Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:11,969 --> 00:00:13,904
Ooh, ooh, ooh!
2
00:00:15,906 --> 00:00:17,073
It was not my fault.
3
00:00:17,074 --> 00:00:19,042
You're the one that
challenged the satyrs to a race.
4
00:00:19,043 --> 00:00:21,177
Oh, really, I think that
you're the one that told 'em
5
00:00:21,178 --> 00:00:23,480
I'd run through the town
naked if we lost, huh?
6
00:00:23,481 --> 00:00:26,583
I am never showing my face
in Guilder again, okay?
7
00:00:26,584 --> 00:00:28,084
Your face wasn't the problem.
8
00:00:28,085 --> 00:00:29,853
Oh...
9
00:00:29,854 --> 00:00:32,055
Hey, where are we
goin' on the break?
10
00:00:32,056 --> 00:00:33,790
Northern lands...
'cause they're great!
11
00:00:33,791 --> 00:00:35,125
Where're we goin' on the break?
12
00:00:35,126 --> 00:00:36,126
Northern lands...
'cause they're great.
13
00:00:36,127 --> 00:00:37,260
Where're we goin' on the break?
14
00:00:37,261 --> 00:00:38,528
'Cause they're...
15
00:00:38,529 --> 00:00:40,296
- Oh, hello.
- Hel-lo.
16
00:00:40,297 --> 00:00:41,898
I'm from the northern lands.
17
00:00:41,899 --> 00:00:44,267
I'd be happy to show you around.
18
00:00:44,268 --> 00:00:47,003
Oh, well, that'd be, uh... great.
19
00:00:47,004 --> 00:00:49,506
That would prove
for some great times.
20
00:00:49,507 --> 00:00:51,174
You're Jason... the prince...
21
00:00:51,175 --> 00:00:52,175
Aren't you?
22
00:00:52,176 --> 00:00:54,077
Uh, yeah... I-I am, right.
23
00:00:54,078 --> 00:00:56,513
And... and this is my, uh...
This is my friend, Hercules.
24
00:00:56,514 --> 00:00:57,314
Hi.
25
00:00:57,315 --> 00:00:58,748
What are you, uh,
beautiful ladies
26
00:00:58,749 --> 00:00:59,949
doin' out all alone?
27
00:00:59,950 --> 00:01:01,751
- Uh, Jason... hey...
- No, no, no, no.
28
00:01:01,752 --> 00:01:04,055
Jason... incoming.
29
00:01:05,056 --> 00:01:06,122
Ah, Jason.
30
00:01:06,123 --> 00:01:09,359
I've been looking everywhere.
31
00:01:09,360 --> 00:01:11,027
Hello, Ophistus.
32
00:01:11,028 --> 00:01:14,164
Your coronation date is fast
approaching, young prince.
33
00:01:14,165 --> 00:01:19,169
You can no longer put off your
instruction in royal etiquette.
34
00:01:19,170 --> 00:01:24,008
To be king, you must grow up,
and put aside childish things.
35
00:01:26,010 --> 00:01:28,812
Report to me in the morning
and we shall begin.
36
00:01:28,813 --> 00:01:31,181
Whoa-ho-ho, that guy
needs to get a life.
37
00:01:31,182 --> 00:01:33,517
I mean, seriously, any life.
38
00:01:37,455 --> 00:01:38,688
Whoa, whoa.
39
00:01:38,689 --> 00:01:39,989
Hey, listen,
where you goin', huh?
40
00:01:39,990 --> 00:01:43,593
Curfew's not for an hour.
41
00:01:43,594 --> 00:01:46,030
I got an early wake-up call.
42
00:01:48,032 --> 00:01:49,265
Whoa.
43
00:01:49,266 --> 00:01:50,667
What's his problem?
44
00:01:50,668 --> 00:01:53,203
Uh, I mean, I know
Ophistus is a drag,
45
00:01:53,204 --> 00:01:56,739
but I thought Jason was looking
forward to all that king stuff.
46
00:01:56,740 --> 00:01:59,075
Yeah, so did I.
47
00:01:59,076 --> 00:01:59,977
Listen, uh...
48
00:01:59,978 --> 00:02:01,411
Excuse me, excuse me.
49
00:02:01,412 --> 00:02:03,379
Hi.
50
00:02:03,380 --> 00:02:05,048
I'll talk to you later.
51
00:02:05,049 --> 00:02:06,616
Just keepin' my options open.
52
00:02:06,617 --> 00:02:08,651
Yep.
53
00:02:08,652 --> 00:02:10,954
It's of utmost
importance to remember
54
00:02:10,955 --> 00:02:12,956
that an ambassador from Cydonia
55
00:02:12,957 --> 00:02:17,427
must always be greeted
with the left hand and...
56
00:02:17,428 --> 00:02:22,132
And must never be
seated facing south.
57
00:02:22,133 --> 00:02:24,467
Why should we respect
their customs, huh?
58
00:02:24,468 --> 00:02:26,035
They're pirates!
59
00:02:26,036 --> 00:02:28,037
They... they attack
their neighbors.
60
00:02:28,038 --> 00:02:29,439
They ignore their treaties.
61
00:02:29,440 --> 00:02:31,808
This is statesmanship,
my prince.
62
00:02:31,809 --> 00:02:34,344
The formalities are
what's important.
63
00:02:34,345 --> 00:02:38,314
Great cities have
gone to war for less.
64
00:02:38,315 --> 00:02:39,682
This is ridiculous.
65
00:02:39,683 --> 00:02:40,950
Perhaps.
66
00:02:40,951 --> 00:02:42,719
But you'd best pay attention.
67
00:02:42,720 --> 00:02:44,754
Protocol makes
the world go round,
68
00:02:44,755 --> 00:02:46,789
and you're meeting
the Cydonian ambassador
69
00:02:46,790 --> 00:02:49,659
on your next break.
70
00:02:49,660 --> 00:02:50,927
No.
71
00:02:50,928 --> 00:02:53,630
No, no-no-no-no-no-no-no.
72
00:02:53,631 --> 00:02:56,366
Ophistus... pal, buddy, chum...
73
00:02:56,367 --> 00:02:59,102
See, I got plans for the break.
74
00:02:59,103 --> 00:03:00,570
I'm afraid not.
75
00:03:00,571 --> 00:03:03,806
Your royal calendar is
booked solid for months...
76
00:03:03,807 --> 00:03:06,710
Months and months and months.
77
00:03:12,349 --> 00:03:14,952
Red squad, fan out on my signal.
78
00:03:19,590 --> 00:03:20,623
We got 'em now.
79
00:03:20,624 --> 00:03:23,059
Hercules and his men
are holed up inside.
80
00:03:23,060 --> 00:03:24,794
We're gonna crush 'em.
81
00:03:24,795 --> 00:03:26,330
Fern's up.
82
00:03:46,717 --> 00:03:47,952
I surrender!
83
00:03:55,092 --> 00:03:58,261
Well, looks like we
got you surrounded, huh?
84
00:03:58,262 --> 00:04:00,531
You fell for the dummy, dummy!
85
00:04:01,799 --> 00:04:02,865
Hey.
86
00:04:02,866 --> 00:04:03,866
Yeah!
87
00:04:03,867 --> 00:04:04,735
This isn't funny.
88
00:04:04,736 --> 00:04:06,569
Whoa, it's just a game, Jason.
89
00:04:06,570 --> 00:04:08,104
It's not just a game!
90
00:04:08,105 --> 00:04:09,639
I'm gonna be the
king of Corinth!
91
00:04:09,640 --> 00:04:11,242
This is real!
92
00:04:16,914 --> 00:04:20,017
Whoa, what's his problem?
93
00:04:24,221 --> 00:04:26,856
He's just got a lot
on his mind, ya know?
94
00:04:26,857 --> 00:04:28,359
He just needs to work it out.
95
00:04:29,927 --> 00:04:32,629
In an age of light and darkness,
96
00:04:32,630 --> 00:04:34,530
Zeus, king of the gods,
97
00:04:34,531 --> 00:04:36,532
ruled the universe.
98
00:04:36,533 --> 00:04:38,201
He had a son.
99
00:04:38,202 --> 00:04:39,336
Young Hercules.
100
00:04:49,246 --> 00:04:51,447
Half-god, half-man,
101
00:04:51,448 --> 00:04:53,449
young Hercules longs to find
102
00:04:53,450 --> 00:04:55,018
his place in the world,
103
00:04:55,019 --> 00:04:56,953
the father he's never known,
104
00:04:56,954 --> 00:05:00,223
and what it means to be a hero.
105
00:05:00,224 --> 00:05:02,659
Before the man became legend,
106
00:05:02,660 --> 00:05:05,228
before the legend became myth,
107
00:05:05,229 --> 00:05:08,365
came the greatest
adventure of all.
108
00:05:18,643 --> 00:05:20,811
Prince Jason, where are you?
109
00:05:20,812 --> 00:05:21,980
Prince Jason!
110
00:05:25,684 --> 00:05:28,285
In your face, son of Zeus!
111
00:05:28,286 --> 00:05:30,387
Have you seen Jason
this morning?
112
00:05:30,388 --> 00:05:32,323
W-we thought he was
with you doin', uh...
113
00:05:32,324 --> 00:05:34,692
More royal shoe-tying lessons?
114
00:05:34,693 --> 00:05:36,760
Oh, by Zeus, it's true!
115
00:05:36,761 --> 00:05:38,662
The prince has been kidnapped!
116
00:05:38,663 --> 00:05:39,897
Kidnapped?
117
00:05:39,898 --> 00:05:42,666
It was my responsibility
to raise a good king.
118
00:05:42,667 --> 00:05:44,368
I made a promise to his father!
119
00:05:44,369 --> 00:05:45,569
Oh, kidnapped?
120
00:05:45,570 --> 00:05:47,104
That... that's crazy talk.
121
00:05:47,105 --> 00:05:48,472
Jason is gone.
122
00:05:48,473 --> 00:05:50,274
What other explanation is there?
123
00:05:50,275 --> 00:05:52,142
I must return to
Corinth at once.
124
00:05:52,143 --> 00:05:53,777
Uh, prepare a ransom!
125
00:05:53,778 --> 00:05:55,145
Organize a rescue party!
126
00:05:55,146 --> 00:05:56,081
Post a reward!
127
00:05:56,082 --> 00:05:57,082
Oh!
128
00:05:57,083 --> 00:05:59,316
Do you really think
Jason's been kidnapped?
129
00:05:59,317 --> 00:06:01,985
No, but, uh,
130
00:06:01,986 --> 00:06:03,954
I have a pretty good
idea where he is.
131
00:06:03,955 --> 00:06:05,456
- Uh-huh?
- Yeah.
132
00:06:05,457 --> 00:06:08,292
You think maybe we
could get that reward?
133
00:06:08,293 --> 00:06:11,295
Ooh, that is, after we make
sure he's okay and everything.
134
00:06:11,296 --> 00:06:13,197
- You know?
- Yeah, I know.
135
00:06:13,198 --> 00:06:15,166
Whoa!
136
00:06:28,446 --> 00:06:30,381
- Whew.
- Ooh, a customer.
137
00:06:30,382 --> 00:06:32,149
Hello, how ya doin'?
138
00:06:32,150 --> 00:06:34,585
- Haa... hee... hi.
- Oh, thanks.
139
00:06:34,586 --> 00:06:36,854
Worked up a real thirst
comin' from the south.
140
00:06:36,855 --> 00:06:38,089
Oh...
141
00:06:40,091 --> 00:06:41,725
- Need a tour guide?
- No, no.
142
00:06:41,726 --> 00:06:42,926
No, thanks, creepy lady.
143
00:06:42,927 --> 00:06:43,927
Bye.
144
00:06:44,829 --> 00:06:45,964
Bye.
145
00:06:56,708 --> 00:06:57,808
Ah, let me help you here.
146
00:06:57,809 --> 00:06:58,943
Ready?
147
00:07:02,680 --> 00:07:05,517
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
148
00:07:08,987 --> 00:07:10,788
Thank you, young man.
149
00:07:10,789 --> 00:07:12,890
My name is Balan.
150
00:07:12,891 --> 00:07:15,492
And this is my daughter, Pelia.
151
00:07:15,493 --> 00:07:17,494
Hi, how ya doin'?
152
00:07:17,495 --> 00:07:19,997
I don't believe I've seen
you in these parts before.
153
00:07:19,998 --> 00:07:22,833
I'm just, uh...
Just passin' through.
154
00:07:22,834 --> 00:07:23,834
Uh-huh.
155
00:07:23,835 --> 00:07:26,370
Nice boots for a wanderer.
156
00:07:26,371 --> 00:07:28,005
Is that Corinthian leather?
157
00:07:28,006 --> 00:07:29,406
Uh, I don't know.
158
00:07:29,407 --> 00:07:31,475
They... they were a gift.
159
00:07:31,476 --> 00:07:32,843
It'll be dark soon.
160
00:07:32,844 --> 00:07:35,846
Do you have a place
to spend the night?
161
00:07:35,847 --> 00:07:37,581
No, that's... that's fine.
162
00:07:37,582 --> 00:07:38,782
I'm just... I'm just gonna go.
163
00:07:38,783 --> 00:07:40,150
Nonsense.
164
00:07:40,151 --> 00:07:43,420
In exchange for your help,
you'll be my guest for dinner.
165
00:07:43,421 --> 00:07:44,955
And I have a nice, warm barn,
166
00:07:44,956 --> 00:07:47,558
so you don't have to
sleep in the weather.
167
00:07:47,559 --> 00:07:50,761
My father doesn't take
"no" for an answer.
168
00:07:50,762 --> 00:07:51,995
Oh.
169
00:07:51,996 --> 00:07:53,731
Then it's settled.
170
00:07:59,604 --> 00:08:02,172
I've never seen lakes
so blue in all my life.
171
00:08:02,173 --> 00:08:05,709
We didn't know where the water
ended and the sky began.
172
00:08:05,710 --> 00:08:08,278
You've been so many places.
173
00:08:08,279 --> 00:08:11,048
I've always dreamed
of traveling.
174
00:08:11,049 --> 00:08:13,183
Well, what's keepin' ya?
175
00:08:13,184 --> 00:08:15,619
Well, I had some
money saved to travel,
176
00:08:15,620 --> 00:08:17,588
but we had a bad
harvest one year,
177
00:08:17,589 --> 00:08:19,690
and then Mother died.
178
00:08:19,691 --> 00:08:21,825
And there's so much
to be done around here.
179
00:08:21,826 --> 00:08:25,362
Hmm.
180
00:08:25,363 --> 00:08:28,031
Where are you off
to next, Jason?
181
00:08:28,032 --> 00:08:30,835
Um, I'll probably
just go to bed.
182
00:08:34,339 --> 00:08:35,939
Uh, I don't know.
183
00:08:35,940 --> 00:08:37,808
I'll just keep walkin' around.
184
00:08:37,809 --> 00:08:40,577
We could really use an
extra hand around here,
185
00:08:40,578 --> 00:08:42,246
at least through the harvest.
186
00:08:42,247 --> 00:08:45,649
The work's hard, but we like it.
187
00:08:45,650 --> 00:08:47,417
What d'ya say?
188
00:08:47,418 --> 00:08:49,320
I'd love to.
189
00:08:50,722 --> 00:08:53,123
Spending our break
looking for Jason?
190
00:08:53,124 --> 00:08:55,292
I mean, are you sure
we're going the right way?
191
00:08:55,293 --> 00:08:56,461
No, I'm not.
192
00:08:57,595 --> 00:08:59,696
Jason said he wanted to
go to the northern lands.
193
00:08:59,697 --> 00:09:02,299
Yeah, well I hope he realizes
what great friends he has,
194
00:09:02,300 --> 00:09:05,202
especially when he's
choosing ambassadors.
195
00:09:05,203 --> 00:09:06,703
Uh, you know?
196
00:09:06,704 --> 00:09:10,541
You're startin' to sound
exactly like lolaus.
197
00:09:10,542 --> 00:09:12,443
Is that a bad thing?
198
00:09:14,679 --> 00:09:16,714
Yes.
199
00:09:34,599 --> 00:09:37,234
Here we go!
200
00:09:37,235 --> 00:09:38,870
Come on.
201
00:09:44,776 --> 00:09:45,710
Celebrate!
202
00:09:45,711 --> 00:09:46,843
Dance?
203
00:09:46,844 --> 00:09:49,380
- No, no, no, I'll just watch.
- Come on, no excuses!
204
00:09:58,823 --> 00:10:00,458
Yeah!
205
00:10:02,927 --> 00:10:04,728
Yeah, yeah!
206
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Woo!
207
00:10:05,897 --> 00:10:07,030
Yeah!
208
00:10:07,031 --> 00:10:08,932
- Whoa!
- Yee-hee!
209
00:10:08,933 --> 00:10:09,933
Whoa!
210
00:10:09,934 --> 00:10:10,934
Oh-ho.
211
00:10:10,935 --> 00:10:12,469
Oh, that was fun.
212
00:10:12,470 --> 00:10:15,472
Wow, those boots of yours
could show me a thing or two.
213
00:10:15,473 --> 00:10:17,175
Well, I have a great
dancing partner.
214
00:10:18,509 --> 00:10:21,311
Ah... man, I like it here.
215
00:10:21,312 --> 00:10:22,946
- Hmm.
- Whew, this is the life.
216
00:10:22,947 --> 00:10:25,215
Hard day's work,
good night's sleep.
217
00:10:25,216 --> 00:10:26,683
A little dancin' thrown in.
218
00:10:26,684 --> 00:10:27,684
Huh?
219
00:10:28,686 --> 00:10:31,622
My old life was startin'
to get so complicated.
220
00:10:31,623 --> 00:10:34,124
Oh, well, you think
this life is simple?
221
00:10:34,125 --> 00:10:36,193
You have no idea
of the decisions,
222
00:10:36,194 --> 00:10:37,961
the risks.
223
00:10:37,962 --> 00:10:39,463
Like what?
224
00:10:39,464 --> 00:10:42,065
Well, if we plant too
early, we miss the rain.
225
00:10:42,066 --> 00:10:43,834
Nothing grows, and we go hungry.
226
00:10:43,835 --> 00:10:46,203
If we plant too late,
we miss the market.
227
00:10:46,204 --> 00:10:48,639
Nothing sells, and we go poor.
228
00:10:48,640 --> 00:10:50,941
What if there's an early frost?
229
00:10:50,942 --> 00:10:53,276
What if we don't have
enough hands at harvest?
230
00:10:53,277 --> 00:10:54,678
Okay, all right.
231
00:10:54,679 --> 00:10:55,912
See your point.
232
00:10:55,913 --> 00:10:57,848
The work's the easy part.
233
00:10:57,849 --> 00:10:59,817
No, it's not that easy.
234
00:11:02,587 --> 00:11:04,454
It's Daptes.
235
00:11:04,455 --> 00:11:05,689
Father, Father!
236
00:11:05,690 --> 00:11:07,191
Come quickly!
237
00:11:18,803 --> 00:11:20,070
Where's your payment, Balan?
238
00:11:20,071 --> 00:11:22,005
Please, Daptes,
239
00:11:22,006 --> 00:11:24,274
we... we... we had a poor harvest.
240
00:11:24,275 --> 00:11:25,809
I have only enough
for my family and...
241
00:11:25,810 --> 00:11:27,544
I don't want excuses!
242
00:11:27,545 --> 00:11:28,745
I want payment!
243
00:11:28,746 --> 00:11:31,281
You know the penalty!
244
00:11:31,282 --> 00:11:32,883
Leave him alone!
245
00:11:32,884 --> 00:11:34,317
Insolence!
246
00:11:34,318 --> 00:11:37,155
You've earned yourself
an early grave.
247
00:11:39,525 --> 00:11:40,892
I don't know who you are!
248
00:11:40,893 --> 00:11:42,060
And I don't care.
249
00:11:42,061 --> 00:11:43,327
Please, Daptes.
250
00:11:43,328 --> 00:11:45,163
My cousin's only just arrived.
251
00:11:45,164 --> 00:11:47,065
He doesn't know
about the payment.
252
00:11:47,066 --> 00:11:50,536
Be sure you teach him.
253
00:11:53,005 --> 00:11:54,706
Yah!
254
00:11:54,707 --> 00:11:55,807
Come on!
255
00:11:55,808 --> 00:11:57,742
Hah!
256
00:11:57,743 --> 00:11:59,444
Are you harmed, Father?
257
00:11:59,445 --> 00:12:00,445
Sit down here.
258
00:12:00,446 --> 00:12:01,879
How long has this been goin' on?
259
00:12:01,880 --> 00:12:02,947
For years.
260
00:12:02,948 --> 00:12:04,849
He used to come once
a season, but now...
261
00:12:04,850 --> 00:12:06,517
King Laetes should
put a stop to this.
262
00:12:06,518 --> 00:12:07,685
He's an honorable man.
263
00:12:07,686 --> 00:12:09,053
Honorable?
264
00:12:09,054 --> 00:12:11,422
We beg for his help,
but it never comes.
265
00:12:11,423 --> 00:12:13,458
He doesn't care about us.
266
00:12:13,459 --> 00:12:16,194
Unless we don't pay
our taxes on time.
267
00:12:16,195 --> 00:12:17,662
Why don't you fight Daptes?
268
00:12:17,663 --> 00:12:19,832
Don't you think we've tried?
269
00:12:25,904 --> 00:12:27,038
Listen to me.
270
00:12:27,039 --> 00:12:29,508
You don't have to live
in fear of Daptes.
271
00:12:32,511 --> 00:12:34,045
I can teach you how to fight.
272
00:12:34,046 --> 00:12:35,880
Your cause is just.
273
00:12:35,881 --> 00:12:38,015
You must take a
stand for yourselves
274
00:12:38,016 --> 00:12:39,917
and for your neighbors.
275
00:12:39,918 --> 00:12:41,152
Are you with me?
276
00:12:41,153 --> 00:12:42,321
Yes!
277
00:12:45,424 --> 00:12:47,893
Pair off for
hand-to-hand drills.
278
00:12:49,461 --> 00:12:50,828
Hey.
279
00:12:50,829 --> 00:12:54,132
Who in Tartarus do
you think you are?
280
00:12:54,133 --> 00:12:55,700
What are you talkin' about?
281
00:12:55,701 --> 00:12:57,468
I'm... I'm tryin' to help.
282
00:12:57,469 --> 00:12:59,270
I thought you'd be happy.
283
00:12:59,271 --> 00:13:01,038
Happy?
284
00:13:01,039 --> 00:13:02,907
This isn't your home, Jason.
285
00:13:02,908 --> 00:13:04,809
These aren't your people.
286
00:13:04,810 --> 00:13:06,344
You're a good man,
but what you're doing
287
00:13:06,345 --> 00:13:07,612
can get people killed.
288
00:13:07,613 --> 00:13:09,480
You're just passing through.
289
00:13:09,481 --> 00:13:13,785
You mess up, then we
have to live with it.
290
00:13:13,786 --> 00:13:16,187
Seems to me that you got a
lot to live with right now.
291
00:13:16,188 --> 00:13:18,055
The others are behind me.
292
00:13:18,056 --> 00:13:22,160
I know what I'm doing.
293
00:13:22,161 --> 00:13:24,229
I hope so.
294
00:13:26,331 --> 00:13:28,733
I do not understand
what Jason's problem is.
295
00:13:28,734 --> 00:13:30,735
I mean, why'd he
run away like that?
296
00:13:30,736 --> 00:13:33,271
The guy has so much
to look forward to.
297
00:13:33,272 --> 00:13:35,673
Yeah, but maybe it's too much,
you ever think about that, huh?
298
00:13:35,674 --> 00:13:37,708
I mean, people expect
a lot of that kid.
299
00:13:37,709 --> 00:13:39,744
Yeah, there we are...
300
00:13:39,745 --> 00:13:41,646
Ah, well.
301
00:13:41,647 --> 00:13:43,015
Hello, there.
302
00:13:44,449 --> 00:13:45,483
We're actually
lookin' for our friend.
303
00:13:45,484 --> 00:13:47,251
We think he may
have passed by here.
304
00:13:47,252 --> 00:13:49,220
He's, um... well,
he's about that tall,
305
00:13:49,221 --> 00:13:51,722
and, uh, dark hair...
306
00:13:51,723 --> 00:13:54,759
Oh, oh.
307
00:13:54,760 --> 00:13:56,260
There you go.
308
00:13:56,261 --> 00:13:59,131
Tall, dark, and
handsome, you say?
309
00:14:00,132 --> 00:14:01,299
Handsome?
310
00:14:01,300 --> 00:14:03,534
Yeah, yeah.
311
00:14:03,535 --> 00:14:06,905
You did say,
"Handsome," handsome!
312
00:14:08,106 --> 00:14:09,975
Oh-ho-ho-ho-ho-ho.
313
00:14:11,643 --> 00:14:13,644
Ah, so, which way?
314
00:14:13,645 --> 00:14:14,613
North.
315
00:14:14,614 --> 00:14:17,415
Oh, hey, thank you.
316
00:14:17,416 --> 00:14:20,751
Business before
pleasure, handsome.
317
00:14:20,752 --> 00:14:21,752
Oh.
318
00:14:23,088 --> 00:14:24,822
Um...
319
00:14:24,823 --> 00:14:26,123
Let's get out of here.
320
00:14:26,124 --> 00:14:27,725
Run.
321
00:14:27,726 --> 00:14:28,893
They're coming!
322
00:14:28,894 --> 00:14:29,961
Go, go, go.
323
00:14:29,962 --> 00:14:31,830
Everyone!
324
00:14:43,475 --> 00:14:45,142
We have nothing for you, Daptes.
325
00:14:45,143 --> 00:14:46,978
What do you mean,
you have nothing for me?
326
00:14:46,979 --> 00:14:49,213
There's not gonna be
any more payments.
327
00:14:49,214 --> 00:14:52,650
You don't learn your lessons
very well, do you, cousin?
328
00:14:52,651 --> 00:14:54,720
Well, perhaps you
need another example.
329
00:15:05,264 --> 00:15:07,698
Take your men and
get out of here.
330
00:15:07,699 --> 00:15:10,868
Now!
331
00:15:10,869 --> 00:15:12,637
You'll pay for this.
332
00:15:12,638 --> 00:15:16,908
All of you will pay for this!
333
00:15:16,909 --> 00:15:18,776
This isn't over, cousin!
334
00:15:18,777 --> 00:15:19,844
Yes.
335
00:15:19,845 --> 00:15:20,913
Yes!
336
00:15:22,681 --> 00:15:24,283
Come on!
337
00:15:26,418 --> 00:15:29,253
I'm glad to see
that you came around.
338
00:15:29,254 --> 00:15:31,455
Fight's gonna happen
with or without me.
339
00:15:31,456 --> 00:15:33,958
I can't just stand
around and watch.
340
00:15:33,959 --> 00:15:35,526
Sometimes you have
to take a stand
341
00:15:35,527 --> 00:15:37,662
and fight for what
you believe in.
342
00:15:37,663 --> 00:15:39,764
We tried that, years ago.
343
00:15:39,765 --> 00:15:41,599
It didn't work.
344
00:15:41,600 --> 00:15:43,434
All that happened was
it stole what was left
345
00:15:43,435 --> 00:15:45,203
of my father's spirit.
346
00:15:47,873 --> 00:15:49,106
What if Jason's wrong?
347
00:15:49,107 --> 00:15:50,408
We could lose everything.
348
00:15:50,409 --> 00:15:53,044
I share your worries, daughter.
349
00:15:53,045 --> 00:15:55,880
But give this young
man some credit.
350
00:15:55,881 --> 00:15:58,582
He's a... a leader,
351
00:15:58,583 --> 00:16:02,553
and with his help,
we have a chance,
352
00:16:02,554 --> 00:16:07,091
a real chance to
break free of Daptes.
353
00:16:07,092 --> 00:16:10,695
Well, I haven't heard you
talk like that in a long time.
354
00:16:10,696 --> 00:16:13,465
I haven't felt like
this in a long time.
355
00:16:20,072 --> 00:16:22,640
Movin' on?
356
00:16:22,641 --> 00:16:25,076
I'm gonna face Daptes alone.
357
00:16:25,077 --> 00:16:27,611
I'm the one he wants anyway.
358
00:16:27,612 --> 00:16:30,381
No.
359
00:16:30,382 --> 00:16:33,451
Look, it might stop the attack,
360
00:16:33,452 --> 00:16:36,087
but it won't solve the problem.
361
00:16:36,088 --> 00:16:39,223
You've given these
people hope, Jason.
362
00:16:39,224 --> 00:16:41,325
They haven't had that in years.
363
00:16:41,326 --> 00:16:42,893
And you can't just yank it away.
364
00:16:42,894 --> 00:16:46,597
I can if it'll save lives.
365
00:16:46,598 --> 00:16:49,000
Yeah, well, maybe you should've
thought of that before.
366
00:16:49,001 --> 00:16:51,268
Now, they're ready
to make a final stand,
367
00:16:51,269 --> 00:16:54,005
and they need a leader.
368
00:16:54,006 --> 00:16:57,274
They need you.
369
00:16:57,275 --> 00:16:59,211
Please.
370
00:17:12,858 --> 00:17:16,260
There's nobody here, Daptes!
371
00:17:16,261 --> 00:17:17,762
Cowards!
372
00:17:17,763 --> 00:17:20,097
They've run off!
373
00:17:20,098 --> 00:17:21,666
Burn it down!
374
00:18:09,514 --> 00:18:10,948
Not bad for a farmer.
375
00:18:10,949 --> 00:18:12,683
I could use someone
with your skill.
376
00:18:12,684 --> 00:18:14,086
Don't even ask.
377
00:18:21,259 --> 00:18:22,293
Hercules!
378
00:18:22,294 --> 00:18:24,161
How ya doin', Jason?
379
00:18:24,162 --> 00:18:25,230
All right!
380
00:18:26,965 --> 00:18:28,400
Come on!
381
00:19:14,980 --> 00:19:16,213
No more payments!
382
00:19:16,214 --> 00:19:17,915
You're going away
for a long time.
383
00:19:17,916 --> 00:19:19,818
Get him outta here!
384
00:19:26,224 --> 00:19:28,225
Hey.
385
00:19:28,226 --> 00:19:29,326
Hey, thanks for coming, guys.
386
00:19:29,327 --> 00:19:31,462
Hey, we're always there
for you, you know that.
387
00:19:31,463 --> 00:19:33,798
Hey, friends till the end, okay?
388
00:19:35,901 --> 00:19:38,402
You're safe, young prince!
389
00:19:38,403 --> 00:19:39,971
Prince?
390
00:19:43,275 --> 00:19:44,875
Ah!
391
00:19:44,876 --> 00:19:46,644
Are these the scum
who kidnapped you?
392
00:19:46,645 --> 00:19:48,479
Yeah, Daptes and his men.
393
00:19:48,480 --> 00:19:50,381
Yeah, take 'em...
Take 'em to King Laetes
394
00:19:50,382 --> 00:19:51,482
for punishment, please.
395
00:19:51,483 --> 00:19:53,784
- Go.
- Yes, sir.
396
00:19:53,785 --> 00:19:56,053
And now, your education.
397
00:19:56,054 --> 00:19:57,688
We've lost days.
398
00:19:57,689 --> 00:19:59,790
We haven't touched
upon official posturing.
399
00:19:59,791 --> 00:20:01,792
Not to mention...
400
00:20:01,793 --> 00:20:04,728
Oh, um, we'll do
that later, okay?
401
00:20:04,729 --> 00:20:06,564
Okay, great.
402
00:20:06,565 --> 00:20:10,367
Pelia.
403
00:20:10,368 --> 00:20:12,670
I'm sorry.
404
00:20:12,671 --> 00:20:16,640
I guess I wanted you to
like me without knowin'.
405
00:20:16,641 --> 00:20:19,877
You gave my father
back everything.
406
00:20:19,878 --> 00:20:22,580
You'll be a great leader, Jason.
407
00:20:22,581 --> 00:20:24,516
You already are.
408
00:20:26,518 --> 00:20:28,252
Knock, knock.
409
00:20:28,253 --> 00:20:30,221
Hey, uh, we should get going.
410
00:20:30,222 --> 00:20:32,223
It's a long walk back.
411
00:20:32,224 --> 00:20:34,125
Go be great.
412
00:20:37,095 --> 00:20:39,129
Thank you...
413
00:20:39,130 --> 00:20:42,067
for everything.
414
00:20:44,035 --> 00:20:45,169
Huh.
415
00:20:45,170 --> 00:20:46,905
Party at my palace!
27353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.