14,456
Dios padre,
285
00:16:15,457 --> 00:16:16,734
te pedimos por Tammy.
286
00:16:18,080 --> 00:16:21,049
Expulsa al espíritu del
suicidio ahora mismo,
287
00:16:21,083 --> 00:16:22,947
en el nombre de Jesús.
288
00:16:22,982 --> 00:16:25,846
¡Espíritu de la depresión, vete!
289
00:16:25,881 --> 00:16:26,951
En el nombre de Jesús.
290
00:16:26,986 --> 00:16:28,539
- ¡No puedo creer que siga aquí!
291
00:16:28,573 --> 00:16:30,506
- Quisiera entrar y ver
qué está sucediendo.
292
00:16:30,541 --> 00:16:32,681
- Créeme, no quieres hacerlo.
293
00:16:32,715 --> 00:16:35,063
Ese pastor es muy directo.
294
00:16:37,479 --> 00:16:40,309
- No quiero fumar, quiero beber.
295
00:16:40,344 --> 00:16:42,001
- Creo que la bebimos toda.
296
00:16:42,035 --> 00:16:43,968
- Debería ir a buscar más.
297
00:16:44,003 --> 00:16:47,144
- Buena suerte,
eres menor de edad.
298
00:16:47,178 --> 00:16:48,352
- Mira a ese perdedor.
299
00:16:48,386 --> 00:16:49,732
Míralo...
300
00:16:49,767 --> 00:16:51,010
¡No lo hagas!
301
00:16:51,044 --> 00:16:52,149
¡No lo hagas!
302
00:16:55,704 --> 00:16:57,119
- Míralo.
303
00:16:57,154 --> 00:16:58,638
Que perdedor, míralo.
304
00:17:01,089 --> 00:17:02,400
- ¿Cómo te sientes?
305
00:17:02,435 --> 00:17:04,575
- Un poco mejor, supongo.
306
00:17:04,609 --> 00:17:06,887
- Solo dale tiempo.
307
00:17:06,922 --> 00:17:10,477
- Siento que algunos de esos
pensamientos pesados y oscuros,
308
00:17:10,512 --> 00:17:12,893
simplemente se han ido.
309
00:17:12,928 --> 00:17:14,412
- Alabado sea el Señor.
310
00:17:16,242 --> 00:17:19,210
Jesús te ama, Tammy.
311
00:17:20,970 --> 00:17:23,835
Él quiere que vivas una vida
larga y saludable, ¿de acuerdo?
312
00:17:23,870 --> 00:17:25,872
Y quiere que
termines la escuela.
313
00:17:27,011 --> 00:17:27,839
Oh, sí.
314
00:17:29,013 --> 00:17:31,498
Quiero que guardes esta
Biblia, ¿de acuerdo?
315
00:17:33,190 --> 00:17:35,916
Lee algunos capítulos cada día.
316
00:17:35,951 --> 00:17:37,953
Creo que cinco
por día está bien.
317
00:17:52,692 --> 00:17:53,865
- ¿Cómo te fue?
318
00:17:54,901 --> 00:17:56,075
- Estuvo bien.
319
00:17:57,593 --> 00:17:59,940
- ¿Necesitas agua o comida?
320
00:17:59,975 --> 00:18:01,528
- No, estoy bien, gracias.
321
00:18:03,047 --> 00:18:07,086
- Llamó un nuevo miembro de la
iglesia, su nombre era Annie.
322
00:18:07,120 --> 00:18:09,985
Ella nos pidió una
oración por su hija.
323
00:18:13,195 --> 00:18:14,990
- ¿Cómo se llama su hija?
324
00:18:15,024 --> 00:18:15,853
- Sandy.
325
00:18:17,337 --> 00:18:19,167
Dijo que es muy rebelde.
326
00:18:23,619 --> 00:18:26,070
- Padre Dios, pedimos
por Sandy, Señor Dios,
327
00:18:26,105 --> 00:18:28,037
obra en su vida, Señor Dios,
328
00:18:28,072 --> 00:18:30,557
te pedimos que la
salves y la cambies.
329
00:18:40,533 --> 00:18:42,811
- Sabes que legalmente
no puedes conducir.
330
00:18:42,845 --> 00:18:45,400
Ni siquiera tienes licencia.
331
00:18:45,434 --> 00:18:47,402
- Estaré en casa antes
de la medianoche.
332
00:18:47,436 --> 00:18:50,474
- Quédate donde estás
ahora e iré a buscarte.
333
00:18:50,508 --> 00:18:51,923
- No, gracias.
334
00:18:51,958 --> 00:18:54,167
Sabes que me gusta
conducir sola.
335
00:18:54,202 --> 00:18:56,997
- ¿Quieres que
llame a la policía?
336
00:18:57,032 --> 00:18:58,240
- Oh, Dios mío.
337
00:19:00,242 --> 00:19:01,864
- Me colgó.
338
00:19:04,453 --> 00:19:05,696
Atiende, Sandy.
339
00:19:05,730 --> 00:19:06,559
Atiende.
340
00:19:11,840 --> 00:19:13,359
No atiende.
341
00:19:13,393 --> 00:19:14,636
Atiende, Sandy.
342
00:19:18,226 --> 00:19:20,538
- Oigan, Jesús los
ama, muchachos.
343
00:19:21,712 --> 00:19:24,301
Oye, Jesús te ama.
344
00:19:24,335 --> 00:19:25,302
- Gracias.
345
00:19:30,169 --> 00:19:32,101
- Oye, Jesús te ama.
346
00:19:38,970 --> 00:19:42,077
Oye, más despacio...
347
00:19:42,111 --> 00:19:43,561
Puedo traerte más si quieres.
348
00:19:43,596 --> 00:19:45,184
- Gracias.
349
00:19:45,218 --> 00:19:46,530
- ¿Qué ocurre?
350
00:19:46,564 --> 00:19:49,257
- No tengo hogar,
no tengo adónde ir.
351
00:19:49,291 --> 00:19:51,017
- ¿Cuál es tu nombre?
- Andrew.
352
00:19:53,433 --> 00:19:55,263
- ¿Te gusta vivir en la calle?
353
00:19:55,297 --> 00:19:56,540
- No.
354
00:19:56,574 --> 00:19:58,266
- ¿Te gustaría tener un hogar?
355
00:19:58,300 --> 00:20:00,751
- Sí, vivir en la
calle me da miedo.
356
00:20:01,683 --> 00:20:03,823
- Podemos ayudarte, ¿de acuerdo?
357
00:20:03,857 --> 00:20:05,100
Todo va a estar bien.
358
00:20:05,134 --> 00:20:07,447
Tendrás un lugar donde vivir.
- De acuerdo.
359
00:20:09,691 --> 00:20:10,657
- Vamos.
360
00:20:15,973 --> 00:20:17,146
- ¡Hola!
361
00:20:17,181 --> 00:20:18,734
- Hola, pastor,
¿puedo hablar contigo?
362
00:20:18,769 --> 00:20:20,322
- Claro, adelante.
363
00:20:29,089 --> 00:20:31,954
- Bueno, quería saber si puedo
364
00:20:31,989 --> 00:20:35,026
ayudar en el ministerio
de personas sin hogar.
365
00:20:35,061 --> 00:20:36,511
- Por supuesto.
366
00:20:36,545 --> 00:20:38,616
Eso es genial. Siempre
necesitamos más gente.
367
00:20:38,651 --> 00:20:39,824
- Bien...
368
00:20:39,859 --> 00:20:41,619
- Y justo estoy pensando
369
00:20:43,103 --> 00:20:45,209
que necesitan un lugar
más grande para quedarse.
370
00:20:45,244 --> 00:20:47,004
- Bueno, soy un buen trabajador.
371
00:20:47,038 --> 00:20:49,731
Si necesitas algo,
recuerda estoy aquí.
372
00:20:50,628 --> 00:20:51,457
- Gracias.
373
00:20:51,491 --> 00:20:53,182
Te tomaré la palabra.
374
00:20:53,217 --> 00:20:56,531
Podríamos necesitar
ampliar las viviendas...
375
00:20:56,565 --> 00:20:59,637
- Claro, lo que necesites,
estoy dispuesto, puedo hacerlo.
376
00:20:59,672 --> 00:21:01,156
- De acuerdo.
377
00:21:01,190 --> 00:21:04,746
Parker, solo quiero decirte
que tienes una hermosa familia.
378
00:21:04,780 --> 00:21:06,403
- Gracias. Muchísimas gracias.
379
00:21:06,437 --> 00:21:09,854
- Y que noté que vienen
cada vez más a tiempo,
380
00:21:09,889 --> 00:21:11,615
y que lo aprecio.
381
00:21:11,649 --> 00:21:13,927
- Sí, estamos tratando
de hacerlo, paso a paso,
382
00:21:13,962 --> 00:21:17,517
quiero tomarme
esto más en serio.
383
00:21:17,552 --> 00:21:18,829
- Bueno, gracias.
384
00:21:18,863 --> 00:21:19,864
- Gracias.
385
00:21:25,594 --> 00:21:26,802
- Pastor.
386
00:21:26,837 --> 00:21:28,459
Hay un chico nuevo
jugando con nosotros.
387
00:21:28,494 --> 00:21:30,668
- Oh, en serio, ¿quién es?
388
00:21:30,703 --> 00:21:31,738
- ¡Andrew!
389
00:21:32,636 --> 00:21:33,775
- ¿Dónde está Andrew?
390
00:21:33,809 --> 00:21:35,017
No lo veo...
- Está justo ahí.
391
00:21:35,052 --> 00:21:36,502
- Oh, hola.
392
00:21:36,536 --> 00:21:38,469
Apenas te reconozco.
393
00:21:38,504 --> 00:21:39,505
Te ves bien.
394
00:21:39,539 --> 00:21:41,127
- Gracias, pastor.
395
00:21:41,161 --> 00:21:42,473
- Vaya...
396
00:21:42,508 --> 00:21:44,026
Recuerda que esta es tu casa.
397
00:21:44,061 --> 00:21:45,821
No volverás a
dormir en la calle.
398
00:21:45,856 --> 00:21:46,926
Vamos a cuidarte.
399
00:21:46,960 --> 00:21:48,203
- Me gusta.
400
00:21:48,237 --> 00:21:50,481
Tabitha me cortó el
pelo y me afeitó.
401
00:21:50,516 --> 00:21:51,586
- Oh, ¿en serio?
402
00:21:51,620 --> 00:21:53,035
Se ve bien.
403
00:21:53,070 --> 00:21:54,347
Creo que necesito su ayuda.
404
00:21:54,382 --> 00:21:56,487
Me estoy poniendo un
poco peludo, fíjate.
405
00:21:59,559 --> 00:22:01,630
¿Cuántos años tienes, Andrew?
- Tengo 18 años.
406
00:22:01,665 --> 00:22:02,459
- ¿En serio?
407
00:22:04,046 --> 00:22:07,912
Te veías tan viejo, pero
ahora pareces de tu edad.
408
00:22:07,947 --> 00:22:09,535
Me alegra verte sano.
409
00:22:10,777 --> 00:22:12,986
- Lo que mamá nos
hace no está bien.
410
00:22:13,021 --> 00:22:14,229
- ¿Qué cosa?
411
00:22:14,263 --> 00:22:16,749
- Obligarnos a ir a la iglesia.
412
00:22:16,783 --> 00:22:19,545
- ¿Qué opinas del pastor?
413
00:22:19,579 --> 00:22:20,615
- Está loco.
414
00:22:22,686 --> 00:22:25,482
El domingo pasado me hizo
bajar los pies de la silla.
415
00:22:25,516 --> 00:22:27,346
- ¿Y lo hiciste?
416
00:22:27,380 --> 00:22:29,382
- Claro que no.
417
00:22:29,417 --> 00:22:30,349
"Sí".
418
00:22:30,383 --> 00:22:31,867
"Lo que sea".
419
00:22:31,902 --> 00:22:33,973
Soy tan actriz, lo sé.
420
00:22:45,950 --> 00:22:46,951
- Muy bien.
421
00:22:48,159 --> 00:22:49,195
Oh, vamos.
422
00:22:49,229 --> 00:22:50,299
Vamos, vamos, vamos.
423
00:22:50,334 --> 00:22:51,128
¿Lista?
424
00:22:54,994 --> 00:22:56,616
Llegaremos tarde.
425
00:22:58,307 --> 00:22:59,792
Muy bien, vamos, niños.
426
00:22:59,826 --> 00:23:01,483
Vamos. Iré sin ti.
427
00:23:14,738 --> 00:23:16,429
- No sé por qué se enojó.
428
00:23:18,776 --> 00:23:21,089
Tengo que lucir bien para Jesús.
429
00:23:27,440 --> 00:23:29,856
- ¿Dónde estarán
cuando Dios los llame?
430
00:23:30,926 --> 00:23:32,583
¿Estarán listos?
431
00:23:33,757 --> 00:23:35,310
¿Estarán dormidos?
432
00:23:36,725 --> 00:23:40,522
¿Cómo escucharán a Dios
llamando si están dormidos?
433
00:23:40,557 --> 00:23:43,560
Dios ha llamado a una nación.
- No, escucha.
434
00:23:44,664 --> 00:23:46,873
- Pero muchos no lo escuchamos.
435
00:23:47,978 --> 00:23:49,462
¿Están escuchando?
436
00:23:51,050 --> 00:23:54,225
Necesitamos abrir nuestros
oídos y nuestros ojos.
437
00:23:55,537 --> 00:23:57,643
Y abramos nuestras Biblias
438
00:23:57,677 --> 00:24:02,544
en 1 Corintios 15:51-52.
439
00:24:04,132 --> 00:24:07,515
Y dice: "Miren, voy a
confiarles un misterio:
440
00:24:07,549 --> 00:24:11,484
no todos dormiremos, pero
todos seremos transformados.
441
00:24:11,519 --> 00:24:13,624
Súbitamente, en un abrir
y cerrar de ojos..."
442
00:24:27,949 --> 00:24:30,365
- Oye, hombre,
¿dónde está tu marca?
443
00:24:44,724 --> 00:24:46,415
- ¡Oye, vendrás con nosotros!
444
00:24:46,450 --> 00:24:47,693
- ¡No!
- ¿Qué?
445
00:24:47,727 --> 00:24:48,970
- ¡No!
446
00:24:49,004 --> 00:24:51,351
- "...cuando suene
la trompeta final,
447
00:24:51,386 --> 00:24:53,422
los muertos resucitarán
incorruptibles".
448
00:24:53,457 --> 00:24:54,734
- ¡Presta atención!
449
00:24:54,769 --> 00:24:56,495
- "Y seremos transformados".
450
00:24:57,599 --> 00:25:01,430
Verán, después de ser elevados,
451
00:25:01,465 --> 00:25:04,468
vamos a tener un banquete
de siete años con Jesús
452
00:25:04,503 --> 00:25:09,162
y va a ser una celebración,
un tiempo de alegría.
453
00:25:09,197 --> 00:25:12,441
Pero esta tierra
entrará en tribulación.
454
00:25:12,476 --> 00:25:16,307
- No puedes robar mi auto y
andar manejando toda la noche.
455
00:25:16,342 --> 00:25:18,724
- ¿Y por eso me haces
ir a la iglesia?
456
00:25:18,758 --> 00:25:21,140
- Es mejor que el
reformatorio juvenil.
457
00:25:21,174 --> 00:25:23,556
- Prefiero ir al reformatorio
que a la iglesia.
458
00:25:24,764 --> 00:25:27,387
- No sabes lo que
estás diciendo.
459
00:25:27,422 --> 00:25:29,217
- La iglesia está
llena de hipócritas.
460
00:25:29,251 --> 00:25:30,908
No harán que cambie.
461
00:25:30,943 --> 00:25:32,703
- Tienes razón.
462
00:25:32,738 --> 00:25:36,949
La iglesia no puede
cambiarte, pero Jesús sí.
463
00:25:37,846 --> 00:25:39,538
- ¡Oh, Dios mío!
464
00:25:39,572 --> 00:25:43,369
- ¡Sandy, Sandy, Sandy!
465
00:25:43,403 --> 00:25:46,061
- Pero eso será
solo una temporada.
466
00:25:49,478 --> 00:25:53,310
Dios se está moviendo, sanando.
467
00:25:56,451 --> 00:25:58,591
¿Alguien tiene dolor de espalda?
468
00:26:02,630 --> 00:26:04,459
Dios quiere sanarte.
469
00:26:05,667 --> 00:26:08,049
Por favor pasa al
frente para orar.
470
00:26:08,083 --> 00:26:09,533
Si estás aquí...
471
00:26:17,265 --> 00:26:18,404
Maravilloso.
472
00:26:45,431 --> 00:26:47,157
- Se ha ido...
473
00:26:47,191 --> 00:26:48,917
- ¿Te duele la espalda?
474
00:26:50,643 --> 00:26:52,541
- Me duele mucho la espalda.
475
00:26:53,404 --> 00:26:54,785
Tengo escoliosis,
476
00:26:56,097 --> 00:26:57,443
desde mi nacimiento,
477
00:26:57,477 --> 00:27:00,826
pero el dolor regresó anoche
478
00:27:00,860 --> 00:27:02,655
y parece estar empeorando.
479
00:27:05,865 --> 00:27:08,005
- ¿Crees que Jesús
te puede sanar?
480
00:27:09,593 --> 00:27:14,322
- No lo sé, pero me duele mucho
la espalda y necesito ayuda.
481
00:27:16,151 --> 00:27:19,430
- Isaías 53:5 dice
482
00:27:19,465 --> 00:27:23,469
que las llagas de
Jesús te curarán.
483
00:27:25,057 --> 00:27:27,680
Estiremos nuestras manos.
484
00:27:29,475 --> 00:27:32,271
Señor, te pedimos
sanación milagrosa
485
00:27:32,305 --> 00:27:35,446
para la espalda
de Jessica, Señor.
486
00:27:35,481 --> 00:27:37,517
Tócala, Señor Dios, sánala.
487
00:27:37,552 --> 00:27:40,313
Obra en ella.
488
00:27:40,348 --> 00:27:44,697
Usa este momento para
mostrar tu poder, Señor,
489
00:27:44,732 --> 00:27:49,322
que eres un Dios sanador, Jesús.
490
00:27:49,357 --> 00:27:51,497
Pedimos misericordia.
491
00:27:51,531 --> 00:27:55,674
Te pedimos sanación, toca
a Jessica, Señor Dios,
492
00:27:57,192 --> 00:28:00,333
tus llagas nos curarán.
493
00:28:00,368 --> 00:28:03,716
- No vas a creer lo que mi
mamá me está obligando a hacer.
494
00:28:03,751 --> 00:28:06,167
Me está obligando
a ir a la iglesia.
495
00:28:07,789 --> 00:28:08,756
Caminando.
496
00:28:11,724 --> 00:28:15,624
No, llamaré a mi mamá para
que me recoja, eventualmente.
497
00:28:18,386 --> 00:28:19,594
Espera, ¿de verdad?
498
00:28:19,628 --> 00:28:21,389
Eso es mucho mejor.
499
00:28:21,423 --> 00:28:22,597
Sí, adiós.
500
00:28:24,599 --> 00:28:26,808
- ¿Por qué te ves tan feliz?
501
00:28:30,398 --> 00:28:31,675
- ¿Qué sientes?
502
00:28:31,710 --> 00:28:32,918
¿Se siente diferente?
503
00:28:32,952 --> 00:28:35,472
- Se siente normal.
504
00:28:35,506 --> 00:28:37,163
Como recta.
505
00:28:41,685 --> 00:28:43,687
- Me curé.
- ¿Cómo?
506
00:28:45,827 --> 00:28:47,587
- Cuando el pastor oró por mí,
507
00:28:47,622 --> 00:28:51,971
sentí un ruido y Jesús me sanó.
508
00:28:52,006 --> 00:28:53,421
- Deja de mentir.
509
00:28:54,629 --> 00:28:56,527
- No estoy mintiendo, Tammy.
510
00:28:58,150 --> 00:28:59,392
No miento.
511
00:29:15,892 --> 00:29:17,307
- Oye.
512
00:29:17,341 --> 00:29:19,412
- Bianca nos dijo que estarías
513
00:29:19,447 --> 00:29:20,862
con las personas sin hogar.
514
00:29:20,897 --> 00:29:22,208
- Ah, claro.
515
00:29:22,243 --> 00:29:24,176
- Bueno, tengo un
informe de alabanza.
516
00:29:24,210 --> 00:29:25,142
- ¿Qué sucede?
517
00:29:25,177 --> 00:29:26,419
- Bueno, ayer,
518
00:29:26,454 --> 00:29:28,801
cuando rezabas por la
escoliosis de Jessica...
519
00:29:30,078 --> 00:29:31,942
- ¿Está bien?
520
00:29:31,977 --> 00:29:33,357
- Está genial.
521
00:29:33,392 --> 00:29:36,188
Su columna está recta de nuevo.
522
00:29:36,222 --> 00:29:37,879
- ¡Alabado sea Dios!
523
00:29:37,914 --> 00:29:39,122
- Agradezco a Dios.
524
00:29:39,156 --> 00:29:41,469
Jesús realmente
ama a mi familia.
525
00:29:41,503 --> 00:29:42,573
- Alabado sea.
526
00:29:44,092 --> 00:29:45,818
- ¿Puedo ayudarte a servir
a las personas sin hogar?
527
00:29:45,853 --> 00:29:47,509
- Por supuesto,
sería maravilloso.
528
00:29:47,544 --> 00:29:48,959
Siempre necesitamos ayuda.
529
00:29:48,994 --> 00:29:50,374
- Déjame tomar esto.
530
00:29:50,409 --> 00:29:52,480
- ¿Estás segura?
- Sí, estoy segura.
531
00:29:53,826 --> 00:29:55,069
- Vamos.
- Gracias, chicas.
532
00:29:55,103 --> 00:29:55,932
- Sí.
533
00:29:57,761 --> 00:29:59,556
- ¿Lo tienes?
- Sí.
534
00:30:05,976 --> 00:30:06,943
- Hola, Johnny.
535
00:30:06,977 --> 00:30:08,979
¿Cómo va tu nuevo trabajo?
536
00:30:09,014 --> 00:30:10,325
- Acabo de renunciar.
537
00:30:10,360 --> 00:30:11,395
- Oh, no.
538
00:30:11,430 --> 00:30:13,259
- Necesito hablar con el pastor.
539
00:30:13,294 --> 00:30:15,814
- Oh, está en el parque.
540
00:30:15,848 --> 00:30:17,816
- Debería haber
ido allí primero.
541
00:30:23,200 --> 00:30:24,684
- Jesús te ama.
542
00:30:26,238 --> 00:30:27,929
- Gracias.
543
00:30:27,964 --> 00:30:28,792
Gracias.
544
00:30:29,724 --> 00:30:30,794
Gracias.
545
00:30:35,523 --> 00:30:39,699
- ¿Crees que el pastor
me pueda dar un refresco?
546
00:30:41,218 --> 00:30:42,771
Por favor.
547
00:30:42,806 --> 00:30:45,982
- Déjame preguntarle al pastor
Joe y ver si quedan, ¿sí?
548
00:30:46,016 --> 00:30:47,776
- [Mamá de Jessica] Irá a ver.
549
00:30:50,434 --> 00:30:54,991
- Pastor Joe, quiere
saber si tienes refrescos.
550
00:30:55,025 --> 00:30:56,164
- ¿Refrescos?
551
00:30:56,199 --> 00:30:57,925
No, creo que no quedan.
552
00:30:57,959 --> 00:30:59,581
Dile que tal vez la próxima.
553
00:31:00,513 --> 00:31:01,929
Y dale esto.
554
00:31:01,963 --> 00:31:03,447
- Bien, gracias.
555
00:31:08,383 --> 00:31:11,628
Dice que quizá traiga la
próxima vez, pero hoy no.
556
00:31:11,662 --> 00:31:13,768
- Oye, ¿puedo hablar contigo?
557
00:31:13,802 --> 00:31:14,873
- Claro.
558
00:31:15,804 --> 00:31:17,220
- Renuncie a mi trabajo.
559
00:31:19,187 --> 00:31:21,362
- ¿Renunciaste o te despidieron?
560
00:31:21,396 --> 00:31:23,157
- Renuncié.
561
00:31:23,191 --> 00:31:25,607
- Déjame adivinar: le dijiste
a alguien que Jesús lo ama
562
00:31:25,642 --> 00:31:28,403
y que Él regresará pronto.
563
00:31:29,404 --> 00:31:30,647
- ¿Cómo lo supiste?
564
00:31:30,681 --> 00:31:32,304
- Entonces, ¿vas a la iglesia?
565
00:31:32,338 --> 00:31:33,857
- No,
566
00:31:33,892 --> 00:31:37,240
porque lo único que quieren es
mi dinero y no tengo dinero.
567
00:31:37,274 --> 00:31:40,139
- ¿Cuándo fue la última vez
que fuiste a la iglesia?
568
00:31:40,174 --> 00:31:41,451
- ¿La última vez?
569
00:31:42,486 --> 00:31:43,936
¿Antes de...?
570
00:31:43,971 --> 00:31:45,731
¿Hace cinco años?
571
00:31:45,765 --> 00:31:47,043
No lo recuerdo.
572
00:31:47,077 --> 00:31:49,079
- Entonces, ¿por
qué dejaste de ir?
573
00:31:49,114 --> 00:31:51,254
- Te acabo de decir por qué.
574
00:31:51,288 --> 00:31:54,498
Quieren mi dinero
y no tengo dinero.
575
00:31:55,568 --> 00:31:56,776
- Lo siento.
576
00:31:56,811 --> 00:32:00,090
Es solo que, bueno,
fuimos a la iglesia ayer
577
00:32:00,125 --> 00:32:03,162
y no nos pidieron dinero.
578
00:32:03,197 --> 00:32:04,301
- ¿En serio?
579
00:32:04,336 --> 00:32:05,164
¿No?
580
00:32:08,823 --> 00:32:09,997
¿Que les causa gracia?
581
00:32:10,031 --> 00:32:11,688
¿Se están burlando de mí?
582
00:32:11,722 --> 00:32:12,931
- No.
583
00:32:12,965 --> 00:32:14,346
- ¿Puedo orar por ti?
584
00:32:14,380 --> 00:32:15,968
- ¿Quieres rezar por mí?
585
00:32:16,003 --> 00:32:17,590
- Sí.
- Bueno.
586
00:32:20,559 --> 00:32:22,216
- Querido Padre Celestial.
587
00:32:22,250 --> 00:32:24,218
Gracias por este día.
588
00:32:24,252 --> 00:32:26,427
- Así fue como perdiste
tu último trabajo, Johnny.
589
00:32:26,461 --> 00:32:27,946
- Exacto.
590
00:32:27,980 --> 00:32:30,741
- Tu jefe te pidió que dejaras
de predicar en el trabajo
591
00:32:30,776 --> 00:32:31,811
y te enojaste.
592
00:32:33,192 --> 00:32:37,127
- Le dije que si no se
arrepentía, se irá al infierno.
593
00:32:38,646 --> 00:32:41,442
- ¿Se lo dijiste con amor?
594
00:32:41,476 --> 00:32:43,823
- No, se lo grité.
595
00:32:45,239 --> 00:32:47,966
Mi actitud no ha sido la
adecuada en esta situación.
596
00:32:49,933 --> 00:32:52,073
- Siempre que
prediques el evangelio,
597
00:32:52,108 --> 00:32:53,764
tienes que hacerlo con amor.
598
00:32:54,973 --> 00:32:58,528
- Tal vez pueda volver
y preguntarle a mi jefe
599
00:32:58,562 --> 00:33:01,255
si puedo lavarle
los pies o algo.
600
00:33:01,289 --> 00:33:03,257
- Eso no solucionaría
el problema.
601
00:33:06,708 --> 00:33:09,297
- ¿Crees que puedes
rezar por mí?
602
00:33:09,332 --> 00:33:10,989
- Claro que sí, Johnny.
603
00:33:14,302 --> 00:33:16,511
No comiste mucho esta noche.
604
00:33:16,546 --> 00:33:18,997
- Creo que comí demasiada
comida chatarra hoy.
605
00:33:19,031 --> 00:33:20,860
- Tienes que comer proteínas.
606
00:33:20,895 --> 00:33:23,346
- Demasiada proteína es mala.
607
00:33:23,380 --> 00:33:25,624
- Todo con moderación, supongo.
608
00:33:28,627 --> 00:33:31,630
- Espero que mamá mejore pronto.
609
00:33:31,664 --> 00:33:33,321
- El embarazo es un viaje.
610
00:33:38,913 --> 00:33:39,810
- Es gracioso,
611
00:33:39,845 --> 00:33:41,088
educa a sus hijos en casa,
612
00:33:41,122 --> 00:33:43,021
pero ella enseña en
una escuela pública.
613
00:33:44,229 --> 00:33:45,747
- Quizás ya no lo haga.
614
00:33:50,235 --> 00:33:52,030
- No puedo esperar al bebé.
615
00:33:52,961 --> 00:33:55,343
- Quieres otro hermano, ¿no?
616
00:33:55,378 --> 00:33:57,587
- No, quiero una hermana.
617
00:33:57,621 --> 00:33:59,244
- Bueno, eso es justo.
618
00:34:02,109 --> 00:34:03,593
Solo el tiempo dirá.
619
00:34:03,627 --> 00:34:05,284
Está en las manos de Dios.
620
00:34:19,609 --> 00:34:22,025
- ¿Entonces crees en Jesús?
621
00:34:22,060 --> 00:34:23,475
- Sí. Así es.
622
00:34:24,717 --> 00:34:27,755
- Bueno, yo tengo mis
dudas, pero ¿por qué?
623
00:34:27,789 --> 00:34:29,757
- Bueno, quiero decir,
624
00:34:29,791 --> 00:34:31,483
me acabo de enterar
que nadie me ama
625
00:34:31,517 --> 00:34:33,347
de la forma en que Jesús me ama.
626
00:34:33,381 --> 00:34:34,589
Nadie murió por mi,
627
00:34:34,624 --> 00:34:37,661
Jesús murió por
mí porque me ama.
628
00:34:37,696 --> 00:34:40,975
- ¿Crees que Jesús te ama
629
00:34:41,009 --> 00:34:42,666
más de lo que te ama mamá?
630
00:34:42,701 --> 00:34:45,497
- Es otro tipo de amor, Tammy.
631
00:34:45,531 --> 00:34:49,156
Además, me gusta dar de
comer a los vagabundos.
632
00:34:49,190 --> 00:34:51,710
- Bueno, si realmente
crees en Jesús,
633
00:34:51,744 --> 00:34:55,093
¿por qué no limpias tu
lado de la habitación?
634
00:34:55,127 --> 00:34:56,715
- Tal vez, eventualmente.
635
00:35:00,270 --> 00:35:02,755
- ¿Cómo se llama la
hermana de Jessica?
636
00:35:02,790 --> 00:35:03,618
- Tammy.
637
00:35:06,000 --> 00:35:08,071
- ¿Tammy está bien?
638
00:35:08,106 --> 00:35:11,764
Siempre se ve deprimida.
639
00:35:11,799 --> 00:35:13,456
- Por eso necesita a Jesús.
640
00:35:38,481 --> 00:35:40,034
- Oye, ven, pasa.
641
00:35:41,518 --> 00:35:43,969
¿Por qué faltaste
a la escuela hoy?
642
00:35:44,003 --> 00:35:46,937
- Sabes cuánto odio la escuela.
643
00:35:46,972 --> 00:35:50,078
- Bueno, sí, pero aun así no
deberías faltar a la escuela.
644
00:35:51,666 --> 00:35:52,943
- ¿Estás bien?
645
00:35:53,806 --> 00:35:55,187
- Sí, estoy bien.
646
00:35:56,326 --> 00:35:57,500
- ¿Estás segura?
647
00:35:57,534 --> 00:35:59,950
También odiabas la escuela.
648
00:35:59,985 --> 00:36:03,471
- Bueno, supongo
que he cambiado.
649
00:36:07,441 --> 00:36:09,167
Ya no hago más eso, tampoco.
650
00:36:11,134 --> 00:36:13,516
Oye, deberías venir a
la iglesia el domingo.
651
00:36:13,550 --> 00:36:15,380
- ¿Estás bromeando no?
652
00:36:15,414 --> 00:36:17,313
- No, no estoy bromeando.
653
00:36:18,210 --> 00:36:19,038
- ¿Iglesia?
654
00:36:19,936 --> 00:36:21,386
- Sí.
655
00:36:21,420 --> 00:36:22,904
- Lo pensaré...
656
00:36:22,939 --> 00:36:23,940
- Eso espero.
657
00:36:26,770 --> 00:36:28,496
- Muchos de nosotros,
658
00:36:29,946 --> 00:36:34,088
estamos tratando de estar a
cargo de nuestras propias vidas.
659
00:36:34,122 --> 00:36:38,403
¿Cuándo vamos a dejar ir
ese orgullo y esa ira?
660
00:36:40,853 --> 00:36:44,409
¿Cuándo vamos a dejar que
Jesús tome las riendas?
661
00:36:44,443 --> 00:36:46,100
¿A dejar que Él nos guíe?
662
00:36:47,205 --> 00:36:49,793
Abramos nuestras Biblias
en Marcos 1:17-18,
663
00:36:49,828 --> 00:36:54,626
Abramos nuestras Biblias
en Marcos 1:17-18,
664
00:36:57,594 --> 00:37:00,908
que dice: "Jesús les dijo:
665
00:37:00,942 --> 00:37:05,913
Vengan conmigo y los haré
pescadores de hombres.
666
00:37:07,363 --> 00:37:09,641
Enseguida, ellos dejaron
sus redes y lo siguieron".
667
00:37:09,675 --> 00:37:11,953
- Oye, no me digas
que siga a Jesús.
668
00:37:12,782 --> 00:37:13,645
- ¿Qué?
669
00:37:13,679 --> 00:37:14,956
- Solo escucha.
670
00:37:14,991 --> 00:37:16,475
- ¿Quién eres tú para
decirme que me calle?
671
00:37:16,510 --> 00:37:17,614
- Estás interrumpiendo.
672
00:37:17,649 --> 00:37:19,409
- No tengo que
escuchar esta basura.
673
00:37:19,444 --> 00:37:21,342
Escuchen, esto es basura.
674
00:37:21,377 --> 00:37:23,551
No tenemos que escuchar esto.
675
00:37:23,586 --> 00:37:24,794
No tenemos que escuchar esto.
676
00:37:24,828 --> 00:37:26,244
No tenemos que escuchar esto.
677
00:37:26,278 --> 00:37:27,245
No lo necesitamos.
678
00:37:27,279 --> 00:37:28,970
No tenemos que escuchar esto.
679
00:37:29,005 --> 00:37:30,178
No tenemos que estar aquí.
680
00:37:30,213 --> 00:37:31,525
¿Por qué estamos aquí?
681
00:37:38,186 --> 00:37:40,119
- ¡En el nombre de Jesús!
682
00:37:46,471 --> 00:37:47,265
¡Detente!
683
00:37:49,128 --> 00:37:49,957
¡Dios mío!
684
00:37:51,303 --> 00:37:55,065
¡Espíritu inmundo,
deja a estos chicos,
685
00:37:55,100 --> 00:37:56,998
en el nombre de Jesús!
686
00:37:57,033 --> 00:37:59,242
Le pertenecen a Jesús.
687
00:37:59,277 --> 00:38:00,830
- ¡No, no!
688
00:38:00,864 --> 00:38:02,625
- ¡Satanás quita tus manos
de estos chicos ahora mismo!
689
00:38:02,659 --> 00:38:04,868
¡En el nombre de Jesús!
690
00:38:04,903 --> 00:38:05,938
Le pertenecen.
691
00:38:05,973 --> 00:38:08,078
¡Espíritu inmundo, vete!
692
00:38:08,113 --> 00:38:11,150
¡En el nombre de Jesús, vete!
693
00:38:12,255 --> 00:38:13,808
Le pertenecen.
694
00:38:13,843 --> 00:38:14,671
Paz.
695
00:38:15,983 --> 00:38:20,194
Jesús, tú eres el
Señor de sus vidas.
696
00:38:20,228 --> 00:38:24,474
Satanás, déjalo ir ahora.
697
00:38:24,509 --> 00:38:25,579
Jesús.
698
00:38:27,201 --> 00:38:28,029
Jesús.
699
00:38:29,859 --> 00:38:31,481
En el nombre de Jesús.
700
00:38:31,516 --> 00:38:33,241
En el nombre de Jesús.
701
00:38:33,276 --> 00:38:35,589
- Se los dije, chicos.
702
00:38:35,623 --> 00:38:36,762
Jesús es real.
703
00:38:38,937 --> 00:38:42,527
Solo quiero decir
gracias a Jesús.
704
00:38:44,149 --> 00:38:46,116
Hemos consumido drogas.
705
00:38:46,151 --> 00:38:47,670
Hemos bebido.
706
00:38:47,704 --> 00:38:51,190
Reprobamos todos los exámenes
porque faltamos a la escuela.
707
00:38:52,640 --> 00:38:54,090
Necesitamos ayuda.
708
00:38:55,643 --> 00:38:57,749
Necesitamos a Jesús.
709
00:38:57,783 --> 00:38:59,820
- Necesito a Jesús.
710
00:38:59,854 --> 00:39:02,754
- Estiremos las manos por favor.
711
00:39:02,788 --> 00:39:03,962
Repitan después de mi.
712
00:39:03,996 --> 00:39:05,826
Digan: Jesús.
- [Congregación] Jesús.
713
00:39:05,860 --> 00:39:07,414
- [Pastor] Perdóname...
- [Congregación] Perdóname...
714
00:39:07,448 --> 00:39:08,656
- por todos mis pecados.
715
00:39:08,691 --> 00:39:09,968
- [Congregación] por
todos mis pecados.
716
00:39:10,002 --> 00:39:11,072
- Lávame...
- [Congregación] Lávame...
717
00:39:11,107 --> 00:39:12,211
- con tu sangre.
718
00:39:12,246 --> 00:39:13,351
- [Congregación] con tu sangre.
719
00:39:13,385 --> 00:39:14,904
- Yo creo que moriste...
720
00:39:14,938 --> 00:39:16,423
- [Congregación] Yo
creo que moriste...
721
00:39:16,457 --> 00:39:18,252
- y resucitaste por mis pecados.
722
00:39:18,286 --> 00:39:20,219
- [Congregación] y
resucitaste por mis pecados.
723
00:39:20,254 --> 00:39:21,497
- En el nombre de Jesús.
724
00:39:21,531 --> 00:39:22,877
- [Congregación] En
el nombre de Jesús.
725
00:39:26,225 --> 00:39:28,607
- [Pastor] Amén.
- [Congregación] Amén.
726
00:40:06,231 --> 00:40:09,096
- Cariño, eso es mucho helado.
727
00:40:09,130 --> 00:40:11,478
- Mamá, deja de decirme
cuánto debo comer.
728
00:40:11,512 --> 00:40:13,583
Ya no soy una niña.
729
00:40:13,618 --> 00:40:15,274
- Te ves tan enojada.
730
00:40:17,656 --> 00:40:19,693
Rezaré por ti.
731
00:40:19,727 --> 00:40:21,626
- Tus oraciones no
están funcionando.
732
00:40:21,660 --> 00:40:24,214
Tal vez deberías dejar
de perder el tiempo.
733
00:40:25,284 --> 00:40:26,803
- Sandy, detente.
734
00:40:26,838 --> 00:40:29,461
No he terminado de hablar.
735
00:40:29,496 --> 00:40:31,946
- Que mal, porque yo
sí terminé de hablar.
736
00:40:56,833 --> 00:40:57,903
- Oh...
- Aquí tienes.
737
00:40:57,938 --> 00:40:58,766
- Gracias.
738
00:40:58,801 --> 00:41:00,319
- No es problema.
739
00:41:00,354 --> 00:41:01,942
- Henry, me alegra verte aquí.
740
00:41:01,976 --> 00:41:03,219
- No es problema.
741
00:41:03,253 --> 00:41:05,324
Dije que quiero
empezar a ayudar.
742
00:41:05,359 --> 00:41:06,947
- Te veré a ti ya
tu esposa, ¿verdad?
743
00:41:06,981 --> 00:41:08,189
- Definitivamente, sí.
744
00:41:08,224 --> 00:41:09,467
- Perfecto.
- Muy bien.
745
00:41:10,847 --> 00:41:12,815
- Oye, pastor, ¿ya se iban?
746
00:41:12,849 --> 00:41:14,782
- Sí, ¿qué están haciendo aquí?
747
00:41:14,817 --> 00:41:17,026
- Queríamos ayudar a alimentar
a las personas sin hogar.
748
00:41:17,060 --> 00:41:19,235
- Oh, ya estamos empacando.
749
00:41:19,269 --> 00:41:20,754
¿Cómo llegaron aquí?
750
00:41:20,788 --> 00:41:23,791
No te preocupes, no
robamos el auto de mamá.
751
00:41:23,826 --> 00:41:25,275
- Les creo.
752
00:41:25,310 --> 00:41:28,002
- Bueno, deberíamos regresar
a casa entonces, adiós.
753
00:41:28,037 --> 00:41:29,279
- Las veré pronto, chicas.
754
00:41:36,666 --> 00:41:37,805
Gracias, Dios.
755
00:44:08,404 --> 00:44:13,374
Agradecimiento especial a
nuestro Señor Jesucristo.
756
00:44:26,284 --> 00:44:29,390
Si quieres invitar a Jesús a
tu corazón, únete en oración:
757
00:44:29,425 --> 00:44:32,152
Jesús, te abro mi corazón,
te pido que entres a él.
758
00:44:32,186 --> 00:44:35,120
Perdona todos mis pecados
y lávame con tu sangre.
759
00:44:35,155 --> 00:44:37,951
Te entrego mi vida. Creo
que te entregaste por mí
760
00:44:37,985 --> 00:44:39,884
y resucitaste entre los muertos.
761
00:44:39,918 --> 00:44:42,438
Te acepto como mi
Señor y salvador. Amén.
52217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.