All language subtitles for Young.hercules.S01E27.TVrip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,669 --> 00:00:15,737 Now, Hercules, are you sure it's gonna be okay 2 00:00:15,738 --> 00:00:17,205 with your mother if I tag along? 3 00:00:17,206 --> 00:00:19,441 Yes, okay, she loves company. 4 00:00:19,442 --> 00:00:22,444 Aw, man, wait till you taste Alcmene's sweet apple pie. 5 00:00:22,445 --> 00:00:23,712 - Mmm. - Oh, and her fig tarts... 6 00:00:23,713 --> 00:00:25,146 Oh, oh, forget about it. 7 00:00:25,147 --> 00:00:27,048 Hey, uh, do you think she'll make, uh, that lamb 8 00:00:27,049 --> 00:00:27,950 and her mint sauce? 9 00:00:27,951 --> 00:00:29,518 Oh, stop it, you're making me hungry! 10 00:00:29,519 --> 00:00:30,552 Making you hungry? 11 00:00:30,553 --> 00:00:33,455 Man, I can practically smell the smoke from here. 12 00:00:33,456 --> 00:00:34,890 Fire! 13 00:00:34,891 --> 00:00:35,891 - Fire! - You can! 14 00:00:35,892 --> 00:00:38,193 Help, over here! 15 00:00:38,194 --> 00:00:39,028 Alcmene! 16 00:00:39,028 --> 00:00:40,028 Mom! 17 00:00:42,965 --> 00:00:45,467 Why are you doing this? 18 00:00:45,468 --> 00:00:49,538 A message, from one son of Zeus to another. 19 00:00:49,539 --> 00:00:51,339 You're Lucius? 20 00:00:51,340 --> 00:00:53,542 That's right. 21 00:00:53,543 --> 00:00:57,546 Take a good, long look. 22 00:00:59,582 --> 00:01:01,783 If you've come here to hurt me, just get it over with! 23 00:01:01,784 --> 00:01:04,786 Oh, Alcmene, that would ruin the fun! 24 00:01:04,787 --> 00:01:07,222 You see, I want you to watch 25 00:01:07,223 --> 00:01:10,392 as your son loses his mind with hate. 26 00:01:10,393 --> 00:01:14,496 I want you to know how much he's going to suffer. 27 00:01:14,497 --> 00:01:16,298 Hercules is at the academy. 28 00:01:16,299 --> 00:01:20,035 Nice try, but I happen to know he's on his way. 29 00:01:20,036 --> 00:01:21,870 In fact, he should be here... 30 00:01:21,871 --> 00:01:23,505 - Mom! - Alcmene! 31 00:01:23,506 --> 00:01:25,840 I'm coming! 32 00:01:25,841 --> 00:01:27,810 Right on schedule. 33 00:01:36,118 --> 00:01:39,188 Be sure to tell him I dropped by. 34 00:01:41,591 --> 00:01:42,391 Mother. 35 00:01:42,391 --> 00:01:43,159 The curtains! 36 00:01:43,160 --> 00:01:44,259 - Lilith, help! - I'm all right. 37 00:01:44,260 --> 00:01:46,329 - I'll get something. - Who did this? 38 00:01:53,836 --> 00:01:55,204 Lucius. 39 00:01:58,307 --> 00:01:59,507 There. 40 00:02:01,277 --> 00:02:03,111 He seemed to want to hurt you. 41 00:02:03,112 --> 00:02:04,145 Why'd he attack the village? 42 00:02:04,146 --> 00:02:05,747 It doesn't make any sense. 43 00:02:05,748 --> 00:02:07,382 Yeah, it makes perfect sense to him. 44 00:02:07,383 --> 00:02:09,584 Yeah, he's tryin' to destroy every mortal son of Zeus. 45 00:02:09,585 --> 00:02:10,619 What do you mean? 46 00:02:10,620 --> 00:02:12,420 He's a wacko. 47 00:02:12,421 --> 00:02:14,289 There may be others in the village that need help. 48 00:02:14,290 --> 00:02:16,291 Hey, we'll check. 49 00:02:16,292 --> 00:02:18,360 I'm right with ya. 50 00:02:18,361 --> 00:02:19,961 One thing's for sure, he is definitely 51 00:02:19,962 --> 00:02:21,496 not gonna get away with this. 52 00:02:21,497 --> 00:02:23,331 Please, don't do anything foolish. 53 00:02:23,332 --> 00:02:24,866 Lucius wants you to come after him. 54 00:02:24,867 --> 00:02:27,269 Well, he's gonna get what he wants. 55 00:02:30,206 --> 00:02:32,874 In an age of light and darkness, 56 00:02:32,875 --> 00:02:34,909 Zeus, king of the gods, 57 00:02:34,910 --> 00:02:36,878 ruled the universe. 58 00:02:36,879 --> 00:02:38,580 He had a son, 59 00:02:38,581 --> 00:02:40,483 young Hercules. 60 00:02:49,625 --> 00:02:51,693 Half-god, half-man, 61 00:02:51,694 --> 00:02:55,196 young Hercules longs to find his place in the world, 62 00:02:55,197 --> 00:02:57,198 the father he's never known 63 00:02:57,199 --> 00:03:00,368 and what it means to be a hero. 64 00:03:00,369 --> 00:03:02,971 Before the man became legend, 65 00:03:02,972 --> 00:03:05,540 before the legend became myth, 66 00:03:05,541 --> 00:03:08,177 came the greatest adventure of all. 67 00:03:17,287 --> 00:03:20,990 And so you see, young man, we offer up a sacrifice 68 00:03:20,991 --> 00:03:24,094 to the minotaur on a regular basis. 69 00:03:25,629 --> 00:03:27,730 Get me outta here. 70 00:03:27,731 --> 00:03:28,632 Well... 71 00:03:28,633 --> 00:03:31,067 thank you, your eminences, for coming. 72 00:03:31,068 --> 00:03:35,504 However, Prince Jason has to, um, he must, um... 73 00:03:35,505 --> 00:03:36,406 Troops. 74 00:03:36,407 --> 00:03:39,041 Inspect the troops. 75 00:03:39,042 --> 00:03:40,677 Thank you again. 76 00:03:49,686 --> 00:03:50,853 That man needs a bib. 77 00:03:50,854 --> 00:03:52,021 Yes. 78 00:03:52,022 --> 00:03:55,091 Oh, just one tiny thing, my prince. 79 00:03:55,092 --> 00:03:56,158 What's that? 80 00:03:56,159 --> 00:04:00,464 Always use the fork furthest from the plate first. 81 00:04:01,865 --> 00:04:04,033 It's almost fall break at the academy. 82 00:04:04,034 --> 00:04:06,336 Yeah, what has that to do with protocol? 83 00:04:08,605 --> 00:04:11,440 I miss my friends. 84 00:04:11,441 --> 00:04:15,277 Well, perhaps we have been working a little hard. 85 00:04:15,278 --> 00:04:18,314 Why don't you take a short walk? 86 00:04:18,315 --> 00:04:19,515 Yeah. 87 00:04:19,516 --> 00:04:21,917 Yeah, I'll just go wander around the marketplace for a while. 88 00:04:21,918 --> 00:04:24,087 No, no, I-I meant around the palace. 89 00:04:25,522 --> 00:04:30,559 Tell Mother how you made Alcmene suffer. 90 00:04:30,560 --> 00:04:34,797 I had her watch while her village burnt around her. 91 00:04:34,798 --> 00:04:37,900 Then, I made her understand how few hours 92 00:04:37,901 --> 00:04:41,637 her precious Hercules has left to live! 93 00:04:41,638 --> 00:04:43,639 You see, Zeus? 94 00:04:43,640 --> 00:04:47,042 This is your true child, 95 00:04:47,043 --> 00:04:50,312 not that wretched whelp of Alcmene's. 96 00:04:50,313 --> 00:04:54,283 Oh, you never loved her, 97 00:04:54,284 --> 00:04:57,254 not like you loved me. 98 00:04:58,421 --> 00:05:00,623 Oh, we're coming, Zeus. 99 00:05:00,624 --> 00:05:03,560 We're coming to Olympus to join you. 100 00:05:08,064 --> 00:05:11,400 Tell me. 101 00:05:11,401 --> 00:05:13,869 Tell Mama 102 00:05:13,870 --> 00:05:17,574 what you'll do to Hercules. 103 00:05:19,409 --> 00:05:20,543 Hi, there. 104 00:05:21,479 --> 00:05:22,645 Give me that! 105 00:05:22,646 --> 00:05:24,780 Help! 106 00:05:24,781 --> 00:05:25,915 Help! 107 00:05:25,916 --> 00:05:27,616 Watch out, get him! 108 00:05:27,617 --> 00:05:29,885 Someone get him! 109 00:05:29,886 --> 00:05:31,021 Grab him! 110 00:05:50,273 --> 00:05:53,542 I'm gonna break you in half, little man. 111 00:05:53,543 --> 00:05:55,277 I wouldn't do that if I were you. 112 00:06:04,788 --> 00:06:06,689 Here you go, ma'am. 113 00:06:06,690 --> 00:06:08,324 Thank you. 114 00:06:08,325 --> 00:06:10,894 Thank you, very much. 115 00:06:12,796 --> 00:06:13,996 My pleasure, ma'am. 116 00:06:13,997 --> 00:06:18,300 I mean, golly, what citizen wouldn't do the same thing? 117 00:06:18,301 --> 00:06:21,537 And thank you, Your Highness. 118 00:06:21,538 --> 00:06:22,705 You're welcome. 119 00:06:22,706 --> 00:06:24,006 Thank you. 120 00:06:24,007 --> 00:06:25,141 You're welcome. 121 00:06:26,643 --> 00:06:27,977 "Your Highness"? 122 00:06:27,978 --> 00:06:28,845 Jason. 123 00:06:28,846 --> 00:06:29,945 Prince Jason? 124 00:06:29,946 --> 00:06:30,647 Wow! 125 00:06:30,648 --> 00:06:31,648 Uh, Theodore. 126 00:06:31,649 --> 00:06:33,315 Uh, I just moved here from Patrai. 127 00:06:33,316 --> 00:06:35,184 Oh, you here with your family? 128 00:06:35,185 --> 00:06:36,218 Uh, no. 129 00:06:36,219 --> 00:06:37,887 My father passed away. 130 00:06:37,888 --> 00:06:39,922 Oh. 131 00:06:39,923 --> 00:06:40,891 I'm sorry. 132 00:06:40,892 --> 00:06:43,359 There's been a lot to take care of, you know. 133 00:06:43,360 --> 00:06:44,294 I know how you feel. 134 00:06:44,295 --> 00:06:45,895 Yeah. 135 00:06:45,896 --> 00:06:48,964 Well, look, I, um, I gotta go back to the palace. 136 00:06:48,965 --> 00:06:50,599 Sorry, I didn't mean to keep you, huh? 137 00:06:50,600 --> 00:06:53,035 No, why don't you, um... Why don't you come with me? 138 00:06:53,036 --> 00:06:55,571 You can show me a few of your rope tricks. 139 00:06:55,572 --> 00:06:56,906 You sure? 140 00:06:56,907 --> 00:07:00,377 Hey, "knot" a problem, huh? 141 00:07:04,547 --> 00:07:05,115 Iolaus? 142 00:07:05,116 --> 00:07:06,216 Hey, Alcmene. 143 00:07:15,425 --> 00:07:16,692 Hey. 144 00:07:16,693 --> 00:07:18,727 Hey, are you okay? 145 00:07:18,728 --> 00:07:20,696 I lost my dog. 146 00:07:20,697 --> 00:07:21,764 Aww, well, don't worry about it. 147 00:07:21,765 --> 00:07:22,831 He'll come back. 148 00:07:22,832 --> 00:07:25,267 At least you have a dog. 149 00:07:25,268 --> 00:07:26,368 Oh. 150 00:07:26,369 --> 00:07:29,138 Hey, uh, ya like magic? 151 00:07:29,139 --> 00:07:30,306 Yeah? 152 00:07:30,307 --> 00:07:33,709 Look, nothing in my hands. 153 00:07:33,710 --> 00:07:34,511 Huh? 154 00:07:34,512 --> 00:07:35,878 Magic coin, see, ya like... 155 00:07:35,879 --> 00:07:38,213 W-w-wait, wait! 156 00:07:38,214 --> 00:07:39,616 That's my money. 157 00:07:43,687 --> 00:07:46,455 Hey, Hercules, slow down. 158 00:07:46,456 --> 00:07:49,658 We've got enough. 159 00:07:49,659 --> 00:07:52,528 You're thinking about Lucius, aren't you? 160 00:07:52,529 --> 00:07:54,263 Wouldn't you if he attacked your mother? 161 00:07:54,264 --> 00:07:56,131 - Huh? - Hey, easy. 162 00:07:56,132 --> 00:07:57,466 You'll get your chance. 163 00:07:57,467 --> 00:07:58,701 When? 164 00:07:58,702 --> 00:08:00,736 When he just comes into town and burns people's homes down 165 00:08:00,737 --> 00:08:04,173 and rides away laughing?! 166 00:08:04,174 --> 00:08:06,442 Do you know where Lucius went? 167 00:08:06,443 --> 00:08:09,912 Not yet, but I know him, 168 00:08:09,913 --> 00:08:11,246 and he's left some kinda clue around here, 169 00:08:11,247 --> 00:08:13,382 that sick, little... 170 00:08:13,383 --> 00:08:15,017 When I find it, I'm gonna make sure 171 00:08:15,018 --> 00:08:17,187 that he can never hurt anybody ever again. 172 00:08:25,261 --> 00:08:26,662 Hey, yah. 173 00:08:26,663 --> 00:08:27,796 Whoo! 174 00:08:27,797 --> 00:08:29,631 Nice place ya got here! 175 00:08:29,632 --> 00:08:30,799 Yeah. 176 00:08:30,800 --> 00:08:33,102 Hey, I'll tell ya, the only other person I've seen 177 00:08:33,103 --> 00:08:34,737 handle a rope like that is Hercules. 178 00:08:34,738 --> 00:08:35,638 Oh? 179 00:08:35,638 --> 00:08:36,539 Who's he? 180 00:08:36,540 --> 00:08:39,041 Her... who's Hercules? 181 00:08:39,042 --> 00:08:40,376 Well, that's my buddy! 182 00:08:40,377 --> 00:08:42,878 He's one of Zeus' mortal sons. 183 00:08:42,879 --> 00:08:44,046 Jeepers! 184 00:08:44,047 --> 00:08:45,914 Zeus has mortal sons on Earth? 185 00:08:45,915 --> 00:08:46,816 Ah, yeah. 186 00:08:46,817 --> 00:08:48,450 They're not all like Hercules, though. 187 00:08:48,451 --> 00:08:50,085 Some of them aren't all there 188 00:08:50,086 --> 00:08:51,520 if ya know what I mean. 189 00:08:51,521 --> 00:08:53,122 No, I don't. 190 00:08:53,123 --> 00:08:56,959 He's got this, uh, one half-brother, Lucius, 191 00:08:56,960 --> 00:08:58,060 guy's a complete meathead. 192 00:08:58,061 --> 00:09:00,362 Hey, come on, show me some of that rope stuff. 193 00:09:01,431 --> 00:09:05,701 Exceptional people aren't always understood 194 00:09:05,702 --> 00:09:07,804 by the lesser ones around them. 195 00:09:10,106 --> 00:09:12,241 Really? 196 00:09:12,242 --> 00:09:13,475 Well, Hercules is exceptional, 197 00:09:13,476 --> 00:09:15,911 and I understand him just fine. 198 00:09:15,912 --> 00:09:18,481 That's nice, love to meet him. 199 00:09:20,950 --> 00:09:22,985 Well, I'll see what I can do. 200 00:09:22,986 --> 00:09:26,288 Ah, Your Highness, time for your etiquette lesson. 201 00:09:26,289 --> 00:09:27,589 Well, I gotta get goin', anyway. 202 00:09:27,590 --> 00:09:29,958 Uh, thanks for showin' me around the palace. 203 00:09:32,929 --> 00:09:36,765 Hey! 204 00:09:36,766 --> 00:09:39,835 You forgot your rope. 205 00:09:39,836 --> 00:09:41,204 Keep it. 206 00:09:48,745 --> 00:09:51,047 Hercules is as good as mine. 207 00:09:53,783 --> 00:09:55,684 I did what you wanted. 208 00:09:55,685 --> 00:09:57,619 I stole that lady's bag. 209 00:09:57,620 --> 00:09:59,789 Now, give me what you promised! 210 00:10:05,095 --> 00:10:07,896 Do you have any idea how hard it was 211 00:10:07,897 --> 00:10:10,766 to pretend to let such an oaf like you get the better of me? 212 00:10:10,767 --> 00:10:11,835 Mm-mm. 213 00:10:14,137 --> 00:10:18,774 Normally I would tear you into tiny, little pieces, 214 00:10:18,775 --> 00:10:22,712 and feed you to the dogs for even presuming to touch me! 215 00:10:23,646 --> 00:10:26,548 So, I guess we're even? 216 00:10:26,549 --> 00:10:30,085 Uh, yeah. 217 00:10:33,957 --> 00:10:37,192 None of them are worthy, Father. 218 00:10:37,193 --> 00:10:41,498 But soon, I will prove to you that I am! 219 00:10:44,234 --> 00:10:45,268 Father. 220 00:10:58,481 --> 00:10:59,748 Hey, how's it goin'? 221 00:10:59,749 --> 00:11:01,016 Oh, look at her. 222 00:11:01,017 --> 00:11:03,886 Her village is burned and she can still be happy. 223 00:11:03,887 --> 00:11:05,821 Yeah, she can still be happy, 'cause the little thief 224 00:11:05,822 --> 00:11:07,222 has got my money. 225 00:11:07,223 --> 00:11:09,358 Oh, come on, lolaus. 226 00:11:09,359 --> 00:11:10,226 Oh. 227 00:11:10,227 --> 00:11:11,393 Hello? 228 00:11:11,394 --> 00:11:12,928 - Beep-beep. - Yep, that's great. 229 00:11:14,264 --> 00:11:15,531 Yuck. 230 00:11:15,532 --> 00:11:18,834 Well, I guess there's someone around here that likes ya. 231 00:11:18,835 --> 00:11:20,402 Hey. 232 00:11:20,403 --> 00:11:22,104 Buddy! 233 00:11:22,105 --> 00:11:24,973 Now, don't go losing him again, okay? 234 00:11:24,974 --> 00:11:27,509 Here's your money. 235 00:11:27,510 --> 00:11:30,078 Uh, no, you go keep it. 236 00:11:30,079 --> 00:11:31,313 Go buy your dog a cat. 237 00:11:33,049 --> 00:11:34,416 Come on, Buddy, let's go! 238 00:11:42,959 --> 00:11:44,594 Mother? 239 00:11:55,638 --> 00:11:58,006 Hmm, yummy. 240 00:11:58,007 --> 00:12:01,410 Goat stew! 241 00:12:01,411 --> 00:12:04,980 Tell me that Hercules is dead. 242 00:12:04,981 --> 00:12:07,549 Soon, Mother, very soon. 243 00:12:07,550 --> 00:12:10,819 No stew for you! 244 00:12:12,755 --> 00:12:14,356 I'm sorry! 245 00:12:14,357 --> 00:12:17,426 Don't you care about me anymore? 246 00:12:17,427 --> 00:12:19,027 My bags for our trip to Olympus 247 00:12:19,028 --> 00:12:21,330 have been packed for hours. 248 00:12:21,331 --> 00:12:23,432 I-I-I know, Mother, but... 249 00:12:23,433 --> 00:12:27,402 Go ahead, forget about the woman who gave you life. 250 00:12:27,403 --> 00:12:31,441 Just break my heart! 251 00:12:33,309 --> 00:12:36,378 I have a plan. 252 00:12:36,379 --> 00:12:39,448 What plan? 253 00:12:39,449 --> 00:12:43,819 To use Hercules' friend to break him. 254 00:12:43,820 --> 00:12:45,320 It'll take a little longer, 255 00:12:45,321 --> 00:12:49,825 but he will suffer oh so much more. 256 00:12:49,826 --> 00:12:53,762 Well, now, that's different. 257 00:12:53,763 --> 00:12:56,566 Here, have mine. 258 00:12:58,134 --> 00:12:59,969 Thank you, Mother. 259 00:13:02,705 --> 00:13:06,308 I've discovered Hercules' mortal weakness. 260 00:13:06,309 --> 00:13:09,511 He actually cares about his friends! 261 00:13:12,415 --> 00:13:17,520 And I intend to use that to destroy him! 262 00:13:19,856 --> 00:13:22,391 That's my boy. 263 00:13:41,177 --> 00:13:42,512 Corinth. 264 00:13:47,784 --> 00:13:49,251 Ya-hah! 265 00:13:49,252 --> 00:13:50,252 Ya-hah! 266 00:13:50,253 --> 00:13:52,121 Hey-hey-hey, Hercules. 267 00:13:52,122 --> 00:13:54,590 Hey, I didn't expect ya so soon. 268 00:13:54,591 --> 00:13:55,991 Whaddya mean, "so soon"? 269 00:13:55,992 --> 00:13:57,226 I just sent for ya. 270 00:13:57,227 --> 00:13:59,962 Theodore, Rope Man, he wanted to meet ya. 271 00:13:59,963 --> 00:14:02,232 Well, whatever, that's not why I'm here. 272 00:14:04,801 --> 00:14:06,569 This is one of our royal banners. 273 00:14:06,570 --> 00:14:07,970 Where'd ya get this? 274 00:14:07,971 --> 00:14:09,839 Lucius left it as a bit of a calling card 275 00:14:09,840 --> 00:14:11,574 when he attacked my mother's village. 276 00:14:11,575 --> 00:14:14,343 Lucius. 277 00:14:14,344 --> 00:14:16,011 He's in Corinth. 278 00:14:16,012 --> 00:14:17,112 Why? 279 00:14:17,113 --> 00:14:18,948 Well, in his twisted little mind 280 00:14:18,949 --> 00:14:20,649 he thinks that if he hurts people that are close to me, 281 00:14:20,650 --> 00:14:21,418 he hurts me. 282 00:14:21,419 --> 00:14:24,520 So... 283 00:14:24,521 --> 00:14:27,823 you're in danger. 284 00:14:27,824 --> 00:14:29,325 Go to the captain of the guards. 285 00:14:29,326 --> 00:14:30,826 We're gonna form a search party. 286 00:14:30,827 --> 00:14:32,828 I'll meet ya in the armory, all right? 287 00:14:32,829 --> 00:14:34,663 Okay. 288 00:14:34,664 --> 00:14:35,664 See ya there. 289 00:14:46,676 --> 00:14:49,578 Theodore, how'd ya get in here? 290 00:14:49,579 --> 00:14:50,913 Why, is there a problem? 291 00:14:50,914 --> 00:14:53,048 Yeah, Lucius is in Corinth. 292 00:14:53,049 --> 00:14:56,685 We're gonna search the city. 293 00:14:56,686 --> 00:14:57,820 What's with the sword? 294 00:14:57,821 --> 00:15:00,657 Oh, I, uh, I just thought there might be some trouble. 295 00:15:02,359 --> 00:15:03,926 Because of Lucius. 296 00:15:03,927 --> 00:15:05,895 Of course. 297 00:15:05,896 --> 00:15:06,763 What else? 298 00:15:06,763 --> 00:15:07,731 I don't know. 299 00:15:07,732 --> 00:15:09,198 Ha-ha. 300 00:15:09,199 --> 00:15:14,470 But I do know that no one knows he's here 301 00:15:14,471 --> 00:15:17,339 but Lucius himself. 302 00:15:17,340 --> 00:15:18,675 Smart boy! 303 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 I'm not that smart. 304 00:15:46,636 --> 00:15:49,338 I'll take that. 305 00:15:49,339 --> 00:15:51,774 You're not gonna get away with this, Lucius. 306 00:15:51,775 --> 00:15:54,710 Prince Jason, what made you think 307 00:15:54,711 --> 00:15:58,147 you could challenge a son of Zeus? 308 00:15:58,148 --> 00:15:59,882 Why not? 309 00:15:59,883 --> 00:16:02,352 He challenges this son of Zeus all the time. 310 00:16:05,522 --> 00:16:10,025 Little brother, why am I not surprised to see you, huh? 311 00:16:10,026 --> 00:16:11,527 Let's just talk about this, okay? 312 00:16:11,528 --> 00:16:14,863 Don't come any closer, unless you wanna see 313 00:16:14,864 --> 00:16:17,199 whether royalty bounces, huh? 314 00:16:17,200 --> 00:16:20,003 What do you want, Lucius? 315 00:16:22,138 --> 00:16:26,375 Let's see, uh, I want you to suffer 316 00:16:26,376 --> 00:16:29,745 for making me look bad in front of Zeus. 317 00:16:29,746 --> 00:16:33,248 And then, I wanna destroy you. 318 00:16:33,249 --> 00:16:35,050 Do you actually think that this is gonna make Zeus 319 00:16:35,051 --> 00:16:36,452 proud of you, huh? 320 00:16:36,453 --> 00:16:39,222 'Cause if you do, you're crazier than I thought. 321 00:16:43,693 --> 00:16:45,160 You don't have to do this, Lucius! 322 00:16:45,161 --> 00:16:46,795 There's help for people like you! 323 00:16:48,331 --> 00:16:49,631 Don't make me laugh. 324 00:16:49,632 --> 00:16:50,632 Lucius, listen. 325 00:16:50,633 --> 00:16:52,935 Just think about what you're doin' here, okay? 326 00:16:52,936 --> 00:16:56,905 If you hurt him, his people will hunt you down like a dog. 327 00:16:56,906 --> 00:16:58,775 Let's find out then, shall we? 328 00:17:02,846 --> 00:17:04,146 Jason! 329 00:17:07,283 --> 00:17:09,184 Don't worry about me, Hercules! 330 00:17:09,185 --> 00:17:11,520 I'll just, uh... I'll just hang around! 331 00:17:11,521 --> 00:17:13,022 All right, just hold on! 332 00:17:13,023 --> 00:17:14,891 I got some business to take care of. 333 00:17:21,765 --> 00:17:23,932 First my mother, now my friends, huh? 334 00:17:23,933 --> 00:17:27,069 Stop hurting people that I care about! 335 00:17:27,070 --> 00:17:28,337 If you really wanna get through to Zeus, 336 00:17:28,338 --> 00:17:30,740 this is not the way, all right? 337 00:17:34,210 --> 00:17:35,611 Zeus loves me. 338 00:17:35,612 --> 00:17:37,179 He tells me every day. 339 00:17:37,180 --> 00:17:41,984 Come on, admit it, you wish you had the guts to be me. 340 00:17:41,985 --> 00:17:43,185 What? 341 00:17:43,186 --> 00:17:47,624 You wanna be Zeus's favorite so badly, you can taste it! 342 00:18:00,403 --> 00:18:01,804 Sadly, that role is filled. 343 00:18:01,805 --> 00:18:02,539 You see? 344 00:18:02,540 --> 00:18:05,107 Zeus loves me more. 345 00:18:05,108 --> 00:18:06,975 Ah, not again! 346 00:18:13,083 --> 00:18:16,486 Well, I guess I'll just have to use my bare hands then. 347 00:18:20,090 --> 00:18:21,057 Hercules! 348 00:18:21,057 --> 00:18:21,958 Jason! 349 00:18:21,959 --> 00:18:22,992 Come on. 350 00:18:40,610 --> 00:18:42,479 Two can play at that game. 351 00:18:52,422 --> 00:18:53,822 Give it up, Lucius. 352 00:18:53,823 --> 00:18:55,557 It's over. 353 00:18:55,558 --> 00:18:56,692 Never. 354 00:18:56,693 --> 00:18:59,595 See, I know where your mommy lives. 355 00:18:59,596 --> 00:19:02,665 And your friends are so easy to find. 356 00:19:10,540 --> 00:19:11,874 Don't you ever go near my mother again! 357 00:19:11,875 --> 00:19:13,142 You understand me? 358 00:19:13,143 --> 00:19:14,611 Ever! 359 00:19:25,288 --> 00:19:29,258 Nobody... nobody hurts my mother or my friends! 360 00:19:29,259 --> 00:19:31,393 Do you understand that? 361 00:19:31,394 --> 00:19:34,129 Do you understand that? 362 00:19:34,130 --> 00:19:37,200 Uh, something about your mommy. 363 00:19:39,035 --> 00:19:41,670 I'm gonna... 364 00:19:41,671 --> 00:19:43,238 What? 365 00:19:43,239 --> 00:19:46,175 Do to me what I did to your friend, Jason? 366 00:19:46,176 --> 00:19:49,778 Hercules! 367 00:19:49,779 --> 00:19:55,017 You could save him, but you so wanna finish me. 368 00:19:55,018 --> 00:19:56,919 Huh? 369 00:19:59,255 --> 00:20:01,090 You're just like me. 370 00:20:11,768 --> 00:20:14,170 Get back here and fight like a man! 371 00:20:21,377 --> 00:20:22,345 Oh! 372 00:20:22,346 --> 00:20:24,413 Phew! 373 00:20:24,414 --> 00:20:27,082 Hey, don't worry about it. 374 00:20:27,083 --> 00:20:28,684 I heard what he said, you're nothin' like him. 375 00:20:28,685 --> 00:20:30,219 - Oh, yeah? - Yeah. 376 00:20:30,220 --> 00:20:32,621 How can you be so sure? 377 00:20:32,622 --> 00:20:35,658 Well, I wouldn't have a jerk like that for a friend. 24777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.