Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,368 --> 00:00:27,510
Los eventos en estas series
están basados en hechos reales
2
00:00:42,628 --> 00:00:44,803
Historias reales con Cristo
3
00:00:52,604 --> 00:00:53,467
Episodio IX
4
00:01:00,888 --> 00:01:01,751
"Antes sed benignos unos
con otros, misericordiosos,
5
00:01:01,785 --> 00:01:03,201
perdonándoos unos a otros,
6
00:01:03,235 --> 00:01:03,856
como Dios también os perdonó
a vosotros en Cristo".
7
00:01:03,891 --> 00:01:04,305
Efesios 4:32
8
00:01:22,012 --> 00:01:24,808
- "Y anduvo junto
al mar de Galilea,
9
00:01:24,843 --> 00:01:26,569
y vio a Simón y a
Andrés, su hermano,
10
00:01:26,603 --> 00:01:29,158
echando la red al mar,
porque eran pescadores.
11
00:01:30,331 --> 00:01:32,022
Y Jesús les dijo: 'Síganme,
12
00:01:32,057 --> 00:01:34,473
y os haré pescadores
de hombres.'"
13
00:01:36,096 --> 00:01:37,545
- ¿Así que él los eligió?
14
00:01:37,580 --> 00:01:39,996
- [Joe] Sí, al igual
que te eligió a ti.
15
00:01:40,030 --> 00:01:41,618
- ¿Él también me eligió a mí?
16
00:01:41,653 --> 00:01:42,964
- Por supuesto que sí, Danny.
17
00:01:42,999 --> 00:01:44,932
Él nos eligió a todos.
18
00:01:44,966 --> 00:01:47,176
Incluyendo a este pequeño
en la barriga de tu mamá.
19
00:01:48,763 --> 00:01:49,868
Ooh, creo que mordió uno.
20
00:01:49,902 --> 00:01:51,076
- [Danny] Sí.
21
00:01:51,111 --> 00:01:52,560
- A ver si podemos
conseguir algo de cenar.
22
00:01:52,595 --> 00:01:54,597
Oh sí, eso definitivamente
es bobbin'.
23
00:01:54,631 --> 00:01:55,563
Oh, es uno grande.
24
00:01:56,668 --> 00:01:57,669
- ¿Necesitas ayuda?
25
00:01:57,703 --> 00:01:58,670
- No, lo tengo.
- De acuerdo.
26
00:02:00,396 --> 00:02:02,294
- Está bien.
27
00:02:02,329 --> 00:02:03,330
Oh sí, este es uno grande.
28
00:02:03,364 --> 00:02:04,641
Este es del tamaño de Danny.
29
00:02:06,298 --> 00:02:07,092
- Es grande.
30
00:02:07,127 --> 00:02:07,955
- Oh, sí, lo es.
31
00:02:09,025 --> 00:02:10,371
- Espera. ¿Qué es eso?
32
00:02:10,406 --> 00:02:11,200
[Danny] Algo anda mal.
33
00:02:11,234 --> 00:02:12,718
- ¡No! !Vaya!
34
00:02:14,134 --> 00:02:16,929
- [Danny] Ah.
- Ah.
35
00:02:16,964 --> 00:02:18,793
- [Danny] Ahí va la cena.
36
00:02:18,828 --> 00:02:20,761
- Creo que estarás bien.
37
00:02:20,795 --> 00:02:23,039
- ¿Qué quieres decir
cuando dices eso?
38
00:02:23,073 --> 00:02:24,385
- No te preocupes por eso.
39
00:02:24,420 --> 00:02:25,559
- Vamos, solo dilo.
40
00:02:26,801 --> 00:02:28,700
- [London] Mmm, no
creo que lo haga.
41
00:02:28,734 --> 00:02:30,736
No quiero tener que
lavarte los pies otra vez.
42
00:02:30,771 --> 00:02:32,531
- [Joe] Muy bien, niños.
43
00:02:32,566 --> 00:02:33,705
¿Cuál es nuestra única regla?
44
00:02:35,362 --> 00:02:36,604
ELE.
45
00:02:36,639 --> 00:02:38,744
- [Ambos niños]
Todos aman a todos.
46
00:02:49,893 --> 00:02:51,240
- Oh papá, tengo una pregunta.
47
00:02:52,896 --> 00:02:54,553
- ¿Qué pasa, amigo?
48
00:02:54,588 --> 00:02:57,211
- Puedo entender cómo Dios
elegiría a alguien como yo,
49
00:02:57,246 --> 00:03:01,595
pero ¿cómo podía
elegir a alguien tan
malhumorado y enojado?
50
00:03:01,629 --> 00:03:04,874
- Sólo está celoso de
que Jesús me ama más.
51
00:03:04,908 --> 00:03:06,324
- Jesús nos ama a
todos por igual.
52
00:03:07,290 --> 00:03:08,947
- ¿Incluso a los pecadores?
53
00:03:08,981 --> 00:03:10,707
- Especialmente los pecadores.
54
00:03:10,742 --> 00:03:12,882
Jesús vino aquí
por los pecadores.
55
00:03:14,573 --> 00:03:17,197
¿Quieres ir al capítulo
ocho de Lucas por mí?
56
00:03:24,721 --> 00:03:26,689
"Ahora, aconteció después
57
00:03:26,723 --> 00:03:28,518
que recorrió cada ciudad y aldea
58
00:03:28,553 --> 00:03:31,659
predicando y trayendo buenas
nuevas del reino de Dios.
59
00:03:31,694 --> 00:03:33,454
Y 12 estaban con él,
60
00:03:33,489 --> 00:03:36,768
y una mujer que había sido
sanada de malos espíritus,
61
00:03:36,802 --> 00:03:40,358
enfermedades, María
llamó a Magdalena,
62
00:03:40,392 --> 00:03:43,947
del quien habían
salido siete demonios.
63
00:03:43,982 --> 00:03:46,881
y Juana, mujer de Chuza,
mayordomo de Herodes,
64
00:03:46,916 --> 00:03:50,022
y Susana y tantos otros
que lo mantuvieron
65
00:03:50,057 --> 00:03:51,817
de su sustancia".
66
00:03:51,852 --> 00:03:53,025
- Me gusta su historia.
67
00:03:55,442 --> 00:03:57,375
- Parece que
necesitamos más leña.
68
00:03:58,859 --> 00:04:01,275
- Puedo ocuparme de esto,
porque soy un hombre.
69
00:04:03,657 --> 00:04:04,692
- Está bien, grandullón.
70
00:04:06,763 --> 00:04:07,868
- No te pierdas.
71
00:04:43,697 --> 00:04:46,424
- Si buscas drogas o
dinero, yo no tengo nada,
72
00:04:48,322 --> 00:04:51,083
pero tengo comida, si
eso es lo que buscas.
73
00:04:52,809 --> 00:04:54,328
- ¿Que está pasando aquí?
74
00:04:54,363 --> 00:04:55,881
- Tengo hambre.
75
00:04:55,916 --> 00:04:58,021
- Michael, ¿terminaste
ese sándwich?
76
00:04:58,056 --> 00:05:00,645
- Probablemente iba a
comerlo más tarde hoy.
77
00:05:00,679 --> 00:05:01,956
- Dáselo a él.
78
00:05:01,991 --> 00:05:02,819
- No, ¿Estás?
79
00:05:04,442 --> 00:05:05,339
¿Estas loco?
80
00:05:13,347 --> 00:05:18,318
- ¡Ah!
81
00:05:19,388 --> 00:05:20,837
- Parecía más
hambriento que nosotros.
82
00:05:21,838 --> 00:05:22,667
- Oh Dios mío.
83
00:05:23,875 --> 00:05:25,946
Ese fue nuestro último sándwich.
84
00:05:35,335 --> 00:05:37,371
Está bien, eso está bien.
85
00:05:53,801 --> 00:05:56,528
- Hola, chicos. ¿Están bien?
86
00:05:57,771 --> 00:05:59,393
¿Tienen hambre?
87
00:05:59,428 --> 00:06:01,395
- Sí, sí. Estamos
bastante hambrientos.
88
00:06:01,430 --> 00:06:03,052
Acabo de regalar
nuestro último sándwich.
89
00:06:05,192 --> 00:06:06,020
- Dios te bendiga.
90
00:06:11,094 --> 00:06:12,579
Consíguete una caja de pollo.
91
00:06:13,614 --> 00:06:15,064
O sabes qué, tal vez pizza.
92
00:06:15,098 --> 00:06:16,928
A todo el mundo
le gusta la pizza.
93
00:06:16,962 --> 00:06:17,791
¿De acuerdo?
94
00:06:19,448 --> 00:06:21,104
Dios te bendiga.
Dios te bendiga.
95
00:06:21,139 --> 00:06:21,933
- Gracias.
96
00:06:21,967 --> 00:06:22,934
- Muchísimas gracias.
97
00:06:25,971 --> 00:06:26,800
- ¿Quién es ella?
98
00:06:28,111 --> 00:06:28,940
- No sé.
99
00:06:30,631 --> 00:06:31,598
Es mucho dinero.
100
00:06:37,189 --> 00:06:39,053
Supongo que no vamos
a pasar hambre.
101
00:06:41,435 --> 00:06:42,816
- Compra muchos bocadillos.
102
00:06:44,265 --> 00:06:46,406
- Especialmente si
regalaste el último.
103
00:06:47,614 --> 00:06:48,408
Todo está bien.
104
00:06:51,238 --> 00:06:52,412
Protegeré esto.
105
00:07:14,606 --> 00:07:15,676
- [Joe] London,
¿qué estás haciendo?
106
00:07:15,711 --> 00:07:16,505
- Estoy bien.
107
00:07:17,713 --> 00:07:19,473
- No lo estás. Esto esta pesado.
108
00:07:19,508 --> 00:07:20,957
- Lo tengo.
109
00:07:20,992 --> 00:07:23,270
- Deberías dejar que tu hermano
o yo tomemos esto, ¿Bien?
110
00:07:23,304 --> 00:07:24,582
- No necesito ayuda.
111
00:07:24,616 --> 00:07:25,514
- A veces si.
112
00:07:28,896 --> 00:07:30,657
- ¿Puedo hablar contigo de algo?
113
00:07:31,589 --> 00:07:32,417
- ¿Qué pasa?
114
00:07:33,314 --> 00:07:34,868
- Eh, por allí.
115
00:07:36,732 --> 00:07:38,458
- Danny, ¿puedes
venir aquí, por favor?
116
00:07:42,531 --> 00:07:43,635
¿Puedes llevar esto al coche?
117
00:07:43,670 --> 00:07:44,878
- Sí, señor.
118
00:07:44,912 --> 00:07:46,776
Si ves a tu hermana
cargando algo pesado,
119
00:07:46,811 --> 00:07:48,398
tómalo, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
120
00:07:48,433 --> 00:07:49,261
- ¡Vaya!
121
00:07:53,231 --> 00:07:54,715
- Está bien, puedes
poner eso aquí.
122
00:07:57,028 --> 00:07:57,856
Buen trabajo.
123
00:08:00,169 --> 00:08:01,377
- Creo que papá es parcial.
124
00:08:02,861 --> 00:08:04,484
- ¿Qué te hace decir eso?
125
00:08:04,518 --> 00:08:06,865
Creo que prefiere a las
chicas que a los chicos.
126
00:08:07,901 --> 00:08:09,316
Eso no es cierto.
127
00:08:09,350 --> 00:08:12,146
Tu papá siempre está hablando
de ti y orando por ti.
128
00:08:12,181 --> 00:08:13,941
- No creo eso.
129
00:08:13,976 --> 00:08:15,771
- He estado pensando
en mi futuro,
130
00:08:16,944 --> 00:08:19,395
y no estoy seguro de
cómo Dios me va a usar.
131
00:08:19,429 --> 00:08:20,361
- ¿Qué quieres decir?
132
00:08:21,535 --> 00:08:23,295
- Yo, yo no sé en qué soy bueno.
133
00:08:24,469 --> 00:08:25,263
- ¿De qué estás hablando?
134
00:08:25,297 --> 00:08:27,368
Tienes muchos talentos.
135
00:08:27,403 --> 00:08:28,231
- ¿Cómo cuál?
136
00:08:30,924 --> 00:08:32,408
- Eres un gran maestro.
137
00:08:32,442 --> 00:08:35,031
He visto la forma en que
trabajas con los niños.
138
00:08:35,066 --> 00:08:36,723
Y eres muy bueno con la música.
139
00:08:38,034 --> 00:08:39,242
No puedes dudar de ti mismo.
140
00:08:41,279 --> 00:08:43,626
- Nunca lo había
pensado de esa manera.
141
00:08:43,661 --> 00:08:45,007
- Todo lo puedes en Cristo.
142
00:08:45,041 --> 00:08:46,008
Él te fortalece.
143
00:08:48,320 --> 00:08:49,667
- Sólo necesito fe.
144
00:08:51,703 --> 00:08:53,256
- La fe puede mover montañas.
145
00:08:54,706 --> 00:08:55,880
- ¿Te burlas de mí?
146
00:08:55,914 --> 00:08:57,088
- [London] Sólo un poco.
147
00:09:10,826 --> 00:09:14,381
- Está bien, esta noche
dormiremos en un hotel.
148
00:09:14,415 --> 00:09:15,900
- ¿Tenemos dinero para un motel?
149
00:09:15,934 --> 00:09:18,040
- Sí. Solo por esta noche.
150
00:09:19,869 --> 00:09:21,871
- Bueno. Entonces
podría tomar una ducha.
151
00:09:22,872 --> 00:09:24,494
- Yo también.
152
00:09:24,529 --> 00:09:25,668
Sé que huelo mal.
153
00:09:30,293 --> 00:09:32,986
- ¿Estás tratando de
decirme que huelo mal?
154
00:09:33,020 --> 00:09:34,159
- No, no hueles mal.
155
00:09:34,194 --> 00:09:35,816
- No me toques. Déjame comer.
156
00:09:46,620 --> 00:09:48,380
- ¿Crees que esa
señora era un ángel?
157
00:09:52,005 --> 00:09:52,833
- Quizás.
158
00:09:55,767 --> 00:09:57,493
- Deberíamos ir a la
iglesia el domingo.
159
00:10:02,671 --> 00:10:03,499
Esto es bueno.
160
00:10:17,444 --> 00:10:18,272
- Jenny. Jenny.
161
00:10:19,860 --> 00:10:22,898
¿Sabías que ella lleva
consigo una Biblia?
162
00:10:22,932 --> 00:10:24,520
- ¿En serio?
163
00:10:24,554 --> 00:10:25,935
¿Como lo descubriste?
164
00:10:25,970 --> 00:10:27,937
- Cuando le robé un bolígrafo
de su mochila antes,
165
00:10:27,972 --> 00:10:29,905
vi una Biblia.
166
00:10:29,939 --> 00:10:31,769
- Tú, no le robaste
la Biblia, ¿verdad?
167
00:10:31,803 --> 00:10:34,047
- No, yo no quería la cosa,
168
00:10:34,081 --> 00:10:37,153
pero tomé $10 para
mi refrigerio diario.
169
00:10:38,741 --> 00:10:39,535
- Ah, Sandy.
170
00:10:50,201 --> 00:10:51,512
- Hola, Anna.
171
00:10:51,547 --> 00:10:54,654
- Ah, una pareja
pasó a buscarte.
172
00:10:55,931 --> 00:10:56,966
- ¿Siguen aquí?
173
00:10:57,001 --> 00:10:58,934
- No, se fueron.
174
00:10:58,968 --> 00:11:00,073
- ¿Sabes quiénes eran?
175
00:11:00,107 --> 00:11:01,695
- No.
176
00:11:01,730 --> 00:11:03,386
- Bueno, si vuelven, estaré
en mi oficina, ¿de acuerdo?
177
00:11:03,421 --> 00:11:04,249
- De acuerdo.
178
00:11:11,153 --> 00:11:12,395
- Oye.
179
00:11:12,430 --> 00:11:14,156
¿Crees que eres
mejor que nosotros?
180
00:11:16,779 --> 00:11:17,918
Veamos qué has estado leyendo.
181
00:11:17,953 --> 00:11:19,092
- ¡Vamos! !Solo devuélvelo!
182
00:11:19,126 --> 00:11:20,369
- Ah, ¿lo quieres?
- ¡Sí!
183
00:11:20,403 --> 00:11:21,646
- Consíguelo.
184
00:11:21,681 --> 00:11:23,406
- ¿Podrías dejar de
jugar y devolverlo?
185
00:11:23,441 --> 00:11:25,823
- ¿Puedes devolverle su libro?
186
00:11:25,857 --> 00:11:27,065
- Mira London.
187
00:11:27,100 --> 00:11:28,480
Ella piensa que es
una súper chica.
188
00:11:28,515 --> 00:11:30,275
- ¡Hola, hola, hola, chicos!
189
00:11:30,310 --> 00:11:32,726
Ella sólo está practicando
su religión cristiana.
190
00:11:33,623 --> 00:11:34,452
Ayuda a los débiles.
191
00:11:35,384 --> 00:11:36,799
- Mira lo que hay en su mochila.
192
00:11:38,698 --> 00:11:41,631
- Ay no, mira lo
que tenemos aquí.
193
00:11:41,666 --> 00:11:43,668
- ¿Puedes ponerlo de
vuelta, por favor?
194
00:11:44,876 --> 00:11:46,533
- Espera, ¿Jesús
dijo que si alguien
195
00:11:46,567 --> 00:11:48,362
quiere tu ropa,
deberías dársela?
196
00:11:48,397 --> 00:11:50,502
- Espera, ¿eso está ahí?
197
00:11:50,537 --> 00:11:53,057
- Creo que la Biblia
mormona lo dice.
198
00:11:53,091 --> 00:11:55,542
- No, ni siquiera los
budistas creen eso.
199
00:11:56,474 --> 00:11:57,682
- Ustedes son un montón de-
200
00:11:57,717 --> 00:11:59,857
- Oh, ¿un montón de qué?
201
00:11:59,891 --> 00:12:00,650
Dilo.
202
00:12:02,135 --> 00:12:04,689
Ya que preguntaste, Mateo 5 dice
203
00:12:07,105 --> 00:12:08,693
sé amable con los
que te lastiman,
204
00:12:08,728 --> 00:12:11,489
y si alguien te pide
tu ropa, dásela.
205
00:12:11,523 --> 00:12:14,112
- Bueno, entonces
quiero tu Biblia,
206
00:12:14,147 --> 00:12:16,632
y esa chaqueta que
llevas ahora mismo.
207
00:12:16,666 --> 00:12:18,876
Y tu mochila, por supuesto.
208
00:12:18,910 --> 00:12:20,670
- ¿Quieres mi chaqueta?
- Sí.
209
00:12:27,056 --> 00:12:27,885
- ¡Oye!
210
00:12:31,129 --> 00:12:32,441
¿Que está pasando aquí?
211
00:12:35,685 --> 00:12:36,790
¿Hay algún problema?
212
00:12:38,585 --> 00:12:39,448
Ve a tu asiento.
213
00:12:53,117 --> 00:12:53,945
- Oye, entra.
214
00:12:57,915 --> 00:12:58,708
- Hola, pastor.
215
00:13:06,233 --> 00:13:07,062
Um.
216
00:13:10,582 --> 00:13:12,239
Pastor, necesito,
necesito ayuda.
217
00:13:13,723 --> 00:13:15,346
- ¿Que pasa?
218
00:13:15,380 --> 00:13:19,591
- Sé que he sido liberado
de mis adicciones, pero,
219
00:13:22,180 --> 00:13:25,356
honestamente, todavía pienso
en cosas todo el tiempo.
220
00:13:27,047 --> 00:13:27,807
- Entiendo.
221
00:13:29,325 --> 00:13:31,120
Mucha gente supera la adicción,
222
00:13:31,155 --> 00:13:32,846
pero no superan ese hábito.
223
00:13:34,261 --> 00:13:35,815
Tu cuerpo está acostumbrado
a hacer ciertas cosas.
224
00:13:35,849 --> 00:13:37,713
Tienes que romper ese hábito.
225
00:13:37,747 --> 00:13:39,301
¿Cómo puedo romper el hábito?
226
00:13:39,335 --> 00:13:42,062
He sido adicto a las
cosas toda mi vida.
227
00:13:45,238 --> 00:13:46,101
Honestamente, es...
228
00:13:52,486 --> 00:13:53,660
Creo que es un demonio.
229
00:13:55,696 --> 00:13:59,217
- Bueno, mucha gente
230
00:14:01,012 --> 00:14:05,189
se libera de espíritus
de drogas y alcohol,
231
00:14:05,223 --> 00:14:08,295
y lo superan.
232
00:14:08,330 --> 00:14:10,504
Esas adicciones son
difíciles de superar, pero,
233
00:14:13,093 --> 00:14:15,509
incluso después de que
esos demonios se vayan,
234
00:14:16,407 --> 00:14:18,685
todavía tienen esa costumbre.
235
00:14:18,719 --> 00:14:21,688
Todavía tienen el deseo
porque están acostumbrados.
236
00:14:23,103 --> 00:14:24,587
Y la única forma en que
vas a superar esos hábitos,
237
00:14:24,622 --> 00:14:25,519
es la disciplina.
238
00:14:28,246 --> 00:14:33,113
- ¿No puedes echar fuera el
espíritu del hábito o algo así?
239
00:14:34,804 --> 00:14:37,221
- Bueno, Johnny, no
todo es un espíritu.
240
00:14:39,740 --> 00:14:41,846
Déjame leerte una escritura.
241
00:14:43,227 --> 00:14:44,193
Vamos a ver.
242
00:14:47,265 --> 00:14:50,751
Salmos 5:4-5.
243
00:14:50,786 --> 00:14:54,031
Dice: "Porque tú no eres
un dios que se complace
244
00:14:54,065 --> 00:14:58,621
en la maldad, ni el mal
morará jamás con vosotros.
245
00:14:58,656 --> 00:15:00,934
El jactancioso no estará
delante de tus ojos.
246
00:15:00,969 --> 00:15:03,385
Odias a todos los
trabajadores de la inequidad".
247
00:15:03,419 --> 00:15:05,905
¿Ves?, esas cosas
no son de Dios.
248
00:15:07,285 --> 00:15:08,355
Son de Satanás.
249
00:15:08,390 --> 00:15:11,841
Son de tu carne, de tus deseos.
250
00:15:11,876 --> 00:15:12,912
¿Tus hábitos?
251
00:15:13,809 --> 00:15:15,500
Solo tú puedes romperlos.
252
00:15:15,535 --> 00:15:17,399
Y la forma en que
puedes romper eso
253
00:15:17,433 --> 00:15:20,091
es odiando esos hábitos,
odiando el pecado.
254
00:15:22,783 --> 00:15:24,647
- Lo que sea necesario, Pastor.
255
00:15:24,682 --> 00:15:25,683
Estoy, estoy listo.
256
00:15:26,787 --> 00:15:28,168
- Medita en la Palabra, Johnny,
257
00:15:29,445 --> 00:15:31,585
y vence esa
inequidad, tu pecado,
258
00:15:32,483 --> 00:15:35,762
tu carne, y Dios te usará.
259
00:15:35,796 --> 00:15:36,625
Lo prometo.
260
00:15:38,144 --> 00:15:39,317
Estás en el camino correcto.
261
00:15:41,112 --> 00:15:41,975
Eres un buen tipo.
262
00:15:43,045 --> 00:15:44,046
- Gracias, pastor.
263
00:15:53,607 --> 00:15:54,401
- Hola.
264
00:15:54,436 --> 00:15:55,264
- Hola pastor.
265
00:15:55,299 --> 00:15:56,714
¿Puedes orar por mí?
266
00:15:56,748 --> 00:15:58,923
He estado teniendo
problemas para dormir.
267
00:15:58,958 --> 00:15:59,786
- Por supuesto.
268
00:16:00,960 --> 00:16:03,203
Dios Padre, ayuda a
este hombre, oh Dios.
269
00:16:03,238 --> 00:16:04,722
Ayúdalo a superar lo
que sea que esté pasando
270
00:16:04,756 --> 00:16:05,930
en su vida, Dios.
271
00:16:05,965 --> 00:16:07,656
Dale una buena
noche de descanso.
272
00:16:07,690 --> 00:16:10,521
Ayúdalo a poner
sus preocupaciones
y tensiones en ti.
273
00:16:10,555 --> 00:16:11,763
En el nombre de Jesús oramos.
274
00:16:12,592 --> 00:16:13,455
- Amén.
- Amén.
275
00:16:14,835 --> 00:16:16,216
Te vi en la iglesia
el domingo pasado.
276
00:16:16,251 --> 00:16:17,493
- Sí, señor.
277
00:16:17,528 --> 00:16:18,287
- Te veré allí de
nuevo, ¿verdad?
278
00:16:18,322 --> 00:16:19,116
- Sí, señor. Me verás.
279
00:16:19,150 --> 00:16:20,082
Gracias pastor
280
00:16:20,117 --> 00:16:20,980
- Jesús te ama.
281
00:16:27,469 --> 00:16:29,091
- Me alegro de que Jesús
esté conmigo ahora.
282
00:16:30,472 --> 00:16:31,818
- Amén.
283
00:16:31,852 --> 00:16:32,715
Solo tengo que saber.
284
00:16:33,716 --> 00:16:35,270
Siempre está mirando.
285
00:16:35,304 --> 00:16:36,202
Nunca estás solo.
286
00:16:39,343 --> 00:16:41,552
- Sabes, no entiendo
muchas cosas
287
00:16:41,586 --> 00:16:44,658
cuando leo la Biblia,
pero creo que me hizo
288
00:16:44,693 --> 00:16:46,108
una mejor persona.
289
00:16:46,143 --> 00:16:47,592
- Y eso es todo lo que es.
290
00:16:47,627 --> 00:16:49,146
Tienes que tomarlo día a día.
291
00:16:49,180 --> 00:16:51,079
Y luego, después de un tiempo,
no lo estás intentando.
292
00:16:51,113 --> 00:16:52,356
Solo lo estás haciendo.
293
00:16:52,390 --> 00:16:53,633
- Mmm-hmm.
294
00:16:53,667 --> 00:16:58,672
- Estoy orgulloso de ti.
295
00:17:07,612 --> 00:17:09,614
Hola London, vamos.
296
00:17:09,649 --> 00:17:10,753
- Quiero caminar a casa.
297
00:17:11,754 --> 00:17:12,583
- ¿Qué sucedió?
298
00:17:14,412 --> 00:17:16,759
¿Dónde está tu
mochila y tu chaqueta?
299
00:17:16,794 --> 00:17:18,037
- Nada. Está bien.
300
00:17:19,245 --> 00:17:20,073
- ¿Necesito hablar
con un profesor?
301
00:17:20,108 --> 00:17:21,454
- No, no.
302
00:17:23,076 --> 00:17:24,043
- Vamos. Vamos.
303
00:17:25,872 --> 00:17:27,046
- ¿Puedo ser educado en casa?
304
00:17:28,254 --> 00:17:29,048
- Por supuesto.
305
00:17:29,082 --> 00:17:30,394
¿Cuándo quieres empezar?
306
00:17:30,428 --> 00:17:31,222
- El día de ayer.
307
00:17:33,190 --> 00:17:35,778
- London, lamento que hayas
tenido un día difícil.
308
00:17:35,813 --> 00:17:36,710
Vamos. Vamos.
309
00:17:43,752 --> 00:17:44,580
Todo estará bien.
310
00:17:48,895 --> 00:17:50,172
Lo siento.
311
00:18:04,324 --> 00:18:05,636
- [Michael] ¿Estás llorando?
312
00:18:07,948 --> 00:18:08,777
- No.
313
00:18:11,366 --> 00:18:12,850
- ¿Qué estás pensando?
314
00:18:16,198 --> 00:18:17,026
- Mi niñez.
315
00:18:18,235 --> 00:18:20,064
- Sí, trato de no
pensar en la mía.
316
00:18:21,238 --> 00:18:23,412
Probablemente yo
también lloraría.
317
00:18:24,896 --> 00:18:26,691
- Nunca quiero
volver con mi padre
318
00:18:28,210 --> 00:18:29,349
o a esa casa de acogida.
319
00:18:30,557 --> 00:18:31,869
- Bueno, no vamos a hacerlo.
320
00:18:36,115 --> 00:18:37,840
Pero tengo algunos buenos
recuerdos de ese lugar.
321
00:18:37,875 --> 00:18:38,703
- ¿En realidad?
322
00:18:40,153 --> 00:18:40,981
Yo no.
323
00:18:41,844 --> 00:18:43,052
- Bueno, te conocí allí.
324
00:18:48,817 --> 00:18:50,508
- Si, tienes razón.
325
00:18:50,543 --> 00:18:51,578
- Bueno, ahí tienes.
326
00:18:53,132 --> 00:18:55,099
- Nos enamoramos en
esta casa de acogida.
327
00:18:55,134 --> 00:18:55,962
- Exactamente.
328
00:18:57,239 --> 00:18:58,240
Y míranos.
329
00:18:59,483 --> 00:19:01,140
Aún enamorados, aún juntos.
330
00:19:02,486 --> 00:19:03,763
Y ricos como
cualquiera puede ser.
331
00:19:06,283 --> 00:19:07,422
- Voy a cumplir 18 pronto.
332
00:19:08,319 --> 00:19:09,527
- Bueno, eso es bueno.
333
00:19:09,562 --> 00:19:11,253
Ya no tendrás que
estar en el sistema.
334
00:19:12,496 --> 00:19:13,290
Continuando.
335
00:19:16,327 --> 00:19:18,087
- Tenemos que celebrar
mi cumpleaños.
336
00:19:19,503 --> 00:19:24,128
- De acuerdo. ¿Qué quieres?
337
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- No sé si es algo
que yo, yo necesito.
338
00:19:28,201 --> 00:19:31,170
- Solo dilo y haré
lo mejor que pueda.
339
00:19:33,689 --> 00:19:35,312
- Me gustaría
dormir en una cama.
340
00:19:36,899 --> 00:19:37,728
- ¿Algo más?
341
00:19:40,972 --> 00:19:42,284
- Tal vez tomar
una ducha caliente.
342
00:19:45,356 --> 00:19:48,221
- Sabes, creo que puedo
arreglar eso, ¿eh?
343
00:19:50,258 --> 00:19:51,569
Creo que eso se puede hacer.
344
00:19:52,536 --> 00:19:53,468
- ¿Sí?
345
00:19:53,502 --> 00:19:55,297
- Sí. ¿Por que no?
346
00:19:56,747 --> 00:19:58,714
- No cometer errores.
347
00:19:58,749 --> 00:20:00,268
Estamos viviendo en
los últimos días.
348
00:20:02,270 --> 00:20:03,650
En Mateo 24,
349
00:20:03,685 --> 00:20:06,239
Jesús nos dijo que estuviéramos
atentos a estas señales.
350
00:20:06,274 --> 00:20:10,519
Dirijamos nuestras
Biblias a Mateo 24:4-20.
351
00:20:15,248 --> 00:20:17,112
"Y respondiendo Jesús, les dijo:
352
00:20:17,146 --> 00:20:18,941
'Mirad que nadie os engañe,
353
00:20:18,976 --> 00:20:22,290
porque vendrán muchos en mi
nombre, diciendo yo soy el
354
00:20:22,324 --> 00:20:25,293
Cristo, y engañarán a
muchos, y oirás de guerras
355
00:20:25,327 --> 00:20:27,018
y rumores de guerras.
356
00:20:27,053 --> 00:20:28,710
Mira que no te preocupes,
357
00:20:28,744 --> 00:20:30,505
porque todas estas
cosas deben suceder.
358
00:20:30,539 --> 00:20:32,438
Pero el final aún no es,
359
00:20:32,472 --> 00:20:34,543
porque nación se
levantará contra nación
360
00:20:34,578 --> 00:20:36,442
y reino contra reino.
361
00:20:36,476 --> 00:20:39,065
Y habrá hambres, pestilencias,
362
00:20:39,099 --> 00:20:41,274
y terremotos en varios lugares.
363
00:20:41,309 --> 00:20:44,346
Todo esto es principio
de lamentaciones.'"
364
00:20:46,486 --> 00:20:50,352
- Yo, yo no quiero
quedarme atrás.
365
00:20:50,387 --> 00:20:51,802
- Esta bien bebé.
366
00:20:51,836 --> 00:20:52,630
Está bien.
367
00:20:54,114 --> 00:20:54,908
- Nosotros, tenemos que cambiar.
368
00:20:54,943 --> 00:20:56,669
- Nosotros, ¿quienes?
369
00:20:58,567 --> 00:21:00,189
- Bien, bien.
370
00:21:00,224 --> 00:21:02,261
- Esto no es algo aterrador
para los creyentes.
371
00:21:03,192 --> 00:21:04,090
Es algo bueno.
372
00:21:05,643 --> 00:21:09,923
Para ir al hogar eterno
con alegría y felicidad.
373
00:21:11,028 --> 00:21:12,305
Pero tenemos que estar atentos
374
00:21:13,686 --> 00:21:18,449
y advertir a quienes son
amados, cercanos y queridos por
375
00:21:20,106 --> 00:21:21,245
nosotros, porque
estos son los tiempos.
376
00:21:21,280 --> 00:21:24,041
Jesús, tú sanas la
pierna de Sara, oh Dios.
377
00:21:24,075 --> 00:21:27,182
Tu Palabra dice que por
tus llagas somos sanados.
378
00:21:27,216 --> 00:21:28,356
Toca a Sara.
379
00:21:28,390 --> 00:21:30,323
En el nombre de Jesús oramos.
380
00:21:30,358 --> 00:21:31,117
Amén.
381
00:21:31,151 --> 00:21:32,498
- Amén.
382
00:21:32,532 --> 00:21:33,568
Gracias pastor
383
00:21:33,602 --> 00:21:34,396
- ¿Algo mejor?
384
00:21:35,535 --> 00:21:36,743
- Sí.
385
00:21:36,778 --> 00:21:38,987
- ¿Cómo están tus
dientes, por cierto?
386
00:21:39,021 --> 00:21:41,300
- Desde que rezaste por
mí, no hay más dolor.
387
00:21:42,577 --> 00:21:43,750
- ¿Estás segura de que
tu pierna está bien?
388
00:21:43,785 --> 00:21:45,062
Parece serio.
389
00:21:45,096 --> 00:21:48,376
- Duele un poco, pero
estará bien, Pastor.
390
00:21:48,410 --> 00:21:50,378
- ¿Crees que tenemos
que ir al médico?
391
00:21:50,412 --> 00:21:52,483
- No, no. Sé que
Jesús puede sanarme.
392
00:21:54,209 --> 00:21:55,797
- Eres una gran mujer de
fe, como en la Biblia,
393
00:21:55,831 --> 00:22:00,111
pero a veces Dios obra a través
de los médicos, ¿de acuerdo?
394
00:22:00,146 --> 00:22:01,527
- Está bien, pastor.
395
00:22:01,561 --> 00:22:03,011
- Te diré qué.
396
00:22:03,045 --> 00:22:04,875
Volveré a orar por ti,
pero si en un par de días
397
00:22:04,909 --> 00:22:06,152
todavía no te sientes mejor,
398
00:22:06,186 --> 00:22:08,361
yo mismo te llevaré al
médico, ¿de acuerdo?
399
00:22:08,396 --> 00:22:09,604
- Está bien.
400
00:22:09,638 --> 00:22:12,986
- Jesús, te pedimos
que toques esta pierna.
401
00:22:13,021 --> 00:22:17,784
Tu Palabra dice que por
tus llagas Sara es sanada.
402
00:22:18,958 --> 00:22:23,480
Por favor, ayúdala a
recuperarse rápidamente.
403
00:22:23,514 --> 00:22:24,998
En el nombre de Jesús oramos.
404
00:22:25,033 --> 00:22:27,000
Amén.
- Amén.
405
00:22:27,035 --> 00:22:28,036
Gracias pastor
406
00:22:29,175 --> 00:22:31,488
- Estaré rezando.
- No eres salvo, hombre.
407
00:22:31,522 --> 00:22:32,592
- ¡Hey, hey, hey!
408
00:22:32,627 --> 00:22:34,318
- No estás a salvo, Ryan.
409
00:22:34,353 --> 00:22:36,285
Si fueras salvo, serías
capaz de renunciar a todo.
410
00:22:36,320 --> 00:22:37,459
- ¿Qué, entonces
renunciaste a todo?
411
00:22:37,494 --> 00:22:39,012
- Si, lo hice.
412
00:22:39,047 --> 00:22:40,773
- En primer lugar, estabas
sin hogar como todos aquí.
413
00:22:40,807 --> 00:22:42,637
- ¿Qué estás tratando
de decir, hombre?
414
00:22:42,671 --> 00:22:44,604
- No tenías mucho
a lo que renunciar.
415
00:22:44,639 --> 00:22:47,918
Pastor Joe, Johnny
dice que no soy salvo.
416
00:22:49,920 --> 00:22:53,613
- Romanos 10:9-10 dice
que si crees en tu corazón
417
00:22:53,648 --> 00:22:56,375
y confiesas con tu boca
que Jesús es tu salvador,
418
00:22:56,409 --> 00:22:57,962
entonces eres salvo.
419
00:22:57,997 --> 00:22:59,274
- Estoy salvado.
420
00:22:59,308 --> 00:23:02,208
Confieso con mi boca
y creo en mi corazón.
421
00:23:02,242 --> 00:23:05,349
- Ryan, Johnny, tomémoslo
con calma, ¿de acuerdo?
422
00:23:05,384 --> 00:23:06,799
Vamos a dar un
paseo, ¿de acuerdo?
423
00:23:14,323 --> 00:23:16,636
- "Amados, no os
venguéis vosotros mismos,
424
00:23:16,671 --> 00:23:19,708
sino dejad lugar a la
ira, porque escrito está:
425
00:23:19,743 --> 00:23:23,125
'La venganza es mía. Yo
pagaré', dice el Señor.
426
00:23:23,160 --> 00:23:25,818
'Por tanto, si tu enemigo
tuviere hambre, dale de comer;
427
00:23:25,852 --> 00:23:28,130
si tiene sed, dale de beber;
428
00:23:28,165 --> 00:23:29,546
porque al hacerlo,
429
00:23:29,580 --> 00:23:32,756
ascuas de fuego amontonarás
sobre su cabeza.'
430
00:23:32,790 --> 00:23:34,516
No te dejes vencer por el mal,
431
00:23:34,551 --> 00:23:37,623
sino vence el mal con el bien".
432
00:23:37,657 --> 00:23:40,004
- ¿Entonces Dios quiere que
amemos a nuestros enemigos?
433
00:23:40,039 --> 00:23:41,972
- La venganza es del Señor.
434
00:23:43,180 --> 00:23:45,354
- Sé que a veces
puede ser difícil.
435
00:23:47,149 --> 00:23:48,047
- Pero eres una
chica inteligente.
436
00:23:48,081 --> 00:23:48,910
Puedes hacerlo.
437
00:23:51,568 --> 00:23:52,983
- Supongo que no
soy tan inteligente.
438
00:23:55,882 --> 00:23:59,023
- Sé que Sandy te ha estado
robando y molestando-
439
00:23:59,058 --> 00:24:00,473
- Ella se mete con todos.
440
00:24:03,027 --> 00:24:06,306
- Hablemos con tu maestra y
con el director, entonces.
441
00:24:07,480 --> 00:24:09,724
- Y ustedes van a ser
educados en casa pronto.
442
00:24:09,758 --> 00:24:10,932
- Aleluya.
443
00:24:12,105 --> 00:24:12,934
- Sí.
444
00:24:14,660 --> 00:24:16,040
Sólo mantén el ánimo en alto.
445
00:24:16,075 --> 00:24:17,939
Todo va a estar bien.
446
00:24:19,561 --> 00:24:21,356
No te dejes vencer por el mal,
447
00:24:21,390 --> 00:24:23,876
sino vence el mal con el bien.
448
00:24:25,325 --> 00:24:26,292
- ¿Con qué?
449
00:24:26,326 --> 00:24:27,155
- Venganza.
450
00:24:29,951 --> 00:24:30,779
- ¿Con qué?
451
00:24:30,814 --> 00:24:32,125
- Justicia.
452
00:24:32,160 --> 00:24:33,575
- ¿Con qué?
453
00:24:33,610 --> 00:24:34,438
- Con el bien.
454
00:24:51,455 --> 00:24:53,630
- Oye, voy a ir a ver
al director ahora.
455
00:24:53,664 --> 00:24:54,769
- Estaré orando por ti.
456
00:24:54,803 --> 00:24:56,287
- [Joe] Sí, tiene que parar.
457
00:24:57,979 --> 00:24:59,221
- Sí.
458
00:24:59,256 --> 00:25:00,740
Justo estaba
leyendo un artículo.
459
00:25:02,362 --> 00:25:04,986
Decía que el acoso
deja cicatrices en el
corazón de un niño.
460
00:25:06,677 --> 00:25:07,506
- [Joe] Sí.
461
00:25:08,576 --> 00:25:09,922
- Las cosas realmente
han cambiado.
462
00:25:11,855 --> 00:25:13,822
- [Joe] Te veré
pronto, ¿de acuerdo?
463
00:25:13,857 --> 00:25:15,341
- De acuerdo. Te amo.
464
00:25:15,375 --> 00:25:16,722
- [Joe] Te amo.
- Adiós.
465
00:25:16,756 --> 00:25:17,550
- Adiós.
466
00:25:20,484 --> 00:25:22,521
Sé que están haciendo un
buen trabajo en la escuela,
467
00:25:22,555 --> 00:25:25,006
pero tengo algunas
preocupaciones reales.
468
00:25:26,421 --> 00:25:30,011
Lamento mucho que London
haya estado pasando por esto,
469
00:25:30,045 --> 00:25:31,253
pero estamos mirando.
470
00:25:31,288 --> 00:25:33,255
- Se necesita hacer
más que solo observar.
471
00:25:33,290 --> 00:25:35,982
- ¿Qué hay que
hacer exactamente?
472
00:25:36,017 --> 00:25:38,398
- Tiene que haber consecuencias
para las acciones.
473
00:25:38,433 --> 00:25:39,296
- Estoy de acuerdo.
474
00:25:40,435 --> 00:25:42,161
Pero hay niños
que están teniendo
475
00:25:42,195 --> 00:25:43,680
problemas en casa también.
476
00:25:43,714 --> 00:25:46,821
- Eso no les da derecho
a lastimar a otros niños.
477
00:25:46,855 --> 00:25:49,306
- Ha habido más y más
de estos problemas
478
00:25:49,340 --> 00:25:53,137
desde que la oración ha sido
sacada de las escuelas en 1962.
479
00:25:54,518 --> 00:25:55,346
- Sí.
480
00:25:56,555 --> 00:25:58,557
La oración necesita volver.
481
00:25:58,591 --> 00:26:00,179
- ¿Orarías por nuestra escuela?
482
00:26:01,698 --> 00:26:02,526
- Por supuesto.
483
00:26:03,838 --> 00:26:05,046
- Gracias.
484
00:26:05,080 --> 00:26:06,495
- Pase lo que pase
con London y Danny,
485
00:26:06,530 --> 00:26:10,465
solo sepan que continuaremos
orando por la escuela.
486
00:26:10,499 --> 00:26:11,328
- Gracias.
487
00:26:17,472 --> 00:26:18,300
- No.
488
00:26:19,923 --> 00:26:20,751
La parada de autobús.
489
00:26:28,207 --> 00:26:30,589
- [Papá] ¿Qué crees que
estás haciendo aquí, hmm?
490
00:26:30,623 --> 00:26:31,451
- ¡No! !No!
491
00:26:32,349 --> 00:26:33,419
- ¡Papá, para!
492
00:26:34,593 --> 00:26:36,249
¡Alto! !No!
- Carmela, Carmela.
493
00:26:36,284 --> 00:26:38,355
- ¡No! !No!
- Él no está aquí.
494
00:26:39,874 --> 00:26:41,772
Él no está aquí, Carmela.
495
00:26:45,949 --> 00:26:47,536
- No quiero volver
a verlo nunca más.
496
00:26:47,571 --> 00:26:48,917
- No tienes que hacerlo.
497
00:26:49,918 --> 00:26:50,712
¿Bien?
498
00:26:52,645 --> 00:26:54,060
- Es muy malo.
499
00:26:54,095 --> 00:26:56,580
- Muchos adultos son
malvados y egoístas.
500
00:27:03,622 --> 00:27:04,657
- Estamos tan solos.
501
00:27:05,693 --> 00:27:07,211
No tenemos a nadie.
502
00:27:07,246 --> 00:27:08,281
- Nos tenemos el uno al otro.
503
00:27:09,248 --> 00:27:10,249
Eso es todo lo que necesitamos.
504
00:27:20,155 --> 00:27:22,537
- ¿Vamos a dormir aquí otra vez?
505
00:27:24,194 --> 00:27:25,678
- Mañana es domingo,
¿de acuerdo?
506
00:27:26,610 --> 00:27:29,337
Vamos a esa iglesia.
507
00:27:29,371 --> 00:27:30,752
Tratemos de dormir un poco.
508
00:27:55,190 --> 00:27:57,020
- No estoy vestida
para ir a la iglesia.
509
00:27:57,054 --> 00:27:57,883
- Yo tampoco.
510
00:27:58,987 --> 00:28:00,092
Está bien.
511
00:28:00,126 --> 00:28:00,886
Está bien.
512
00:28:02,094 --> 00:28:02,991
Nadie se dará cuenta.
513
00:28:13,312 --> 00:28:15,072
- Debería dejar esto aquí.
514
00:28:15,107 --> 00:28:16,660
- ¡No!
515
00:28:16,695 --> 00:28:17,592
No.
516
00:28:17,626 --> 00:28:19,076
Solo llévalo con nosotros.
517
00:28:21,251 --> 00:28:22,459
- Nadie lo robaría.
518
00:28:22,493 --> 00:28:24,288
Está justo afuera
de una iglesia.
519
00:28:24,323 --> 00:28:26,083
- Escuché de mis compañeros
de celda que hay muchos
520
00:28:26,118 --> 00:28:28,396
vagabundos y ladrones
en esta iglesia.
521
00:28:29,708 --> 00:28:30,570
No confío
522
00:28:32,503 --> 00:28:33,712
- ¿Está seguro?
- Sí.
523
00:28:37,060 --> 00:28:37,854
Sólo tómalo.
524
00:28:39,959 --> 00:28:40,753
Vamos.
525
00:28:45,827 --> 00:28:47,898
- No puedo creer que
vayamos a la iglesia.
526
00:28:52,006 --> 00:28:54,594
♪ Cuando estoy deprimido ♪
527
00:28:54,629 --> 00:28:58,806
♪ Me levantas ♪
528
00:28:58,840 --> 00:29:02,810
♪ Siempre estás ahí para mí ♪
529
00:29:02,844 --> 00:29:06,572
♪ Me llevas, me llevas ♪
530
00:29:11,646 --> 00:29:13,682
- ¿Por qué estás llorando?
531
00:29:13,717 --> 00:29:15,374
- No sé.
532
00:29:15,408 --> 00:29:16,306
- ¿Quieres irte?
533
00:29:17,686 --> 00:29:18,480
- No.
534
00:29:21,621 --> 00:29:24,555
- La Palabra dice que como
creyentes, somos familia.
535
00:29:27,041 --> 00:29:29,560
Estamos llamados a
ayudarnos unos a otros.
536
00:29:30,596 --> 00:29:32,253
- Quizá puedan ayudarnos.
537
00:29:32,287 --> 00:29:33,806
- Shh, escucha.
538
00:29:33,841 --> 00:29:35,049
- Bueno, ¿oíste lo que
acaba de decir el pastor?
539
00:29:35,083 --> 00:29:36,809
- Michael, cállate.
540
00:29:36,844 --> 00:29:38,673
- Sé que hay algunos
de ustedes aquí
541
00:29:39,743 --> 00:29:40,571
que necesitan ayuda,
542
00:29:42,021 --> 00:29:43,643
y el Señor te está llamando.
543
00:29:44,541 --> 00:29:45,473
Salvación.
544
00:29:46,957 --> 00:29:50,374
Los invito a pasar al frente
y entregar su vida al Señor.
545
00:29:53,619 --> 00:29:57,278
Si hay alguien por ahí que
siente el llamado de Dios,
546
00:29:57,312 --> 00:29:59,452
por favor, acércate.
547
00:30:17,643 --> 00:30:20,439
Estoy muy contento
de verlos aquí.
548
00:30:20,473 --> 00:30:22,061
- Quiero a Jesús en mi corazón.
549
00:30:22,096 --> 00:30:24,063
- Por favor repite
después de mi.
550
00:30:24,098 --> 00:30:25,030
Di Jesús.
551
00:30:25,064 --> 00:30:26,514
- [Michael y Carmela] Jesús.
552
00:30:26,548 --> 00:30:27,446
- Perdóname.
553
00:30:27,480 --> 00:30:28,274
- [Michael y Carmela] Perdóname.
554
00:30:28,309 --> 00:30:29,551
- Por todos mis pecados.
555
00:30:29,586 --> 00:30:30,587
- [Michael y Carmela]
Por todos mis pecados.
556
00:30:30,621 --> 00:30:31,760
- Pongo.
557
00:30:31,795 --> 00:30:32,589
[Michael y Carmela] Pongo.
558
00:30:32,623 --> 00:30:33,762
- Mi vida para ti.
559
00:30:33,797 --> 00:30:34,453
- [Michael y Carmela]
Mi vida para ti.
560
00:30:34,487 --> 00:30:35,419
- Yo creo.
561
00:30:35,454 --> 00:30:36,558
- [Michael y Carmela] Creo.
562
00:30:36,593 --> 00:30:37,697
- Que moriste.
563
00:30:37,732 --> 00:30:38,422
- [Michael y
Carmela] Que moriste.
564
00:30:38,457 --> 00:30:39,630
- Y resucitaste.
565
00:30:39,665 --> 00:30:40,424
- [Michael y Carmela]
Y resucitaste.
566
00:30:40,459 --> 00:30:41,667
- Por mis pecados.
567
00:30:41,701 --> 00:30:42,599
- [Michael y Carmela]
Por mis pecados.
568
00:30:42,633 --> 00:30:44,152
- En el nombre de Jesús oramos.
569
00:30:44,187 --> 00:30:44,843
- [Michael y Carmela] En
el nombre de Jesús oramos.
570
00:30:44,877 --> 00:30:45,705
- Amén. Amén.
571
00:30:45,740 --> 00:30:47,500
Felicidades.
572
00:31:02,412 --> 00:31:03,240
Oigan chicos.
573
00:31:04,483 --> 00:31:06,209
- [Josiah] Pastor, ven
a jugar con nosotros.
574
00:31:07,175 --> 00:31:08,107
- No lo sé.
575
00:31:08,142 --> 00:31:09,591
¿Estás listo para ganar, Josiah?
576
00:31:09,626 --> 00:31:10,627
- [Josiah] Yo siempre gano.
577
00:31:10,661 --> 00:31:11,559
- Eso no es cierto.
578
00:31:11,593 --> 00:31:12,422
Perdiste la semana pasada.
579
00:31:12,456 --> 00:31:14,873
- No recuerdo eso.
580
00:31:14,907 --> 00:31:16,875
- Bueno, creo que debo
ocuparme de algo aquí.
581
00:31:16,909 --> 00:31:19,325
Entonces, Jayden, ¡atrápalo!
582
00:31:19,360 --> 00:31:20,395
Ve a buscarlo. ¡Ve a buscarlo!
583
00:31:33,650 --> 00:31:38,068
- Gracias por dejarme
quedarme en tu casa.
584
00:31:38,103 --> 00:31:39,000
- De nada.
585
00:31:41,071 --> 00:31:42,901
- Es realmente bello.
586
00:31:42,935 --> 00:31:43,936
- Oh gracias.
587
00:31:53,670 --> 00:31:57,467
- ¿Por qué no vienes
aquí? Toma asiento.
588
00:31:57,501 --> 00:31:58,295
Está bien.
589
00:32:04,992 --> 00:32:07,753
¿Puedo traerte un
poco de agua o té?
590
00:32:07,787 --> 00:32:09,168
- Estoy bien.
591
00:32:09,203 --> 00:32:09,997
- De acuerdo.
592
00:32:13,379 --> 00:32:15,899
- Estoy muy contento de
haber venido a la iglesia.
593
00:32:15,934 --> 00:32:16,727
- Yo también.
594
00:32:17,866 --> 00:32:20,662
Entonces, ¿qué pasó
con tus padres?
595
00:32:22,561 --> 00:32:23,389
- No sé.
596
00:32:24,528 --> 00:32:26,358
Pero yo, yo no quiero saber.
597
00:32:26,392 --> 00:32:27,221
- De acuerdo.
598
00:32:28,981 --> 00:32:31,294
Está bien, no tienes
que decirme nada.
599
00:32:32,743 --> 00:32:34,366
- ¿Cuánto tiempo has sido
miembro de la iglesia?
600
00:32:34,400 --> 00:32:35,712
- Unos 20 años.
601
00:32:35,746 --> 00:32:37,610
- Eso es mucho tiempo.
602
00:32:37,645 --> 00:32:40,372
- Me gusta mucho. Creo que
a ti también te gustará.
603
00:32:40,406 --> 00:32:45,032
- Estoy seguro que sí si
los otros son como tú.
604
00:32:45,066 --> 00:32:46,274
- Oh, gracias.
605
00:32:48,759 --> 00:32:51,210
Entonces, ¿estás cómoda
en tu habitación?
606
00:32:51,245 --> 00:32:52,246
- Sí.
- [Rose] ¿Sí?
607
00:32:52,280 --> 00:32:53,937
- Lo estoy. Gracias.
608
00:32:53,972 --> 00:32:54,869
- Bueno.
609
00:32:54,903 --> 00:32:56,353
- ¿Y tu esposo?
610
00:32:56,388 --> 00:32:58,321
- Oh, estoy soltera.
611
00:32:58,355 --> 00:32:59,460
No tengo marido
612
00:33:02,359 --> 00:33:04,189
- Qué tal?
- Hola Mike.
613
00:33:04,223 --> 00:33:06,398
- Oye, solo quería
agradecerte por darnos
614
00:33:06,432 --> 00:33:08,503
un lugar para mi
novia y para mi.
615
00:33:08,538 --> 00:33:10,229
No puedo agradecerte
lo suficiente.
616
00:33:10,264 --> 00:33:12,542
- Jesús los quiere
mucho a los dos.
617
00:33:12,576 --> 00:33:14,889
- En realidad, yo, ¿crees
que podrías orar por mí
618
00:33:14,923 --> 00:33:15,752
para conseguir un trabajo?
619
00:33:16,753 --> 00:33:17,754
- Sí, por supuesto.
620
00:33:18,824 --> 00:33:20,101
- Después de
conseguir un trabajo,
621
00:33:21,896 --> 00:33:23,001
quiero casarme con Carmela.
622
00:33:23,967 --> 00:33:26,073
- Creo que es una gran idea.
623
00:33:26,107 --> 00:33:28,592
¿Cuánto tiempo han estado
viviendo en las calles?
624
00:33:31,492 --> 00:33:34,460
- Lo suficiente para no querer
volver a vivir en las calles.
625
00:33:34,495 --> 00:33:35,323
Eso es seguro.
626
00:33:36,566 --> 00:33:38,740
- Lo apuesto.
- Es duro.
627
00:33:38,775 --> 00:33:40,673
Vivir en la calle
no es divertido.
628
00:33:41,571 --> 00:33:42,399
- Lo entiendo.
629
00:33:43,366 --> 00:33:44,229
- No, no creo.
630
00:33:46,507 --> 00:33:48,992
- Bueno, mi abuelo.
631
00:33:49,027 --> 00:33:51,650
Estuvo sin hogar durante la
mayor parte de su juventud.
632
00:33:51,684 --> 00:33:52,582
- ¿Dónde está ahora?
633
00:33:53,652 --> 00:33:54,480
- Está con Dios.
634
00:33:56,620 --> 00:34:00,176
Encontró una iglesia
y el pastor lo ayudó
635
00:34:00,210 --> 00:34:01,108
a emprender la vida.
636
00:34:05,146 --> 00:34:06,423
- Es una gran historia.
637
00:34:07,562 --> 00:34:09,323
Es genial de escuchar.
- Lo es. Lo es.
638
00:34:10,427 --> 00:34:11,808
Yo lo extraño mucho.
639
00:34:13,361 --> 00:34:14,535
- Seguro que es un gran hombre.
640
00:34:15,984 --> 00:34:18,159
- Pero los tendré en nuestras
oraciones, ¿de acuerdo?
641
00:34:18,194 --> 00:34:19,643
A ti y a Carmela.
- Gracias.
642
00:34:19,678 --> 00:34:21,093
- Dios los bendiga.
643
00:34:21,128 --> 00:34:22,129
- Dios te bendiga.
644
00:34:22,163 --> 00:34:23,268
- Nos vemos en la iglesia.
645
00:34:23,302 --> 00:34:24,269
- Oh, estaré allí.
646
00:34:38,352 --> 00:34:40,871
- ¿Qué crees que estás haciendo?
647
00:34:40,906 --> 00:34:42,597
¿Crees que está limpio?
648
00:34:42,632 --> 00:34:43,978
- [Carmela] Sí.
649
00:34:45,566 --> 00:34:46,808
- Hazlo otra vez.
650
00:34:46,843 --> 00:34:48,051
¡No me hagas golpearte!
651
00:34:48,086 --> 00:34:50,122
- Papá, no puedo
oír la televisión.
652
00:34:51,744 --> 00:34:53,505
- Tienes suerte de que
viniera tu hermano.
653
00:34:53,539 --> 00:34:54,540
Hazlo otra vez.
654
00:34:59,787 --> 00:35:00,822
- ¡Papá, para!
655
00:35:01,685 --> 00:35:02,962
¡Papá, para! !No!
656
00:35:04,654 --> 00:35:05,620
¡No!
657
00:35:05,655 --> 00:35:08,520
- [Rose] Carmela, ¿estás bien?
658
00:35:12,420 --> 00:35:13,904
¿Carmela?
- Adelante.
659
00:35:16,804 --> 00:35:18,081
- ¿Estás bien?
660
00:35:20,256 --> 00:35:21,464
Sí.
661
00:35:21,498 --> 00:35:24,052
- Parecía que estabas
teniendo una pesadilla.
662
00:35:24,087 --> 00:35:24,915
- Más o menos.
663
00:35:30,438 --> 00:35:31,439
Ahora estoy bien.
664
00:35:32,440 --> 00:35:33,993
- Soy buena para escuchar.
665
00:35:34,028 --> 00:35:35,512
Si necesitas hablar, aquí estoy.
666
00:35:36,824 --> 00:35:37,652
- Tal vez algún día.
667
00:35:39,447 --> 00:35:40,483
- ¿Qué ocurre?
668
00:35:43,071 --> 00:35:43,900
- Vaya.
669
00:35:45,660 --> 00:35:48,836
Sólo, uh, un poco de...
670
00:35:50,148 --> 00:35:50,941
- Vaya.
671
00:35:51,839 --> 00:35:52,943
¿Estás embarazada?
672
00:35:57,258 --> 00:35:58,086
Está bien.
673
00:36:07,717 --> 00:36:09,512
- Extraño a mis
amigos de la escuela.
674
00:36:09,546 --> 00:36:11,272
- ¿Quieres volver a la escuela?
675
00:36:11,307 --> 00:36:12,860
- No, no es eso.
676
00:36:12,894 --> 00:36:15,311
- Ni siquiera sabía
que tenías amigos.
677
00:36:15,345 --> 00:36:16,174
- Mmm, bueno.
678
00:36:17,727 --> 00:36:20,005
- Oh, ese niño Nathan.
679
00:36:20,039 --> 00:36:21,179
- Mmm.
680
00:36:21,213 --> 00:36:22,663
Siempre parece triste
todo el tiempo.
681
00:36:22,697 --> 00:36:23,526
- ¿Por qué?
682
00:36:24,872 --> 00:36:26,322
- No lo sé.
683
00:36:26,356 --> 00:36:28,082
¿Tal vez un tío alcohólico?
684
00:36:28,116 --> 00:36:30,671
Pero lo que sí sé es que
sus padres se divorciaron.
685
00:36:31,879 --> 00:36:34,433
- Cuando sea mayor,
no me voy a casar.
686
00:36:34,468 --> 00:36:35,607
- ¿Por qué es eso?
687
00:36:35,641 --> 00:36:37,436
- Te lo diré cuando seas mayor.
688
00:36:37,471 --> 00:36:38,610
- No, dime ahora.
689
00:36:39,714 --> 00:36:40,888
- No creo que lo haga.
690
00:36:42,924 --> 00:36:43,787
- ¿Por favor?
691
00:36:43,822 --> 00:36:44,650
- [London] No.
692
00:36:46,997 --> 00:36:47,929
- Está muy bueno.
693
00:36:48,999 --> 00:36:50,208
- Gracias.
694
00:36:50,242 --> 00:36:51,761
- Oh, hay algo que
quería decirte.
695
00:36:52,796 --> 00:36:54,246
- ¿Qué es, amigo?
696
00:36:54,281 --> 00:36:56,110
- Probablemente inventará
una historia otra vez.
697
00:36:57,180 --> 00:36:58,630
- No, no, eso no es todo.
698
00:36:58,664 --> 00:37:00,632
- Está bien, bueno, solo
di lo que tengas que decir.
699
00:37:01,840 --> 00:37:04,808
- Bueno, London dijo
que no quiere casarse.
700
00:37:05,671 --> 00:37:06,983
- Esta bien.
701
00:37:07,017 --> 00:37:08,743
Ella puede hacer
lo que ella quiera.
702
00:37:08,778 --> 00:37:10,987
- ¿Lo ves, Danny?
Es mi elección.
703
00:37:11,021 --> 00:37:13,783
- Pero la Biblia dice
que tienes que casarte.
704
00:37:13,817 --> 00:37:17,752
- No, 1 Corintios 7:38.
705
00:37:17,787 --> 00:37:20,893
Dice, ya sabes, Dios está de
acuerdo con cualquier forma.
706
00:37:20,928 --> 00:37:22,930
- Sí, el Apóstol
Pablo nunca se casó.
707
00:37:22,964 --> 00:37:24,690
- Danny nunca podría ser
como el Apóstol Pablo,
708
00:37:24,725 --> 00:37:26,554
porque le gustan
demasiado las chicas.
709
00:37:26,589 --> 00:37:28,211
- No me gustan las chicas.
710
00:37:28,246 --> 00:37:30,075
- ¿No quieres tener como una
docena de niños o algo así?
711
00:37:30,109 --> 00:37:31,766
- Minions. No niños.
712
00:37:33,112 --> 00:37:34,873
- Guau. Guau.
713
00:37:34,907 --> 00:37:39,084
Si tienes una docena
de hijos, vamos a,
714
00:37:39,118 --> 00:37:40,879
vamos a tener muchos nietos.
715
00:37:40,913 --> 00:37:42,329
- Sí.
716
00:37:42,363 --> 00:37:44,089
- Entonces, Danny,
¿cuándo tendré una cuñada?
717
00:37:44,123 --> 00:37:45,124
- Sí, Danny.
718
00:37:45,159 --> 00:37:46,678
¿Cuándo voy a tener otra hija?
719
00:37:46,712 --> 00:37:49,232
- ¿No te olvidaste?
Ella está justo ahí.
720
00:37:49,267 --> 00:37:51,303
- Nuera.
721
00:37:51,338 --> 00:37:52,649
- Esa es una mejor hija.
722
00:37:54,651 --> 00:37:57,033
- De acuerdo, Danny. Ya veremos.
723
00:37:57,067 --> 00:37:58,621
- [Danny] Mmm-hmm.
724
00:37:59,863 --> 00:38:01,037
- [Violet] Es tan silencioso.
725
00:38:02,521 --> 00:38:04,109
- Espero que a los niños les
guste ser educados en casa.
726
00:38:07,630 --> 00:38:09,977
- Parece que todos nuestros
hijos serán educados en casa.
727
00:38:11,703 --> 00:38:14,533
- ¿Cómo te sientes sobre eso?
728
00:38:14,568 --> 00:38:16,259
- Bueno, no quiero que ninguno
de ellos sea intimidado
729
00:38:16,294 --> 00:38:17,398
como lo fue London.
730
00:38:18,882 --> 00:38:20,298
- Los tiempos han cambiado.
731
00:38:22,230 --> 00:38:24,267
- La Biblia dice que estos
son los últimos tiempos.
732
00:38:30,480 --> 00:38:32,586
- ¿Recuerdas lo que dijo Danny?
733
00:38:32,620 --> 00:38:33,897
- ¿Sobre esto de ser una niña?
734
00:38:35,416 --> 00:38:39,558
- Bueno, estoy bien con
cualquier forma, chico o chica.
735
00:38:42,285 --> 00:38:43,597
Te amo.
- Te amo.
736
00:38:57,265 --> 00:38:58,750
- ¡Pastor!
737
00:38:58,784 --> 00:39:00,027
- Hola, Rose.
- Hola.
738
00:39:00,061 --> 00:39:01,925
- ¿Cómo está Carmela?
739
00:39:01,960 --> 00:39:04,445
Oh, ella, ella ha estado
trabajando muy duro.
740
00:39:04,480 --> 00:39:05,653
- Está bien.
741
00:39:05,688 --> 00:39:07,068
Gracias por permitir
que se quede en tu casa.
742
00:39:07,103 --> 00:39:09,312
- Oh sí. En cualquier
momento. En cualquier momento.
743
00:39:09,347 --> 00:39:13,178
Pastor, tenemos que programar
una cita con el médico
744
00:39:13,212 --> 00:39:15,249
para ella en algún momento
de la próxima semana.
745
00:39:15,283 --> 00:39:16,077
- ¿Ella está enferma?
746
00:39:17,562 --> 00:39:21,359
- No, no está enferma, pero
sí tiene náuseas matutinas.
747
00:39:23,188 --> 00:39:24,327
Sí.
748
00:39:24,362 --> 00:39:24,983
- Está bien, gracias
por avisarme.
749
00:39:25,017 --> 00:39:26,018
- De nada.
750
00:39:26,053 --> 00:39:27,986
Hola chicos, vamos. Vamos.
751
00:39:39,480 --> 00:39:41,275
- Me gusta cuando
estudiamos así.
752
00:39:41,309 --> 00:39:42,794
- Entonces cállate y estudia.
753
00:39:45,313 --> 00:39:46,694
- Oh, quería preguntarte algo.
754
00:39:46,729 --> 00:39:47,833
- Pregúntame Luego.
755
00:39:51,492 --> 00:39:52,597
- ¿Puedo jugar a Craftmine?
756
00:39:53,494 --> 00:39:54,322
- No.
757
00:39:55,807 --> 00:39:57,256
- Pensé que la educación en
el hogar significaba que podré
758
00:39:57,291 --> 00:39:58,672
salirme mucho más.
759
00:39:59,880 --> 00:40:00,743
- Muy mal, amigo.
760
00:40:02,054 --> 00:40:04,332
- Oye, te hemos
estado esperando.
761
00:40:04,367 --> 00:40:06,576
Queríamos decirte que
Michael consiguió un trabajo,
762
00:40:06,611 --> 00:40:07,957
y yo también.
763
00:40:07,991 --> 00:40:09,441
- Esa es una noticia
maravillosa, chicos.
764
00:40:09,476 --> 00:40:11,098
- Sí, empiezo a trabajar mañana.
765
00:40:11,132 --> 00:40:11,926
- Asombroso.
766
00:40:13,376 --> 00:40:15,689
De hecho, he estado
orando por ustedes.
767
00:40:15,723 --> 00:40:17,069
¿Tienen tiempo para hablar?
768
00:40:18,346 --> 00:40:19,693
Sí.
- Por supuesto.
769
00:40:19,727 --> 00:40:21,349
- Vamos a mi oficina.
- De acuerdo.
770
00:40:26,734 --> 00:40:27,632
- No te preocupes por eso.
771
00:40:27,666 --> 00:40:30,048
Vamos a orar por ustedes.
772
00:40:30,082 --> 00:40:32,464
Y le diré al pastor.
773
00:40:32,499 --> 00:40:33,914
- ¿Puedo hablar
con el pastor Joe?
774
00:40:34,880 --> 00:40:36,364
- Oh, oh, está en una reunión.
775
00:40:37,573 --> 00:40:39,160
- ¿Puedes decirle
que estoy aquí?
776
00:40:39,195 --> 00:40:41,128
- Creo que tienes que esperar.
777
00:40:41,162 --> 00:40:42,681
- Está bien, volveré
en otro momento.
778
00:40:42,716 --> 00:40:43,717
- Está bien. Nos vemos.
779
00:40:46,927 --> 00:40:50,275
- Sí, me aseguraré de
que Pastor lo sepa.
780
00:40:51,483 --> 00:40:53,589
- Entonces, ¿han
pensado en casarse?
781
00:40:57,627 --> 00:40:58,456
- Sí.
- Sí.
782
00:40:59,422 --> 00:41:00,872
- Bueno.
783
00:41:00,906 --> 00:41:03,012
- Pero no tengo suficiente
dinero para una boda.
784
00:41:03,046 --> 00:41:05,014
- Sabes, podemos darte una boda.
785
00:41:05,048 --> 00:41:07,499
- Me gustaría
casarme ahora mismo.
786
00:41:07,534 --> 00:41:08,983
- No te preocupes por eso.
787
00:41:09,018 --> 00:41:11,054
- Dios se encargará de todo.
788
00:41:15,265 --> 00:41:16,094
- Gracias.
789
00:41:17,164 --> 00:41:18,614
- No se preocupen, muchachos.
790
00:41:18,648 --> 00:41:21,686
Tenemos una señora que trabaja
para una tienda de novias,
791
00:41:21,720 --> 00:41:23,791
y ella los equipará
a ambos de inmediato.
792
00:41:25,344 --> 00:41:26,449
¿Qué les parece
la próxima semana?
793
00:41:27,657 --> 00:41:29,383
- Oh, eso es perfecto.
794
00:41:29,417 --> 00:41:30,936
- Bueno.
795
00:41:30,971 --> 00:41:31,592
Lo haremos justo después de
nuestro servicio, ¿de acuerdo?
796
00:41:31,627 --> 00:41:32,351
- Muy bien.
797
00:41:45,295 --> 00:41:46,158
- ¿Qué estás leyendo?
798
00:41:47,435 --> 00:41:48,506
- Revelaciones.
799
00:41:49,714 --> 00:41:50,611
- Debe ser serio.
800
00:41:52,648 --> 00:41:54,201
- No quiero quedarme atrás.
801
00:41:57,618 --> 00:42:00,759
- En Mateo 25, las
vírgenes prudentes
802
00:42:00,794 --> 00:42:02,761
tomaron aceite extra
con sus lámparas.
803
00:42:03,935 --> 00:42:06,006
Y cuando el novio se
demoró, todos durmieron.
804
00:42:06,040 --> 00:42:08,042
Pero a medianoche se
oyó un grito que decía
805
00:42:08,077 --> 00:42:09,388
que el novio venía.
806
00:42:10,873 --> 00:42:12,357
Las vírgenes prudentes
se levantaron
807
00:42:12,391 --> 00:42:13,565
y arreglaron las lámparas.
808
00:42:13,600 --> 00:42:16,223
Verás, tenían aceite
extra y estaban listas.
809
00:42:16,257 --> 00:42:17,914
Y tenemos que estar
preparados, también.
810
00:42:17,949 --> 00:42:18,777
Eso es todo.
811
00:42:20,986 --> 00:42:22,470
- Creo que mi problema es Danny.
812
00:42:24,265 --> 00:42:25,094
- ¿Cómo es eso?
813
00:42:28,235 --> 00:42:31,894
- Lo amo, pero es tan molesto.
814
00:42:34,482 --> 00:42:36,277
- Si de verdad lo amas,
815
00:42:37,658 --> 00:42:38,797
lo amas por todo.
816
00:42:38,832 --> 00:42:40,765
Amas a Danny por Danny,
pase lo que pase.
817
00:42:42,214 --> 00:42:44,907
Danny no puede cambiar a menos
que London cambie primero.
818
00:42:46,046 --> 00:42:46,978
¿Te amo, esta bien?
819
00:42:58,472 --> 00:42:59,922
Estamos viviendo en
los últimos días.
820
00:43:02,925 --> 00:43:06,963
Israel, hay un reloj
para el regreso de Jesús.
821
00:43:06,998 --> 00:43:09,552
La Biblia muestra que antes
de la gran tribulación,
822
00:43:09,587 --> 00:43:11,243
Jesús vendrá por su novia.
823
00:43:13,418 --> 00:43:16,594
Seremos llevados al cielo,
824
00:43:18,043 --> 00:43:20,598
habrá una fiesta de siete años
para nosotros los creyentes.
825
00:43:22,013 --> 00:43:25,119
Durante ese tiempo en la
tierra, la gran tribulación,
826
00:43:27,121 --> 00:43:29,607
los primeros tres años y
medio se verá como paz.
827
00:43:29,641 --> 00:43:30,608
Pero después de eso,
828
00:43:33,162 --> 00:43:35,267
el anticristo mostrará
sus verdaderos colores,
829
00:43:36,372 --> 00:43:40,100
y perseguirá a los creyentes.
830
00:43:41,308 --> 00:43:44,242
Apocalipsis 13:6 dice:
"Entonces abrió su boca
831
00:43:44,276 --> 00:43:46,693
y blasfemado contra Dios
para blasfemar su nombre,
832
00:43:46,727 --> 00:43:49,350
su tabernáculo, y los
que moran en el cielo".
833
00:43:50,973 --> 00:43:54,390
En ese momento, el anticristo
obligará a la gente
834
00:43:54,424 --> 00:43:57,255
para tomar su marca,
la marca de la bestia.
835
00:43:59,050 --> 00:44:01,466
Tan pronto como recibas
la marca de la bestia,
836
00:44:03,710 --> 00:44:06,574
se acabó, perteneces a Satanás.
837
00:44:29,287 --> 00:44:30,115
- ¿Mamá?
838
00:44:32,083 --> 00:44:32,911
¿Papá?
839
00:45:03,114 --> 00:45:03,977
- ¡Oye!
840
00:45:04,011 --> 00:45:05,219
¡Oye, abre la puerta!
841
00:45:05,254 --> 00:45:07,290
¡Por favor abre la puerta!
842
00:45:07,325 --> 00:45:09,189
¡Por favor, me persiguen!
843
00:45:09,223 --> 00:45:10,328
¡Por favor abre la puerta!
844
00:45:10,362 --> 00:45:12,123
¡Por favor abre la puerta!
845
00:45:14,056 --> 00:45:16,127
¡No, por favor, por
favor, por favor!
846
00:45:16,161 --> 00:45:18,543
¡Por favor por favor por favor!
847
00:45:18,577 --> 00:45:20,269
Por favor abre la puerta.
848
00:45:20,303 --> 00:45:21,753
- ¡Vienes con nosotros!
849
00:45:21,788 --> 00:45:23,099
- [London] ¡No! !No, no, no!
- ¿A dónde vas?
850
00:45:23,134 --> 00:45:24,687
¿A dónde vas?
851
00:45:24,722 --> 00:45:25,550
No.
852
00:45:26,482 --> 00:45:31,487
- [London] ¡No!
853
00:45:38,701 --> 00:45:40,599
- London, ¿estás bien?
854
00:45:45,466 --> 00:45:46,951
- [London] Lo siento.
- ¿Qué ocurre?
855
00:45:46,985 --> 00:45:48,435
- Lo siento.
856
00:45:48,469 --> 00:45:49,954
Lamento haber sido tan mala
contigo todo el tiempo.
857
00:45:51,749 --> 00:45:53,233
No quiero quedarme atrás.
858
00:45:55,787 --> 00:45:57,375
- Danny, dale un
abrazo a tu hermana.
859
00:45:59,549 --> 00:46:01,310
Estoy muy contento de
escuchar eso, London.
860
00:46:04,347 --> 00:46:06,729
Estoy muy contento de
ver eso y escuchar eso.
861
00:46:08,213 --> 00:46:12,148
Dios se está moviendo
aquí en este lugar.
862
00:46:12,183 --> 00:46:13,425
Si alguien aquí
863
00:46:16,118 --> 00:46:18,810
necesita oración, por
favor pase al frente.
864
00:46:22,987 --> 00:46:23,988
Déjame ser claro.
865
00:46:25,921 --> 00:46:27,681
Cuando Dios venga por su novia,
866
00:46:31,029 --> 00:46:33,273
es ser el momento feliz.
867
00:46:34,446 --> 00:46:37,346
En Israel, cuando
esperaban a su novio,
868
00:46:37,380 --> 00:46:40,521
la gente estaba emocionada.
869
00:46:40,556 --> 00:46:43,179
Era un festival, una fiesta.
870
00:46:43,214 --> 00:46:45,664
La novia no podía esperar
para ver a su novio,
871
00:46:45,699 --> 00:46:46,976
y así será.
872
00:46:47,011 --> 00:46:48,806
¿Cómo podemos ayudarla, señora?
873
00:46:48,840 --> 00:46:52,085
- Pastor, por favor
ore por mis hijas.
874
00:46:52,119 --> 00:46:53,293
Ellas necesitan ayuda.
875
00:46:53,327 --> 00:46:54,535
- [Joe] ¿Dónde están?
876
00:46:54,570 --> 00:46:55,674
- Las dejé en casa.
877
00:46:57,055 --> 00:46:59,782
Mi hija menor es suicida.
878
00:46:59,817 --> 00:47:03,613
Me roba el coche
y sale de noche.
879
00:47:03,648 --> 00:47:06,547
Y su hermana mayor,
todavía se droga.
880
00:47:07,997 --> 00:47:08,826
- Lo siento.
881
00:47:09,792 --> 00:47:11,380
- No quiero perderlos.
882
00:47:13,244 --> 00:47:14,417
- Rezaremos por ellas.
883
00:47:18,974 --> 00:47:21,493
- Jesús, por favor
ayuda a mis hijas.
884
00:47:23,185 --> 00:47:24,151
- Dios está aquí.
885
00:47:24,186 --> 00:47:25,670
Él está a cargo, ¿de acuerdo?
886
00:47:31,779 --> 00:47:32,608
Eso fue espantoso.
887
00:47:34,921 --> 00:47:36,198
¿Quieres hablar de eso?
888
00:47:41,306 --> 00:47:43,274
- En mi visión, supongo,
889
00:47:44,482 --> 00:47:48,762
Me desperté y había
desayuno en la estufa
890
00:47:48,796 --> 00:47:53,180
y el fregadero estaba corriendo,
pero no había nadie allí.
891
00:47:53,215 --> 00:47:56,149
Y me di cuenta de que
ustedes fueron raptados.
892
00:47:56,183 --> 00:48:00,187
Corrí y me escondí, y luego
estos hombres me tomaron.
893
00:48:03,397 --> 00:48:05,572
- Bueno, si tienes
un corazón puro
894
00:48:05,606 --> 00:48:06,745
y estás buscando a Dios,
895
00:48:06,780 --> 00:48:08,955
no creo que te quedes atrás.
896
00:48:11,371 --> 00:48:13,338
- Sé que si me quedo atrás,
897
00:48:13,373 --> 00:48:15,375
no aceptaré la
marca de la bestia,
898
00:48:15,409 --> 00:48:17,860
porque entonces no habrá
forma de que yo vaya al cielo.
899
00:48:18,999 --> 00:48:21,381
- Me enorgullece que
conozcas las Escrituras.
900
00:48:21,415 --> 00:48:23,141
- Lo memoricé.
901
00:48:23,176 --> 00:48:25,178
Apocalipsis 19:20.
902
00:48:26,662 --> 00:48:27,490
Sí.
903
00:48:28,664 --> 00:48:30,873
Los que toman la
marca de la bestia,
904
00:48:30,908 --> 00:48:33,980
serán arrojados vivos
al lago de fuego.
905
00:48:34,014 --> 00:48:34,842
Eso es duro.
906
00:48:36,016 --> 00:48:37,604
- Por eso arreglé
mi corazón hoy.
907
00:48:39,606 --> 00:48:42,643
- Bueno, el temor del Señor
908
00:48:42,678 --> 00:48:44,197
es el principio
de toda sabiduría.
909
00:48:45,198 --> 00:48:45,992
Estoy orgulloso de ti.
910
00:48:55,277 --> 00:48:58,487
- ¿Hola?
911
00:48:58,521 --> 00:49:03,457
¿Ana?
912
00:49:09,118 --> 00:49:09,947
¿Hola?
913
00:49:39,079 --> 00:49:41,564
- ¿Qué estás haciendo aquí?
914
00:49:41,599 --> 00:49:43,221
- Soy como tú.
915
00:49:43,256 --> 00:49:45,051
Me quedé atrás.
916
00:49:45,085 --> 00:49:46,880
- ¡Vaya!
917
00:49:46,914 --> 00:49:48,364
¿Escuchaste eso?
918
00:49:48,399 --> 00:49:50,988
- Son ellos.
919
00:49:51,022 --> 00:49:52,575
Vienen a matarnos.
920
00:49:52,610 --> 00:49:53,438
- Deberíamos correr.
921
00:49:54,474 --> 00:49:55,509
- Mataron a mi hermano.
922
00:49:55,544 --> 00:49:57,511
No tomaré la marca de la bestia.
923
00:49:57,546 --> 00:49:59,099
- ¿Mataron a tu hermano?
924
00:49:59,134 --> 00:50:00,514
- Hermana, también.
925
00:50:00,549 --> 00:50:01,860
- ¿Que hay de tus padres?
926
00:50:01,895 --> 00:50:02,723
- Desaparecieron.
927
00:50:04,311 --> 00:50:05,278
Como dice la Biblia.
928
00:50:06,348 --> 00:50:08,005
- Vámonos de aquí.
929
00:50:08,039 --> 00:50:09,144
Pueden sentir dónde estamos.
930
00:50:10,007 --> 00:50:10,835
Vamos. Vamos.
931
00:50:38,794 --> 00:50:39,588
- ¿Johnny?
932
00:50:40,658 --> 00:50:42,073
- Pastor.
- ¿Todo bien?
933
00:50:42,108 --> 00:50:43,419
- Sí, sí. Sólo...
934
00:50:45,145 --> 00:50:46,077
Yo solo estaba, eh.
935
00:50:49,839 --> 00:50:51,289
No importa.
936
00:50:56,122 --> 00:50:58,676
- Amaos los unos a los
otros incondicionalmente,
937
00:51:00,229 --> 00:51:03,370
de la forma en que Jesús amó a
su novia, incondicionalmente.
938
00:51:04,578 --> 00:51:07,236
La amaba tanto que
murió por ella.
939
00:51:10,101 --> 00:51:13,104
Michael, ¿aceptas a
Jesucristo como tu
940
00:51:13,139 --> 00:51:14,657
Señor y Salvador?
941
00:51:14,692 --> 00:51:15,520
- Sí.
942
00:51:16,797 --> 00:51:19,317
- Carmela, ¿aceptas a Jesucristo
943
00:51:19,352 --> 00:51:21,285
como tu Señor y
Salvador personal?
944
00:51:21,319 --> 00:51:22,389
- Sí.
945
00:51:25,151 --> 00:51:28,326
- Lo que Dios juntó,
no lo separe el hombre.
946
00:51:28,361 --> 00:51:30,052
Ustedes dos son
ahora una sola carne.
947
00:51:31,502 --> 00:51:35,230
Permítanme presentarles al
Sr. y la Sra. Schilling.
948
00:51:46,620 --> 00:51:51,556
♪ Nunca serás el mismo ♪
949
00:51:53,558 --> 00:51:58,494
♪ Nunca serás el mismo ♪
950
00:52:00,082 --> 00:52:03,258
♪ Oh, sí, Señor ♪
951
00:52:03,292 --> 00:52:05,846
♪ vendré ♪
952
00:52:05,881 --> 00:52:10,610
♪ Y beberé tu agua viva ♪
953
00:52:10,644 --> 00:52:14,717
♪ Y nunca serás el mismo ♪
954
00:52:18,445 --> 00:52:20,861
- Chicos, estamos muy
contentos de tenerlos aquí.
955
00:52:20,896 --> 00:52:23,485
Solo sé que mientras podamos,
956
00:52:23,519 --> 00:52:24,693
siempre daremos.
957
00:52:25,866 --> 00:52:29,042
Este es el amor de Jesús
que les extendemos.
958
00:52:30,181 --> 00:52:31,424
Eres amado.
959
00:52:31,458 --> 00:52:33,150
Solo queremos que lo sepas.
960
00:52:33,184 --> 00:52:35,393
¿Podemos cantar esa canción
una vez más, pastor?
961
00:52:36,601 --> 00:52:37,602
- Claro, Ryan.
962
00:52:46,542 --> 00:52:51,513
♪ Ven a mí ♪
963
00:52:52,997 --> 00:52:57,967
♪ Te daré descanso ♪
964
00:52:59,900 --> 00:53:04,802
♪ Te daré la vida ♪
965
00:53:05,458 --> 00:53:07,943
♪ Soy tu Dios ♪
966
00:55:57,319 --> 00:55:59,286
Si quieres invitar a Jesús
a entrar a tu corazón,
967
00:55:59,321 --> 00:56:00,805
di esta oración:
Jesús,
968
00:56:00,840 --> 00:56:02,220
Abrí mi corazón, te pido
que entres en mi corazón.
969
00:56:02,255 --> 00:56:03,394
Perdóname, de todos mis
pecados, y lávame con tu sangre.
970
00:56:03,429 --> 00:56:05,223
Te entrego mi vida.
Creo que moriste por mí,
971
00:56:05,258 --> 00:56:07,225
y creo que resucitaste
de entre los muertos.
972
00:56:07,260 --> 00:56:09,573
Ahora te acepto como
mi salvador y mi señor.
973
00:56:09,607 --> 00:56:11,368
Te entrego todo.
Amén
67480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.