Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,301 --> 00:00:26,681
Todos los eventos en esta serie
2
00:00:26,716 --> 00:00:29,063
están basados en
historias reales
3
00:00:44,009 --> 00:00:48,289
Historias Reales Con Cristo
4
00:00:53,881 --> 00:00:57,816
Episodio VII
Adam
5
00:01:01,992 --> 00:01:04,236
"Porque la ira del hombre no
produce la justicia de Dios".
6
00:01:04,271 --> 00:01:05,893
Santiago 1:20
7
00:01:21,460 --> 00:01:22,841
- Oye, se ve bien London.
8
00:01:24,601 --> 00:01:26,362
Vamos a tener que ir un poco
más profundos, ¿sí, Danny?
9
00:01:26,396 --> 00:01:28,467
- No puedo seguir,
estoy agotado.
10
00:01:30,159 --> 00:01:32,644
- Está bien, déjame ayudarte.
- Gracias.
11
00:01:46,623 --> 00:01:48,038
- Eso es, eso servirá.
12
00:01:48,073 --> 00:01:51,041
- ¿Por qué estamos
plantando tantas palmeras?
13
00:01:51,076 --> 00:01:54,044
- Bueno, en la Biblia son
un símbolo de victoria
14
00:01:54,079 --> 00:01:55,598
y de Israel.
15
00:01:55,632 --> 00:01:57,393
Creo que será bueno
que la gente las vea
16
00:01:57,427 --> 00:01:59,257
cuando venga a la iglesia.
17
00:02:03,123 --> 00:02:04,607
- ¿Alguien tiene sed?
18
00:02:04,641 --> 00:02:05,918
- Oh, yo sí.
19
00:02:06,850 --> 00:02:07,989
- Oye.
20
00:02:12,649 --> 00:02:14,789
Muy bien, amigo, reduce la
velocidad, no es una carrera.
21
00:02:15,859 --> 00:02:16,688
Bueno.
22
00:02:17,896 --> 00:02:19,242
- Parece que están
a punto de terminar.
23
00:02:19,277 --> 00:02:20,485
- Sí, podremos tener servicio
24
00:02:20,519 --> 00:02:22,211
en la nueva iglesia
este domingo.
25
00:02:22,245 --> 00:02:23,522
- Se ve bien.
26
00:02:24,834 --> 00:02:27,077
- Gracias por ayudar, Danny.
27
00:02:27,112 --> 00:02:28,182
- No necesitas agradecérnoslo.
28
00:02:35,396 --> 00:02:37,467
- [Hombre] Oye, tenemos
que llegar a tiempo, amigo.
29
00:02:38,641 --> 00:02:39,952
Es como todos los días.
30
00:02:41,851 --> 00:02:43,370
Odio llegar tarde, amigo.
31
00:02:43,404 --> 00:02:45,372
- Mira, el próximo domingo,
tenemos que llegar a tiempo.
32
00:02:45,406 --> 00:02:47,374
Vamos, vamos, vamos.
33
00:02:47,408 --> 00:02:48,754
Vamos.
34
00:02:54,450 --> 00:02:55,830
- Tomemos todos un momento
para agradecer a Dios
35
00:02:55,865 --> 00:02:56,935
por el nuevo santuario, ¿no?
36
00:03:01,560 --> 00:03:03,735
Realmente, trabajamos
duro y se nota,
37
00:03:03,769 --> 00:03:05,944
gracias chicos por
trabajar tan duro.
38
00:03:05,978 --> 00:03:07,635
- Vamos.
- Edificar la casa de Dios.
39
00:03:07,670 --> 00:03:09,258
- Justo aquí, entra allí.
40
00:03:12,847 --> 00:03:14,815
Sabes, ya le prometí al pastor
41
00:03:14,849 --> 00:03:16,506
que esto no volvería a suceder.
42
00:03:16,541 --> 00:03:17,714
- Está bien.
43
00:03:17,749 --> 00:03:21,649
Abramos nuestras Biblias
en Efesios 6:1-3.
44
00:03:23,168 --> 00:03:26,067
Y dice, "Hijos, obedezcan
en el Señor a sus padres,
45
00:03:26,102 --> 00:03:27,310
"porque esto es justo.
46
00:03:27,345 --> 00:03:28,656
"Honren a su padre y a su madre,
47
00:03:28,691 --> 00:03:31,176
"que es el primer
mandamiento con promesa
48
00:03:31,211 --> 00:03:32,798
"para que te vaya bien.
49
00:03:32,833 --> 00:03:34,766
"Y seas de larga vida
sobre la tierra".
50
00:03:34,800 --> 00:03:36,664
Todos somos hijos de Dios, Amén.
51
00:03:36,699 --> 00:03:38,321
- [Congregación] Amén.
52
00:03:38,356 --> 00:03:41,876
- Si no honramos a nuestros
padres a quienes puedes ver,
53
00:03:41,911 --> 00:03:44,224
¿cómo podemos honrar a Dios
a quien no podemos ver?
54
00:03:49,056 --> 00:03:50,195
- Gracias.
55
00:03:50,230 --> 00:03:51,817
- Solo tienes que
confiar en Dios, amigo.
56
00:03:53,578 --> 00:03:55,718
- Tengo un problema
confiando en Dios.
57
00:03:55,752 --> 00:03:58,272
- Sé que sientes que todas
las personas que te amaban
58
00:03:58,307 --> 00:04:00,309
te han traicionado.
59
00:04:00,343 --> 00:04:02,138
Eso no es Dios.
60
00:04:02,172 --> 00:04:03,312
- ¿Cómo lo sabes?
61
00:04:05,555 --> 00:04:07,247
- Me dijiste eso
la semana pasada.
62
00:04:11,078 --> 00:04:13,701
- ¿Cómo sé que Dios no
va a ser como mi padre?
63
00:04:18,223 --> 00:04:21,399
- Juan 3:16 dice,
64
00:04:22,848 --> 00:04:24,125
"Porque de tal manera
amó Dios al mundo que dio
65
00:04:24,160 --> 00:04:26,542
"a su hijo unigénito, y
todo el que crea en Él
66
00:04:26,576 --> 00:04:29,924
"no se pierda, sino
que tenga vida eterna".
67
00:04:29,959 --> 00:04:33,065
Nadie más daría a su único
hijo para que podamos vivir.
68
00:04:33,100 --> 00:04:34,308
Eso es amor.
69
00:04:34,343 --> 00:04:35,516
Amor verdadero.
70
00:04:35,551 --> 00:04:37,104
- Eso es mucho
para creer, amigo.
71
00:04:38,485 --> 00:04:40,590
- Lo sé, pero es verdad, Johnny.
72
00:04:44,145 --> 00:04:45,285
Te veré la próxima semana.
73
00:04:49,289 --> 00:04:51,394
- ¿Por qué hay tanta
gente sin hogar?
74
00:04:51,429 --> 00:04:53,707
¿Y por qué tenemos
que ayudarlos?
75
00:04:53,741 --> 00:04:55,329
- Bueno, eso es
lo que Dios haría.
76
00:04:56,572 --> 00:04:59,022
Y sabes, mi abuelo
solía estar sin hogar.
77
00:05:00,472 --> 00:05:02,578
- Pensé que vivía en la casa
grande en la que vivimos ahora.
78
00:05:02,612 --> 00:05:03,579
- No siempre.
79
00:05:03,613 --> 00:05:05,166
Solía vivir en las calles.
80
00:05:06,375 --> 00:05:09,550
Dormía en bancas,
debajo de puentes,
81
00:05:10,862 --> 00:05:12,864
pero un día vino un pastor,
82
00:05:14,210 --> 00:05:15,418
y lo llevó a la iglesia
83
00:05:15,453 --> 00:05:17,386
y lo ayudó a volver
a encarrilar su vida.
84
00:05:18,559 --> 00:05:20,492
- Oye, eso es un
poco como nosotros.
85
00:05:20,527 --> 00:05:21,907
Si no nos hubieras encontrado,
86
00:05:21,942 --> 00:05:23,875
creo que seguiríamos
viviendo en las calles.
87
00:05:25,290 --> 00:05:26,153
- Nunca sabes.
88
00:05:27,879 --> 00:05:28,707
- Gracias.
89
00:05:30,295 --> 00:05:31,089
- ¿Por qué?
90
00:05:31,123 --> 00:05:32,573
- Por adoptarnos.
91
00:05:33,540 --> 00:05:35,404
- Es el plan de Dios.
92
00:05:44,033 --> 00:05:45,655
- Hola. ¿Puedo ayudarte?
93
00:05:45,690 --> 00:05:46,829
- Sí.
94
00:05:46,863 --> 00:05:48,140
Estoy buscando a Paul.
95
00:05:48,175 --> 00:05:49,901
- Ah, está dentro.
96
00:05:54,388 --> 00:05:56,045
- Y vuelve hacia la izquierda.
97
00:05:56,079 --> 00:05:57,874
- Ahora está peor, regresa.
98
00:05:57,909 --> 00:05:59,531
- No, no, no, un
poco a la izquierda.
99
00:05:59,566 --> 00:06:00,498
Ahí.
100
00:06:00,532 --> 00:06:02,672
- Hola chicos, estoy aquí.
101
00:06:02,707 --> 00:06:04,329
- Oye, amigo.
Realmente viniste.
102
00:06:04,364 --> 00:06:05,399
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa, Adam?
103
00:06:05,434 --> 00:06:06,607
- ¿Cómo te va hermano?
- Bien.
104
00:06:06,642 --> 00:06:08,057
- Te veo.
105
00:06:08,091 --> 00:06:09,161
- Este es mi amigo, Adam.
106
00:06:09,196 --> 00:06:10,749
Sabes, te estaba hablando de él.
107
00:06:10,784 --> 00:06:13,787
- Oye, estoy aquí para
ver la First Love Church.
108
00:06:13,821 --> 00:06:15,823
- ¿Qué estás tratando de ver?
109
00:06:15,858 --> 00:06:18,688
- Bueno, en mi escuela
bíblica aprendemos de todo.
110
00:06:18,723 --> 00:06:20,518
Y entonces sí, quiero decir.
111
00:06:20,552 --> 00:06:21,795
- Cierto.
112
00:06:21,829 --> 00:06:24,867
Oh Lydia, tenemos
que hacer la cosa.
113
00:06:24,901 --> 00:06:26,524
- ¿En serio?
- Sí.
114
00:06:26,558 --> 00:06:28,180
Dijimos que lo haríamos ayer.
115
00:06:28,215 --> 00:06:30,459
- ¿Qué?
- Sí, vamos.
116
00:06:32,564 --> 00:06:33,600
- ¿Están bien?
117
00:06:33,634 --> 00:06:35,084
- Sí, están bien.
118
00:06:35,118 --> 00:06:37,086
- Entonces, ¿vamos a
evangelizar y esas cosas?
119
00:06:37,120 --> 00:06:38,777
- Si, vamos.
120
00:06:42,229 --> 00:06:43,955
Hola.
121
00:06:43,989 --> 00:06:45,715
Sí, es como...
122
00:06:49,339 --> 00:06:51,894
- ¡Listo y, pásala!
123
00:06:51,928 --> 00:06:53,067
- ¡Gol!
124
00:06:53,102 --> 00:06:56,208
- ¡Gol!
- Hurra.
125
00:06:56,243 --> 00:06:58,003
Hurra, todos aplauden,
todos aplauden.
126
00:06:58,038 --> 00:06:59,798
Hurra.
127
00:06:59,833 --> 00:07:01,144
- Guau.
128
00:07:01,179 --> 00:07:01,904
- Oigan, ¿quieren
unirse a nosotros?
129
00:07:01,938 --> 00:07:03,526
- Hola, soy Adam.
130
00:07:03,561 --> 00:07:04,458
- Adam, sí.
131
00:07:04,493 --> 00:07:05,908
He escuchado mucho de ti.
132
00:07:05,942 --> 00:07:07,565
Ustedes fueron a la escuela
bíblica por un tiempo.
133
00:07:07,599 --> 00:07:08,807
- Sí.
134
00:07:08,842 --> 00:07:09,739
Cada vez que estaba
en la escuela bíblica,
135
00:07:09,774 --> 00:07:11,672
aprendí muchas escrituras.
136
00:07:11,707 --> 00:07:13,812
- Bien, eso es realmente genial.
137
00:07:13,847 --> 00:07:15,158
- Gálatas 2:20.
138
00:07:15,193 --> 00:07:16,608
He sido crucificado con Cristo.
139
00:07:16,643 --> 00:07:19,093
Ya no soy yo quien vive,
sino Cristo quien vive en mí.
140
00:07:19,128 --> 00:07:20,578
- Amén. Amén.
141
00:07:20,612 --> 00:07:21,820
Necesitamos crucificar
nuestra carne diariamente.
142
00:07:21,855 --> 00:07:22,994
- Yo uso esa escritura
todo el tiempo cada vez
143
00:07:23,028 --> 00:07:24,305
que estoy ministrando
a la gente.
144
00:07:24,340 --> 00:07:25,928
En mi antigua
iglesia en Chicago,
145
00:07:25,962 --> 00:07:27,619
solía ser pastor de jóvenes.
146
00:07:27,654 --> 00:07:29,828
- No puedo esperar a ver lo
que Dios hace en tu vida.
147
00:07:29,863 --> 00:07:33,418
- Solo sé que Dios me va a usar
de una manera tan poderosa.
148
00:07:34,730 --> 00:07:36,214
- Muy genial.
149
00:07:36,248 --> 00:07:38,492
¿Quieren unirse a nosotros
y jugar con los niños?
150
00:07:38,527 --> 00:07:41,081
- En realidad, vamos a
evangelizar, así que...
151
00:07:42,807 --> 00:07:43,980
- De acuerdo.
152
00:07:47,363 --> 00:07:48,744
Muy bien, niños.
153
00:07:52,057 --> 00:07:54,715
- Hoy conocimos al
amigo de Paul, Adam.
154
00:07:54,750 --> 00:07:56,648
- Apuesto a que te gustó.
155
00:07:56,683 --> 00:07:58,201
- ¿Me he perdido algo?
156
00:07:58,236 --> 00:08:00,100
London está hablando
de un chico.
157
00:08:01,135 --> 00:08:02,620
- Danny.
158
00:08:02,654 --> 00:08:04,311
- London, ¿qué está pasando?
159
00:08:05,519 --> 00:08:06,796
- No sé.
160
00:08:06,831 --> 00:08:08,798
Él es raro.
161
00:08:08,833 --> 00:08:11,491
Como si tuviera muchos
demonios o algo así.
162
00:08:11,525 --> 00:08:12,940
- ¿Qué clase de demonios?
163
00:08:12,975 --> 00:08:14,666
- No sé, ¿orgullo?
164
00:08:14,701 --> 00:08:17,151
Simplemente está
fuera de órbita.
165
00:08:17,186 --> 00:08:18,877
- Bueno, no sé si Jesús hablaría
166
00:08:18,912 --> 00:08:19,913
de alguien así.
167
00:08:19,947 --> 00:08:21,431
¿Qué piensas?
168
00:08:21,466 --> 00:08:23,675
- Ella es tan crítica, a
pesar de que la Biblia dice
169
00:08:23,710 --> 00:08:25,781
que no hay que juzgar,
lo hace de todos modos.
170
00:08:25,815 --> 00:08:27,058
- La Biblia dice
que podemos juzgar
171
00:08:27,092 --> 00:08:28,508
los frutos de las personas.
172
00:08:28,542 --> 00:08:31,821
- Sí, pero tienes
que hacerlo con amor.
173
00:08:31,856 --> 00:08:33,133
- Un chico.
174
00:08:34,168 --> 00:08:35,963
- Danny.
175
00:08:35,998 --> 00:08:37,137
- Eso es suficiente.
176
00:08:38,932 --> 00:08:40,589
- [Hombre] Gracias.
177
00:08:40,623 --> 00:08:42,142
- Oye.
178
00:08:42,176 --> 00:08:43,384
- Oiga pastor, ¿puede hacer
una oración rápida por mí?
179
00:08:43,419 --> 00:08:45,248
Tengo algo de dolor
aquí en mi pierna.
180
00:08:45,283 --> 00:08:46,940
- ¿Cuál es tu nombre?
- Ryan.
181
00:08:46,974 --> 00:08:48,562
- Padre Dios, te
agradecemos por Ryan aquí.
182
00:08:48,597 --> 00:08:50,426
Te pedimos que sanes su pierna.
183
00:08:50,460 --> 00:08:52,911
Ayúdalo a avanzar en el
camino correcto hacia ti
184
00:08:52,946 --> 00:08:54,292
en el nombre de Jesús, oramos.
185
00:08:54,326 --> 00:08:55,500
Amén.
- Amén.
186
00:08:55,535 --> 00:08:57,088
Gracias, pastor.
- Sí.
187
00:08:58,192 --> 00:08:59,642
- Hola pastor.
- Hola, chicos.
188
00:08:59,677 --> 00:09:01,057
- Estoy tan contento de
haber venido a esta iglesia.
189
00:09:01,092 --> 00:09:02,058
- Me alegra oírlo.
190
00:09:02,093 --> 00:09:04,647
Bien.
191
00:09:04,682 --> 00:09:05,786
Dios te bendiga.
192
00:09:05,821 --> 00:09:07,063
Buenos días.
193
00:09:07,098 --> 00:09:08,513
- Siempre podemos
usar más manos.
194
00:09:08,548 --> 00:09:10,170
- Siempre puedes contar
conmigo, en cualquier momento.
195
00:09:13,725 --> 00:09:16,107
- Oye, parece que
necesitas oración, amigo.
196
00:09:16,141 --> 00:09:17,315
- ¿Oración?
197
00:09:17,349 --> 00:09:18,592
Necesito algo de dinero.
198
00:09:18,627 --> 00:09:20,249
- ¿Dinero para qué?
199
00:09:20,283 --> 00:09:21,595
- Para medicina.
200
00:09:21,630 --> 00:09:23,045
Para mi artritis.
201
00:09:23,079 --> 00:09:24,564
- Aquí, hermano.
202
00:09:24,598 --> 00:09:26,600
- Adam, Adam, no solo le
damos dinero a la gente, ¿sí?
203
00:09:26,635 --> 00:09:28,015
- Pero es mi dinero.
204
00:09:28,050 --> 00:09:29,983
Puedo hacer lo
que quiera con él.
205
00:09:31,018 --> 00:09:32,468
- Lo sé.
206
00:09:32,502 --> 00:09:34,574
Johnny, vamos a una
farmacia, ¿de acuerdo?
207
00:09:34,608 --> 00:09:36,921
Te traeré un poco de
medicina, ¿verdad?
208
00:09:36,955 --> 00:09:37,784
- ¿Eh?
209
00:09:37,818 --> 00:09:39,268
- Para tu artritis.
210
00:09:41,201 --> 00:09:42,720
- Dios te bendiga.
211
00:09:46,724 --> 00:09:48,380
- Realmente aprecio
la comida, gracias.
212
00:09:48,415 --> 00:09:49,899
- Que tengas un buen día.
213
00:09:55,491 --> 00:09:57,700
- Debes haber estado
bastante hambriento, amigo.
214
00:09:59,115 --> 00:10:00,876
- Realmente no.
215
00:10:00,910 --> 00:10:03,154
Solo necesitaba un
pequeño refrigerio.
216
00:10:03,188 --> 00:10:04,465
- Bueno, independientemente,
217
00:10:04,500 --> 00:10:06,536
si alguna vez tienes
hambre o necesitas algo,
218
00:10:06,571 --> 00:10:08,021
háznoslo saber.
219
00:10:08,055 --> 00:10:09,988
Te ayudaremos.
220
00:10:10,023 --> 00:10:11,127
- Eres tan sabio.
221
00:10:12,266 --> 00:10:13,958
Si me hubieras dado ese dinero,
222
00:10:13,992 --> 00:10:16,098
me habría comprado
algo de droga.
223
00:10:19,549 --> 00:10:21,551
- Asegúrate de no
olvidar tus pastillas.
224
00:10:28,282 --> 00:10:30,975
- Nadie ha sido tan
amable conmigo antes.
225
00:10:31,009 --> 00:10:33,322
- Solo sé que Dios
te está mirando.
226
00:10:33,356 --> 00:10:35,048
Él quiere lo mejor para ti.
227
00:10:36,049 --> 00:10:37,222
Y Él te ama.
228
00:10:38,638 --> 00:10:40,778
- Sabes, eso es muy
difícil para mí de creer.
229
00:10:40,812 --> 00:10:43,643
Mi padre siempre me dijo
que no llegaría a nada.
230
00:10:44,816 --> 00:10:46,853
- Parece que no conocía a Jesús.
231
00:10:48,371 --> 00:10:51,927
- Odiaba a mi padre por
golpearnos a mí y a mi madre.
232
00:10:51,961 --> 00:10:56,103
- Sé que es difícil, pero
es hora de que lo perdones.
233
00:10:57,139 --> 00:10:58,692
- No puedo hacer eso.
234
00:10:58,727 --> 00:11:00,694
- Mateo 18:35.
235
00:11:00,729 --> 00:11:03,317
Dice, "Si no podemos
perdonar a los demás,
236
00:11:03,352 --> 00:11:05,699
"Dios no nos perdonará
nuestros pecados".
237
00:11:08,288 --> 00:11:09,565
- No puedo hacer eso.
238
00:11:14,777 --> 00:11:16,917
- Johnny, tienes que
dejar de alejarte, amigo.
239
00:11:19,092 --> 00:11:21,163
- Entonces, ¿qué piensas
sobre el amigo de Paul?
240
00:11:22,129 --> 00:11:23,613
- No puedo decir nada.
241
00:11:23,648 --> 00:11:27,134
Me metí en problemas anoche
por compartir mi opinión.
242
00:11:27,169 --> 00:11:28,757
- Por supuesto, aquí viene.
243
00:11:28,791 --> 00:11:30,344
¿Qué están haciendo?
244
00:11:30,379 --> 00:11:31,587
Estaba alimentando a
las personas sin hogar.
245
00:11:31,621 --> 00:11:33,071
- ¿Te gustó?
246
00:11:33,106 --> 00:11:35,315
- Sí, esta no era la primera
vez que hacía algo así.
247
00:11:35,349 --> 00:11:37,558
Hago ese tipo de
cosas todo el tiempo.
248
00:11:37,593 --> 00:11:39,353
- ¿Así que realmente
te preocupas por ellos?
249
00:11:39,388 --> 00:11:40,907
- Sí.
250
00:11:40,941 --> 00:11:42,184
Le he estado pidiendo a Dios
que me lleve a una iglesia
251
00:11:42,218 --> 00:11:43,392
que alimente a las
personas sin hogar.
252
00:11:43,426 --> 00:11:45,670
- Entonces, ¿Dios
respondió a tu oración?
253
00:11:45,705 --> 00:11:47,845
- Dios siempre responde
a mis oraciones.
254
00:11:47,879 --> 00:11:50,710
- Debes tener una conexión
muy especial con Dios.
255
00:11:50,744 --> 00:11:51,814
- Cada vez que alimento
a las personas sin hogar,
256
00:11:51,849 --> 00:11:53,333
me siento bien.
257
00:11:53,367 --> 00:11:54,541
- Entonces, ¿solo alimentas
a las personas sin hogar
258
00:11:54,575 --> 00:11:55,611
¿para sentirte
bien contigo mismo?
259
00:11:55,645 --> 00:11:56,888
- No, no, no, no.
260
00:11:56,923 --> 00:11:59,580
Me refiero a hacer que
Dios se sienta bien.
261
00:11:59,615 --> 00:12:01,099
- Correcto.
262
00:12:01,134 --> 00:12:03,239
Tengo que ir a ver a un
hombre sobre un caballo.
263
00:12:04,275 --> 00:12:05,448
Disculpen.
264
00:12:07,105 --> 00:12:08,866
- Siento que no
le caigo muy bien.
265
00:12:08,900 --> 00:12:10,660
- A ella le caen bien todos.
266
00:12:14,734 --> 00:12:15,838
- Josiah.
267
00:12:15,873 --> 00:12:17,978
- ¿Cuál es su problema?
268
00:12:18,013 --> 00:12:18,876
- [Lydia] ¡Josiah!
269
00:12:18,910 --> 00:12:19,946
- Le daré una lección.
270
00:12:19,980 --> 00:12:21,223
- Sí, los recuerdo chicos.
271
00:12:21,257 --> 00:12:23,225
Estuvieron aquí con
su mamá el domingo.
272
00:12:25,606 --> 00:12:27,470
Sí, por supuesto, nos
encantaría ayudar.
273
00:12:28,920 --> 00:12:30,059
Solo envíenme un mensaje
de texto con su dirección
274
00:12:30,094 --> 00:12:31,992
y enviaremos a alguien.
275
00:12:32,027 --> 00:12:33,097
¿De acuerdo?
276
00:12:33,994 --> 00:12:36,031
De acuerdo, adiós.
277
00:12:36,065 --> 00:12:37,618
Oye, entra.
278
00:12:37,653 --> 00:12:39,344
Oye.
279
00:12:39,379 --> 00:12:41,036
- ¿Qué te parece
tu nueva oficina?
280
00:12:42,831 --> 00:12:44,073
- Es agradable.
281
00:12:46,455 --> 00:12:47,697
- Entonces, ¿sabes cómo dijiste
282
00:12:47,732 --> 00:12:49,872
¿que se supone que
debemos amar a todos?
283
00:12:49,907 --> 00:12:51,218
- ¿Y?
284
00:12:51,253 --> 00:12:53,565
Es muy difícil.
285
00:12:53,600 --> 00:12:55,084
- Sí.
286
00:12:55,119 --> 00:12:56,879
Eso es debido a nuestra carne.
287
00:12:59,571 --> 00:13:01,746
En realidad estaba estudiando
algo sobre eso esta mañana.
288
00:13:06,268 --> 00:13:09,754
Efesios 4:2.
289
00:13:09,789 --> 00:13:11,687
- Entonces, ¿estamos
hablando de amor?
290
00:13:11,721 --> 00:13:13,620
Sí.
291
00:13:13,654 --> 00:13:17,003
Con toda humildad y mansedumbre,
292
00:13:17,037 --> 00:13:19,212
soportándose los unos
a los otros en amor.
293
00:13:19,246 --> 00:13:23,872
Soportándose los unos
a los otros en amor.
294
00:13:25,287 --> 00:13:26,288
Es difícil--
295
00:13:26,322 --> 00:13:28,186
- [Mujer] ¡Pastor, pastor!
296
00:13:29,187 --> 00:13:30,533
¡Pastor!
297
00:13:31,811 --> 00:13:33,019
- Vuelvo enseguida.
298
00:13:33,053 --> 00:13:34,952
- ¡Mamá!
- ¡Pequeño mocoso!
299
00:13:37,230 --> 00:13:39,646
- Te enseñaré una lección.
300
00:13:39,680 --> 00:13:40,889
- Adam, ¿qué estás
haciendo, amigo?
301
00:13:40,923 --> 00:13:42,649
Bájalo.
Bájalo.
302
00:13:42,683 --> 00:13:43,512
¿Estás bien?
303
00:13:44,340 --> 00:13:45,721
- Sí, estoy bien.
304
00:13:46,756 --> 00:13:48,828
- Adam, ¿qué estás haciendo?
305
00:13:48,862 --> 00:13:50,484
- Me estaba provocando.
306
00:13:50,519 --> 00:13:52,176
- Pesa 25 libras.
307
00:13:52,210 --> 00:13:53,142
- Se lo merecía.
308
00:13:54,281 --> 00:13:55,765
- ¿Cómo es eso?
309
00:13:55,800 --> 00:13:57,975
- Solo intentaba enseñarle
algo sobre el respeto.
310
00:13:58,009 --> 00:13:59,873
- El respeto se gana.
311
00:13:59,908 --> 00:14:01,530
No puedes forzarlo en alguien.
312
00:14:01,564 --> 00:14:03,118
- No puedo creer esto.
313
00:14:03,152 --> 00:14:04,913
¡Adam!
314
00:14:20,031 --> 00:14:22,378
- Déjame adivinar,
¿Adam hizo algo?
315
00:14:23,414 --> 00:14:24,346
- ¿Cómo supiste?
316
00:14:24,380 --> 00:14:25,692
- Tengo un don espiritual.
317
00:14:25,726 --> 00:14:27,763
Puedo ver cosas.
318
00:14:27,797 --> 00:14:29,316
- Un don espiritual, ¿eh?
319
00:14:30,421 --> 00:14:31,767
Bueno, deberíamos hablar de eso.
320
00:14:31,801 --> 00:14:33,148
- ¿Qué escritura es esa?
321
00:14:34,425 --> 00:14:35,495
- Es...
322
00:14:37,014 --> 00:14:38,705
Hola Adam.
323
00:14:38,739 --> 00:14:40,189
- Ni siquiera tocaste.
324
00:14:40,224 --> 00:14:42,226
- ¿Puedo hablar contigo?
325
00:14:42,260 --> 00:14:43,710
- Sí, seguro.
326
00:14:43,744 --> 00:14:46,506
- Hablaremos de esa escritura
la próxima vez, está bien.
327
00:14:50,199 --> 00:14:54,548
- Oye, London, la escritura,
es Romanos 12:4-8.
328
00:14:55,791 --> 00:14:56,619
- Genial.
329
00:15:02,142 --> 00:15:05,663
- Entonces, Adam, ¿quieres
hablar sobre lo que pasó
330
00:15:05,697 --> 00:15:07,182
¿con Josiah allá afuera?
331
00:15:07,216 --> 00:15:09,805
- Mira, sé que tengo
un problema de ira.
332
00:15:09,839 --> 00:15:13,015
Oye, estoy muy enojado
en este momento.
333
00:15:18,400 --> 00:15:20,298
- Sabes, no deberías comer
helado antes de la cena.
334
00:15:20,333 --> 00:15:22,680
- No te preocupes,
tengo espacio para más.
335
00:15:22,714 --> 00:15:23,543
- De acuerdo.
336
00:15:24,993 --> 00:15:27,064
Sin embargo, deberías ir a
mirarte la cara en el espejo.
337
00:15:27,098 --> 00:15:29,929
- No me obsesiono con un
espejo, como una niña.
338
00:15:29,963 --> 00:15:31,654
- Está bien, pero si tu
hermana ve tu cara así,
339
00:15:31,689 --> 00:15:33,208
se va a meter contigo.
340
00:15:34,450 --> 00:15:36,349
- De acuerdo, adiós.
341
00:15:36,383 --> 00:15:38,282
- Es lo que pensaba.
342
00:15:41,837 --> 00:15:44,046
- ¿Qué dice la Biblia
acerca de la ira?
343
00:15:45,151 --> 00:15:47,015
- Proverbios 22:24.
344
00:15:48,499 --> 00:15:50,466
No hagas amistad con
un hombre enojado.
345
00:15:51,640 --> 00:15:53,814
Mi papá era un hombre
bastante enojado.
346
00:16:01,995 --> 00:16:03,790
- ¿Qué hay para cenar?
347
00:16:03,824 --> 00:16:06,862
- Has vuelto a beber, ¿no?
348
00:16:06,896 --> 00:16:08,829
- ¿Y qué si es así?
349
00:16:08,864 --> 00:16:10,693
- Necesitas ayuda.
350
00:16:10,728 --> 00:16:12,281
Eres un alcohólico.
351
00:16:14,456 --> 00:16:16,216
- ¡No soy alcohólico!
352
00:16:19,875 --> 00:16:21,532
- [Mujer] ¡Detente!
353
00:16:21,566 --> 00:16:22,705
- Tan pronto como
obtuve mi licencia,
354
00:16:22,740 --> 00:16:24,535
casi nunca estaba en casa.
355
00:16:24,569 --> 00:16:27,434
Sí, siempre estaba afuera
haciendo, ya sabes, cosas malas.
356
00:16:39,757 --> 00:16:41,724
De eso se trata.
357
00:16:41,759 --> 00:16:44,589
Aproximadamente tres meses
antes de cumplir 18 años,
358
00:16:44,624 --> 00:16:47,903
tuve un accidente
automovilístico.
359
00:16:54,254 --> 00:16:57,257
Estuve en coma
durante unos 30 días.
360
00:17:04,092 --> 00:17:08,475
Y finalmente abrí los ojos.
361
00:17:08,510 --> 00:17:10,098
- ¡Doctor, llama al doctor!
362
00:17:13,377 --> 00:17:16,173
- Hijo, ¿puedes oírme?
363
00:17:16,207 --> 00:17:17,588
¿Estás ahí?
364
00:17:17,622 --> 00:17:19,521
- Es un milagro.
365
00:17:19,555 --> 00:17:20,901
- Sabía que regresarías.
366
00:17:20,936 --> 00:17:22,213
Es un luchador.
367
00:17:22,248 --> 00:17:23,490
- No reconocí a nadie.
368
00:17:23,525 --> 00:17:25,147
No sabía nada de lo
que estaba pasando.
369
00:17:28,150 --> 00:17:30,221
No podía hablar.
370
00:17:30,256 --> 00:17:31,050
No podía caminar.
371
00:17:32,741 --> 00:17:33,535
Perdí todos mis músculos.
372
00:17:33,569 --> 00:17:35,123
Apenas podía moverme.
373
00:17:37,573 --> 00:17:39,437
Perdí mi capacidad de vivir.
374
00:17:42,854 --> 00:17:45,685
Mi cerebro estaba
totalmente dañado.
375
00:17:51,139 --> 00:17:52,416
Después de que
desperté del coma,
376
00:17:52,450 --> 00:17:54,797
me enviaron a un centro
de rehabilitación.
377
00:17:57,283 --> 00:17:59,008
Tuve que aprender
a caminar de nuevo.
378
00:18:00,734 --> 00:18:02,081
Tuve que aprender a hablar.
379
00:18:03,220 --> 00:18:04,152
- ¿Sientes eso?
380
00:18:07,983 --> 00:18:09,674
- Tuve que aprender
a alimentarme.
381
00:18:09,709 --> 00:18:11,607
No podía comer ni beber solo.
382
00:18:13,299 --> 00:18:14,403
- Aquí tienes, hijo.
383
00:18:17,096 --> 00:18:17,993
Eso es.
384
00:18:18,027 --> 00:18:19,339
- Mi papá, bebía todo el tiempo.
385
00:18:19,374 --> 00:18:22,377
Pero después del
accidente, se detuvo.
386
00:18:23,757 --> 00:18:28,452
Puso todo su tiempo y energía,
todo su enfoque en mí.
387
00:18:29,901 --> 00:18:31,282
Nunca me dejó rendirme.
388
00:18:32,318 --> 00:18:33,940
Fue un gran entrenador.
389
00:18:45,814 --> 00:18:48,299
- Puedes con esto, hijo.
Puedes con esto.
390
00:18:48,334 --> 00:18:50,059
- Nunca volveré a caminar.
391
00:18:50,094 --> 00:18:51,751
- Eres fuerte.
392
00:18:51,785 --> 00:18:53,546
Volverás a caminar.
393
00:18:53,580 --> 00:18:54,857
- Estaba allí todos los días.
394
00:19:09,872 --> 00:19:11,288
Todos los médicos y enfermeras,
395
00:19:11,322 --> 00:19:13,393
siempre trataban de
darme medicamentos.
396
00:19:19,088 --> 00:19:20,676
Tengo que tomar esto.
397
00:19:43,112 --> 00:19:44,010
- Hola cariño.
398
00:19:44,044 --> 00:19:45,977
- Hola Violeta.
399
00:19:46,012 --> 00:19:48,670
Probablemente deberían
continuar y cenar sin mí.
400
00:19:48,704 --> 00:19:50,706
- Pero hice tu
favorito para la cena.
401
00:19:50,741 --> 00:19:52,915
- Sí, bueno, todavía estará
allí cuando llegue allí.
402
00:19:52,950 --> 00:19:54,503
- De acuerdo. Te amo.
403
00:19:54,538 --> 00:19:55,470
- [Pastor] Te amo, adiós.
404
00:19:55,504 --> 00:19:56,540
- Adiós.
405
00:20:04,996 --> 00:20:06,101
- Pastor.
406
00:20:07,275 --> 00:20:09,932
Toda esa ira que
viste en mí antes,
407
00:20:09,967 --> 00:20:12,349
estoy empezando a pensar que
nunca he Lidiado con esa ira.
408
00:20:12,383 --> 00:20:14,005
- ¿Crees que te
culpas por lo que pasó
409
00:20:14,040 --> 00:20:19,010
¿en el accidente o culpas
a Dios por lo que pasó?
410
00:20:19,459 --> 00:20:20,702
- No sé.
411
00:20:20,736 --> 00:20:21,979
Realmente nunca he
pensado en ello.
412
00:20:22,013 --> 00:20:25,189
- Bueno, Adam mira
dónde estás ahora.
413
00:20:26,915 --> 00:20:28,779
Eres un vencedor, un ganador.
414
00:20:29,814 --> 00:20:31,333
- Soy un ganador
gracias a Jesús.
415
00:20:31,368 --> 00:20:32,921
- Adam, tienes mucho celo.
416
00:20:34,198 --> 00:20:37,201
¿Qué quieres hacer en el
reino con todo ese celo?
417
00:20:38,306 --> 00:20:39,962
- Ya sirvo a Dios.
418
00:20:39,997 --> 00:20:42,655
Estoy aquí para servirle
más, de una mejor manera.
419
00:20:44,760 --> 00:20:46,245
- Me alegra escucharlo.
420
00:20:46,279 --> 00:20:49,386
- Después de graduarme, comencé
a trabajar en una zapatería.
421
00:20:49,420 --> 00:20:51,802
Fue entonces cuando toda
la fiesta comenzó de nuevo.
422
00:20:52,665 --> 00:20:53,907
- Hola amigo.
423
00:20:53,942 --> 00:20:56,185
- Oigan, ¿qué están haciendo?
424
00:20:56,220 --> 00:20:58,153
- Solo lo estamos pasando bien.
425
00:20:58,187 --> 00:20:59,672
¿Quieres una cerveza?
426
00:20:59,706 --> 00:21:01,190
- Ah, a mí también me
gusta pasar un buen rato,
427
00:21:01,225 --> 00:21:02,744
pero no hace falta cerveza.
428
00:21:02,778 --> 00:21:05,022
- ¿Cómo podría alguien pasar
un buen rato sin un trago?
429
00:21:05,056 --> 00:21:07,611
- Jesús puede hacer
que eso suceda.
430
00:21:07,645 --> 00:21:08,957
- Jesús.
- Jesús.
431
00:21:10,165 --> 00:21:11,511
- ¿Sabes qué?
432
00:21:11,546 --> 00:21:13,651
Jesús puede darte la
felicidad que estás buscando.
433
00:21:13,686 --> 00:21:15,239
- Hombre, sal de
aquí con todo eso.
434
00:21:15,274 --> 00:21:16,171
- Está bien.
435
00:21:16,205 --> 00:21:17,483
Pero Jesús los ama a ambos.
436
00:21:19,933 --> 00:21:23,489
- Nos juntábamos,
bebíamos, nos drogábamos.
437
00:21:23,523 --> 00:21:24,524
- Te amo.
438
00:21:26,285 --> 00:21:28,908
- Gina, me voy a casar contigo.
439
00:21:32,912 --> 00:21:34,638
- Oye, Adam, tengo otra.
440
00:21:37,330 --> 00:21:38,952
- Una noche me emborraché mucho,
441
00:21:38,987 --> 00:21:40,954
pero saqué este
folleto de mi bolsillo
442
00:21:40,989 --> 00:21:42,646
y se lo di a alguien.
443
00:21:43,612 --> 00:21:45,165
Le dije que Jesús lo amaba.
444
00:21:45,200 --> 00:21:48,203
Aunque, no sabía
si eso era cierto.
445
00:21:49,584 --> 00:21:50,654
Ahora sí.
446
00:21:53,104 --> 00:21:54,589
- Eso es realmente genial.
447
00:21:54,623 --> 00:21:57,902
- Me sentía miserable,
incluso bebiendo y drogándome.
448
00:21:57,937 --> 00:21:59,318
Dios, soy miserable.
449
00:22:01,527 --> 00:22:02,493
¿Incluso eres real?
450
00:22:07,395 --> 00:22:10,467
Un día un amigo mío me llevó
a la iglesia de su padre.
451
00:22:10,501 --> 00:22:12,434
Finalmente sentí alegría y paz.
452
00:22:14,160 --> 00:22:16,231
Después de ser salvo,
fui a las calles.
453
00:22:16,265 --> 00:22:18,682
Ora a Dios así, "Dame fe.
454
00:22:19,648 --> 00:22:21,995
"Quiero crecer en ti.
455
00:22:22,030 --> 00:22:24,826
"Voy a liberar toda mi ira".
456
00:22:24,860 --> 00:22:26,724
Quería aprender más
sobre la Biblia.
457
00:22:26,759 --> 00:22:29,727
Así que fui a la
escuela bíblica.
458
00:22:29,762 --> 00:22:32,178
Siempre que comenzaba a
memorizar las Escrituras,
459
00:22:32,212 --> 00:22:34,214
Dios sanaba mi mente.
460
00:22:34,249 --> 00:22:37,217
Empecé a orar a Dios para
que me llevara a una iglesia
461
00:22:37,252 --> 00:22:39,944
que tratara con personas
sin hogar, misiones
462
00:22:39,979 --> 00:22:42,326
y orar por avivamiento.
463
00:22:44,086 --> 00:22:46,365
Y es por eso que estoy
aquí en First Love Church.
464
00:22:46,399 --> 00:22:48,470
Un amigo mío me dijo
que este lugar era todo
465
00:22:48,505 --> 00:22:50,714
por lo que había estado orando.
466
00:22:50,748 --> 00:22:53,095
Mi corazón está
con las misiones.
467
00:22:53,130 --> 00:22:54,373
- Alabado sea el Señor.
468
00:22:54,407 --> 00:22:55,581
Me alegro de que
estés aquí, amigo.
469
00:22:56,616 --> 00:22:57,962
Pero Adam,
470
00:23:00,482 --> 00:23:02,381
no peleamos con la gente.
471
00:23:02,415 --> 00:23:03,243
- Yo no peleo con ellos.
472
00:23:03,278 --> 00:23:04,313
Ellos pelean conmigo.
473
00:23:04,348 --> 00:23:06,143
Mateo 5:39.
474
00:23:06,177 --> 00:23:07,938
- Conozco esa escritura.
475
00:23:07,972 --> 00:23:09,802
Esa es una de mis
escrituras favoritas.
476
00:23:11,320 --> 00:23:13,357
Jesús dijo que, si alguien
te golpea en una mejilla,
477
00:23:13,392 --> 00:23:15,255
luego le das la otra.
478
00:23:15,290 --> 00:23:16,774
- Necesitamos hacer eso.
479
00:23:16,809 --> 00:23:18,431
- Hago eso todo el tiempo.
480
00:23:18,466 --> 00:23:19,915
- Hazlo más.
481
00:23:21,192 --> 00:23:22,401
¿De acuerdo?
482
00:23:22,435 --> 00:23:23,816
Prueba.
483
00:23:23,850 --> 00:23:25,058
- De acuerdo.
484
00:23:56,607 --> 00:23:58,816
- Oye, suena bien.
485
00:23:58,851 --> 00:24:00,404
- Llegaste tarde a la cena.
486
00:24:01,750 --> 00:24:03,200
- Sí, yo también
me muero de hambre.
487
00:24:04,684 --> 00:24:06,893
- Lástima, Danny se
comió toda tu comida.
488
00:24:08,067 --> 00:24:09,275
- Está bien.
489
00:24:09,309 --> 00:24:10,932
Es un niño en crecimiento.
490
00:24:10,966 --> 00:24:13,106
- Puedo hacerte un
poco más si quieres.
491
00:24:13,141 --> 00:24:14,694
- No, está bien.
492
00:24:15,937 --> 00:24:17,766
Creo que me iré a la
cama, estoy cansado.
493
00:24:17,801 --> 00:24:19,285
- ¿Llegas tarde
por culpa de Adam?
494
00:24:19,319 --> 00:24:20,355
- Sí.
495
00:24:22,357 --> 00:24:23,669
Es un buen chico.
496
00:24:24,980 --> 00:24:26,810
Tiene un testimonio poderoso.
497
00:24:26,844 --> 00:24:29,985
- Lástima que no puede
compartirlo porque
siempre se enfada.
498
00:24:30,020 --> 00:24:31,193
- Sí.
499
00:24:31,228 --> 00:24:32,643
La gracia de Dios es suficiente.
500
00:24:34,403 --> 00:24:36,820
- ¿Qué tiene de bueno su
testimonio de todos modos?
501
00:24:36,854 --> 00:24:40,099
- Estaba paralizado y sufrió
un gran daño cerebral,
502
00:24:40,133 --> 00:24:41,756
y Dios lo sanó.
503
00:24:41,790 --> 00:24:44,413
- ¿Sin embargo, su
sanación es realmente real?
504
00:24:44,448 --> 00:24:45,932
- Déjame contarte una historia.
505
00:24:45,967 --> 00:24:50,281
Juan capítulo cinco, Jesús fue
a un lugar llamado Betesda.
506
00:24:51,351 --> 00:24:53,112
Allí había un charco de agua.
507
00:24:53,146 --> 00:24:54,493
La gente creía
que una vez al año
508
00:24:54,527 --> 00:24:56,564
vendría un ángel y
removería el agua.
509
00:24:56,598 --> 00:24:59,187
Y la primera persona que
entrara, sería sanada.
510
00:25:01,983 --> 00:25:03,225
La gente venía de todas partes,
511
00:25:03,260 --> 00:25:05,434
esperando que se
agitara el agua.
512
00:25:05,469 --> 00:25:08,679
Jesús vino a Jerusalén para
celebrar una de las fiestas,
513
00:25:08,714 --> 00:25:10,923
y pasaba por Betesda.
514
00:25:10,957 --> 00:25:12,269
Y vio a este hombre
515
00:25:12,303 --> 00:25:15,444
que había estado
paralítico durante 38 años.
516
00:25:19,138 --> 00:25:21,209
- ¿Quieres ser sanado?
517
00:25:21,243 --> 00:25:26,145
- Sí, señor, no tengo a
nadie que me meta al agua
518
00:25:26,179 --> 00:25:28,250
cuando el agua esté agitada.
519
00:25:29,458 --> 00:25:32,841
Alguien que esté siempre
presente cuando entre.
520
00:25:37,950 --> 00:25:42,264
- Levántate, toma
tu camilla y camina.
521
00:26:03,285 --> 00:26:05,287
- Pero eso era
solo para entonces.
522
00:26:06,634 --> 00:26:08,187
- Verás, si eso fuera
cierto, entonces la salvación
523
00:26:08,221 --> 00:26:10,154
también sería solo
para entonces.
524
00:26:10,189 --> 00:26:12,398
Todo lo que sucedió
en el tiempo de Jesús,
525
00:26:12,432 --> 00:26:14,607
sigue siendo relevante hoy.
526
00:26:14,642 --> 00:26:17,541
Sanaciones y milagros,
suceden todos los días.
527
00:26:18,715 --> 00:26:20,820
Y lo vemos en nuestra iglesia,
528
00:26:20,855 --> 00:26:22,546
pero solo tenemos
que abrir los ojos,
529
00:26:22,581 --> 00:26:23,754
y tener fe y creer.
530
00:26:23,789 --> 00:26:26,101
- ¿Y si están fingiendo?
531
00:26:26,136 --> 00:26:30,312
- Todo lo que sé es lo que
Dios le hizo a Adam en su vida,
532
00:26:31,244 --> 00:26:33,384
eso no se puede fingir.
533
00:26:33,419 --> 00:26:34,696
La sanación.
534
00:26:36,974 --> 00:26:38,942
Eso es real.
535
00:26:38,976 --> 00:26:40,184
Y Dios va a usar eso.
536
00:27:03,967 --> 00:27:05,313
No necesitas abrir
mi puerta, amigo.
537
00:27:05,347 --> 00:27:07,315
- Bueno, en realidad
necesito algo de ti.
538
00:27:07,349 --> 00:27:09,489
- ¿Necesitas algo?
- Sí, helado.
539
00:27:09,524 --> 00:27:11,422
- ¿Necesitas helado?
540
00:27:11,457 --> 00:27:13,632
- Sí, y eso te hará el
mejor padre del mundo.
541
00:27:13,666 --> 00:27:15,634
- Entonces, ¿solo si
te compro un helado,
542
00:27:15,668 --> 00:27:17,152
¿soy el mejor papá del mundo?
543
00:27:17,187 --> 00:27:20,052
- Sí, por eso y porque nos
enseñas acerca de Jesús.
544
00:27:24,712 --> 00:27:26,886
- Solo porque
mencionaste a Jesús.
545
00:27:26,921 --> 00:27:29,130
Vamos, vamos.
546
00:27:33,893 --> 00:27:36,102
- Oh, hace mucho calor.
547
00:27:37,966 --> 00:27:39,623
Hace calor.
548
00:27:39,658 --> 00:27:41,867
- Oh, ¿quieres mi
helado o mi bebida?
549
00:27:41,901 --> 00:27:43,282
- ¿Bebiste en eso ya?
550
00:27:43,316 --> 00:27:45,422
- No, es nuevo.
- De acuerdo.
551
00:27:45,456 --> 00:27:47,562
Gracias niño.
552
00:27:52,222 --> 00:27:54,638
Lo siento, es mi diente.
553
00:27:54,673 --> 00:27:56,088
- ¿Quieres que ore por ti?
554
00:27:56,122 --> 00:27:57,434
- ¿Orar por mí?
555
00:27:57,468 --> 00:27:59,988
Oh, eres de esa iglesia
allá arriba, ¿no es así?
556
00:28:00,023 --> 00:28:01,300
- Sí.
557
00:28:01,334 --> 00:28:03,129
- Sí, no, creo que
estoy bien, chico.
558
00:28:03,164 --> 00:28:06,477
Pero mi novia Serena
tiene dos hijos.
559
00:28:06,512 --> 00:28:07,962
Ella está pasando por muchos
problemas en este momento.
560
00:28:07,996 --> 00:28:09,411
Probablemente le
vendría bien eso.
561
00:28:09,446 --> 00:28:10,723
- Oye, deberías traerla.
562
00:28:10,758 --> 00:28:12,691
- Hablaré con ella.
Veremos, ¿está bien?
563
00:28:12,725 --> 00:28:14,278
- Oye, ¿estás seguro de
que no puedo orar por ti?
564
00:28:14,313 --> 00:28:15,555
- No, estoy bien, chico.
565
00:28:15,590 --> 00:28:17,834
Pero gracias por la
bebida, está bien.
566
00:28:17,868 --> 00:28:19,111
- De acuerdo.
567
00:28:19,145 --> 00:28:20,906
- Dios te bendiga.
568
00:28:20,940 --> 00:28:22,355
- Oye, estoy orgulloso de ti.
569
00:28:23,460 --> 00:28:24,530
- [Niño] Dámelo.
570
00:28:27,015 --> 00:28:28,637
- Oye, necesitas
parar eso, Adam.
571
00:28:28,672 --> 00:28:29,984
- Qué, yo no hice nada.
572
00:28:30,018 --> 00:28:31,571
- Sabes que lo
hiciste a propósito.
573
00:28:31,606 --> 00:28:33,815
- Estoy harto de que
me acusen por nada.
574
00:28:33,850 --> 00:28:35,437
- Vamos, amigo.
575
00:28:35,472 --> 00:28:37,163
- Todos aquí están locos.
576
00:28:37,198 --> 00:28:38,544
- Hola Adam.
577
00:28:40,546 --> 00:28:43,652
- Deberías mirar la
escritura Gálatas 5:12.
578
00:28:43,687 --> 00:28:44,895
- Conozco esa escritura.
579
00:28:44,930 --> 00:28:46,000
Es mi escritura favorita.
580
00:28:46,034 --> 00:28:47,484
- No puedes estar enojado.
581
00:28:49,589 --> 00:28:50,729
- Adam.
582
00:28:53,835 --> 00:28:54,733
- ¿Estás bien?
583
00:28:54,767 --> 00:28:56,010
- Déjame en paz.
584
00:28:56,044 --> 00:28:57,977
- Dios te está mirando.
585
00:28:58,012 --> 00:28:59,738
- Ustedes son un
montón de hipócritas.
586
00:29:01,567 --> 00:29:02,706
- Mmm.
587
00:29:05,502 --> 00:29:06,883
- Hola pastor.
588
00:29:08,298 --> 00:29:09,230
- Hola Johnny.
589
00:29:09,264 --> 00:29:11,094
Qué bueno verte.
590
00:29:11,128 --> 00:29:14,235
- Sabe, he estado pensando y--
591
00:29:14,269 --> 00:29:15,754
- ¿Pensando en qué?
592
00:29:16,755 --> 00:29:18,342
- La oración.
593
00:29:18,377 --> 00:29:19,792
Creo que está funcionando.
594
00:29:19,827 --> 00:29:22,795
- Siempre lo hace de una
forma u otra, siempre lo hace.
595
00:29:22,830 --> 00:29:24,383
- Sabe, la última
vez que hablamos,
596
00:29:24,417 --> 00:29:27,869
fui a casa y leí Mateo 18:35.
597
00:29:27,904 --> 00:29:29,112
- Sí.
598
00:29:29,146 --> 00:29:32,909
- Donde dice, Dios
no puede perdonarme
599
00:29:32,943 --> 00:29:35,739
hasta que aprenda a perdonar
a los que me han lastimado.
600
00:29:35,774 --> 00:29:37,258
- Sí.
601
00:29:37,292 --> 00:29:39,467
Dios no te perdonará, a
menos que puedas perdonar
602
00:29:39,501 --> 00:29:40,779
a los que te han hecho daño.
603
00:29:40,813 --> 00:29:42,781
- ¿Sabe qué?
Soy un pecador.
604
00:29:42,815 --> 00:29:45,059
Y mi padre también.
605
00:29:45,093 --> 00:29:47,095
- Todos somos pecadores, Johnny.
606
00:29:47,130 --> 00:29:51,651
- Bueno, anoche
perdoné a mi papá.
607
00:29:51,686 --> 00:29:54,068
- Ese es un gran paso,
estoy orgulloso de ti.
608
00:29:56,760 --> 00:29:59,763
- Pastor, ¿usted
cree que puedo pasar
609
00:29:59,798 --> 00:30:02,317
¿por la iglesia el domingo?
610
00:30:02,352 --> 00:30:04,181
- Por supuesto, para
eso estamos aquí.
611
00:30:04,216 --> 00:30:06,114
Te estaré buscando, está bien.
612
00:30:08,358 --> 00:30:10,153
Sigue así, y mantente fuerte.
613
00:30:11,050 --> 00:30:12,603
Te veré el domingo.
614
00:30:16,538 --> 00:30:17,954
Oye, ¿sigues aquí?
615
00:30:17,988 --> 00:30:19,127
- Pastor, cuidado.
616
00:30:19,162 --> 00:30:20,439
Él está loco.
617
00:30:23,960 --> 00:30:24,926
- Está bien.
618
00:30:30,311 --> 00:30:33,590
- Pastor, necesito
hablar contigo.
619
00:30:33,624 --> 00:30:35,143
- Adam, no voy a hablar contigo
620
00:30:35,178 --> 00:30:37,490
hasta que decidas hacer de
Jesús el Señor de tu vida.
621
00:30:38,664 --> 00:30:40,252
- Bueno, tal vez
debería irme entonces.
622
00:30:57,407 --> 00:31:00,168
¿Estás tratando de
decir que no soy salvo?
623
00:31:00,203 --> 00:31:02,136
- Adam mucha gente
acepta a Jesucristo
624
00:31:02,170 --> 00:31:04,793
como su salvador,
pero no como su Señor.
625
00:31:05,967 --> 00:31:09,937
Señor significa amo,
dueño de tu vida,
626
00:31:11,179 --> 00:31:15,632
de tu corazón, de tu
cuerpo, de tu alma.
627
00:31:15,666 --> 00:31:17,737
- Bueno, siempre pensé
que los hombres de verdad,
628
00:31:17,772 --> 00:31:20,395
tomaban el control
de su propia vida.
629
00:31:20,430 --> 00:31:22,777
- Romanos capítulo 10:9.
630
00:31:22,811 --> 00:31:24,710
- Conozco esa escritura.
631
00:31:27,057 --> 00:31:29,784
Si confiesas con tu
boca, el Señor Jesús,
632
00:31:36,101 --> 00:31:40,795
si confiesas con tu
boca, el Señor, Jesús.
633
00:31:40,829 --> 00:31:41,796
- Señor significa--
634
00:31:41,830 --> 00:31:43,556
- Sé lo que significa.
635
00:31:48,044 --> 00:31:49,562
Jesús no ha sido mi Señor.
636
00:31:50,978 --> 00:31:52,427
He sido el Señor de mi vida.
637
00:31:54,395 --> 00:31:55,983
- ¿Te gustaría
convertirlo en tu Señor?
638
00:31:57,122 --> 00:31:58,192
- Sí, por supuesto.
639
00:31:59,779 --> 00:32:01,091
- Sé que no es fácil, Adam.
640
00:32:02,955 --> 00:32:05,993
Dios tiene un testimonio
poderoso y lo quiere usar
641
00:32:06,027 --> 00:32:07,477
para salvar almas.
642
00:32:09,928 --> 00:32:12,309
Solo tienes que
vencerte a ti mismo.
643
00:32:12,344 --> 00:32:14,794
Cuando Satanás trata de
llenar tu corazón de orgullo.
644
00:32:17,866 --> 00:32:19,282
Tienes que vencer.
645
00:32:21,801 --> 00:32:24,908
Repite después de
mí, di, "Jesús".
646
00:32:25,909 --> 00:32:27,014
- Jesús.
647
00:32:27,048 --> 00:32:27,946
- Te acepto.
648
00:32:29,016 --> 00:32:29,844
- Te acepto.
649
00:32:29,878 --> 00:32:30,707
- Realmente.
650
00:32:31,811 --> 00:32:32,709
- Realmente.
651
00:32:32,743 --> 00:32:34,504
- Como mi Señor y salvador.
652
00:32:34,538 --> 00:32:35,815
- Como mi Señor y salvador.
653
00:32:35,850 --> 00:32:36,955
- Renuncio a mí mismo.
654
00:32:38,059 --> 00:32:39,267
- Renuncio a mí mismo.
655
00:32:40,855 --> 00:32:41,649
- Ayúdame.
656
00:32:42,650 --> 00:32:43,513
- Ayúdame.
657
00:32:43,547 --> 00:32:45,204
- A ser más como tú.
658
00:32:45,239 --> 00:32:46,136
- A ser más como tú.
659
00:32:46,171 --> 00:32:47,689
- Lávame.
660
00:32:47,724 --> 00:32:48,518
- Lávame.
661
00:32:48,552 --> 00:32:50,520
- Con tu sangre.
662
00:32:50,554 --> 00:32:51,831
- Con tu sangre.
663
00:32:51,866 --> 00:32:53,661
- En el nombre de Jesús, oramos.
664
00:32:53,695 --> 00:32:55,145
- En el nombre de Jesús, oramos.
665
00:32:55,180 --> 00:32:56,629
- Amén.
- Amén.
666
00:32:58,424 --> 00:32:59,943
- Estoy orgulloso de ti.
667
00:32:59,978 --> 00:33:00,979
- Estoy orgulloso de ti.
668
00:33:04,706 --> 00:33:05,638
- Lo siento.
669
00:33:05,673 --> 00:33:06,501
- Hurra.
670
00:33:06,536 --> 00:33:07,433
- Hurra.
671
00:33:12,611 --> 00:33:14,371
- Oye, hermano.
Lo siento.
672
00:33:14,406 --> 00:33:15,269
¿Estás bien?
673
00:33:15,303 --> 00:33:16,373
- Sí. Sí.
674
00:33:16,408 --> 00:33:18,375
No estoy loco.
675
00:33:18,410 --> 00:33:20,274
- ¿Qué sucedió?
676
00:33:20,308 --> 00:33:22,448
Te ves diferente.
677
00:33:22,483 --> 00:33:24,485
- Hice a Jesús el
Señor de mi vida.
678
00:33:24,519 --> 00:33:26,383
Todo está en sus manos ahora.
679
00:33:26,418 --> 00:33:28,316
- ¿Quieres venir a jugar
fútbol con nosotros?
680
00:33:28,351 --> 00:33:29,835
- Sí. Si seguro.
681
00:33:29,869 --> 00:33:31,285
- De acuerdo.
Vamos.
682
00:33:35,220 --> 00:33:38,292
- Santiago capítulo 1:20 dice,
"Porque la ira del hombre
683
00:33:38,326 --> 00:33:40,708
"no produce la
justicia de Dios".
684
00:33:42,123 --> 00:33:43,297
Muchas veces hay personas
aquí que se preguntan
685
00:33:43,331 --> 00:33:45,540
por qué Dios no
escucha sus oraciones.
686
00:33:45,575 --> 00:33:47,991
Tal vez sea porque
estamos orando con ira.
687
00:33:48,992 --> 00:33:50,718
Necesitamos cuidar nuestra ira.
688
00:33:51,684 --> 00:33:54,342
Entonces, Dios nos escuchará.
689
00:33:54,377 --> 00:33:56,137
Cuando estamos orando
en nuestra carne,
690
00:33:56,172 --> 00:33:58,381
Dios no va a contestar eso.
691
00:33:58,415 --> 00:34:00,141
Tenemos que cuidar
nuestro egoísmo,
692
00:34:00,176 --> 00:34:02,212
nuestro orgullo,
nuestra lujuria.
693
00:34:02,247 --> 00:34:04,594
Solo entonces podemos
hacer de Jesús
694
00:34:04,628 --> 00:34:06,665
el verdadero Señor
de nuestras vidas,
695
00:34:06,699 --> 00:34:08,149
y podemos seguir adelante.
696
00:34:08,184 --> 00:34:09,599
Amén.
- [Congregación] Amén.
697
00:34:11,877 --> 00:34:13,396
- [Congregante] ¡Aleluya!
698
00:34:20,575 --> 00:34:22,715
- [Congregante] ¡Aleluya!
699
00:36:40,508 --> 00:36:44,236
Gracias Especiales A:
Nuestro Señor Jesucristo
700
00:36:55,489 --> 00:36:57,698
Si deseas invitar a Jesús a
tu corazón, haz esta oración:
701
00:36:57,732 --> 00:37:00,045
Jesús, Abro mi corazón, te
pido que entres en mi corazón.
702
00:37:00,079 --> 00:37:02,185
Perdóname todos mis pecados
y lávame con Tu sangre.
703
00:37:02,220 --> 00:37:04,670
Te entrego mi vida.
Creo que moriste por mí,
704
00:37:04,705 --> 00:37:06,500
y creo que resucitaste
de entre los muertos.
705
00:37:06,534 --> 00:37:08,605
Ahora te recibo a Ti como
mi Salvador y mi Señor.
706
00:37:08,640 --> 00:37:10,952
Te entrego todo a Ti. Amén.
49492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.