All language subtitles for An.Unlikely.Family.S02E03.Carmela.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,368 --> 00:00:27,510 Los eventos en estas series están basados en hechos reales 2 00:00:42,628 --> 00:00:44,803 Historias reales con Cristo 3 00:00:52,604 --> 00:00:53,467 Episodio IX 4 00:01:00,888 --> 00:01:01,751 "Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, 5 00:01:01,785 --> 00:01:03,201 perdonándoos unos a otros, 6 00:01:03,235 --> 00:01:03,856 como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo". 7 00:01:03,891 --> 00:01:04,305 Efesios 4:32 8 00:01:22,012 --> 00:01:24,808 - "Y anduvo junto al mar de Galilea, 9 00:01:24,843 --> 00:01:26,569 y vio a Simón y a Andrés, su hermano, 10 00:01:26,603 --> 00:01:29,158 echando la red al mar, porque eran pescadores. 11 00:01:30,331 --> 00:01:32,022 Y Jesús les dijo: 'Síganme, 12 00:01:32,057 --> 00:01:34,473 y os haré pescadores de hombres.'" 13 00:01:36,096 --> 00:01:37,545 - ¿Así que él los eligió? 14 00:01:37,580 --> 00:01:39,996 - [Joe] Sí, al igual que te eligió a ti. 15 00:01:40,030 --> 00:01:41,618 - ¿Él también me eligió a mí? 16 00:01:41,653 --> 00:01:42,964 - Por supuesto que sí, Danny. 17 00:01:42,999 --> 00:01:44,932 Él nos eligió a todos. 18 00:01:44,966 --> 00:01:47,176 Incluyendo a este pequeño en la barriga de tu mamá. 19 00:01:48,763 --> 00:01:49,868 Ooh, creo que mordió uno. 20 00:01:49,902 --> 00:01:51,076 - [Danny] Sí. 21 00:01:51,111 --> 00:01:52,560 - A ver si podemos conseguir algo de cenar. 22 00:01:52,595 --> 00:01:54,597 Oh sí, eso definitivamente es bobbin'. 23 00:01:54,631 --> 00:01:55,563 Oh, es uno grande. 24 00:01:56,668 --> 00:01:57,669 - ¿Necesitas ayuda? 25 00:01:57,703 --> 00:01:58,670 - No, lo tengo. - De acuerdo. 26 00:02:00,396 --> 00:02:02,294 - Está bien. 27 00:02:02,329 --> 00:02:03,330 Oh sí, este es uno grande. 28 00:02:03,364 --> 00:02:04,641 Este es del tamaño de Danny. 29 00:02:06,298 --> 00:02:07,092 - Es grande. 30 00:02:07,127 --> 00:02:07,955 - Oh, sí, lo es. 31 00:02:09,025 --> 00:02:10,371 - Espera. ¿Qué es eso? 32 00:02:10,406 --> 00:02:11,200 [Danny] Algo anda mal. 33 00:02:11,234 --> 00:02:12,718 - ¡No! !Vaya! 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,929 - [Danny] Ah. - Ah. 35 00:02:16,964 --> 00:02:18,793 - [Danny] Ahí va la cena. 36 00:02:18,828 --> 00:02:20,761 - Creo que estarás bien. 37 00:02:20,795 --> 00:02:23,039 - ¿Qué quieres decir cuando dices eso? 38 00:02:23,073 --> 00:02:24,385 - No te preocupes por eso. 39 00:02:24,420 --> 00:02:25,559 - Vamos, solo dilo. 40 00:02:26,801 --> 00:02:28,700 - [London] Mmm, no creo que lo haga. 41 00:02:28,734 --> 00:02:30,736 No quiero tener que lavarte los pies otra vez. 42 00:02:30,771 --> 00:02:32,531 - [Joe] Muy bien, niños. 43 00:02:32,566 --> 00:02:33,705 ¿Cuál es nuestra única regla? 44 00:02:35,362 --> 00:02:36,604 ELE. 45 00:02:36,639 --> 00:02:38,744 - [Ambos niños] Todos aman a todos. 46 00:02:49,893 --> 00:02:51,240 - Oh papá, tengo una pregunta. 47 00:02:52,896 --> 00:02:54,553 - ¿Qué pasa, amigo? 48 00:02:54,588 --> 00:02:57,211 - Puedo entender cómo Dios elegiría a alguien como yo, 49 00:02:57,246 --> 00:03:01,595 pero ¿cómo podía elegir a alguien tan malhumorado y enojado? 50 00:03:01,629 --> 00:03:04,874 - Sólo está celoso de que Jesús me ama más. 51 00:03:04,908 --> 00:03:06,324 - Jesús nos ama a todos por igual. 52 00:03:07,290 --> 00:03:08,947 - ¿Incluso a los pecadores? 53 00:03:08,981 --> 00:03:10,707 - Especialmente los pecadores. 54 00:03:10,742 --> 00:03:12,882 Jesús vino aquí por los pecadores. 55 00:03:14,573 --> 00:03:17,197 ¿Quieres ir al capítulo ocho de Lucas por mí? 56 00:03:24,721 --> 00:03:26,689 "Ahora, aconteció después 57 00:03:26,723 --> 00:03:28,518 que recorrió cada ciudad y aldea 58 00:03:28,553 --> 00:03:31,659 predicando y trayendo buenas nuevas del reino de Dios. 59 00:03:31,694 --> 00:03:33,454 Y 12 estaban con él, 60 00:03:33,489 --> 00:03:36,768 y una mujer que había sido sanada de malos espíritus, 61 00:03:36,802 --> 00:03:40,358 enfermedades, María llamó a Magdalena, 62 00:03:40,392 --> 00:03:43,947 del quien habían salido siete demonios. 63 00:03:43,982 --> 00:03:46,881 y Juana, mujer de Chuza, mayordomo de Herodes, 64 00:03:46,916 --> 00:03:50,022 y Susana y tantos otros que lo mantuvieron 65 00:03:50,057 --> 00:03:51,817 de su sustancia". 66 00:03:51,852 --> 00:03:53,025 - Me gusta su historia. 67 00:03:55,442 --> 00:03:57,375 - Parece que necesitamos más leña. 68 00:03:58,859 --> 00:04:01,275 - Puedo ocuparme de esto, porque soy un hombre. 69 00:04:03,657 --> 00:04:04,692 - Está bien, grandullón. 70 00:04:06,763 --> 00:04:07,868 - No te pierdas. 71 00:04:43,697 --> 00:04:46,424 - Si buscas drogas o dinero, yo no tengo nada, 72 00:04:48,322 --> 00:04:51,083 pero tengo comida, si eso es lo que buscas. 73 00:04:52,809 --> 00:04:54,328 - ¿Que está pasando aquí? 74 00:04:54,363 --> 00:04:55,881 - Tengo hambre. 75 00:04:55,916 --> 00:04:58,021 - Michael, ¿terminaste ese sándwich? 76 00:04:58,056 --> 00:05:00,645 - Probablemente iba a comerlo más tarde hoy. 77 00:05:00,679 --> 00:05:01,956 - Dáselo a él. 78 00:05:01,991 --> 00:05:02,819 - No, ¿Estás? 79 00:05:04,442 --> 00:05:05,339 ¿Estas loco? 80 00:05:13,347 --> 00:05:18,318 - ¡Ah! 81 00:05:19,388 --> 00:05:20,837 - Parecía más hambriento que nosotros. 82 00:05:21,838 --> 00:05:22,667 - Oh Dios mío. 83 00:05:23,875 --> 00:05:25,946 Ese fue nuestro último sándwich. 84 00:05:35,335 --> 00:05:37,371 Está bien, eso está bien. 85 00:05:53,801 --> 00:05:56,528 - Hola, chicos. ¿Están bien? 86 00:05:57,771 --> 00:05:59,393 ¿Tienen hambre? 87 00:05:59,428 --> 00:06:01,395 - Sí, sí. Estamos bastante hambrientos. 88 00:06:01,430 --> 00:06:03,052 Acabo de regalar nuestro último sándwich. 89 00:06:05,192 --> 00:06:06,020 - Dios te bendiga. 90 00:06:11,094 --> 00:06:12,579 Consíguete una caja de pollo. 91 00:06:13,614 --> 00:06:15,064 O sabes qué, tal vez pizza. 92 00:06:15,098 --> 00:06:16,928 A todo el mundo le gusta la pizza. 93 00:06:16,962 --> 00:06:17,791 ¿De acuerdo? 94 00:06:19,448 --> 00:06:21,104 Dios te bendiga. Dios te bendiga. 95 00:06:21,139 --> 00:06:21,933 - Gracias. 96 00:06:21,967 --> 00:06:22,934 - Muchísimas gracias. 97 00:06:25,971 --> 00:06:26,800 - ¿Quién es ella? 98 00:06:28,111 --> 00:06:28,940 - No sé. 99 00:06:30,631 --> 00:06:31,598 Es mucho dinero. 100 00:06:37,189 --> 00:06:39,053 Supongo que no vamos a pasar hambre. 101 00:06:41,435 --> 00:06:42,816 - Compra muchos bocadillos. 102 00:06:44,265 --> 00:06:46,406 - Especialmente si regalaste el último. 103 00:06:47,614 --> 00:06:48,408 Todo está bien. 104 00:06:51,238 --> 00:06:52,412 Protegeré esto. 105 00:07:14,606 --> 00:07:15,676 - [Joe] London, ¿qué estás haciendo? 106 00:07:15,711 --> 00:07:16,505 - Estoy bien. 107 00:07:17,713 --> 00:07:19,473 - No lo estás. Esto esta pesado. 108 00:07:19,508 --> 00:07:20,957 - Lo tengo. 109 00:07:20,992 --> 00:07:23,270 - Deberías dejar que tu hermano o yo tomemos esto, ¿Bien? 110 00:07:23,304 --> 00:07:24,582 - No necesito ayuda. 111 00:07:24,616 --> 00:07:25,514 - A veces si. 112 00:07:28,896 --> 00:07:30,657 - ¿Puedo hablar contigo de algo? 113 00:07:31,589 --> 00:07:32,417 - ¿Qué pasa? 114 00:07:33,314 --> 00:07:34,868 - Eh, por allí. 115 00:07:36,732 --> 00:07:38,458 - Danny, ¿puedes venir aquí, por favor? 116 00:07:42,531 --> 00:07:43,635 ¿Puedes llevar esto al coche? 117 00:07:43,670 --> 00:07:44,878 - Sí, señor. 118 00:07:44,912 --> 00:07:46,776 Si ves a tu hermana cargando algo pesado, 119 00:07:46,811 --> 00:07:48,398 tómalo, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 120 00:07:48,433 --> 00:07:49,261 - ¡Vaya! 121 00:07:53,231 --> 00:07:54,715 - Está bien, puedes poner eso aquí. 122 00:07:57,028 --> 00:07:57,856 Buen trabajo. 123 00:08:00,169 --> 00:08:01,377 - Creo que papá es parcial. 124 00:08:02,861 --> 00:08:04,484 - ¿Qué te hace decir eso? 125 00:08:04,518 --> 00:08:06,865 Creo que prefiere a las chicas que a los chicos. 126 00:08:07,901 --> 00:08:09,316 Eso no es cierto. 127 00:08:09,350 --> 00:08:12,146 Tu papá siempre está hablando de ti y orando por ti. 128 00:08:12,181 --> 00:08:13,941 - No creo eso. 129 00:08:13,976 --> 00:08:15,771 - He estado pensando en mi futuro, 130 00:08:16,944 --> 00:08:19,395 y no estoy seguro de cómo Dios me va a usar. 131 00:08:19,429 --> 00:08:20,361 - ¿Qué quieres decir? 132 00:08:21,535 --> 00:08:23,295 - Yo, yo no sé en qué soy bueno. 133 00:08:24,469 --> 00:08:25,263 - ¿De qué estás hablando? 134 00:08:25,297 --> 00:08:27,368 Tienes muchos talentos. 135 00:08:27,403 --> 00:08:28,231 - ¿Cómo cuál? 136 00:08:30,924 --> 00:08:32,408 - Eres un gran maestro. 137 00:08:32,442 --> 00:08:35,031 He visto la forma en que trabajas con los niños. 138 00:08:35,066 --> 00:08:36,723 Y eres muy bueno con la música. 139 00:08:38,034 --> 00:08:39,242 No puedes dudar de ti mismo. 140 00:08:41,279 --> 00:08:43,626 - Nunca lo había pensado de esa manera. 141 00:08:43,661 --> 00:08:45,007 - Todo lo puedes en Cristo. 142 00:08:45,041 --> 00:08:46,008 Él te fortalece. 143 00:08:48,320 --> 00:08:49,667 - Sólo necesito fe. 144 00:08:51,703 --> 00:08:53,256 - La fe puede mover montañas. 145 00:08:54,706 --> 00:08:55,880 - ¿Te burlas de mí? 146 00:08:55,914 --> 00:08:57,088 - [London] Sólo un poco. 147 00:09:10,826 --> 00:09:14,381 - Está bien, esta noche dormiremos en un hotel. 148 00:09:14,415 --> 00:09:15,900 - ¿Tenemos dinero para un motel? 149 00:09:15,934 --> 00:09:18,040 - Sí. Solo por esta noche. 150 00:09:19,869 --> 00:09:21,871 - Bueno. Entonces podría tomar una ducha. 151 00:09:22,872 --> 00:09:24,494 - Yo también. 152 00:09:24,529 --> 00:09:25,668 Sé que huelo mal. 153 00:09:30,293 --> 00:09:32,986 - ¿Estás tratando de decirme que huelo mal? 154 00:09:33,020 --> 00:09:34,159 - No, no hueles mal. 155 00:09:34,194 --> 00:09:35,816 - No me toques. Déjame comer. 156 00:09:46,620 --> 00:09:48,380 - ¿Crees que esa señora era un ángel? 157 00:09:52,005 --> 00:09:52,833 - Quizás. 158 00:09:55,767 --> 00:09:57,493 - Deberíamos ir a la iglesia el domingo. 159 00:10:02,671 --> 00:10:03,499 Esto es bueno. 160 00:10:17,444 --> 00:10:18,272 - Jenny. Jenny. 161 00:10:19,860 --> 00:10:22,898 ¿Sabías que ella lleva consigo una Biblia? 162 00:10:22,932 --> 00:10:24,520 - ¿En serio? 163 00:10:24,554 --> 00:10:25,935 ¿Como lo descubriste? 164 00:10:25,970 --> 00:10:27,937 - Cuando le robé un bolígrafo de su mochila antes, 165 00:10:27,972 --> 00:10:29,905 vi una Biblia. 166 00:10:29,939 --> 00:10:31,769 - Tú, no le robaste la Biblia, ¿verdad? 167 00:10:31,803 --> 00:10:34,047 - No, yo no quería la cosa, 168 00:10:34,081 --> 00:10:37,153 pero tomé $10 para mi refrigerio diario. 169 00:10:38,741 --> 00:10:39,535 - Ah, Sandy. 170 00:10:50,201 --> 00:10:51,512 - Hola, Anna. 171 00:10:51,547 --> 00:10:54,654 - Ah, una pareja pasó a buscarte. 172 00:10:55,931 --> 00:10:56,966 - ¿Siguen aquí? 173 00:10:57,001 --> 00:10:58,934 - No, se fueron. 174 00:10:58,968 --> 00:11:00,073 - ¿Sabes quiénes eran? 175 00:11:00,107 --> 00:11:01,695 - No. 176 00:11:01,730 --> 00:11:03,386 - Bueno, si vuelven, estaré en mi oficina, ¿de acuerdo? 177 00:11:03,421 --> 00:11:04,249 - De acuerdo. 178 00:11:11,153 --> 00:11:12,395 - Oye. 179 00:11:12,430 --> 00:11:14,156 ¿Crees que eres mejor que nosotros? 180 00:11:16,779 --> 00:11:17,918 Veamos qué has estado leyendo. 181 00:11:17,953 --> 00:11:19,092 - ¡Vamos! !Solo devuélvelo! 182 00:11:19,126 --> 00:11:20,369 - Ah, ¿lo quieres? - ¡Sí! 183 00:11:20,403 --> 00:11:21,646 - Consíguelo. 184 00:11:21,681 --> 00:11:23,406 - ¿Podrías dejar de jugar y devolverlo? 185 00:11:23,441 --> 00:11:25,823 - ¿Puedes devolverle su libro? 186 00:11:25,857 --> 00:11:27,065 - Mira London. 187 00:11:27,100 --> 00:11:28,480 Ella piensa que es una súper chica. 188 00:11:28,515 --> 00:11:30,275 - ¡Hola, hola, hola, chicos! 189 00:11:30,310 --> 00:11:32,726 Ella sólo está practicando su religión cristiana. 190 00:11:33,623 --> 00:11:34,452 Ayuda a los débiles. 191 00:11:35,384 --> 00:11:36,799 - Mira lo que hay en su mochila. 192 00:11:38,698 --> 00:11:41,631 - Ay no, mira lo que tenemos aquí. 193 00:11:41,666 --> 00:11:43,668 - ¿Puedes ponerlo de vuelta, por favor? 194 00:11:44,876 --> 00:11:46,533 - Espera, ¿Jesús dijo que si alguien 195 00:11:46,567 --> 00:11:48,362 quiere tu ropa, deberías dársela? 196 00:11:48,397 --> 00:11:50,502 - Espera, ¿eso está ahí? 197 00:11:50,537 --> 00:11:53,057 - Creo que la Biblia mormona lo dice. 198 00:11:53,091 --> 00:11:55,542 - No, ni siquiera los budistas creen eso. 199 00:11:56,474 --> 00:11:57,682 - Ustedes son un montón de- 200 00:11:57,717 --> 00:11:59,857 - Oh, ¿un montón de qué? 201 00:11:59,891 --> 00:12:00,650 Dilo. 202 00:12:02,135 --> 00:12:04,689 Ya que preguntaste, Mateo 5 dice 203 00:12:07,105 --> 00:12:08,693 sé amable con los que te lastiman, 204 00:12:08,728 --> 00:12:11,489 y si alguien te pide tu ropa, dásela. 205 00:12:11,523 --> 00:12:14,112 - Bueno, entonces quiero tu Biblia, 206 00:12:14,147 --> 00:12:16,632 y esa chaqueta que llevas ahora mismo. 207 00:12:16,666 --> 00:12:18,876 Y tu mochila, por supuesto. 208 00:12:18,910 --> 00:12:20,670 - ¿Quieres mi chaqueta? - Sí. 209 00:12:27,056 --> 00:12:27,885 - ¡Oye! 210 00:12:31,129 --> 00:12:32,441 ¿Que está pasando aquí? 211 00:12:35,685 --> 00:12:36,790 ¿Hay algún problema? 212 00:12:38,585 --> 00:12:39,448 Ve a tu asiento. 213 00:12:53,117 --> 00:12:53,945 - Oye, entra. 214 00:12:57,915 --> 00:12:58,708 - Hola, pastor. 215 00:13:06,233 --> 00:13:07,062 Um. 216 00:13:10,582 --> 00:13:12,239 Pastor, necesito, necesito ayuda. 217 00:13:13,723 --> 00:13:15,346 - ¿Que pasa? 218 00:13:15,380 --> 00:13:19,591 - Sé que he sido liberado de mis adicciones, pero, 219 00:13:22,180 --> 00:13:25,356 honestamente, todavía pienso en cosas todo el tiempo. 220 00:13:27,047 --> 00:13:27,807 - Entiendo. 221 00:13:29,325 --> 00:13:31,120 Mucha gente supera la adicción, 222 00:13:31,155 --> 00:13:32,846 pero no superan ese hábito. 223 00:13:34,261 --> 00:13:35,815 Tu cuerpo está acostumbrado a hacer ciertas cosas. 224 00:13:35,849 --> 00:13:37,713 Tienes que romper ese hábito. 225 00:13:37,747 --> 00:13:39,301 ¿Cómo puedo romper el hábito? 226 00:13:39,335 --> 00:13:42,062 He sido adicto a las cosas toda mi vida. 227 00:13:45,238 --> 00:13:46,101 Honestamente, es... 228 00:13:52,486 --> 00:13:53,660 Creo que es un demonio. 229 00:13:55,696 --> 00:13:59,217 - Bueno, mucha gente 230 00:14:01,012 --> 00:14:05,189 se libera de espíritus de drogas y alcohol, 231 00:14:05,223 --> 00:14:08,295 y lo superan. 232 00:14:08,330 --> 00:14:10,504 Esas adicciones son difíciles de superar, pero, 233 00:14:13,093 --> 00:14:15,509 incluso después de que esos demonios se vayan, 234 00:14:16,407 --> 00:14:18,685 todavía tienen esa costumbre. 235 00:14:18,719 --> 00:14:21,688 Todavía tienen el deseo porque están acostumbrados. 236 00:14:23,103 --> 00:14:24,587 Y la única forma en que vas a superar esos hábitos, 237 00:14:24,622 --> 00:14:25,519 es la disciplina. 238 00:14:28,246 --> 00:14:33,113 - ¿No puedes echar fuera el espíritu del hábito o algo así? 239 00:14:34,804 --> 00:14:37,221 - Bueno, Johnny, no todo es un espíritu. 240 00:14:39,740 --> 00:14:41,846 Déjame leerte una escritura. 241 00:14:43,227 --> 00:14:44,193 Vamos a ver. 242 00:14:47,265 --> 00:14:50,751 Salmos 5:4-5. 243 00:14:50,786 --> 00:14:54,031 Dice: "Porque tú no eres un dios que se complace 244 00:14:54,065 --> 00:14:58,621 en la maldad, ni el mal morará jamás con vosotros. 245 00:14:58,656 --> 00:15:00,934 El jactancioso no estará delante de tus ojos. 246 00:15:00,969 --> 00:15:03,385 Odias a todos los trabajadores de la inequidad". 247 00:15:03,419 --> 00:15:05,905 ¿Ves?, esas cosas no son de Dios. 248 00:15:07,285 --> 00:15:08,355 Son de Satanás. 249 00:15:08,390 --> 00:15:11,841 Son de tu carne, de tus deseos. 250 00:15:11,876 --> 00:15:12,912 ¿Tus hábitos? 251 00:15:13,809 --> 00:15:15,500 Solo tú puedes romperlos. 252 00:15:15,535 --> 00:15:17,399 Y la forma en que puedes romper eso 253 00:15:17,433 --> 00:15:20,091 es odiando esos hábitos, odiando el pecado. 254 00:15:22,783 --> 00:15:24,647 - Lo que sea necesario, Pastor. 255 00:15:24,682 --> 00:15:25,683 Estoy, estoy listo. 256 00:15:26,787 --> 00:15:28,168 - Medita en la Palabra, Johnny, 257 00:15:29,445 --> 00:15:31,585 y vence esa inequidad, tu pecado, 258 00:15:32,483 --> 00:15:35,762 tu carne, y Dios te usará. 259 00:15:35,796 --> 00:15:36,625 Lo prometo. 260 00:15:38,144 --> 00:15:39,317 Estás en el camino correcto. 261 00:15:41,112 --> 00:15:41,975 Eres un buen tipo. 262 00:15:43,045 --> 00:15:44,046 - Gracias, pastor. 263 00:15:53,607 --> 00:15:54,401 - Hola. 264 00:15:54,436 --> 00:15:55,264 - Hola pastor. 265 00:15:55,299 --> 00:15:56,714 ¿Puedes orar por mí? 266 00:15:56,748 --> 00:15:58,923 He estado teniendo problemas para dormir. 267 00:15:58,958 --> 00:15:59,786 - Por supuesto. 268 00:16:00,960 --> 00:16:03,203 Dios Padre, ayuda a este hombre, oh Dios. 269 00:16:03,238 --> 00:16:04,722 Ayúdalo a superar lo que sea que esté pasando 270 00:16:04,756 --> 00:16:05,930 en su vida, Dios. 271 00:16:05,965 --> 00:16:07,656 Dale una buena noche de descanso. 272 00:16:07,690 --> 00:16:10,521 Ayúdalo a poner sus preocupaciones y tensiones en ti. 273 00:16:10,555 --> 00:16:11,763 En el nombre de Jesús oramos. 274 00:16:12,592 --> 00:16:13,455 - Amén. - Amén. 275 00:16:14,835 --> 00:16:16,216 Te vi en la iglesia el domingo pasado. 276 00:16:16,251 --> 00:16:17,493 - Sí, señor. 277 00:16:17,528 --> 00:16:18,287 - Te veré allí de nuevo, ¿verdad? 278 00:16:18,322 --> 00:16:19,116 - Sí, señor. Me verás. 279 00:16:19,150 --> 00:16:20,082 Gracias pastor 280 00:16:20,117 --> 00:16:20,980 - Jesús te ama. 281 00:16:27,469 --> 00:16:29,091 - Me alegro de que Jesús esté conmigo ahora. 282 00:16:30,472 --> 00:16:31,818 - Amén. 283 00:16:31,852 --> 00:16:32,715 Solo tengo que saber. 284 00:16:33,716 --> 00:16:35,270 Siempre está mirando. 285 00:16:35,304 --> 00:16:36,202 Nunca estás solo. 286 00:16:39,343 --> 00:16:41,552 - Sabes, no entiendo muchas cosas 287 00:16:41,586 --> 00:16:44,658 cuando leo la Biblia, pero creo que me hizo 288 00:16:44,693 --> 00:16:46,108 una mejor persona. 289 00:16:46,143 --> 00:16:47,592 - Y eso es todo lo que es. 290 00:16:47,627 --> 00:16:49,146 Tienes que tomarlo día a día. 291 00:16:49,180 --> 00:16:51,079 Y luego, después de un tiempo, no lo estás intentando. 292 00:16:51,113 --> 00:16:52,356 Solo lo estás haciendo. 293 00:16:52,390 --> 00:16:53,633 - Mmm-hmm. 294 00:16:53,667 --> 00:16:58,672 - Estoy orgulloso de ti. 295 00:17:07,612 --> 00:17:09,614 Hola London, vamos. 296 00:17:09,649 --> 00:17:10,753 - Quiero caminar a casa. 297 00:17:11,754 --> 00:17:12,583 - ¿Qué sucedió? 298 00:17:14,412 --> 00:17:16,759 ¿Dónde está tu mochila y tu chaqueta? 299 00:17:16,794 --> 00:17:18,037 - Nada. Está bien. 300 00:17:19,245 --> 00:17:20,073 - ¿Necesito hablar con un profesor? 301 00:17:20,108 --> 00:17:21,454 - No, no. 302 00:17:23,076 --> 00:17:24,043 - Vamos. Vamos. 303 00:17:25,872 --> 00:17:27,046 - ¿Puedo ser educado en casa? 304 00:17:28,254 --> 00:17:29,048 - Por supuesto. 305 00:17:29,082 --> 00:17:30,394 ¿Cuándo quieres empezar? 306 00:17:30,428 --> 00:17:31,222 - El día de ayer. 307 00:17:33,190 --> 00:17:35,778 - London, lamento que hayas tenido un día difícil. 308 00:17:35,813 --> 00:17:36,710 Vamos. Vamos. 309 00:17:43,752 --> 00:17:44,580 Todo estará bien. 310 00:17:48,895 --> 00:17:50,172 Lo siento. 311 00:18:04,324 --> 00:18:05,636 - [Michael] ¿Estás llorando? 312 00:18:07,948 --> 00:18:08,777 - No. 313 00:18:11,366 --> 00:18:12,850 - ¿Qué estás pensando? 314 00:18:16,198 --> 00:18:17,026 - Mi niñez. 315 00:18:18,235 --> 00:18:20,064 - Sí, trato de no pensar en la mía. 316 00:18:21,238 --> 00:18:23,412 Probablemente yo también lloraría. 317 00:18:24,896 --> 00:18:26,691 - Nunca quiero volver con mi padre 318 00:18:28,210 --> 00:18:29,349 o a esa casa de acogida. 319 00:18:30,557 --> 00:18:31,869 - Bueno, no vamos a hacerlo. 320 00:18:36,115 --> 00:18:37,840 Pero tengo algunos buenos recuerdos de ese lugar. 321 00:18:37,875 --> 00:18:38,703 - ¿En realidad? 322 00:18:40,153 --> 00:18:40,981 Yo no. 323 00:18:41,844 --> 00:18:43,052 - Bueno, te conocí allí. 324 00:18:48,817 --> 00:18:50,508 - Si, tienes razón. 325 00:18:50,543 --> 00:18:51,578 - Bueno, ahí tienes. 326 00:18:53,132 --> 00:18:55,099 - Nos enamoramos en esta casa de acogida. 327 00:18:55,134 --> 00:18:55,962 - Exactamente. 328 00:18:57,239 --> 00:18:58,240 Y míranos. 329 00:18:59,483 --> 00:19:01,140 Aún enamorados, aún juntos. 330 00:19:02,486 --> 00:19:03,763 Y ricos como cualquiera puede ser. 331 00:19:06,283 --> 00:19:07,422 - Voy a cumplir 18 pronto. 332 00:19:08,319 --> 00:19:09,527 - Bueno, eso es bueno. 333 00:19:09,562 --> 00:19:11,253 Ya no tendrás que estar en el sistema. 334 00:19:12,496 --> 00:19:13,290 Continuando. 335 00:19:16,327 --> 00:19:18,087 - Tenemos que celebrar mi cumpleaños. 336 00:19:19,503 --> 00:19:24,128 - De acuerdo. ¿Qué quieres? 337 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - No sé si es algo que yo, yo necesito. 338 00:19:28,201 --> 00:19:31,170 - Solo dilo y haré lo mejor que pueda. 339 00:19:33,689 --> 00:19:35,312 - Me gustaría dormir en una cama. 340 00:19:36,899 --> 00:19:37,728 - ¿Algo más? 341 00:19:40,972 --> 00:19:42,284 - Tal vez tomar una ducha caliente. 342 00:19:45,356 --> 00:19:48,221 - Sabes, creo que puedo arreglar eso, ¿eh? 343 00:19:50,258 --> 00:19:51,569 Creo que eso se puede hacer. 344 00:19:52,536 --> 00:19:53,468 - ¿Sí? 345 00:19:53,502 --> 00:19:55,297 - Sí. ¿Por que no? 346 00:19:56,747 --> 00:19:58,714 - No cometer errores. 347 00:19:58,749 --> 00:20:00,268 Estamos viviendo en los últimos días. 348 00:20:02,270 --> 00:20:03,650 En Mateo 24, 349 00:20:03,685 --> 00:20:06,239 Jesús nos dijo que estuviéramos atentos a estas señales. 350 00:20:06,274 --> 00:20:10,519 Dirijamos nuestras Biblias a Mateo 24:4-20. 351 00:20:15,248 --> 00:20:17,112 "Y respondiendo Jesús, les dijo: 352 00:20:17,146 --> 00:20:18,941 'Mirad que nadie os engañe, 353 00:20:18,976 --> 00:20:22,290 porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo yo soy el 354 00:20:22,324 --> 00:20:25,293 Cristo, y engañarán a muchos, y oirás de guerras 355 00:20:25,327 --> 00:20:27,018 y rumores de guerras. 356 00:20:27,053 --> 00:20:28,710 Mira que no te preocupes, 357 00:20:28,744 --> 00:20:30,505 porque todas estas cosas deben suceder. 358 00:20:30,539 --> 00:20:32,438 Pero el final aún no es, 359 00:20:32,472 --> 00:20:34,543 porque nación se levantará contra nación 360 00:20:34,578 --> 00:20:36,442 y reino contra reino. 361 00:20:36,476 --> 00:20:39,065 Y habrá hambres, pestilencias, 362 00:20:39,099 --> 00:20:41,274 y terremotos en varios lugares. 363 00:20:41,309 --> 00:20:44,346 Todo esto es principio de lamentaciones.'" 364 00:20:46,486 --> 00:20:50,352 - Yo, yo no quiero quedarme atrás. 365 00:20:50,387 --> 00:20:51,802 - Esta bien bebé. 366 00:20:51,836 --> 00:20:52,630 Está bien. 367 00:20:54,114 --> 00:20:54,908 - Nosotros, tenemos que cambiar. 368 00:20:54,943 --> 00:20:56,669 - Nosotros, ¿quienes? 369 00:20:58,567 --> 00:21:00,189 - Bien, bien. 370 00:21:00,224 --> 00:21:02,261 - Esto no es algo aterrador para los creyentes. 371 00:21:03,192 --> 00:21:04,090 Es algo bueno. 372 00:21:05,643 --> 00:21:09,923 Para ir al hogar eterno con alegría y felicidad. 373 00:21:11,028 --> 00:21:12,305 Pero tenemos que estar atentos 374 00:21:13,686 --> 00:21:18,449 y advertir a quienes son amados, cercanos y queridos por 375 00:21:20,106 --> 00:21:21,245 nosotros, porque estos son los tiempos. 376 00:21:21,280 --> 00:21:24,041 Jesús, tú sanas la pierna de Sara, oh Dios. 377 00:21:24,075 --> 00:21:27,182 Tu Palabra dice que por tus llagas somos sanados. 378 00:21:27,216 --> 00:21:28,356 Toca a Sara. 379 00:21:28,390 --> 00:21:30,323 En el nombre de Jesús oramos. 380 00:21:30,358 --> 00:21:31,117 Amén. 381 00:21:31,151 --> 00:21:32,498 - Amén. 382 00:21:32,532 --> 00:21:33,568 Gracias pastor 383 00:21:33,602 --> 00:21:34,396 - ¿Algo mejor? 384 00:21:35,535 --> 00:21:36,743 - Sí. 385 00:21:36,778 --> 00:21:38,987 - ¿Cómo están tus dientes, por cierto? 386 00:21:39,021 --> 00:21:41,300 - Desde que rezaste por mí, no hay más dolor. 387 00:21:42,577 --> 00:21:43,750 - ¿Estás segura de que tu pierna está bien? 388 00:21:43,785 --> 00:21:45,062 Parece serio. 389 00:21:45,096 --> 00:21:48,376 - Duele un poco, pero estará bien, Pastor. 390 00:21:48,410 --> 00:21:50,378 - ¿Crees que tenemos que ir al médico? 391 00:21:50,412 --> 00:21:52,483 - No, no. Sé que Jesús puede sanarme. 392 00:21:54,209 --> 00:21:55,797 - Eres una gran mujer de fe, como en la Biblia, 393 00:21:55,831 --> 00:22:00,111 pero a veces Dios obra a través de los médicos, ¿de acuerdo? 394 00:22:00,146 --> 00:22:01,527 - Está bien, pastor. 395 00:22:01,561 --> 00:22:03,011 - Te diré qué. 396 00:22:03,045 --> 00:22:04,875 Volveré a orar por ti, pero si en un par de días 397 00:22:04,909 --> 00:22:06,152 todavía no te sientes mejor, 398 00:22:06,186 --> 00:22:08,361 yo mismo te llevaré al médico, ¿de acuerdo? 399 00:22:08,396 --> 00:22:09,604 - Está bien. 400 00:22:09,638 --> 00:22:12,986 - Jesús, te pedimos que toques esta pierna. 401 00:22:13,021 --> 00:22:17,784 Tu Palabra dice que por tus llagas Sara es sanada. 402 00:22:18,958 --> 00:22:23,480 Por favor, ayúdala a recuperarse rápidamente. 403 00:22:23,514 --> 00:22:24,998 En el nombre de Jesús oramos. 404 00:22:25,033 --> 00:22:27,000 Amén. - Amén. 405 00:22:27,035 --> 00:22:28,036 Gracias pastor 406 00:22:29,175 --> 00:22:31,488 - Estaré rezando. - No eres salvo, hombre. 407 00:22:31,522 --> 00:22:32,592 - ¡Hey, hey, hey! 408 00:22:32,627 --> 00:22:34,318 - No estás a salvo, Ryan. 409 00:22:34,353 --> 00:22:36,285 Si fueras salvo, serías capaz de renunciar a todo. 410 00:22:36,320 --> 00:22:37,459 - ¿Qué, entonces renunciaste a todo? 411 00:22:37,494 --> 00:22:39,012 - Si, lo hice. 412 00:22:39,047 --> 00:22:40,773 - En primer lugar, estabas sin hogar como todos aquí. 413 00:22:40,807 --> 00:22:42,637 - ¿Qué estás tratando de decir, hombre? 414 00:22:42,671 --> 00:22:44,604 - No tenías mucho a lo que renunciar. 415 00:22:44,639 --> 00:22:47,918 Pastor Joe, Johnny dice que no soy salvo. 416 00:22:49,920 --> 00:22:53,613 - Romanos 10:9-10 dice que si crees en tu corazón 417 00:22:53,648 --> 00:22:56,375 y confiesas con tu boca que Jesús es tu salvador, 418 00:22:56,409 --> 00:22:57,962 entonces eres salvo. 419 00:22:57,997 --> 00:22:59,274 - Estoy salvado. 420 00:22:59,308 --> 00:23:02,208 Confieso con mi boca y creo en mi corazón. 421 00:23:02,242 --> 00:23:05,349 - Ryan, Johnny, tomémoslo con calma, ¿de acuerdo? 422 00:23:05,384 --> 00:23:06,799 Vamos a dar un paseo, ¿de acuerdo? 423 00:23:14,323 --> 00:23:16,636 - "Amados, no os venguéis vosotros mismos, 424 00:23:16,671 --> 00:23:19,708 sino dejad lugar a la ira, porque escrito está: 425 00:23:19,743 --> 00:23:23,125 'La venganza es mía. Yo pagaré', dice el Señor. 426 00:23:23,160 --> 00:23:25,818 'Por tanto, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; 427 00:23:25,852 --> 00:23:28,130 si tiene sed, dale de beber; 428 00:23:28,165 --> 00:23:29,546 porque al hacerlo, 429 00:23:29,580 --> 00:23:32,756 ascuas de fuego amontonarás sobre su cabeza.' 430 00:23:32,790 --> 00:23:34,516 No te dejes vencer por el mal, 431 00:23:34,551 --> 00:23:37,623 sino vence el mal con el bien". 432 00:23:37,657 --> 00:23:40,004 - ¿Entonces Dios quiere que amemos a nuestros enemigos? 433 00:23:40,039 --> 00:23:41,972 - La venganza es del Señor. 434 00:23:43,180 --> 00:23:45,354 - Sé que a veces puede ser difícil. 435 00:23:47,149 --> 00:23:48,047 - Pero eres una chica inteligente. 436 00:23:48,081 --> 00:23:48,910 Puedes hacerlo. 437 00:23:51,568 --> 00:23:52,983 - Supongo que no soy tan inteligente. 438 00:23:55,882 --> 00:23:59,023 - Sé que Sandy te ha estado robando y molestando- 439 00:23:59,058 --> 00:24:00,473 - Ella se mete con todos. 440 00:24:03,027 --> 00:24:06,306 - Hablemos con tu maestra y con el director, entonces. 441 00:24:07,480 --> 00:24:09,724 - Y ustedes van a ser educados en casa pronto. 442 00:24:09,758 --> 00:24:10,932 - Aleluya. 443 00:24:12,105 --> 00:24:12,934 - Sí. 444 00:24:14,660 --> 00:24:16,040 Sólo mantén el ánimo en alto. 445 00:24:16,075 --> 00:24:17,939 Todo va a estar bien. 446 00:24:19,561 --> 00:24:21,356 No te dejes vencer por el mal, 447 00:24:21,390 --> 00:24:23,876 sino vence el mal con el bien. 448 00:24:25,325 --> 00:24:26,292 - ¿Con qué? 449 00:24:26,326 --> 00:24:27,155 - Venganza. 450 00:24:29,951 --> 00:24:30,779 - ¿Con qué? 451 00:24:30,814 --> 00:24:32,125 - Justicia. 452 00:24:32,160 --> 00:24:33,575 - ¿Con qué? 453 00:24:33,610 --> 00:24:34,438 - Con el bien. 454 00:24:51,455 --> 00:24:53,630 - Oye, voy a ir a ver al director ahora. 455 00:24:53,664 --> 00:24:54,769 - Estaré orando por ti. 456 00:24:54,803 --> 00:24:56,287 - [Joe] Sí, tiene que parar. 457 00:24:57,979 --> 00:24:59,221 - Sí. 458 00:24:59,256 --> 00:25:00,740 Justo estaba leyendo un artículo. 459 00:25:02,362 --> 00:25:04,986 Decía que el acoso deja cicatrices en el corazón de un niño. 460 00:25:06,677 --> 00:25:07,506 - [Joe] Sí. 461 00:25:08,576 --> 00:25:09,922 - Las cosas realmente han cambiado. 462 00:25:11,855 --> 00:25:13,822 - [Joe] Te veré pronto, ¿de acuerdo? 463 00:25:13,857 --> 00:25:15,341 - De acuerdo. Te amo. 464 00:25:15,375 --> 00:25:16,722 - [Joe] Te amo. - Adiós. 465 00:25:16,756 --> 00:25:17,550 - Adiós. 466 00:25:20,484 --> 00:25:22,521 Sé que están haciendo un buen trabajo en la escuela, 467 00:25:22,555 --> 00:25:25,006 pero tengo algunas preocupaciones reales. 468 00:25:26,421 --> 00:25:30,011 Lamento mucho que London haya estado pasando por esto, 469 00:25:30,045 --> 00:25:31,253 pero estamos mirando. 470 00:25:31,288 --> 00:25:33,255 - Se necesita hacer más que solo observar. 471 00:25:33,290 --> 00:25:35,982 - ¿Qué hay que hacer exactamente? 472 00:25:36,017 --> 00:25:38,398 - Tiene que haber consecuencias para las acciones. 473 00:25:38,433 --> 00:25:39,296 - Estoy de acuerdo. 474 00:25:40,435 --> 00:25:42,161 Pero hay niños que están teniendo 475 00:25:42,195 --> 00:25:43,680 problemas en casa también. 476 00:25:43,714 --> 00:25:46,821 - Eso no les da derecho a lastimar a otros niños. 477 00:25:46,855 --> 00:25:49,306 - Ha habido más y más de estos problemas 478 00:25:49,340 --> 00:25:53,137 desde que la oración ha sido sacada de las escuelas en 1962. 479 00:25:54,518 --> 00:25:55,346 - Sí. 480 00:25:56,555 --> 00:25:58,557 La oración necesita volver. 481 00:25:58,591 --> 00:26:00,179 - ¿Orarías por nuestra escuela? 482 00:26:01,698 --> 00:26:02,526 - Por supuesto. 483 00:26:03,838 --> 00:26:05,046 - Gracias. 484 00:26:05,080 --> 00:26:06,495 - Pase lo que pase con London y Danny, 485 00:26:06,530 --> 00:26:10,465 solo sepan que continuaremos orando por la escuela. 486 00:26:10,499 --> 00:26:11,328 - Gracias. 487 00:26:17,472 --> 00:26:18,300 - No. 488 00:26:19,923 --> 00:26:20,751 La parada de autobús. 489 00:26:28,207 --> 00:26:30,589 - [Papá] ¿Qué crees que estás haciendo aquí, hmm? 490 00:26:30,623 --> 00:26:31,451 - ¡No! !No! 491 00:26:32,349 --> 00:26:33,419 - ¡Papá, para! 492 00:26:34,593 --> 00:26:36,249 ¡Alto! !No! - Carmela, Carmela. 493 00:26:36,284 --> 00:26:38,355 - ¡No! !No! - Él no está aquí. 494 00:26:39,874 --> 00:26:41,772 Él no está aquí, Carmela. 495 00:26:45,949 --> 00:26:47,536 - No quiero volver a verlo nunca más. 496 00:26:47,571 --> 00:26:48,917 - No tienes que hacerlo. 497 00:26:49,918 --> 00:26:50,712 ¿Bien? 498 00:26:52,645 --> 00:26:54,060 - Es muy malo. 499 00:26:54,095 --> 00:26:56,580 - Muchos adultos son malvados y egoístas. 500 00:27:03,622 --> 00:27:04,657 - Estamos tan solos. 501 00:27:05,693 --> 00:27:07,211 No tenemos a nadie. 502 00:27:07,246 --> 00:27:08,281 - Nos tenemos el uno al otro. 503 00:27:09,248 --> 00:27:10,249 Eso es todo lo que necesitamos. 504 00:27:20,155 --> 00:27:22,537 - ¿Vamos a dormir aquí otra vez? 505 00:27:24,194 --> 00:27:25,678 - Mañana es domingo, ¿de acuerdo? 506 00:27:26,610 --> 00:27:29,337 Vamos a esa iglesia. 507 00:27:29,371 --> 00:27:30,752 Tratemos de dormir un poco. 508 00:27:55,190 --> 00:27:57,020 - No estoy vestida para ir a la iglesia. 509 00:27:57,054 --> 00:27:57,883 - Yo tampoco. 510 00:27:58,987 --> 00:28:00,092 Está bien. 511 00:28:00,126 --> 00:28:00,886 Está bien. 512 00:28:02,094 --> 00:28:02,991 Nadie se dará cuenta. 513 00:28:13,312 --> 00:28:15,072 - Debería dejar esto aquí. 514 00:28:15,107 --> 00:28:16,660 - ¡No! 515 00:28:16,695 --> 00:28:17,592 No. 516 00:28:17,626 --> 00:28:19,076 Solo llévalo con nosotros. 517 00:28:21,251 --> 00:28:22,459 - Nadie lo robaría. 518 00:28:22,493 --> 00:28:24,288 Está justo afuera de una iglesia. 519 00:28:24,323 --> 00:28:26,083 - Escuché de mis compañeros de celda que hay muchos 520 00:28:26,118 --> 00:28:28,396 vagabundos y ladrones en esta iglesia. 521 00:28:29,708 --> 00:28:30,570 No confío 522 00:28:32,503 --> 00:28:33,712 - ¿Está seguro? - Sí. 523 00:28:37,060 --> 00:28:37,854 Sólo tómalo. 524 00:28:39,959 --> 00:28:40,753 Vamos. 525 00:28:45,827 --> 00:28:47,898 - No puedo creer que vayamos a la iglesia. 526 00:28:52,006 --> 00:28:54,594 ♪ Cuando estoy deprimido ♪ 527 00:28:54,629 --> 00:28:58,806 ♪ Me levantas ♪ 528 00:28:58,840 --> 00:29:02,810 ♪ Siempre estás ahí para mí ♪ 529 00:29:02,844 --> 00:29:06,572 ♪ Me llevas, me llevas ♪ 530 00:29:11,646 --> 00:29:13,682 - ¿Por qué estás llorando? 531 00:29:13,717 --> 00:29:15,374 - No sé. 532 00:29:15,408 --> 00:29:16,306 - ¿Quieres irte? 533 00:29:17,686 --> 00:29:18,480 - No. 534 00:29:21,621 --> 00:29:24,555 - La Palabra dice que como creyentes, somos familia. 535 00:29:27,041 --> 00:29:29,560 Estamos llamados a ayudarnos unos a otros. 536 00:29:30,596 --> 00:29:32,253 - Quizá puedan ayudarnos. 537 00:29:32,287 --> 00:29:33,806 - Shh, escucha. 538 00:29:33,841 --> 00:29:35,049 - Bueno, ¿oíste lo que acaba de decir el pastor? 539 00:29:35,083 --> 00:29:36,809 - Michael, cállate. 540 00:29:36,844 --> 00:29:38,673 - Sé que hay algunos de ustedes aquí 541 00:29:39,743 --> 00:29:40,571 que necesitan ayuda, 542 00:29:42,021 --> 00:29:43,643 y el Señor te está llamando. 543 00:29:44,541 --> 00:29:45,473 Salvación. 544 00:29:46,957 --> 00:29:50,374 Los invito a pasar al frente y entregar su vida al Señor. 545 00:29:53,619 --> 00:29:57,278 Si hay alguien por ahí que siente el llamado de Dios, 546 00:29:57,312 --> 00:29:59,452 por favor, acércate. 547 00:30:17,643 --> 00:30:20,439 Estoy muy contento de verlos aquí. 548 00:30:20,473 --> 00:30:22,061 - Quiero a Jesús en mi corazón. 549 00:30:22,096 --> 00:30:24,063 - Por favor repite después de mi. 550 00:30:24,098 --> 00:30:25,030 Di Jesús. 551 00:30:25,064 --> 00:30:26,514 - [Michael y Carmela] Jesús. 552 00:30:26,548 --> 00:30:27,446 - Perdóname. 553 00:30:27,480 --> 00:30:28,274 - [Michael y Carmela] Perdóname. 554 00:30:28,309 --> 00:30:29,551 - Por todos mis pecados. 555 00:30:29,586 --> 00:30:30,587 - [Michael y Carmela] Por todos mis pecados. 556 00:30:30,621 --> 00:30:31,760 - Pongo. 557 00:30:31,795 --> 00:30:32,589 [Michael y Carmela] Pongo. 558 00:30:32,623 --> 00:30:33,762 - Mi vida para ti. 559 00:30:33,797 --> 00:30:34,453 - [Michael y Carmela] Mi vida para ti. 560 00:30:34,487 --> 00:30:35,419 - Yo creo. 561 00:30:35,454 --> 00:30:36,558 - [Michael y Carmela] Creo. 562 00:30:36,593 --> 00:30:37,697 - Que moriste. 563 00:30:37,732 --> 00:30:38,422 - [Michael y Carmela] Que moriste. 564 00:30:38,457 --> 00:30:39,630 - Y resucitaste. 565 00:30:39,665 --> 00:30:40,424 - [Michael y Carmela] Y resucitaste. 566 00:30:40,459 --> 00:30:41,667 - Por mis pecados. 567 00:30:41,701 --> 00:30:42,599 - [Michael y Carmela] Por mis pecados. 568 00:30:42,633 --> 00:30:44,152 - En el nombre de Jesús oramos. 569 00:30:44,187 --> 00:30:44,843 - [Michael y Carmela] En el nombre de Jesús oramos. 570 00:30:44,877 --> 00:30:45,705 - Amén. Amén. 571 00:30:45,740 --> 00:30:47,500 Felicidades. 572 00:31:02,412 --> 00:31:03,240 Oigan chicos. 573 00:31:04,483 --> 00:31:06,209 - [Josiah] Pastor, ven a jugar con nosotros. 574 00:31:07,175 --> 00:31:08,107 - No lo sé. 575 00:31:08,142 --> 00:31:09,591 ¿Estás listo para ganar, Josiah? 576 00:31:09,626 --> 00:31:10,627 - [Josiah] Yo siempre gano. 577 00:31:10,661 --> 00:31:11,559 - Eso no es cierto. 578 00:31:11,593 --> 00:31:12,422 Perdiste la semana pasada. 579 00:31:12,456 --> 00:31:14,873 - No recuerdo eso. 580 00:31:14,907 --> 00:31:16,875 - Bueno, creo que debo ocuparme de algo aquí. 581 00:31:16,909 --> 00:31:19,325 Entonces, Jayden, ¡atrápalo! 582 00:31:19,360 --> 00:31:20,395 Ve a buscarlo. ¡Ve a buscarlo! 583 00:31:33,650 --> 00:31:38,068 - Gracias por dejarme quedarme en tu casa. 584 00:31:38,103 --> 00:31:39,000 - De nada. 585 00:31:41,071 --> 00:31:42,901 - Es realmente bello. 586 00:31:42,935 --> 00:31:43,936 - Oh gracias. 587 00:31:53,670 --> 00:31:57,467 - ¿Por qué no vienes aquí? Toma asiento. 588 00:31:57,501 --> 00:31:58,295 Está bien. 589 00:32:04,992 --> 00:32:07,753 ¿Puedo traerte un poco de agua o té? 590 00:32:07,787 --> 00:32:09,168 - Estoy bien. 591 00:32:09,203 --> 00:32:09,997 - De acuerdo. 592 00:32:13,379 --> 00:32:15,899 - Estoy muy contento de haber venido a la iglesia. 593 00:32:15,934 --> 00:32:16,727 - Yo también. 594 00:32:17,866 --> 00:32:20,662 Entonces, ¿qué pasó con tus padres? 595 00:32:22,561 --> 00:32:23,389 - No sé. 596 00:32:24,528 --> 00:32:26,358 Pero yo, yo no quiero saber. 597 00:32:26,392 --> 00:32:27,221 - De acuerdo. 598 00:32:28,981 --> 00:32:31,294 Está bien, no tienes que decirme nada. 599 00:32:32,743 --> 00:32:34,366 - ¿Cuánto tiempo has sido miembro de la iglesia? 600 00:32:34,400 --> 00:32:35,712 - Unos 20 años. 601 00:32:35,746 --> 00:32:37,610 - Eso es mucho tiempo. 602 00:32:37,645 --> 00:32:40,372 - Me gusta mucho. Creo que a ti también te gustará. 603 00:32:40,406 --> 00:32:45,032 - Estoy seguro que sí si los otros son como tú. 604 00:32:45,066 --> 00:32:46,274 - Oh, gracias. 605 00:32:48,759 --> 00:32:51,210 Entonces, ¿estás cómoda en tu habitación? 606 00:32:51,245 --> 00:32:52,246 - Sí. - [Rose] ¿Sí? 607 00:32:52,280 --> 00:32:53,937 - Lo estoy. Gracias. 608 00:32:53,972 --> 00:32:54,869 - Bueno. 609 00:32:54,903 --> 00:32:56,353 - ¿Y tu esposo? 610 00:32:56,388 --> 00:32:58,321 - Oh, estoy soltera. 611 00:32:58,355 --> 00:32:59,460 No tengo marido 612 00:33:02,359 --> 00:33:04,189 - Qué tal? - Hola Mike. 613 00:33:04,223 --> 00:33:06,398 - Oye, solo quería agradecerte por darnos 614 00:33:06,432 --> 00:33:08,503 un lugar para mi novia y para mi. 615 00:33:08,538 --> 00:33:10,229 No puedo agradecerte lo suficiente. 616 00:33:10,264 --> 00:33:12,542 - Jesús los quiere mucho a los dos. 617 00:33:12,576 --> 00:33:14,889 - En realidad, yo, ¿crees que podrías orar por mí 618 00:33:14,923 --> 00:33:15,752 para conseguir un trabajo? 619 00:33:16,753 --> 00:33:17,754 - Sí, por supuesto. 620 00:33:18,824 --> 00:33:20,101 - Después de conseguir un trabajo, 621 00:33:21,896 --> 00:33:23,001 quiero casarme con Carmela. 622 00:33:23,967 --> 00:33:26,073 - Creo que es una gran idea. 623 00:33:26,107 --> 00:33:28,592 ¿Cuánto tiempo han estado viviendo en las calles? 624 00:33:31,492 --> 00:33:34,460 - Lo suficiente para no querer volver a vivir en las calles. 625 00:33:34,495 --> 00:33:35,323 Eso es seguro. 626 00:33:36,566 --> 00:33:38,740 - Lo apuesto. - Es duro. 627 00:33:38,775 --> 00:33:40,673 Vivir en la calle no es divertido. 628 00:33:41,571 --> 00:33:42,399 - Lo entiendo. 629 00:33:43,366 --> 00:33:44,229 - No, no creo. 630 00:33:46,507 --> 00:33:48,992 - Bueno, mi abuelo. 631 00:33:49,027 --> 00:33:51,650 Estuvo sin hogar durante la mayor parte de su juventud. 632 00:33:51,684 --> 00:33:52,582 - ¿Dónde está ahora? 633 00:33:53,652 --> 00:33:54,480 - Está con Dios. 634 00:33:56,620 --> 00:34:00,176 Encontró una iglesia y el pastor lo ayudó 635 00:34:00,210 --> 00:34:01,108 a emprender la vida. 636 00:34:05,146 --> 00:34:06,423 - Es una gran historia. 637 00:34:07,562 --> 00:34:09,323 Es genial de escuchar. - Lo es. Lo es. 638 00:34:10,427 --> 00:34:11,808 Yo lo extraño mucho. 639 00:34:13,361 --> 00:34:14,535 - Seguro que es un gran hombre. 640 00:34:15,984 --> 00:34:18,159 - Pero los tendré en nuestras oraciones, ¿de acuerdo? 641 00:34:18,194 --> 00:34:19,643 A ti y a Carmela. - Gracias. 642 00:34:19,678 --> 00:34:21,093 - Dios los bendiga. 643 00:34:21,128 --> 00:34:22,129 - Dios te bendiga. 644 00:34:22,163 --> 00:34:23,268 - Nos vemos en la iglesia. 645 00:34:23,302 --> 00:34:24,269 - Oh, estaré allí. 646 00:34:38,352 --> 00:34:40,871 - ¿Qué crees que estás haciendo? 647 00:34:40,906 --> 00:34:42,597 ¿Crees que está limpio? 648 00:34:42,632 --> 00:34:43,978 - [Carmela] Sí. 649 00:34:45,566 --> 00:34:46,808 - Hazlo otra vez. 650 00:34:46,843 --> 00:34:48,051 ¡No me hagas golpearte! 651 00:34:48,086 --> 00:34:50,122 - Papá, no puedo oír la televisión. 652 00:34:51,744 --> 00:34:53,505 - Tienes suerte de que viniera tu hermano. 653 00:34:53,539 --> 00:34:54,540 Hazlo otra vez. 654 00:34:59,787 --> 00:35:00,822 - ¡Papá, para! 655 00:35:01,685 --> 00:35:02,962 ¡Papá, para! !No! 656 00:35:04,654 --> 00:35:05,620 ¡No! 657 00:35:05,655 --> 00:35:08,520 - [Rose] Carmela, ¿estás bien? 658 00:35:12,420 --> 00:35:13,904 ¿Carmela? - Adelante. 659 00:35:16,804 --> 00:35:18,081 - ¿Estás bien? 660 00:35:20,256 --> 00:35:21,464 Sí. 661 00:35:21,498 --> 00:35:24,052 - Parecía que estabas teniendo una pesadilla. 662 00:35:24,087 --> 00:35:24,915 - Más o menos. 663 00:35:30,438 --> 00:35:31,439 Ahora estoy bien. 664 00:35:32,440 --> 00:35:33,993 - Soy buena para escuchar. 665 00:35:34,028 --> 00:35:35,512 Si necesitas hablar, aquí estoy. 666 00:35:36,824 --> 00:35:37,652 - Tal vez algún día. 667 00:35:39,447 --> 00:35:40,483 - ¿Qué ocurre? 668 00:35:43,071 --> 00:35:43,900 - Vaya. 669 00:35:45,660 --> 00:35:48,836 Sólo, uh, un poco de... 670 00:35:50,148 --> 00:35:50,941 - Vaya. 671 00:35:51,839 --> 00:35:52,943 ¿Estás embarazada? 672 00:35:57,258 --> 00:35:58,086 Está bien. 673 00:36:07,717 --> 00:36:09,512 - Extraño a mis amigos de la escuela. 674 00:36:09,546 --> 00:36:11,272 - ¿Quieres volver a la escuela? 675 00:36:11,307 --> 00:36:12,860 - No, no es eso. 676 00:36:12,894 --> 00:36:15,311 - Ni siquiera sabía que tenías amigos. 677 00:36:15,345 --> 00:36:16,174 - Mmm, bueno. 678 00:36:17,727 --> 00:36:20,005 - Oh, ese niño Nathan. 679 00:36:20,039 --> 00:36:21,179 - Mmm. 680 00:36:21,213 --> 00:36:22,663 Siempre parece triste todo el tiempo. 681 00:36:22,697 --> 00:36:23,526 - ¿Por qué? 682 00:36:24,872 --> 00:36:26,322 - No lo sé. 683 00:36:26,356 --> 00:36:28,082 ¿Tal vez un tío alcohólico? 684 00:36:28,116 --> 00:36:30,671 Pero lo que sí sé es que sus padres se divorciaron. 685 00:36:31,879 --> 00:36:34,433 - Cuando sea mayor, no me voy a casar. 686 00:36:34,468 --> 00:36:35,607 - ¿Por qué es eso? 687 00:36:35,641 --> 00:36:37,436 - Te lo diré cuando seas mayor. 688 00:36:37,471 --> 00:36:38,610 - No, dime ahora. 689 00:36:39,714 --> 00:36:40,888 - No creo que lo haga. 690 00:36:42,924 --> 00:36:43,787 - ¿Por favor? 691 00:36:43,822 --> 00:36:44,650 - [London] No. 692 00:36:46,997 --> 00:36:47,929 - Está muy bueno. 693 00:36:48,999 --> 00:36:50,208 - Gracias. 694 00:36:50,242 --> 00:36:51,761 - Oh, hay algo que quería decirte. 695 00:36:52,796 --> 00:36:54,246 - ¿Qué es, amigo? 696 00:36:54,281 --> 00:36:56,110 - Probablemente inventará una historia otra vez. 697 00:36:57,180 --> 00:36:58,630 - No, no, eso no es todo. 698 00:36:58,664 --> 00:37:00,632 - Está bien, bueno, solo di lo que tengas que decir. 699 00:37:01,840 --> 00:37:04,808 - Bueno, London dijo que no quiere casarse. 700 00:37:05,671 --> 00:37:06,983 - Esta bien. 701 00:37:07,017 --> 00:37:08,743 Ella puede hacer lo que ella quiera. 702 00:37:08,778 --> 00:37:10,987 - ¿Lo ves, Danny? Es mi elección. 703 00:37:11,021 --> 00:37:13,783 - Pero la Biblia dice que tienes que casarte. 704 00:37:13,817 --> 00:37:17,752 - No, 1 Corintios 7:38. 705 00:37:17,787 --> 00:37:20,893 Dice, ya sabes, Dios está de acuerdo con cualquier forma. 706 00:37:20,928 --> 00:37:22,930 - Sí, el Apóstol Pablo nunca se casó. 707 00:37:22,964 --> 00:37:24,690 - Danny nunca podría ser como el Apóstol Pablo, 708 00:37:24,725 --> 00:37:26,554 porque le gustan demasiado las chicas. 709 00:37:26,589 --> 00:37:28,211 - No me gustan las chicas. 710 00:37:28,246 --> 00:37:30,075 - ¿No quieres tener como una docena de niños o algo así? 711 00:37:30,109 --> 00:37:31,766 - Minions. No niños. 712 00:37:33,112 --> 00:37:34,873 - Guau. Guau. 713 00:37:34,907 --> 00:37:39,084 Si tienes una docena de hijos, vamos a, 714 00:37:39,118 --> 00:37:40,879 vamos a tener muchos nietos. 715 00:37:40,913 --> 00:37:42,329 - Sí. 716 00:37:42,363 --> 00:37:44,089 - Entonces, Danny, ¿cuándo tendré una cuñada? 717 00:37:44,123 --> 00:37:45,124 - Sí, Danny. 718 00:37:45,159 --> 00:37:46,678 ¿Cuándo voy a tener otra hija? 719 00:37:46,712 --> 00:37:49,232 - ¿No te olvidaste? Ella está justo ahí. 720 00:37:49,267 --> 00:37:51,303 - Nuera. 721 00:37:51,338 --> 00:37:52,649 - Esa es una mejor hija. 722 00:37:54,651 --> 00:37:57,033 - De acuerdo, Danny. Ya veremos. 723 00:37:57,067 --> 00:37:58,621 - [Danny] Mmm-hmm. 724 00:37:59,863 --> 00:38:01,037 - [Violet] Es tan silencioso. 725 00:38:02,521 --> 00:38:04,109 - Espero que a los niños les guste ser educados en casa. 726 00:38:07,630 --> 00:38:09,977 - Parece que todos nuestros hijos serán educados en casa. 727 00:38:11,703 --> 00:38:14,533 - ¿Cómo te sientes sobre eso? 728 00:38:14,568 --> 00:38:16,259 - Bueno, no quiero que ninguno de ellos sea intimidado 729 00:38:16,294 --> 00:38:17,398 como lo fue London. 730 00:38:18,882 --> 00:38:20,298 - Los tiempos han cambiado. 731 00:38:22,230 --> 00:38:24,267 - La Biblia dice que estos son los últimos tiempos. 732 00:38:30,480 --> 00:38:32,586 - ¿Recuerdas lo que dijo Danny? 733 00:38:32,620 --> 00:38:33,897 - ¿Sobre esto de ser una niña? 734 00:38:35,416 --> 00:38:39,558 - Bueno, estoy bien con cualquier forma, chico o chica. 735 00:38:42,285 --> 00:38:43,597 Te amo. - Te amo. 736 00:38:57,265 --> 00:38:58,750 - ¡Pastor! 737 00:38:58,784 --> 00:39:00,027 - Hola, Rose. - Hola. 738 00:39:00,061 --> 00:39:01,925 - ¿Cómo está Carmela? 739 00:39:01,960 --> 00:39:04,445 Oh, ella, ella ha estado trabajando muy duro. 740 00:39:04,480 --> 00:39:05,653 - Está bien. 741 00:39:05,688 --> 00:39:07,068 Gracias por permitir que se quede en tu casa. 742 00:39:07,103 --> 00:39:09,312 - Oh sí. En cualquier momento. En cualquier momento. 743 00:39:09,347 --> 00:39:13,178 Pastor, tenemos que programar una cita con el médico 744 00:39:13,212 --> 00:39:15,249 para ella en algún momento de la próxima semana. 745 00:39:15,283 --> 00:39:16,077 - ¿Ella está enferma? 746 00:39:17,562 --> 00:39:21,359 - No, no está enferma, pero sí tiene náuseas matutinas. 747 00:39:23,188 --> 00:39:24,327 Sí. 748 00:39:24,362 --> 00:39:24,983 - Está bien, gracias por avisarme. 749 00:39:25,017 --> 00:39:26,018 - De nada. 750 00:39:26,053 --> 00:39:27,986 Hola chicos, vamos. Vamos. 751 00:39:39,480 --> 00:39:41,275 - Me gusta cuando estudiamos así. 752 00:39:41,309 --> 00:39:42,794 - Entonces cállate y estudia. 753 00:39:45,313 --> 00:39:46,694 - Oh, quería preguntarte algo. 754 00:39:46,729 --> 00:39:47,833 - Pregúntame Luego. 755 00:39:51,492 --> 00:39:52,597 - ¿Puedo jugar a Craftmine? 756 00:39:53,494 --> 00:39:54,322 - No. 757 00:39:55,807 --> 00:39:57,256 - Pensé que la educación en el hogar significaba que podré 758 00:39:57,291 --> 00:39:58,672 salirme mucho más. 759 00:39:59,880 --> 00:40:00,743 - Muy mal, amigo. 760 00:40:02,054 --> 00:40:04,332 - Oye, te hemos estado esperando. 761 00:40:04,367 --> 00:40:06,576 Queríamos decirte que Michael consiguió un trabajo, 762 00:40:06,611 --> 00:40:07,957 y yo también. 763 00:40:07,991 --> 00:40:09,441 - Esa es una noticia maravillosa, chicos. 764 00:40:09,476 --> 00:40:11,098 - Sí, empiezo a trabajar mañana. 765 00:40:11,132 --> 00:40:11,926 - Asombroso. 766 00:40:13,376 --> 00:40:15,689 De hecho, he estado orando por ustedes. 767 00:40:15,723 --> 00:40:17,069 ¿Tienen tiempo para hablar? 768 00:40:18,346 --> 00:40:19,693 Sí. - Por supuesto. 769 00:40:19,727 --> 00:40:21,349 - Vamos a mi oficina. - De acuerdo. 770 00:40:26,734 --> 00:40:27,632 - No te preocupes por eso. 771 00:40:27,666 --> 00:40:30,048 Vamos a orar por ustedes. 772 00:40:30,082 --> 00:40:32,464 Y le diré al pastor. 773 00:40:32,499 --> 00:40:33,914 - ¿Puedo hablar con el pastor Joe? 774 00:40:34,880 --> 00:40:36,364 - Oh, oh, está en una reunión. 775 00:40:37,573 --> 00:40:39,160 - ¿Puedes decirle que estoy aquí? 776 00:40:39,195 --> 00:40:41,128 - Creo que tienes que esperar. 777 00:40:41,162 --> 00:40:42,681 - Está bien, volveré en otro momento. 778 00:40:42,716 --> 00:40:43,717 - Está bien. Nos vemos. 779 00:40:46,927 --> 00:40:50,275 - Sí, me aseguraré de que Pastor lo sepa. 780 00:40:51,483 --> 00:40:53,589 - Entonces, ¿han pensado en casarse? 781 00:40:57,627 --> 00:40:58,456 - Sí. - Sí. 782 00:40:59,422 --> 00:41:00,872 - Bueno. 783 00:41:00,906 --> 00:41:03,012 - Pero no tengo suficiente dinero para una boda. 784 00:41:03,046 --> 00:41:05,014 - Sabes, podemos darte una boda. 785 00:41:05,048 --> 00:41:07,499 - Me gustaría casarme ahora mismo. 786 00:41:07,534 --> 00:41:08,983 - No te preocupes por eso. 787 00:41:09,018 --> 00:41:11,054 - Dios se encargará de todo. 788 00:41:15,265 --> 00:41:16,094 - Gracias. 789 00:41:17,164 --> 00:41:18,614 - No se preocupen, muchachos. 790 00:41:18,648 --> 00:41:21,686 Tenemos una señora que trabaja para una tienda de novias, 791 00:41:21,720 --> 00:41:23,791 y ella los equipará a ambos de inmediato. 792 00:41:25,344 --> 00:41:26,449 ¿Qué les parece la próxima semana? 793 00:41:27,657 --> 00:41:29,383 - Oh, eso es perfecto. 794 00:41:29,417 --> 00:41:30,936 - Bueno. 795 00:41:30,971 --> 00:41:31,592 Lo haremos justo después de nuestro servicio, ¿de acuerdo? 796 00:41:31,627 --> 00:41:32,351 - Muy bien. 797 00:41:45,295 --> 00:41:46,158 - ¿Qué estás leyendo? 798 00:41:47,435 --> 00:41:48,506 - Revelaciones. 799 00:41:49,714 --> 00:41:50,611 - Debe ser serio. 800 00:41:52,648 --> 00:41:54,201 - No quiero quedarme atrás. 801 00:41:57,618 --> 00:42:00,759 - En Mateo 25, las vírgenes prudentes 802 00:42:00,794 --> 00:42:02,761 tomaron aceite extra con sus lámparas. 803 00:42:03,935 --> 00:42:06,006 Y cuando el novio se demoró, todos durmieron. 804 00:42:06,040 --> 00:42:08,042 Pero a medianoche se oyó un grito que decía 805 00:42:08,077 --> 00:42:09,388 que el novio venía. 806 00:42:10,873 --> 00:42:12,357 Las vírgenes prudentes se levantaron 807 00:42:12,391 --> 00:42:13,565 y arreglaron las lámparas. 808 00:42:13,600 --> 00:42:16,223 Verás, tenían aceite extra y estaban listas. 809 00:42:16,257 --> 00:42:17,914 Y tenemos que estar preparados, también. 810 00:42:17,949 --> 00:42:18,777 Eso es todo. 811 00:42:20,986 --> 00:42:22,470 - Creo que mi problema es Danny. 812 00:42:24,265 --> 00:42:25,094 - ¿Cómo es eso? 813 00:42:28,235 --> 00:42:31,894 - Lo amo, pero es tan molesto. 814 00:42:34,482 --> 00:42:36,277 - Si de verdad lo amas, 815 00:42:37,658 --> 00:42:38,797 lo amas por todo. 816 00:42:38,832 --> 00:42:40,765 Amas a Danny por Danny, pase lo que pase. 817 00:42:42,214 --> 00:42:44,907 Danny no puede cambiar a menos que London cambie primero. 818 00:42:46,046 --> 00:42:46,978 ¿Te amo, esta bien? 819 00:42:58,472 --> 00:42:59,922 Estamos viviendo en los últimos días. 820 00:43:02,925 --> 00:43:06,963 Israel, hay un reloj para el regreso de Jesús. 821 00:43:06,998 --> 00:43:09,552 La Biblia muestra que antes de la gran tribulación, 822 00:43:09,587 --> 00:43:11,243 Jesús vendrá por su novia. 823 00:43:13,418 --> 00:43:16,594 Seremos llevados al cielo, 824 00:43:18,043 --> 00:43:20,598 habrá una fiesta de siete años para nosotros los creyentes. 825 00:43:22,013 --> 00:43:25,119 Durante ese tiempo en la tierra, la gran tribulación, 826 00:43:27,121 --> 00:43:29,607 los primeros tres años y medio se verá como paz. 827 00:43:29,641 --> 00:43:30,608 Pero después de eso, 828 00:43:33,162 --> 00:43:35,267 el anticristo mostrará sus verdaderos colores, 829 00:43:36,372 --> 00:43:40,100 y perseguirá a los creyentes. 830 00:43:41,308 --> 00:43:44,242 Apocalipsis 13:6 dice: "Entonces abrió su boca 831 00:43:44,276 --> 00:43:46,693 y blasfemado contra Dios para blasfemar su nombre, 832 00:43:46,727 --> 00:43:49,350 su tabernáculo, y los que moran en el cielo". 833 00:43:50,973 --> 00:43:54,390 En ese momento, el anticristo obligará a la gente 834 00:43:54,424 --> 00:43:57,255 para tomar su marca, la marca de la bestia. 835 00:43:59,050 --> 00:44:01,466 Tan pronto como recibas la marca de la bestia, 836 00:44:03,710 --> 00:44:06,574 se acabó, perteneces a Satanás. 837 00:44:29,287 --> 00:44:30,115 - ¿Mamá? 838 00:44:32,083 --> 00:44:32,911 ¿Papá? 839 00:45:03,114 --> 00:45:03,977 - ¡Oye! 840 00:45:04,011 --> 00:45:05,219 ¡Oye, abre la puerta! 841 00:45:05,254 --> 00:45:07,290 ¡Por favor abre la puerta! 842 00:45:07,325 --> 00:45:09,189 ¡Por favor, me persiguen! 843 00:45:09,223 --> 00:45:10,328 ¡Por favor abre la puerta! 844 00:45:10,362 --> 00:45:12,123 ¡Por favor abre la puerta! 845 00:45:14,056 --> 00:45:16,127 ¡No, por favor, por favor, por favor! 846 00:45:16,161 --> 00:45:18,543 ¡Por favor por favor por favor! 847 00:45:18,577 --> 00:45:20,269 Por favor abre la puerta. 848 00:45:20,303 --> 00:45:21,753 - ¡Vienes con nosotros! 849 00:45:21,788 --> 00:45:23,099 - [London] ¡No! !No, no, no! - ¿A dónde vas? 850 00:45:23,134 --> 00:45:24,687 ¿A dónde vas? 851 00:45:24,722 --> 00:45:25,550 No. 852 00:45:26,482 --> 00:45:31,487 - [London] ¡No! 853 00:45:38,701 --> 00:45:40,599 - London, ¿estás bien? 854 00:45:45,466 --> 00:45:46,951 - [London] Lo siento. - ¿Qué ocurre? 855 00:45:46,985 --> 00:45:48,435 - Lo siento. 856 00:45:48,469 --> 00:45:49,954 Lamento haber sido tan mala contigo todo el tiempo. 857 00:45:51,749 --> 00:45:53,233 No quiero quedarme atrás. 858 00:45:55,787 --> 00:45:57,375 - Danny, dale un abrazo a tu hermana. 859 00:45:59,549 --> 00:46:01,310 Estoy muy contento de escuchar eso, London. 860 00:46:04,347 --> 00:46:06,729 Estoy muy contento de ver eso y escuchar eso. 861 00:46:08,213 --> 00:46:12,148 Dios se está moviendo aquí en este lugar. 862 00:46:12,183 --> 00:46:13,425 Si alguien aquí 863 00:46:16,118 --> 00:46:18,810 necesita oración, por favor pase al frente. 864 00:46:22,987 --> 00:46:23,988 Déjame ser claro. 865 00:46:25,921 --> 00:46:27,681 Cuando Dios venga por su novia, 866 00:46:31,029 --> 00:46:33,273 es ser el momento feliz. 867 00:46:34,446 --> 00:46:37,346 En Israel, cuando esperaban a su novio, 868 00:46:37,380 --> 00:46:40,521 la gente estaba emocionada. 869 00:46:40,556 --> 00:46:43,179 Era un festival, una fiesta. 870 00:46:43,214 --> 00:46:45,664 La novia no podía esperar para ver a su novio, 871 00:46:45,699 --> 00:46:46,976 y así será. 872 00:46:47,011 --> 00:46:48,806 ¿Cómo podemos ayudarla, señora? 873 00:46:48,840 --> 00:46:52,085 - Pastor, por favor ore por mis hijas. 874 00:46:52,119 --> 00:46:53,293 Ellas necesitan ayuda. 875 00:46:53,327 --> 00:46:54,535 - [Joe] ¿Dónde están? 876 00:46:54,570 --> 00:46:55,674 - Las dejé en casa. 877 00:46:57,055 --> 00:46:59,782 Mi hija menor es suicida. 878 00:46:59,817 --> 00:47:03,613 Me roba el coche y sale de noche. 879 00:47:03,648 --> 00:47:06,547 Y su hermana mayor, todavía se droga. 880 00:47:07,997 --> 00:47:08,826 - Lo siento. 881 00:47:09,792 --> 00:47:11,380 - No quiero perderlos. 882 00:47:13,244 --> 00:47:14,417 - Rezaremos por ellas. 883 00:47:18,974 --> 00:47:21,493 - Jesús, por favor ayuda a mis hijas. 884 00:47:23,185 --> 00:47:24,151 - Dios está aquí. 885 00:47:24,186 --> 00:47:25,670 Él está a cargo, ¿de acuerdo? 886 00:47:31,779 --> 00:47:32,608 Eso fue espantoso. 887 00:47:34,921 --> 00:47:36,198 ¿Quieres hablar de eso? 888 00:47:41,306 --> 00:47:43,274 - En mi visión, supongo, 889 00:47:44,482 --> 00:47:48,762 Me desperté y había desayuno en la estufa 890 00:47:48,796 --> 00:47:53,180 y el fregadero estaba corriendo, pero no había nadie allí. 891 00:47:53,215 --> 00:47:56,149 Y me di cuenta de que ustedes fueron raptados. 892 00:47:56,183 --> 00:48:00,187 Corrí y me escondí, y luego estos hombres me tomaron. 893 00:48:03,397 --> 00:48:05,572 - Bueno, si tienes un corazón puro 894 00:48:05,606 --> 00:48:06,745 y estás buscando a Dios, 895 00:48:06,780 --> 00:48:08,955 no creo que te quedes atrás. 896 00:48:11,371 --> 00:48:13,338 - Sé que si me quedo atrás, 897 00:48:13,373 --> 00:48:15,375 no aceptaré la marca de la bestia, 898 00:48:15,409 --> 00:48:17,860 porque entonces no habrá forma de que yo vaya al cielo. 899 00:48:18,999 --> 00:48:21,381 - Me enorgullece que conozcas las Escrituras. 900 00:48:21,415 --> 00:48:23,141 - Lo memoricé. 901 00:48:23,176 --> 00:48:25,178 Apocalipsis 19:20. 902 00:48:26,662 --> 00:48:27,490 Sí. 903 00:48:28,664 --> 00:48:30,873 Los que toman la marca de la bestia, 904 00:48:30,908 --> 00:48:33,980 serán arrojados vivos al lago de fuego. 905 00:48:34,014 --> 00:48:34,842 Eso es duro. 906 00:48:36,016 --> 00:48:37,604 - Por eso arreglé mi corazón hoy. 907 00:48:39,606 --> 00:48:42,643 - Bueno, el temor del Señor 908 00:48:42,678 --> 00:48:44,197 es el principio de toda sabiduría. 909 00:48:45,198 --> 00:48:45,992 Estoy orgulloso de ti. 910 00:48:55,277 --> 00:48:58,487 - ¿Hola? 911 00:48:58,521 --> 00:49:03,457 ¿Ana? 912 00:49:09,118 --> 00:49:09,947 ¿Hola? 913 00:49:39,079 --> 00:49:41,564 - ¿Qué estás haciendo aquí? 914 00:49:41,599 --> 00:49:43,221 - Soy como tú. 915 00:49:43,256 --> 00:49:45,051 Me quedé atrás. 916 00:49:45,085 --> 00:49:46,880 - ¡Vaya! 917 00:49:46,914 --> 00:49:48,364 ¿Escuchaste eso? 918 00:49:48,399 --> 00:49:50,988 - Son ellos. 919 00:49:51,022 --> 00:49:52,575 Vienen a matarnos. 920 00:49:52,610 --> 00:49:53,438 - Deberíamos correr. 921 00:49:54,474 --> 00:49:55,509 - Mataron a mi hermano. 922 00:49:55,544 --> 00:49:57,511 No tomaré la marca de la bestia. 923 00:49:57,546 --> 00:49:59,099 - ¿Mataron a tu hermano? 924 00:49:59,134 --> 00:50:00,514 - Hermana, también. 925 00:50:00,549 --> 00:50:01,860 - ¿Que hay de tus padres? 926 00:50:01,895 --> 00:50:02,723 - Desaparecieron. 927 00:50:04,311 --> 00:50:05,278 Como dice la Biblia. 928 00:50:06,348 --> 00:50:08,005 - Vámonos de aquí. 929 00:50:08,039 --> 00:50:09,144 Pueden sentir dónde estamos. 930 00:50:10,007 --> 00:50:10,835 Vamos. Vamos. 931 00:50:38,794 --> 00:50:39,588 - ¿Johnny? 932 00:50:40,658 --> 00:50:42,073 - Pastor. - ¿Todo bien? 933 00:50:42,108 --> 00:50:43,419 - Sí, sí. Sólo... 934 00:50:45,145 --> 00:50:46,077 Yo solo estaba, eh. 935 00:50:49,839 --> 00:50:51,289 No importa. 936 00:50:56,122 --> 00:50:58,676 - Amaos los unos a los otros incondicionalmente, 937 00:51:00,229 --> 00:51:03,370 de la forma en que Jesús amó a su novia, incondicionalmente. 938 00:51:04,578 --> 00:51:07,236 La amaba tanto que murió por ella. 939 00:51:10,101 --> 00:51:13,104 Michael, ¿aceptas a Jesucristo como tu 940 00:51:13,139 --> 00:51:14,657 Señor y Salvador? 941 00:51:14,692 --> 00:51:15,520 - Sí. 942 00:51:16,797 --> 00:51:19,317 - Carmela, ¿aceptas a Jesucristo 943 00:51:19,352 --> 00:51:21,285 como tu Señor y Salvador personal? 944 00:51:21,319 --> 00:51:22,389 - Sí. 945 00:51:25,151 --> 00:51:28,326 - Lo que Dios juntó, no lo separe el hombre. 946 00:51:28,361 --> 00:51:30,052 Ustedes dos son ahora una sola carne. 947 00:51:31,502 --> 00:51:35,230 Permítanme presentarles al Sr. y la Sra. Schilling. 948 00:51:46,620 --> 00:51:51,556 ♪ Nunca serás el mismo ♪ 949 00:51:53,558 --> 00:51:58,494 ♪ Nunca serás el mismo ♪ 950 00:52:00,082 --> 00:52:03,258 ♪ Oh, sí, Señor ♪ 951 00:52:03,292 --> 00:52:05,846 ♪ vendré ♪ 952 00:52:05,881 --> 00:52:10,610 ♪ Y beberé tu agua viva ♪ 953 00:52:10,644 --> 00:52:14,717 ♪ Y nunca serás el mismo ♪ 954 00:52:18,445 --> 00:52:20,861 - Chicos, estamos muy contentos de tenerlos aquí. 955 00:52:20,896 --> 00:52:23,485 Solo sé que mientras podamos, 956 00:52:23,519 --> 00:52:24,693 siempre daremos. 957 00:52:25,866 --> 00:52:29,042 Este es el amor de Jesús que les extendemos. 958 00:52:30,181 --> 00:52:31,424 Eres amado. 959 00:52:31,458 --> 00:52:33,150 Solo queremos que lo sepas. 960 00:52:33,184 --> 00:52:35,393 ¿Podemos cantar esa canción una vez más, pastor? 961 00:52:36,601 --> 00:52:37,602 - Claro, Ryan. 962 00:52:46,542 --> 00:52:51,513 ♪ Ven a mí ♪ 963 00:52:52,997 --> 00:52:57,967 ♪ Te daré descanso ♪ 964 00:52:59,900 --> 00:53:04,802 ♪ Te daré la vida ♪ 965 00:53:05,458 --> 00:53:07,943 ♪ Soy tu Dios ♪ 966 00:55:57,319 --> 00:55:59,286 Si quieres invitar a Jesús a entrar a tu corazón, 967 00:55:59,321 --> 00:56:00,805 di esta oración: Jesús, 968 00:56:00,840 --> 00:56:02,220 Abrí mi corazón, te pido que entres en mi corazón. 969 00:56:02,255 --> 00:56:03,394 Perdóname, de todos mis pecados, y lávame con tu sangre. 970 00:56:03,429 --> 00:56:05,223 Te entrego mi vida. Creo que moriste por mí, 971 00:56:05,258 --> 00:56:07,225 y creo que resucitaste de entre los muertos. 972 00:56:07,260 --> 00:56:09,573 Ahora te acepto como mi salvador y mi señor. 973 00:56:09,607 --> 00:56:11,368 Te entrego todo. Amén 67480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.