Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:11,569 --> 00:00:12,802
You know, I can't
believe Cheiron
2
00:00:12,803 --> 00:00:16,339
made us do our morning laps
through a cave full of spiders.
3
00:00:16,340 --> 00:00:17,407
I hate spiders.
4
00:00:17,408 --> 00:00:18,608
Hey, hey.
5
00:00:18,609 --> 00:00:19,477
Look at it this way.
6
00:00:19,478 --> 00:00:21,511
You ran your personal
best, all right?
7
00:00:21,512 --> 00:00:22,679
See the good.
8
00:00:22,680 --> 00:00:23,713
Uh, spiders are okay.
9
00:00:23,714 --> 00:00:25,915
It's just, uh, remember
that underwater escape
10
00:00:25,916 --> 00:00:27,017
he rigged up last week?
11
00:00:27,018 --> 00:00:29,052
Oh, yeah, the, uh,
sinking ship drill.
12
00:00:29,053 --> 00:00:30,787
Yeah, let's just say
I prefer dry land,
13
00:00:30,788 --> 00:00:33,089
lots of it all
around me, for miles.
14
00:00:33,090 --> 00:00:35,158
How about yesterday's
fire baton maneuver?
15
00:00:35,159 --> 00:00:38,828
I saw my life flash in
front of my beautiful face.
16
00:00:38,829 --> 00:00:39,863
What about you, Hercules?
17
00:00:39,864 --> 00:00:41,031
What are you afraid of?
18
00:00:41,032 --> 00:00:44,267
Ah, well, same thing as you
I mean, as anybody, I guess.
19
00:00:44,268 --> 00:00:45,435
You are part god.
20
00:00:45,436 --> 00:00:46,870
Half of you shouldn't
be afraid of anything.
21
00:00:46,871 --> 00:00:48,004
Yeah, but the other half of me
22
00:00:48,005 --> 00:00:49,806
could be a complete
and total sissy chicken,
23
00:00:49,807 --> 00:00:50,940
so, you never know.
24
00:00:50,941 --> 00:00:52,142
Oh, as if.
25
00:00:52,143 --> 00:00:54,611
All right, uh,
26
00:00:54,612 --> 00:00:56,547
you guys wanna know
what really scares me?
27
00:01:00,484 --> 00:01:01,818
Ticking off Cheiron!
28
00:01:01,819 --> 00:01:03,086
- Oh!
- Come on.
29
00:01:03,087 --> 00:01:04,854
Let's get outta here
before curfew, all right?
30
00:01:04,855 --> 00:01:05,890
Oh.
31
00:01:07,691 --> 00:01:10,327
Good night, people,
go to bed, already.
32
00:01:16,400 --> 00:01:18,869
What's next on the
nightmare line-up?
33
00:01:22,940 --> 00:01:24,307
Hey, hey, hey!
34
00:01:24,308 --> 00:01:28,144
Somebody's rocking my dreamboat!
35
00:01:28,145 --> 00:01:30,346
Morpheus, the god of dreams.
36
00:01:30,347 --> 00:01:31,548
It's been a long time.
37
00:01:31,549 --> 00:01:32,916
Not now, Ares.
38
00:01:32,917 --> 00:01:35,018
I'm working on a rush
order, and I'm way behind.
39
00:01:35,019 --> 00:01:38,755
I got a lot of nightmares
to take care of here.
40
00:01:38,756 --> 00:01:40,056
Does this have anything to do
41
00:01:40,057 --> 00:01:42,759
with the deal you
had with Apollo,
42
00:01:42,760 --> 00:01:44,727
where he kept the sun up
for a few extra hours,
43
00:01:44,728 --> 00:01:45,862
cut you some slack.
44
00:01:45,863 --> 00:01:47,864
So it ended up
frying a few crops.
45
00:01:47,865 --> 00:01:49,232
So what?
46
00:01:49,233 --> 00:01:52,702
Now I got Ceres
breathing down my neck.
47
00:01:52,703 --> 00:01:55,171
Yeah, the goddess of
bounty can be a real bear.
48
00:01:55,172 --> 00:01:57,740
Uh, tell me about it.
49
00:01:57,741 --> 00:01:59,542
She wants some
Grade A nightmares
50
00:01:59,543 --> 00:02:01,544
to make up for the...
51
00:02:01,545 --> 00:02:04,447
So, please, if ya don't mind!
52
00:02:04,448 --> 00:02:07,250
Hey, I don't mind,
53
00:02:07,251 --> 00:02:10,186
especially since those
nightmares are now mine.
54
00:02:10,187 --> 00:02:13,189
Oh, no, no, no, no.
55
00:02:13,190 --> 00:02:15,391
These are for a deal
I made with Ceres.
56
00:02:15,392 --> 00:02:17,127
Who just made a deal with me.
57
00:02:17,128 --> 00:02:19,429
See, I kept a battle out
of one of her orchards.
58
00:02:19,430 --> 00:02:21,865
And she gave you the marker
for the nightmares I owe her?
59
00:02:21,866 --> 00:02:22,800
Hmm.
60
00:02:22,801 --> 00:02:27,037
You might say it's
a "dream situation."
61
00:02:33,377 --> 00:02:35,578
This'll cover it.
62
00:02:35,579 --> 00:02:37,647
Ooh, you could terrify a
lot of people with that,
63
00:02:37,648 --> 00:02:39,649
if you work it right.
64
00:02:39,650 --> 00:02:43,253
I'm only interested
in one, Hercules.
65
00:02:43,254 --> 00:02:45,889
So, what exactly are
you planning to do here?
66
00:02:45,890 --> 00:02:47,056
Me?
67
00:02:47,057 --> 00:02:48,791
Nothing.
68
00:02:48,792 --> 00:02:50,627
I'm gonna let the
nightmare do all the work
69
00:02:50,628 --> 00:02:54,063
and Hercules, well,
70
00:02:54,064 --> 00:02:57,066
he's gonna destroy himself!
71
00:02:57,067 --> 00:02:58,536
That nightmare's
workin' already.
72
00:03:01,739 --> 00:03:03,306
Yeah, yeah.
73
00:03:03,307 --> 00:03:04,841
Good night, guys.
74
00:03:04,842 --> 00:03:06,976
Sweet dreams, Lilith.
75
00:03:06,977 --> 00:03:09,045
Ooh, yeah.
76
00:03:09,046 --> 00:03:11,648
You know, guys?
77
00:03:11,649 --> 00:03:14,851
It's funny, but I never
remember any dreams I have,
78
00:03:14,852 --> 00:03:18,221
except for this one where
I'm surrounded by Amazons,
79
00:03:18,222 --> 00:03:21,291
but they like me.
80
00:03:21,292 --> 00:03:23,327
Then that's how you
knew it was a dream.
81
00:03:25,029 --> 00:03:26,964
- Ooh, yes.
- Ow!
82
00:03:28,432 --> 00:03:29,567
Lilith!
83
00:03:39,577 --> 00:03:40,411
Help!
84
00:03:40,411 --> 00:03:41,312
Hercules!
85
00:03:41,313 --> 00:03:43,079
Help!
86
00:03:43,080 --> 00:03:45,516
Nooo!
87
00:03:47,885 --> 00:03:49,186
Lilith!
88
00:03:50,354 --> 00:03:52,855
In an age of light and darkness,
89
00:03:52,856 --> 00:03:56,926
Zeus, king of the gods,
ruled the universe.
90
00:03:56,927 --> 00:04:00,064
He had a son, young Hercules.
91
00:04:09,707 --> 00:04:11,741
Half-god, half-man,
92
00:04:11,742 --> 00:04:15,311
young Hercules longs to
find his place in the world,
93
00:04:15,312 --> 00:04:17,313
the father he's never known,
94
00:04:17,314 --> 00:04:20,516
and what it means to be a hero.
95
00:04:20,517 --> 00:04:23,019
Before the man became legend,
96
00:04:23,020 --> 00:04:25,588
before the legend became myth,
97
00:04:25,589 --> 00:04:28,626
came the greatest
adventure of all.
98
00:04:36,100 --> 00:04:38,836
Nooo!
99
00:04:41,272 --> 00:04:42,706
Lilith!
100
00:04:42,707 --> 00:04:44,775
- Hold on!
- Lilith!
101
00:04:44,776 --> 00:04:47,210
Lilith, hold on, we're coming!
102
00:04:47,211 --> 00:04:49,279
We're coming, Lilith!
103
00:04:49,280 --> 00:04:51,149
We're coming!
104
00:04:58,022 --> 00:05:00,758
Herc, a little help here?
105
00:05:03,528 --> 00:05:04,228
Help!
106
00:05:04,229 --> 00:05:05,329
Herc!
107
00:05:15,206 --> 00:05:16,606
Herc!
108
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
Nooo!
109
00:05:36,828 --> 00:05:38,496
Now, Hercules!
110
00:05:50,508 --> 00:05:52,943
Herc!
111
00:05:52,944 --> 00:05:54,445
Iolaus!
112
00:05:59,650 --> 00:06:01,085
Hercules!
113
00:06:04,655 --> 00:06:07,158
No... Chei... Cheiron!
114
00:06:09,493 --> 00:06:10,695
Cheiron!
115
00:06:17,935 --> 00:06:20,837
Hey, Jason.
116
00:06:20,838 --> 00:06:21,838
Jason.
117
00:06:23,674 --> 00:06:25,076
Iolaus?
118
00:06:26,777 --> 00:06:28,179
Iolaus!
119
00:06:30,047 --> 00:06:31,648
Hey.
120
00:06:31,649 --> 00:06:33,217
Where is everyone?
121
00:06:37,521 --> 00:06:39,490
Hello?
122
00:06:41,759 --> 00:06:44,527
Cheiron.
123
00:06:44,528 --> 00:06:46,763
Hercules, you're safe.
124
00:06:46,764 --> 00:06:48,665
Thank the Fates.
125
00:06:48,666 --> 00:06:49,533
What happened?
126
00:06:49,533 --> 00:06:50,368
What's goin' on?
127
00:06:50,369 --> 00:06:52,102
Ah!
128
00:06:52,103 --> 00:06:53,970
A dark presence swept
through the academy,
129
00:06:53,971 --> 00:06:55,972
stealing the cadets.
130
00:06:55,973 --> 00:06:59,843
I was almost lost,
too, until you woke up.
131
00:06:59,844 --> 00:07:02,312
Why didn't it take me?
132
00:07:02,313 --> 00:07:03,713
I've... ah!
133
00:07:03,714 --> 00:07:05,882
I've heard tales of this before.
134
00:07:05,883 --> 00:07:09,052
The gods have
caused this presence
135
00:07:09,053 --> 00:07:12,222
to enter our world
from your dream.
136
00:07:12,223 --> 00:07:15,525
Hold on a second, something
from my dream did this?
137
00:07:15,526 --> 00:07:19,262
It seems like the work
of the god, Morpheus,
138
00:07:19,263 --> 00:07:22,166
and I fear the cadets
are lost forever.
139
00:07:24,535 --> 00:07:27,771
Hmm, interesting technique!
140
00:07:27,772 --> 00:07:30,006
You used Hercules' own nightmare
141
00:07:30,007 --> 00:07:33,376
to kidnap his friends
into the dreamworld, huh?
142
00:07:33,377 --> 00:07:36,146
Phase one complete.
143
00:07:36,147 --> 00:07:37,781
I love that.
144
00:07:37,782 --> 00:07:41,418
Physical presence in the
dreamworld is tricky stuff.
145
00:07:41,419 --> 00:07:44,554
People get hurt, you know?
146
00:07:44,555 --> 00:07:47,157
Like I care about these mortals?
147
00:07:47,158 --> 00:07:49,192
So long as Hercules
goes for the rescue,
148
00:07:49,193 --> 00:07:50,860
and he will, count on it.
149
00:07:50,861 --> 00:07:52,996
Ah, even if he does try
to rescue his friends,
150
00:07:52,997 --> 00:07:55,732
you can't mess with
him physically.
151
00:07:55,733 --> 00:07:57,834
Zeus's protection order and all.
152
00:07:57,835 --> 00:08:00,637
Hey, I didn't
kidnap those cadets.
153
00:08:00,638 --> 00:08:02,439
And I don't have to
mess with Hercules.
154
00:08:02,440 --> 00:08:04,174
No, I'll just let his
own worst nightmare
155
00:08:04,175 --> 00:08:07,310
keep doin' all the dirty work.
156
00:08:07,311 --> 00:08:10,214
Some nightmares
have all the fun.
157
00:08:12,350 --> 00:08:14,884
Okay, oh, this is good.
158
00:08:14,885 --> 00:08:17,087
Oh-ho, pinch me, I'm dreamin'.
159
00:08:17,088 --> 00:08:18,823
"Embrace your greatest fear."
160
00:08:20,224 --> 00:08:21,058
I don't know what's goin' on,
161
00:08:21,059 --> 00:08:22,125
and I don't know
what I did wrong,
162
00:08:22,126 --> 00:08:23,526
but I'm goin' to
that dreamworld.
163
00:08:23,527 --> 00:08:25,328
And I'm gettin' my friends back.
164
00:08:25,329 --> 00:08:26,696
You're not going there.
165
00:08:26,697 --> 00:08:28,531
Travelers to the
dreamworld don't come back.
166
00:08:28,532 --> 00:08:31,968
We'll have to find some other
way to rescue the cadets.
167
00:08:31,969 --> 00:08:34,304
What do you mean?
168
00:08:34,305 --> 00:08:36,673
Stories passed
down in my Kindra.
169
00:08:36,674 --> 00:08:39,242
Those who have travelled
to the dreamworld,
170
00:08:39,243 --> 00:08:41,244
their greatest fears
have been made real there,
171
00:08:41,245 --> 00:08:43,079
and have destroyed them.
172
00:08:43,080 --> 00:08:45,482
Well, uh, whatever it is,
173
00:08:45,483 --> 00:08:47,317
I can beat it.
174
00:08:47,318 --> 00:08:48,585
This isn't a simple fight.
175
00:08:48,586 --> 00:08:50,353
To have any sort of chance,
you must be prepared
176
00:08:50,354 --> 00:08:53,156
to confront what terrifies you
the most and then embrace it.
177
00:08:53,157 --> 00:08:55,525
Embrace it?
178
00:08:55,526 --> 00:08:58,261
I'm gonna take it out.
179
00:08:58,262 --> 00:09:01,564
To destroy it would be
to destroy part of yourself.
180
00:09:01,565 --> 00:09:05,668
Do you even know what
you're most afraid of?
181
00:09:05,669 --> 00:09:07,871
Yeah.
182
00:09:07,872 --> 00:09:12,042
When people that I care
about are hurt because of me.
183
00:09:12,043 --> 00:09:15,745
I can't do this without you.
184
00:09:15,746 --> 00:09:18,815
So help me.
185
00:09:18,816 --> 00:09:21,551
Please.
186
00:09:21,552 --> 00:09:23,887
All right.
187
00:09:23,888 --> 00:09:25,055
But remember,
188
00:09:25,056 --> 00:09:27,590
the vortex that dragged the
cadets into your dreamworld
189
00:09:27,591 --> 00:09:30,026
is their only way back out.
190
00:09:30,027 --> 00:09:32,662
Right, uh, the vortex.
191
00:09:32,663 --> 00:09:35,865
Now, concentrate on the
still surface of the water.
192
00:09:35,866 --> 00:09:36,801
Come on.
193
00:09:36,802 --> 00:09:40,136
And breathe as I tell you.
194
00:09:40,137 --> 00:09:41,705
Slowly.
195
00:09:43,674 --> 00:09:45,810
Slowly.
196
00:09:48,045 --> 00:09:50,414
I don't think this
is workin', Cheiron.
197
00:09:52,349 --> 00:09:54,085
Cheiron?
198
00:10:01,392 --> 00:10:05,196
Well, could be wrong.
199
00:10:42,199 --> 00:10:43,501
Who are you?
200
00:10:55,279 --> 00:10:56,446
Kora's.
201
00:10:56,447 --> 00:10:57,747
How'd I get here?
202
00:10:57,748 --> 00:11:01,117
♪ Spiders bite, water drowns ♪
203
00:11:01,118 --> 00:11:05,088
♪ Fire burns and
makes you frown ♪
204
00:11:05,089 --> 00:11:07,323
Lilith?
205
00:11:07,324 --> 00:11:08,791
Is that you?
206
00:11:08,792 --> 00:11:11,261
♪ Fire burns and
makes you frown ♪
207
00:11:11,262 --> 00:11:13,396
Hey.
208
00:11:13,397 --> 00:11:14,931
Glad to see you.
209
00:11:14,932 --> 00:11:15,866
Listen, uh...
210
00:11:15,867 --> 00:11:17,100
♪ And makes you frown ♪
211
00:11:17,101 --> 00:11:18,768
Where is everybody?
212
00:11:18,769 --> 00:11:20,837
They're with me.
213
00:11:20,838 --> 00:11:22,873
They're on the dark side.
214
00:11:25,409 --> 00:11:28,478
Help us, Hercules!
215
00:11:28,479 --> 00:11:29,879
Okay.
216
00:11:29,880 --> 00:11:30,848
Okay.
217
00:11:30,848 --> 00:11:31,582
No.
218
00:11:31,583 --> 00:11:32,583
No, stop!
219
00:11:32,583 --> 00:11:33,317
Please, don't!
220
00:11:33,318 --> 00:11:34,584
Don't... go away!
221
00:11:34,585 --> 00:11:35,585
No!
222
00:11:37,021 --> 00:11:38,087
What're you talkin' about?
223
00:11:38,088 --> 00:11:39,356
Why?
224
00:11:56,207 --> 00:11:58,342
Lilith?
225
00:12:08,852 --> 00:12:10,353
Ah, Herc!
226
00:12:10,354 --> 00:12:12,555
Iolaus!
227
00:12:12,556 --> 00:12:13,723
Iolaus.
228
00:12:13,724 --> 00:12:14,958
Get away from me!
229
00:12:14,959 --> 00:12:16,192
- What?
- You can't help me.
230
00:12:16,193 --> 00:12:17,694
- You put me here!
- No, I came to help!
231
00:12:17,695 --> 00:12:19,530
Now, come here...
Give me your hand!
232
00:12:22,900 --> 00:12:24,634
Hercules, Hercules!
233
00:12:24,635 --> 00:12:25,302
Herc!
234
00:12:25,303 --> 00:12:27,470
You put me here!
235
00:12:27,471 --> 00:12:28,405
Iolaus!
236
00:12:28,405 --> 00:12:29,106
Hercules!
237
00:12:29,106 --> 00:12:30,040
Iolaus!
238
00:12:30,041 --> 00:12:31,674
Herc!
239
00:12:31,675 --> 00:12:34,911
Embrace your greatest fear.
240
00:12:34,912 --> 00:12:35,879
Jason.
241
00:12:35,880 --> 00:12:39,449
Embrace your greatest fear.
242
00:12:39,450 --> 00:12:40,450
Jason.
243
00:12:40,451 --> 00:12:43,721
Embrace your greatest fear.
244
00:12:47,358 --> 00:12:51,127
Embrace your greatest fear.
245
00:12:51,128 --> 00:12:52,930
"Embrace my greatest fear"?
246
00:12:59,270 --> 00:13:02,740
Ahhh!
247
00:13:08,946 --> 00:13:09,979
Hercules!
248
00:13:09,980 --> 00:13:11,181
Mom?
249
00:13:18,122 --> 00:13:19,757
Hercules!
250
00:13:21,525 --> 00:13:22,792
Hercules?
251
00:13:22,793 --> 00:13:24,227
Mom!
252
00:13:24,228 --> 00:13:25,929
I'm coming!
253
00:13:29,566 --> 00:13:31,768
You must embrace
your greatest fear!
254
00:13:31,769 --> 00:13:32,802
Hercules!
255
00:13:32,803 --> 00:13:35,571
It's your dream!
256
00:13:35,572 --> 00:13:37,206
It's only a dream, Hercules!
257
00:13:37,207 --> 00:13:39,275
It's only a dream!
258
00:13:39,276 --> 00:13:42,212
It's only a dream, Hercules!
259
00:13:47,251 --> 00:13:48,352
Mom?
260
00:13:51,989 --> 00:13:54,424
Ma?
261
00:13:54,425 --> 00:13:57,994
What are ya doin' here?
262
00:13:57,995 --> 00:13:59,496
What's wrong?
263
00:14:02,833 --> 00:14:07,671
Nothin's wrong, except
that I'm not your mother.
264
00:14:25,122 --> 00:14:27,357
This is a dream.
265
00:14:27,358 --> 00:14:29,026
Just a dream!
266
00:14:31,495 --> 00:14:33,763
Maybe for you.
267
00:14:33,764 --> 00:14:37,100
Try telling that to them.
268
00:14:37,101 --> 00:14:39,269
Help!
269
00:14:42,639 --> 00:14:44,074
Hercules!
270
00:14:46,477 --> 00:14:48,312
Help!
271
00:14:56,153 --> 00:14:58,756
Hercules!
272
00:15:00,457 --> 00:15:01,392
Ah, help!
273
00:15:01,393 --> 00:15:02,626
Mama, mama!
274
00:15:03,727 --> 00:15:05,228
- Yes!
- Hey!
275
00:15:05,229 --> 00:15:06,662
Watch it, big fella!
276
00:15:06,663 --> 00:15:08,698
Some of us are
trying to work here!
277
00:15:08,699 --> 00:15:11,634
Ah, so I owe ya one.
278
00:15:11,635 --> 00:15:13,236
Noted.
279
00:15:13,237 --> 00:15:17,173
So, how's your
nightmare workin' out?
280
00:15:17,174 --> 00:15:19,275
Beyond my wildest dreams.
281
00:15:19,276 --> 00:15:20,977
I wanna get closer.
282
00:15:20,978 --> 00:15:21,945
So, go!
283
00:15:21,946 --> 00:15:23,813
Enjoy yourself!
284
00:15:23,814 --> 00:15:25,783
Live a little!
285
00:15:29,553 --> 00:15:30,788
Jerk.
286
00:15:38,195 --> 00:15:39,996
Who are you?
287
00:15:39,997 --> 00:15:42,266
Look in the mirror.
288
00:15:47,571 --> 00:15:49,172
You think you're some
part of me or somethin'?
289
00:15:49,173 --> 00:15:51,674
Oh, some part.
290
00:15:51,675 --> 00:15:53,877
I am the best part!
291
00:15:59,249 --> 00:16:00,750
You're the part that
hurts without regret?
292
00:16:00,751 --> 00:16:03,319
- Oh, yeah.
- That fights without feeling?
293
00:16:03,320 --> 00:16:07,156
You could say, he's
your worst nightmare.
294
00:16:07,157 --> 00:16:08,158
Ares.
295
00:16:11,128 --> 00:16:13,162
Don't mind me, I'm only
here to cheer on the winner.
296
00:16:13,163 --> 00:16:16,266
And just guess
who I'm bettin' on.
297
00:16:17,534 --> 00:16:18,901
Hercules, help!
298
00:16:18,902 --> 00:16:19,770
Help!
299
00:16:19,771 --> 00:16:21,003
Help!
300
00:16:21,004 --> 00:16:21,905
Iolaus!
301
00:16:21,906 --> 00:16:23,740
Jason, Lilith!
302
00:16:27,611 --> 00:16:29,112
This is my dream.
303
00:16:34,451 --> 00:16:35,352
Everybody!
304
00:16:35,352 --> 00:16:36,253
There ya go!
305
00:16:36,254 --> 00:16:38,521
There's the way out!
306
00:16:38,522 --> 00:16:40,089
Hurry up!
307
00:16:40,090 --> 00:16:42,191
This way!
308
00:16:42,192 --> 00:16:43,459
Let's go!
309
00:16:43,460 --> 00:16:44,460
No!
310
00:16:44,461 --> 00:16:45,795
How's it feel, huh?
311
00:16:45,796 --> 00:16:46,863
This is my dream!
312
00:16:46,864 --> 00:16:48,130
I'm in charge!
313
00:16:48,131 --> 00:16:50,233
Hey.
314
00:16:50,234 --> 00:16:51,935
Don't tell me.
315
00:16:53,370 --> 00:16:54,938
Tell him.
316
00:17:13,724 --> 00:17:14,824
Not bad.
317
00:17:14,825 --> 00:17:17,861
Now let's see if you can
beat your worst nightmare.
318
00:17:22,466 --> 00:17:26,168
Embrace your greatest fear.
319
00:17:26,169 --> 00:17:27,938
You're my greatest fear!
320
00:17:33,377 --> 00:17:34,477
Don't you get it?
321
00:17:34,478 --> 00:17:37,280
Huh?
322
00:17:37,281 --> 00:17:40,216
If I destroy you,
or you destroy me,
323
00:17:40,217 --> 00:17:43,085
we're both gonna lose!
324
00:17:43,086 --> 00:17:45,021
Tell ya what,
325
00:17:45,022 --> 00:17:47,256
you stay here, and I'll
see how much fun I can have
326
00:17:47,257 --> 00:17:49,092
on the other side.
327
00:17:57,134 --> 00:17:58,968
No, no, no, no, you
can't come in here.
328
00:17:58,969 --> 00:17:59,937
Easy.
329
00:17:59,938 --> 00:18:02,673
Back off, big fella.
330
00:18:19,590 --> 00:18:23,292
Forget about spiders,
water, and fire.
331
00:18:23,293 --> 00:18:25,294
You're every evil thing
that I'm capable of.
332
00:18:25,295 --> 00:18:26,929
Oh.
333
00:18:26,930 --> 00:18:30,600
You have no idea.
334
00:18:30,601 --> 00:18:33,636
But I can't destroy you,
'cause you're a part of me.
335
00:18:33,637 --> 00:18:34,737
But you know what?
336
00:18:34,738 --> 00:18:36,005
That's it, all right?
337
00:18:36,006 --> 00:18:38,274
You don't control me, I do!
338
00:18:38,275 --> 00:18:40,344
That's what you think.
339
00:18:47,417 --> 00:18:50,453
We need each other.
340
00:18:50,454 --> 00:18:52,322
You understand that?
341
00:18:55,192 --> 00:18:57,760
You're supposed to hate me!
342
00:18:57,761 --> 00:19:00,496
Well, I don't.
343
00:19:00,497 --> 00:19:02,898
And ya know what?
344
00:19:02,899 --> 00:19:05,268
I'm not scared of
you anymore either.
345
00:19:18,949 --> 00:19:19,750
Yes!
346
00:19:19,750 --> 00:19:20,617
He did it.
347
00:19:20,618 --> 00:19:22,619
Hercules destroyed himself!
348
00:19:29,092 --> 00:19:30,526
Forgettin' somethin', Ares,
349
00:19:30,527 --> 00:19:34,063
a little somethin'
called inner strength.
350
00:19:34,064 --> 00:19:36,366
Nooo!
351
00:19:39,803 --> 00:19:41,338
Okay.
352
00:19:43,440 --> 00:19:46,076
Show is over.
353
00:19:47,911 --> 00:19:50,780
I was this close.
354
00:19:50,781 --> 00:19:53,616
This close to getting
rid of Hercules!
355
00:19:53,617 --> 00:19:56,519
Stick to your
swords, god of war.
356
00:19:56,520 --> 00:19:59,523
Leave the dreams to me.
357
00:20:02,826 --> 00:20:03,660
Hey!
358
00:20:03,661 --> 00:20:04,760
Hercules!
359
00:20:04,761 --> 00:20:06,530
Wow, he's back!
360
00:20:07,698 --> 00:20:08,798
You've returned to us.
361
00:20:08,799 --> 00:20:12,201
Yeah, thanks to you.
362
00:20:12,202 --> 00:20:13,703
And you were right.
363
00:20:13,704 --> 00:20:16,072
I was this close to
destroying my darker half,
364
00:20:16,073 --> 00:20:20,676
but, if I had, I'd have
destroyed myself, right?
365
00:20:20,677 --> 00:20:23,045
None of us is without
our dark sides.
366
00:20:23,046 --> 00:20:24,447
You did well, Hercules.
367
00:20:24,448 --> 00:20:25,614
I'm proud of you.
368
00:20:25,615 --> 00:20:28,985
Well, it's just good to be back.
369
00:20:30,687 --> 00:20:34,523
Cadets, we've had much
excitement for one night.
370
00:20:34,524 --> 00:20:36,726
Morning bells won't
ring for another hour.
371
00:20:36,727 --> 00:20:39,395
Everybody, back to sleep.
372
00:20:39,396 --> 00:20:41,030
Back to sleep?
373
00:20:41,031 --> 00:20:42,531
You sure that's a good idea?
374
00:20:42,532 --> 00:20:44,366
How about a game
of bag ball, huh?
375
00:20:44,367 --> 00:20:45,335
Yeah!
376
00:20:45,335 --> 00:20:45,902
Bag ball!
377
00:20:45,902 --> 00:20:46,902
Awesome!
23756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.