All language subtitles for Young.hercules.S01E28.TVrip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,569 --> 00:00:12,802 You know, I can't believe Cheiron 2 00:00:12,803 --> 00:00:16,339 made us do our morning laps through a cave full of spiders. 3 00:00:16,340 --> 00:00:17,407 I hate spiders. 4 00:00:17,408 --> 00:00:18,608 Hey, hey. 5 00:00:18,609 --> 00:00:19,477 Look at it this way. 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,511 You ran your personal best, all right? 7 00:00:21,512 --> 00:00:22,679 See the good. 8 00:00:22,680 --> 00:00:23,713 Uh, spiders are okay. 9 00:00:23,714 --> 00:00:25,915 It's just, uh, remember that underwater escape 10 00:00:25,916 --> 00:00:27,017 he rigged up last week? 11 00:00:27,018 --> 00:00:29,052 Oh, yeah, the, uh, sinking ship drill. 12 00:00:29,053 --> 00:00:30,787 Yeah, let's just say I prefer dry land, 13 00:00:30,788 --> 00:00:33,089 lots of it all around me, for miles. 14 00:00:33,090 --> 00:00:35,158 How about yesterday's fire baton maneuver? 15 00:00:35,159 --> 00:00:38,828 I saw my life flash in front of my beautiful face. 16 00:00:38,829 --> 00:00:39,863 What about you, Hercules? 17 00:00:39,864 --> 00:00:41,031 What are you afraid of? 18 00:00:41,032 --> 00:00:44,267 Ah, well, same thing as you I mean, as anybody, I guess. 19 00:00:44,268 --> 00:00:45,435 You are part god. 20 00:00:45,436 --> 00:00:46,870 Half of you shouldn't be afraid of anything. 21 00:00:46,871 --> 00:00:48,004 Yeah, but the other half of me 22 00:00:48,005 --> 00:00:49,806 could be a complete and total sissy chicken, 23 00:00:49,807 --> 00:00:50,940 so, you never know. 24 00:00:50,941 --> 00:00:52,142 Oh, as if. 25 00:00:52,143 --> 00:00:54,611 All right, uh, 26 00:00:54,612 --> 00:00:56,547 you guys wanna know what really scares me? 27 00:01:00,484 --> 00:01:01,818 Ticking off Cheiron! 28 00:01:01,819 --> 00:01:03,086 - Oh! - Come on. 29 00:01:03,087 --> 00:01:04,854 Let's get outta here before curfew, all right? 30 00:01:04,855 --> 00:01:05,890 Oh. 31 00:01:07,691 --> 00:01:10,327 Good night, people, go to bed, already. 32 00:01:16,400 --> 00:01:18,869 What's next on the nightmare line-up? 33 00:01:22,940 --> 00:01:24,307 Hey, hey, hey! 34 00:01:24,308 --> 00:01:28,144 Somebody's rocking my dreamboat! 35 00:01:28,145 --> 00:01:30,346 Morpheus, the god of dreams. 36 00:01:30,347 --> 00:01:31,548 It's been a long time. 37 00:01:31,549 --> 00:01:32,916 Not now, Ares. 38 00:01:32,917 --> 00:01:35,018 I'm working on a rush order, and I'm way behind. 39 00:01:35,019 --> 00:01:38,755 I got a lot of nightmares to take care of here. 40 00:01:38,756 --> 00:01:40,056 Does this have anything to do 41 00:01:40,057 --> 00:01:42,759 with the deal you had with Apollo, 42 00:01:42,760 --> 00:01:44,727 where he kept the sun up for a few extra hours, 43 00:01:44,728 --> 00:01:45,862 cut you some slack. 44 00:01:45,863 --> 00:01:47,864 So it ended up frying a few crops. 45 00:01:47,865 --> 00:01:49,232 So what? 46 00:01:49,233 --> 00:01:52,702 Now I got Ceres breathing down my neck. 47 00:01:52,703 --> 00:01:55,171 Yeah, the goddess of bounty can be a real bear. 48 00:01:55,172 --> 00:01:57,740 Uh, tell me about it. 49 00:01:57,741 --> 00:01:59,542 She wants some Grade A nightmares 50 00:01:59,543 --> 00:02:01,544 to make up for the... 51 00:02:01,545 --> 00:02:04,447 So, please, if ya don't mind! 52 00:02:04,448 --> 00:02:07,250 Hey, I don't mind, 53 00:02:07,251 --> 00:02:10,186 especially since those nightmares are now mine. 54 00:02:10,187 --> 00:02:13,189 Oh, no, no, no, no. 55 00:02:13,190 --> 00:02:15,391 These are for a deal I made with Ceres. 56 00:02:15,392 --> 00:02:17,127 Who just made a deal with me. 57 00:02:17,128 --> 00:02:19,429 See, I kept a battle out of one of her orchards. 58 00:02:19,430 --> 00:02:21,865 And she gave you the marker for the nightmares I owe her? 59 00:02:21,866 --> 00:02:22,800 Hmm. 60 00:02:22,801 --> 00:02:27,037 You might say it's a "dream situation." 61 00:02:33,377 --> 00:02:35,578 This'll cover it. 62 00:02:35,579 --> 00:02:37,647 Ooh, you could terrify a lot of people with that, 63 00:02:37,648 --> 00:02:39,649 if you work it right. 64 00:02:39,650 --> 00:02:43,253 I'm only interested in one, Hercules. 65 00:02:43,254 --> 00:02:45,889 So, what exactly are you planning to do here? 66 00:02:45,890 --> 00:02:47,056 Me? 67 00:02:47,057 --> 00:02:48,791 Nothing. 68 00:02:48,792 --> 00:02:50,627 I'm gonna let the nightmare do all the work 69 00:02:50,628 --> 00:02:54,063 and Hercules, well, 70 00:02:54,064 --> 00:02:57,066 he's gonna destroy himself! 71 00:02:57,067 --> 00:02:58,536 That nightmare's workin' already. 72 00:03:01,739 --> 00:03:03,306 Yeah, yeah. 73 00:03:03,307 --> 00:03:04,841 Good night, guys. 74 00:03:04,842 --> 00:03:06,976 Sweet dreams, Lilith. 75 00:03:06,977 --> 00:03:09,045 Ooh, yeah. 76 00:03:09,046 --> 00:03:11,648 You know, guys? 77 00:03:11,649 --> 00:03:14,851 It's funny, but I never remember any dreams I have, 78 00:03:14,852 --> 00:03:18,221 except for this one where I'm surrounded by Amazons, 79 00:03:18,222 --> 00:03:21,291 but they like me. 80 00:03:21,292 --> 00:03:23,327 Then that's how you knew it was a dream. 81 00:03:25,029 --> 00:03:26,964 - Ooh, yes. - Ow! 82 00:03:28,432 --> 00:03:29,567 Lilith! 83 00:03:39,577 --> 00:03:40,411 Help! 84 00:03:40,411 --> 00:03:41,312 Hercules! 85 00:03:41,313 --> 00:03:43,079 Help! 86 00:03:43,080 --> 00:03:45,516 Nooo! 87 00:03:47,885 --> 00:03:49,186 Lilith! 88 00:03:50,354 --> 00:03:52,855 In an age of light and darkness, 89 00:03:52,856 --> 00:03:56,926 Zeus, king of the gods, ruled the universe. 90 00:03:56,927 --> 00:04:00,064 He had a son, young Hercules. 91 00:04:09,707 --> 00:04:11,741 Half-god, half-man, 92 00:04:11,742 --> 00:04:15,311 young Hercules longs to find his place in the world, 93 00:04:15,312 --> 00:04:17,313 the father he's never known, 94 00:04:17,314 --> 00:04:20,516 and what it means to be a hero. 95 00:04:20,517 --> 00:04:23,019 Before the man became legend, 96 00:04:23,020 --> 00:04:25,588 before the legend became myth, 97 00:04:25,589 --> 00:04:28,626 came the greatest adventure of all. 98 00:04:36,100 --> 00:04:38,836 Nooo! 99 00:04:41,272 --> 00:04:42,706 Lilith! 100 00:04:42,707 --> 00:04:44,775 - Hold on! - Lilith! 101 00:04:44,776 --> 00:04:47,210 Lilith, hold on, we're coming! 102 00:04:47,211 --> 00:04:49,279 We're coming, Lilith! 103 00:04:49,280 --> 00:04:51,149 We're coming! 104 00:04:58,022 --> 00:05:00,758 Herc, a little help here? 105 00:05:03,528 --> 00:05:04,228 Help! 106 00:05:04,229 --> 00:05:05,329 Herc! 107 00:05:15,206 --> 00:05:16,606 Herc! 108 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Nooo! 109 00:05:36,828 --> 00:05:38,496 Now, Hercules! 110 00:05:50,508 --> 00:05:52,943 Herc! 111 00:05:52,944 --> 00:05:54,445 Iolaus! 112 00:05:59,650 --> 00:06:01,085 Hercules! 113 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 No... Chei... Cheiron! 114 00:06:09,493 --> 00:06:10,695 Cheiron! 115 00:06:17,935 --> 00:06:20,837 Hey, Jason. 116 00:06:20,838 --> 00:06:21,838 Jason. 117 00:06:23,674 --> 00:06:25,076 Iolaus? 118 00:06:26,777 --> 00:06:28,179 Iolaus! 119 00:06:30,047 --> 00:06:31,648 Hey. 120 00:06:31,649 --> 00:06:33,217 Where is everyone? 121 00:06:37,521 --> 00:06:39,490 Hello? 122 00:06:41,759 --> 00:06:44,527 Cheiron. 123 00:06:44,528 --> 00:06:46,763 Hercules, you're safe. 124 00:06:46,764 --> 00:06:48,665 Thank the Fates. 125 00:06:48,666 --> 00:06:49,533 What happened? 126 00:06:49,533 --> 00:06:50,368 What's goin' on? 127 00:06:50,369 --> 00:06:52,102 Ah! 128 00:06:52,103 --> 00:06:53,970 A dark presence swept through the academy, 129 00:06:53,971 --> 00:06:55,972 stealing the cadets. 130 00:06:55,973 --> 00:06:59,843 I was almost lost, too, until you woke up. 131 00:06:59,844 --> 00:07:02,312 Why didn't it take me? 132 00:07:02,313 --> 00:07:03,713 I've... ah! 133 00:07:03,714 --> 00:07:05,882 I've heard tales of this before. 134 00:07:05,883 --> 00:07:09,052 The gods have caused this presence 135 00:07:09,053 --> 00:07:12,222 to enter our world from your dream. 136 00:07:12,223 --> 00:07:15,525 Hold on a second, something from my dream did this? 137 00:07:15,526 --> 00:07:19,262 It seems like the work of the god, Morpheus, 138 00:07:19,263 --> 00:07:22,166 and I fear the cadets are lost forever. 139 00:07:24,535 --> 00:07:27,771 Hmm, interesting technique! 140 00:07:27,772 --> 00:07:30,006 You used Hercules' own nightmare 141 00:07:30,007 --> 00:07:33,376 to kidnap his friends into the dreamworld, huh? 142 00:07:33,377 --> 00:07:36,146 Phase one complete. 143 00:07:36,147 --> 00:07:37,781 I love that. 144 00:07:37,782 --> 00:07:41,418 Physical presence in the dreamworld is tricky stuff. 145 00:07:41,419 --> 00:07:44,554 People get hurt, you know? 146 00:07:44,555 --> 00:07:47,157 Like I care about these mortals? 147 00:07:47,158 --> 00:07:49,192 So long as Hercules goes for the rescue, 148 00:07:49,193 --> 00:07:50,860 and he will, count on it. 149 00:07:50,861 --> 00:07:52,996 Ah, even if he does try to rescue his friends, 150 00:07:52,997 --> 00:07:55,732 you can't mess with him physically. 151 00:07:55,733 --> 00:07:57,834 Zeus's protection order and all. 152 00:07:57,835 --> 00:08:00,637 Hey, I didn't kidnap those cadets. 153 00:08:00,638 --> 00:08:02,439 And I don't have to mess with Hercules. 154 00:08:02,440 --> 00:08:04,174 No, I'll just let his own worst nightmare 155 00:08:04,175 --> 00:08:07,310 keep doin' all the dirty work. 156 00:08:07,311 --> 00:08:10,214 Some nightmares have all the fun. 157 00:08:12,350 --> 00:08:14,884 Okay, oh, this is good. 158 00:08:14,885 --> 00:08:17,087 Oh-ho, pinch me, I'm dreamin'. 159 00:08:17,088 --> 00:08:18,823 "Embrace your greatest fear." 160 00:08:20,224 --> 00:08:21,058 I don't know what's goin' on, 161 00:08:21,059 --> 00:08:22,125 and I don't know what I did wrong, 162 00:08:22,126 --> 00:08:23,526 but I'm goin' to that dreamworld. 163 00:08:23,527 --> 00:08:25,328 And I'm gettin' my friends back. 164 00:08:25,329 --> 00:08:26,696 You're not going there. 165 00:08:26,697 --> 00:08:28,531 Travelers to the dreamworld don't come back. 166 00:08:28,532 --> 00:08:31,968 We'll have to find some other way to rescue the cadets. 167 00:08:31,969 --> 00:08:34,304 What do you mean? 168 00:08:34,305 --> 00:08:36,673 Stories passed down in my Kindra. 169 00:08:36,674 --> 00:08:39,242 Those who have travelled to the dreamworld, 170 00:08:39,243 --> 00:08:41,244 their greatest fears have been made real there, 171 00:08:41,245 --> 00:08:43,079 and have destroyed them. 172 00:08:43,080 --> 00:08:45,482 Well, uh, whatever it is, 173 00:08:45,483 --> 00:08:47,317 I can beat it. 174 00:08:47,318 --> 00:08:48,585 This isn't a simple fight. 175 00:08:48,586 --> 00:08:50,353 To have any sort of chance, you must be prepared 176 00:08:50,354 --> 00:08:53,156 to confront what terrifies you the most and then embrace it. 177 00:08:53,157 --> 00:08:55,525 Embrace it? 178 00:08:55,526 --> 00:08:58,261 I'm gonna take it out. 179 00:08:58,262 --> 00:09:01,564 To destroy it would be to destroy part of yourself. 180 00:09:01,565 --> 00:09:05,668 Do you even know what you're most afraid of? 181 00:09:05,669 --> 00:09:07,871 Yeah. 182 00:09:07,872 --> 00:09:12,042 When people that I care about are hurt because of me. 183 00:09:12,043 --> 00:09:15,745 I can't do this without you. 184 00:09:15,746 --> 00:09:18,815 So help me. 185 00:09:18,816 --> 00:09:21,551 Please. 186 00:09:21,552 --> 00:09:23,887 All right. 187 00:09:23,888 --> 00:09:25,055 But remember, 188 00:09:25,056 --> 00:09:27,590 the vortex that dragged the cadets into your dreamworld 189 00:09:27,591 --> 00:09:30,026 is their only way back out. 190 00:09:30,027 --> 00:09:32,662 Right, uh, the vortex. 191 00:09:32,663 --> 00:09:35,865 Now, concentrate on the still surface of the water. 192 00:09:35,866 --> 00:09:36,801 Come on. 193 00:09:36,802 --> 00:09:40,136 And breathe as I tell you. 194 00:09:40,137 --> 00:09:41,705 Slowly. 195 00:09:43,674 --> 00:09:45,810 Slowly. 196 00:09:48,045 --> 00:09:50,414 I don't think this is workin', Cheiron. 197 00:09:52,349 --> 00:09:54,085 Cheiron? 198 00:10:01,392 --> 00:10:05,196 Well, could be wrong. 199 00:10:42,199 --> 00:10:43,501 Who are you? 200 00:10:55,279 --> 00:10:56,446 Kora's. 201 00:10:56,447 --> 00:10:57,747 How'd I get here? 202 00:10:57,748 --> 00:11:01,117 ♪ Spiders bite, water drowns ♪ 203 00:11:01,118 --> 00:11:05,088 ♪ Fire burns and makes you frown ♪ 204 00:11:05,089 --> 00:11:07,323 Lilith? 205 00:11:07,324 --> 00:11:08,791 Is that you? 206 00:11:08,792 --> 00:11:11,261 ♪ Fire burns and makes you frown ♪ 207 00:11:11,262 --> 00:11:13,396 Hey. 208 00:11:13,397 --> 00:11:14,931 Glad to see you. 209 00:11:14,932 --> 00:11:15,866 Listen, uh... 210 00:11:15,867 --> 00:11:17,100 ♪ And makes you frown ♪ 211 00:11:17,101 --> 00:11:18,768 Where is everybody? 212 00:11:18,769 --> 00:11:20,837 They're with me. 213 00:11:20,838 --> 00:11:22,873 They're on the dark side. 214 00:11:25,409 --> 00:11:28,478 Help us, Hercules! 215 00:11:28,479 --> 00:11:29,879 Okay. 216 00:11:29,880 --> 00:11:30,848 Okay. 217 00:11:30,848 --> 00:11:31,582 No. 218 00:11:31,583 --> 00:11:32,583 No, stop! 219 00:11:32,583 --> 00:11:33,317 Please, don't! 220 00:11:33,318 --> 00:11:34,584 Don't... go away! 221 00:11:34,585 --> 00:11:35,585 No! 222 00:11:37,021 --> 00:11:38,087 What're you talkin' about? 223 00:11:38,088 --> 00:11:39,356 Why? 224 00:11:56,207 --> 00:11:58,342 Lilith? 225 00:12:08,852 --> 00:12:10,353 Ah, Herc! 226 00:12:10,354 --> 00:12:12,555 Iolaus! 227 00:12:12,556 --> 00:12:13,723 Iolaus. 228 00:12:13,724 --> 00:12:14,958 Get away from me! 229 00:12:14,959 --> 00:12:16,192 - What? - You can't help me. 230 00:12:16,193 --> 00:12:17,694 - You put me here! - No, I came to help! 231 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Now, come here... Give me your hand! 232 00:12:22,900 --> 00:12:24,634 Hercules, Hercules! 233 00:12:24,635 --> 00:12:25,302 Herc! 234 00:12:25,303 --> 00:12:27,470 You put me here! 235 00:12:27,471 --> 00:12:28,405 Iolaus! 236 00:12:28,405 --> 00:12:29,106 Hercules! 237 00:12:29,106 --> 00:12:30,040 Iolaus! 238 00:12:30,041 --> 00:12:31,674 Herc! 239 00:12:31,675 --> 00:12:34,911 Embrace your greatest fear. 240 00:12:34,912 --> 00:12:35,879 Jason. 241 00:12:35,880 --> 00:12:39,449 Embrace your greatest fear. 242 00:12:39,450 --> 00:12:40,450 Jason. 243 00:12:40,451 --> 00:12:43,721 Embrace your greatest fear. 244 00:12:47,358 --> 00:12:51,127 Embrace your greatest fear. 245 00:12:51,128 --> 00:12:52,930 "Embrace my greatest fear"? 246 00:12:59,270 --> 00:13:02,740 Ahhh! 247 00:13:08,946 --> 00:13:09,979 Hercules! 248 00:13:09,980 --> 00:13:11,181 Mom? 249 00:13:18,122 --> 00:13:19,757 Hercules! 250 00:13:21,525 --> 00:13:22,792 Hercules? 251 00:13:22,793 --> 00:13:24,227 Mom! 252 00:13:24,228 --> 00:13:25,929 I'm coming! 253 00:13:29,566 --> 00:13:31,768 You must embrace your greatest fear! 254 00:13:31,769 --> 00:13:32,802 Hercules! 255 00:13:32,803 --> 00:13:35,571 It's your dream! 256 00:13:35,572 --> 00:13:37,206 It's only a dream, Hercules! 257 00:13:37,207 --> 00:13:39,275 It's only a dream! 258 00:13:39,276 --> 00:13:42,212 It's only a dream, Hercules! 259 00:13:47,251 --> 00:13:48,352 Mom? 260 00:13:51,989 --> 00:13:54,424 Ma? 261 00:13:54,425 --> 00:13:57,994 What are ya doin' here? 262 00:13:57,995 --> 00:13:59,496 What's wrong? 263 00:14:02,833 --> 00:14:07,671 Nothin's wrong, except that I'm not your mother. 264 00:14:25,122 --> 00:14:27,357 This is a dream. 265 00:14:27,358 --> 00:14:29,026 Just a dream! 266 00:14:31,495 --> 00:14:33,763 Maybe for you. 267 00:14:33,764 --> 00:14:37,100 Try telling that to them. 268 00:14:37,101 --> 00:14:39,269 Help! 269 00:14:42,639 --> 00:14:44,074 Hercules! 270 00:14:46,477 --> 00:14:48,312 Help! 271 00:14:56,153 --> 00:14:58,756 Hercules! 272 00:15:00,457 --> 00:15:01,392 Ah, help! 273 00:15:01,393 --> 00:15:02,626 Mama, mama! 274 00:15:03,727 --> 00:15:05,228 - Yes! - Hey! 275 00:15:05,229 --> 00:15:06,662 Watch it, big fella! 276 00:15:06,663 --> 00:15:08,698 Some of us are trying to work here! 277 00:15:08,699 --> 00:15:11,634 Ah, so I owe ya one. 278 00:15:11,635 --> 00:15:13,236 Noted. 279 00:15:13,237 --> 00:15:17,173 So, how's your nightmare workin' out? 280 00:15:17,174 --> 00:15:19,275 Beyond my wildest dreams. 281 00:15:19,276 --> 00:15:20,977 I wanna get closer. 282 00:15:20,978 --> 00:15:21,945 So, go! 283 00:15:21,946 --> 00:15:23,813 Enjoy yourself! 284 00:15:23,814 --> 00:15:25,783 Live a little! 285 00:15:29,553 --> 00:15:30,788 Jerk. 286 00:15:38,195 --> 00:15:39,996 Who are you? 287 00:15:39,997 --> 00:15:42,266 Look in the mirror. 288 00:15:47,571 --> 00:15:49,172 You think you're some part of me or somethin'? 289 00:15:49,173 --> 00:15:51,674 Oh, some part. 290 00:15:51,675 --> 00:15:53,877 I am the best part! 291 00:15:59,249 --> 00:16:00,750 You're the part that hurts without regret? 292 00:16:00,751 --> 00:16:03,319 - Oh, yeah. - That fights without feeling? 293 00:16:03,320 --> 00:16:07,156 You could say, he's your worst nightmare. 294 00:16:07,157 --> 00:16:08,158 Ares. 295 00:16:11,128 --> 00:16:13,162 Don't mind me, I'm only here to cheer on the winner. 296 00:16:13,163 --> 00:16:16,266 And just guess who I'm bettin' on. 297 00:16:17,534 --> 00:16:18,901 Hercules, help! 298 00:16:18,902 --> 00:16:19,770 Help! 299 00:16:19,771 --> 00:16:21,003 Help! 300 00:16:21,004 --> 00:16:21,905 Iolaus! 301 00:16:21,906 --> 00:16:23,740 Jason, Lilith! 302 00:16:27,611 --> 00:16:29,112 This is my dream. 303 00:16:34,451 --> 00:16:35,352 Everybody! 304 00:16:35,352 --> 00:16:36,253 There ya go! 305 00:16:36,254 --> 00:16:38,521 There's the way out! 306 00:16:38,522 --> 00:16:40,089 Hurry up! 307 00:16:40,090 --> 00:16:42,191 This way! 308 00:16:42,192 --> 00:16:43,459 Let's go! 309 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 No! 310 00:16:44,461 --> 00:16:45,795 How's it feel, huh? 311 00:16:45,796 --> 00:16:46,863 This is my dream! 312 00:16:46,864 --> 00:16:48,130 I'm in charge! 313 00:16:48,131 --> 00:16:50,233 Hey. 314 00:16:50,234 --> 00:16:51,935 Don't tell me. 315 00:16:53,370 --> 00:16:54,938 Tell him. 316 00:17:13,724 --> 00:17:14,824 Not bad. 317 00:17:14,825 --> 00:17:17,861 Now let's see if you can beat your worst nightmare. 318 00:17:22,466 --> 00:17:26,168 Embrace your greatest fear. 319 00:17:26,169 --> 00:17:27,938 You're my greatest fear! 320 00:17:33,377 --> 00:17:34,477 Don't you get it? 321 00:17:34,478 --> 00:17:37,280 Huh? 322 00:17:37,281 --> 00:17:40,216 If I destroy you, or you destroy me, 323 00:17:40,217 --> 00:17:43,085 we're both gonna lose! 324 00:17:43,086 --> 00:17:45,021 Tell ya what, 325 00:17:45,022 --> 00:17:47,256 you stay here, and I'll see how much fun I can have 326 00:17:47,257 --> 00:17:49,092 on the other side. 327 00:17:57,134 --> 00:17:58,968 No, no, no, no, you can't come in here. 328 00:17:58,969 --> 00:17:59,937 Easy. 329 00:17:59,938 --> 00:18:02,673 Back off, big fella. 330 00:18:19,590 --> 00:18:23,292 Forget about spiders, water, and fire. 331 00:18:23,293 --> 00:18:25,294 You're every evil thing that I'm capable of. 332 00:18:25,295 --> 00:18:26,929 Oh. 333 00:18:26,930 --> 00:18:30,600 You have no idea. 334 00:18:30,601 --> 00:18:33,636 But I can't destroy you, 'cause you're a part of me. 335 00:18:33,637 --> 00:18:34,737 But you know what? 336 00:18:34,738 --> 00:18:36,005 That's it, all right? 337 00:18:36,006 --> 00:18:38,274 You don't control me, I do! 338 00:18:38,275 --> 00:18:40,344 That's what you think. 339 00:18:47,417 --> 00:18:50,453 We need each other. 340 00:18:50,454 --> 00:18:52,322 You understand that? 341 00:18:55,192 --> 00:18:57,760 You're supposed to hate me! 342 00:18:57,761 --> 00:19:00,496 Well, I don't. 343 00:19:00,497 --> 00:19:02,898 And ya know what? 344 00:19:02,899 --> 00:19:05,268 I'm not scared of you anymore either. 345 00:19:18,949 --> 00:19:19,750 Yes! 346 00:19:19,750 --> 00:19:20,617 He did it. 347 00:19:20,618 --> 00:19:22,619 Hercules destroyed himself! 348 00:19:29,092 --> 00:19:30,526 Forgettin' somethin', Ares, 349 00:19:30,527 --> 00:19:34,063 a little somethin' called inner strength. 350 00:19:34,064 --> 00:19:36,366 Nooo! 351 00:19:39,803 --> 00:19:41,338 Okay. 352 00:19:43,440 --> 00:19:46,076 Show is over. 353 00:19:47,911 --> 00:19:50,780 I was this close. 354 00:19:50,781 --> 00:19:53,616 This close to getting rid of Hercules! 355 00:19:53,617 --> 00:19:56,519 Stick to your swords, god of war. 356 00:19:56,520 --> 00:19:59,523 Leave the dreams to me. 357 00:20:02,826 --> 00:20:03,660 Hey! 358 00:20:03,661 --> 00:20:04,760 Hercules! 359 00:20:04,761 --> 00:20:06,530 Wow, he's back! 360 00:20:07,698 --> 00:20:08,798 You've returned to us. 361 00:20:08,799 --> 00:20:12,201 Yeah, thanks to you. 362 00:20:12,202 --> 00:20:13,703 And you were right. 363 00:20:13,704 --> 00:20:16,072 I was this close to destroying my darker half, 364 00:20:16,073 --> 00:20:20,676 but, if I had, I'd have destroyed myself, right? 365 00:20:20,677 --> 00:20:23,045 None of us is without our dark sides. 366 00:20:23,046 --> 00:20:24,447 You did well, Hercules. 367 00:20:24,448 --> 00:20:25,614 I'm proud of you. 368 00:20:25,615 --> 00:20:28,985 Well, it's just good to be back. 369 00:20:30,687 --> 00:20:34,523 Cadets, we've had much excitement for one night. 370 00:20:34,524 --> 00:20:36,726 Morning bells won't ring for another hour. 371 00:20:36,727 --> 00:20:39,395 Everybody, back to sleep. 372 00:20:39,396 --> 00:20:41,030 Back to sleep? 373 00:20:41,031 --> 00:20:42,531 You sure that's a good idea? 374 00:20:42,532 --> 00:20:44,366 How about a game of bag ball, huh? 375 00:20:44,367 --> 00:20:45,335 Yeah! 376 00:20:45,335 --> 00:20:45,902 Bag ball! 377 00:20:45,902 --> 00:20:46,902 Awesome! 23756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.