All language subtitles for Young.hercules.S01E25.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,804 --> 00:00:14,804 I got 'em! 2 00:00:20,578 --> 00:00:22,212 I did it! 3 00:00:22,213 --> 00:00:23,947 You stole the winged shoes from Hermes, 4 00:00:23,948 --> 00:00:25,782 the messenger of the gods? 5 00:00:25,783 --> 00:00:26,783 You bet! 6 00:00:26,784 --> 00:00:28,351 I snuck into Hera's temple, 7 00:00:28,352 --> 00:00:30,453 and stole 'em while Hermes slept. 8 00:00:30,454 --> 00:00:32,122 I'll be the greatest thief ever! 9 00:00:32,123 --> 00:00:33,624 Too fast for anyone to see! 10 00:00:47,938 --> 00:00:49,672 Aren't you scared of what the gods will do? 11 00:00:49,673 --> 00:00:51,074 They'll have to catch me first! 12 00:00:58,416 --> 00:01:00,183 What's that? 13 00:01:00,184 --> 00:01:02,286 Nothing, just the wind. 14 00:01:25,042 --> 00:01:26,544 Get this thing off of me! 15 00:01:28,846 --> 00:01:30,480 Aw, not the shoes! 16 00:01:30,481 --> 00:01:31,682 Come on! 17 00:01:40,758 --> 00:01:42,959 That's the gods for ya! 18 00:01:42,960 --> 00:01:46,063 That's what happens when ya mess with their stuff. 19 00:01:47,331 --> 00:01:51,134 Hera, my queen, I return Hermes' shoes as commanded. 20 00:01:51,135 --> 00:01:51,936 The mortal that stole them 21 00:01:51,937 --> 00:01:53,637 will no longer boast of his crimes. 22 00:01:55,506 --> 00:01:58,208 Well done, Nemesis. 23 00:01:58,209 --> 00:02:00,110 You have a talent for dealing with mortals 24 00:02:00,111 --> 00:02:02,645 who dare challenge the gods. 25 00:02:02,646 --> 00:02:05,315 I have no choice but to fulfill my obligation. 26 00:02:05,316 --> 00:02:06,649 Don't complain. 27 00:02:06,650 --> 00:02:08,618 You earned this dirty job. 28 00:02:08,619 --> 00:02:09,719 You and your father 29 00:02:09,720 --> 00:02:11,654 shouldn't have sided with the Titans against Zeus 30 00:02:11,655 --> 00:02:13,256 for control of Olympus. 31 00:02:13,257 --> 00:02:15,325 I was loyal to my family. 32 00:02:15,326 --> 00:02:17,293 Enough, Nemesis! 33 00:02:17,294 --> 00:02:19,329 Excuses tire me. 34 00:02:19,330 --> 00:02:22,198 Here's your next assignment. 35 00:02:22,199 --> 00:02:23,033 We caught 'em off guard. 36 00:02:23,034 --> 00:02:24,834 I went left, lolaus went right. 37 00:02:24,835 --> 00:02:26,269 And that's when we did the old, 38 00:02:26,270 --> 00:02:28,438 - Tree, uh! - Tree, uh! 39 00:02:28,439 --> 00:02:30,106 Kora! 40 00:02:30,107 --> 00:02:31,307 Food and drink! 41 00:02:31,308 --> 00:02:33,776 I've gotta get this criminal to Thebes before nightfall. 42 00:02:33,777 --> 00:02:34,911 Criminal? 43 00:02:34,912 --> 00:02:36,546 Rowab took a little oil from Hera's temple 44 00:02:36,547 --> 00:02:39,283 to keep his sick kid warm. 45 00:02:40,684 --> 00:02:41,652 Hey! 46 00:02:41,653 --> 00:02:42,785 So why don't you just take it easy, all right? 47 00:02:42,786 --> 00:02:43,820 Hey, hey. 48 00:02:43,821 --> 00:02:44,755 Well, he's in chains, what's he gonna do, huh? 49 00:02:44,755 --> 00:02:45,723 Hey, man. 50 00:02:45,724 --> 00:02:46,890 Don't antagonize the constable. 51 00:02:46,891 --> 00:02:47,791 What, so it's okay for him 52 00:02:47,792 --> 00:02:49,459 to push him around like that. 53 00:02:49,460 --> 00:02:50,094 Well, you tell me. 54 00:02:50,095 --> 00:02:51,127 You're the expert. 55 00:02:51,128 --> 00:02:51,929 When you've been arrested, 56 00:02:51,930 --> 00:02:52,930 and someone makes the guard angry, 57 00:02:52,931 --> 00:02:54,964 who's he take it out on? 58 00:02:54,965 --> 00:02:55,933 I was thinkin' of Rowab. 59 00:02:55,934 --> 00:02:58,501 Yeah, well so was Hercules. 60 00:02:58,502 --> 00:03:00,103 Whoa. 61 00:03:00,104 --> 00:03:03,473 Whoa, who is that? 62 00:03:03,474 --> 00:03:05,909 That's, that's the wind. 63 00:03:05,910 --> 00:03:06,844 You guys are tellin' me 64 00:03:06,845 --> 00:03:08,144 that you don't see that beautiful girl 65 00:03:08,145 --> 00:03:09,445 with the bow and arrow? 66 00:03:09,446 --> 00:03:11,347 Believe me, if there was a beautiful girl at the door, 67 00:03:11,348 --> 00:03:12,683 I'd see her. 68 00:03:20,424 --> 00:03:22,092 Hey, wait, stop! 69 00:03:30,701 --> 00:03:31,768 Get him off me! 70 00:03:31,769 --> 00:03:35,104 Put the fire out, quickly! 71 00:03:35,105 --> 00:03:36,873 What do you think you're doin'? 72 00:03:36,874 --> 00:03:39,609 Well, Mr. Ungrateful, I was saving you from her! 73 00:03:39,610 --> 00:03:41,278 Hercules, there's nobody there. 74 00:03:48,919 --> 00:03:51,788 In an age of light and darkness, 75 00:03:51,789 --> 00:03:53,623 Zeus, king of the gods, 76 00:03:53,624 --> 00:03:55,825 ruled the universe. 77 00:03:55,826 --> 00:03:59,096 He had a son, young Hercules. 78 00:04:08,439 --> 00:04:10,640 Half-god, half-man, 79 00:04:10,641 --> 00:04:14,177 young Hercules longs to find his place in the world, 80 00:04:14,178 --> 00:04:16,179 the father he's never known, 81 00:04:16,180 --> 00:04:18,881 and what it means to be a hero. 82 00:04:18,882 --> 00:04:21,884 Before the man became legend, 83 00:04:21,885 --> 00:04:24,454 before the legend became myth, 84 00:04:24,455 --> 00:04:27,024 came the greatest adventure of all. 85 00:04:35,199 --> 00:04:36,867 I told you, no roughhousing! 86 00:04:36,868 --> 00:04:38,969 I can explain! 87 00:04:38,970 --> 00:04:40,403 And the next time you wanna play fire god, 88 00:04:40,404 --> 00:04:42,539 you do it somewhere else! 89 00:04:42,540 --> 00:04:44,375 Yeah, well, uh, I was leavin' anyway! 90 00:04:46,577 --> 00:04:49,446 Hey, whatever ya saw, or ya didn't see, forget it. 91 00:04:49,447 --> 00:04:50,514 She's irritable. 92 00:04:50,515 --> 00:04:51,815 Who are you to interfere? 93 00:04:51,816 --> 00:04:53,283 Oh, hi. 94 00:04:53,284 --> 00:04:55,118 Uh, I'm Hercules. 95 00:04:55,119 --> 00:04:55,987 I know. 96 00:04:55,988 --> 00:04:58,255 You must be a god if you can see me? 97 00:04:58,256 --> 00:05:00,991 Well, you know, not a god-god, just a half-god. 98 00:05:00,992 --> 00:05:02,259 Zeus is my father. 99 00:05:02,260 --> 00:05:03,860 So? 100 00:05:03,861 --> 00:05:06,630 Uh, listen, who, who are you? 101 00:05:06,631 --> 00:05:08,732 I'm Nemesis. 102 00:05:08,733 --> 00:05:12,369 I'm lolaus, and this is, Jason. 103 00:05:12,370 --> 00:05:13,770 What's goin' on with the big guy? 104 00:05:13,771 --> 00:05:14,971 I don't know, I think there was something 105 00:05:14,972 --> 00:05:15,907 in the custard this morning. 106 00:05:15,907 --> 00:05:16,741 It was the custard. 107 00:05:16,741 --> 00:05:17,608 Did you see how much he was eating? 108 00:05:17,609 --> 00:05:19,042 Guys, can you cut it out? 109 00:05:19,043 --> 00:05:20,143 I'm not talkin' to you, okay? 110 00:05:20,144 --> 00:05:22,145 I'm talking to Nemesis. 111 00:05:22,146 --> 00:05:22,880 The goddess? 112 00:05:22,880 --> 00:05:23,681 She's here? 113 00:05:23,681 --> 00:05:24,681 Yeah. 114 00:05:26,417 --> 00:05:28,919 Nemesis is the goddess of justice. 115 00:05:28,920 --> 00:05:29,986 She exterminates people. 116 00:05:29,987 --> 00:05:30,888 That's no good. 117 00:05:30,888 --> 00:05:31,856 I know that, Jason. 118 00:05:31,857 --> 00:05:32,923 But we don't need to talk about her 119 00:05:32,924 --> 00:05:34,024 like she's not here, right? 120 00:05:34,025 --> 00:05:35,792 I mean, she's right in the middle of you guys. 121 00:05:35,793 --> 00:05:36,327 - Ooh. - Ooh. 122 00:05:36,328 --> 00:05:37,928 They can't see me. 123 00:05:37,929 --> 00:05:38,929 Oh. 124 00:05:40,798 --> 00:05:41,499 Nemesis! 125 00:05:41,500 --> 00:05:42,766 If you're, hey! 126 00:05:42,767 --> 00:05:43,734 If you're here to hurt my friend! 127 00:05:43,735 --> 00:05:45,135 You're gonna have to go through me, first! 128 00:05:45,136 --> 00:05:47,504 She's over there. 129 00:05:47,505 --> 00:05:49,139 Guys, listen, don't worry about it, okay? 130 00:05:49,140 --> 00:05:50,907 She's not here for me. 131 00:05:50,908 --> 00:05:52,075 She's here for Rowab. 132 00:05:52,076 --> 00:05:54,277 And you stopped me. 133 00:05:54,278 --> 00:05:57,647 I won't fail a second time. 134 00:05:57,648 --> 00:05:59,850 Well, it's a good thing you're not after Hercules! 135 00:05:59,851 --> 00:06:01,518 'Cause you'd have to go through the three of us! 136 00:06:01,519 --> 00:06:04,221 - Yeah! - Guys, she's gone. 137 00:06:04,222 --> 00:06:07,791 - Huh. - Huh. 138 00:06:07,792 --> 00:06:09,860 Hey, where you goin'? 139 00:06:09,861 --> 00:06:11,394 I'm gonna go protect Rowab. 140 00:06:11,395 --> 00:06:12,395 He doesn't deserve to be crushed 141 00:06:12,396 --> 00:06:14,397 like an insect by the gods. 142 00:06:14,398 --> 00:06:15,233 You out of your mind? 143 00:06:15,234 --> 00:06:17,300 Nemesis, nothing stops her. 144 00:06:17,301 --> 00:06:18,935 Well, maybe, maybe not. 145 00:06:18,936 --> 00:06:20,337 What are you gonna do? 146 00:06:20,338 --> 00:06:22,138 I'm gonna turn on the charm. 147 00:06:22,139 --> 00:06:24,975 Aw, we're doomed. 148 00:06:24,976 --> 00:06:26,142 All right. 149 00:06:26,143 --> 00:06:27,744 Just stay here, okay? 150 00:06:27,745 --> 00:06:29,247 I don't wanna get you two hurt. 151 00:06:32,083 --> 00:06:34,484 Are we gonna let him have all the fun by himself? 152 00:06:34,485 --> 00:06:36,119 Of course not. 153 00:06:36,120 --> 00:06:37,188 Let's roll. 154 00:06:48,199 --> 00:06:49,933 I thought that we discussed this. 155 00:06:49,934 --> 00:06:50,835 Look, I told you, 156 00:06:50,836 --> 00:06:52,302 it is the will of the queen of the gods. 157 00:06:52,303 --> 00:06:54,471 You interfere, and you will share Rowab's fate. 158 00:06:54,472 --> 00:06:55,972 I'm just tryin' to keep you from makin' a mistake, 159 00:06:55,973 --> 00:06:56,807 all right? 160 00:06:56,807 --> 00:06:57,708 Rowab is a thief. 161 00:06:57,709 --> 00:06:59,242 He stole oil from Hera's temple. 162 00:06:59,243 --> 00:07:01,344 And he's paying for it! 163 00:07:01,345 --> 00:07:03,179 What kind of a goddess are you? 164 00:07:03,180 --> 00:07:04,614 I'm the goddess of justice. 165 00:07:04,615 --> 00:07:06,549 Justice, really? 166 00:07:06,550 --> 00:07:08,084 So you call it justice when you destroy a man 167 00:07:08,085 --> 00:07:10,220 for taking some oil to keep his sick child warm? 168 00:07:10,221 --> 00:07:11,254 I don't have a choice, okay? 169 00:07:11,255 --> 00:07:12,123 I do as I'm told. 170 00:07:12,124 --> 00:07:13,523 It's my punishment. 171 00:07:13,524 --> 00:07:15,692 For what? 172 00:07:15,693 --> 00:07:17,627 When your father, Zeus, revolted against the Titans 173 00:07:17,628 --> 00:07:18,929 for control of Mt. Olympus, 174 00:07:18,930 --> 00:07:20,797 my father sided with the Titans. 175 00:07:20,798 --> 00:07:22,599 Now, because of that, I'm forced to obey 176 00:07:22,600 --> 00:07:25,769 any god who demands a mortal be punished. 177 00:07:25,770 --> 00:07:28,338 I'm sorry. 178 00:07:28,339 --> 00:07:29,706 Are you talkin' to Nemesis again? 179 00:07:29,707 --> 00:07:31,141 - Yeah. - Sorry for what? 180 00:07:31,142 --> 00:07:35,312 Uh, my father pushed her into her lousy job. 181 00:07:35,313 --> 00:07:37,781 Oh, so why doesn't she retire? 182 00:07:37,782 --> 00:07:38,982 You just can't quit on Zeus. 183 00:07:38,983 --> 00:07:39,917 It's not that easy. 184 00:07:39,918 --> 00:07:41,651 Move it along. 185 00:07:41,652 --> 00:07:42,420 Wait, wait. 186 00:07:42,421 --> 00:07:44,454 Listen. 187 00:07:44,455 --> 00:07:47,857 Please, don't take his life. 188 00:07:47,858 --> 00:07:49,826 It's Hera's command. 189 00:07:49,827 --> 00:07:51,394 What if Hera's wrong? 190 00:07:51,395 --> 00:07:52,896 Hera's commands are never wrong. 191 00:07:52,897 --> 00:07:54,230 Look, just get out of the way. 192 00:07:54,231 --> 00:07:56,400 If you interfere, she has told me to destroy you. 193 00:07:59,470 --> 00:08:01,338 To destroy me? 194 00:08:01,339 --> 00:08:02,439 Destroy you? 195 00:08:02,440 --> 00:08:03,474 Destroy him? 196 00:08:08,245 --> 00:08:09,346 Hera hasn't told her that you fall 197 00:08:09,347 --> 00:08:10,547 under Zeus's protection. 198 00:08:10,548 --> 00:08:12,449 Yeah, she doesn't know that if she lays a finger on you, 199 00:08:12,450 --> 00:08:14,417 Zeus zaps her for good. 200 00:08:14,418 --> 00:08:15,819 What are these mortals babbling about? 201 00:08:15,820 --> 00:08:17,054 You say Hera's never wrong. 202 00:08:20,191 --> 00:08:21,491 She put your life in danger, 203 00:08:21,492 --> 00:08:23,193 when she told you to come against me. 204 00:08:23,194 --> 00:08:24,461 Ask Zeus. 205 00:08:24,462 --> 00:08:26,196 Now, she was wrong once. 206 00:08:26,197 --> 00:08:27,198 Maybe she's wrong again. 207 00:08:36,707 --> 00:08:38,008 I can't let you do this. 208 00:08:38,009 --> 00:08:38,843 Go back! 209 00:08:38,844 --> 00:08:40,010 Go, back! 210 00:08:40,011 --> 00:08:41,011 Rowab, go back! 211 00:08:45,950 --> 00:08:47,017 Get off me! 212 00:08:47,018 --> 00:08:48,418 What's your deal? 213 00:08:48,419 --> 00:08:50,253 I suppose you're savin' him again, huh? 214 00:08:50,254 --> 00:08:51,321 Yes! 215 00:08:51,322 --> 00:08:52,322 Sorry about my friend, here. 216 00:08:52,323 --> 00:08:54,024 He's been crazy ever since he, met Nemesis. 217 00:08:54,025 --> 00:08:55,358 Uh, drank some bad pond water. 218 00:08:55,359 --> 00:08:56,427 Kids nowadays. 219 00:08:58,829 --> 00:09:02,198 Get Rowab outta here, okay? 220 00:09:02,199 --> 00:09:02,900 I'm sorry about this. 221 00:09:02,901 --> 00:09:04,401 He-he drank some bad pond water. 222 00:09:04,402 --> 00:09:06,136 I think it's gone straight to his head. 223 00:09:06,137 --> 00:09:08,271 He thinks he can see the goddess, Nemesis. 224 00:09:08,272 --> 00:09:10,106 Nemesis! 225 00:09:10,107 --> 00:09:11,508 See? 226 00:09:11,509 --> 00:09:13,676 Bad pond water or no bad pond water, 227 00:09:13,677 --> 00:09:17,213 he shows up again, I'll lock him up, too! 228 00:09:17,214 --> 00:09:18,982 Oh, uh... 229 00:09:18,983 --> 00:09:19,784 I got this, I got this. 230 00:09:19,785 --> 00:09:21,117 Oh, okay. 231 00:09:21,118 --> 00:09:24,054 Constable, ha-ha, Jason of Corinth. 232 00:09:24,055 --> 00:09:25,555 Oh, the young prince. 233 00:09:25,556 --> 00:09:28,258 Hey, listen, I've got a very sweet deal for you. 234 00:09:28,259 --> 00:09:30,427 Thebes is, so far away. 235 00:09:30,428 --> 00:09:31,628 Why don't you come to Corinth? 236 00:09:31,629 --> 00:09:35,298 I'll set ya up in a nice, fast carriage, huh? 237 00:09:35,299 --> 00:09:36,033 What do ya say? 238 00:09:36,033 --> 00:09:36,634 Say yes. 239 00:09:36,635 --> 00:09:37,767 It's so easy to say yes. 240 00:09:37,768 --> 00:09:39,169 Oh, yes. 241 00:09:39,170 --> 00:09:40,537 Ha, that's it. 242 00:09:40,538 --> 00:09:42,672 All right, let's roll. 243 00:09:42,673 --> 00:09:43,940 Jas, what are you doing? 244 00:09:43,941 --> 00:09:46,042 The old negotiation gag. 245 00:09:46,043 --> 00:09:47,744 Got it. 246 00:09:47,745 --> 00:09:52,649 Stregna, Nemesis has disobeyed my command. 247 00:09:52,650 --> 00:09:55,685 If you wish to become goddess of justice, 248 00:09:55,686 --> 00:09:59,189 you must prove your worth, by destroying her. 249 00:09:59,190 --> 00:10:02,792 I will not let you down, Hera. 250 00:10:02,793 --> 00:10:05,862 Dip this arrow in the bowl of Hind's blood, 251 00:10:05,863 --> 00:10:09,699 the only thing that can kill a god. 252 00:10:09,700 --> 00:10:13,837 Careful, a scratch and you will be lost. 253 00:10:13,838 --> 00:10:15,605 Nemesis is clever. 254 00:10:15,606 --> 00:10:17,740 You will only have one chance. 255 00:10:17,741 --> 00:10:19,609 I'll only need one. 256 00:10:19,610 --> 00:10:25,416 Oh, yes, if Hercules gets in your way, eliminate him. 257 00:10:27,985 --> 00:10:29,252 That was a nice shot. 258 00:10:29,253 --> 00:10:31,087 I missed on purpose. 259 00:10:31,088 --> 00:10:32,555 That's great. 260 00:10:35,126 --> 00:10:36,359 No, it isn't. 261 00:10:36,360 --> 00:10:37,094 Don't you see? 262 00:10:37,095 --> 00:10:39,063 Hera's out for both of us, now. 263 00:10:47,105 --> 00:10:48,639 That was brave of you. 264 00:10:48,640 --> 00:10:49,840 Brave? 265 00:10:49,841 --> 00:10:51,074 I don't feel brave. 266 00:10:51,075 --> 00:10:54,611 Well, uh, you feel better, though, don't cha? 267 00:10:54,612 --> 00:10:56,480 I don't know what I feel. 268 00:10:56,481 --> 00:10:57,748 You've confused me. 269 00:10:57,749 --> 00:11:00,250 I've never failed Hera before. 270 00:11:00,251 --> 00:11:01,518 She's understanding, I imagine. 271 00:11:01,519 --> 00:11:04,755 Well, well, well, Nemesis and Hercules. 272 00:11:04,756 --> 00:11:05,922 Do I know you? 273 00:11:05,923 --> 00:11:09,426 Stregna, a minor goddess who's trying to take my place. 274 00:11:09,427 --> 00:11:11,128 Is taking your place. 275 00:11:11,129 --> 00:11:12,329 Do you two wanna be alone? 276 00:11:12,330 --> 00:11:13,797 You disobeyed Hera. 277 00:11:13,798 --> 00:11:16,400 She made you my first target. 278 00:11:16,401 --> 00:11:18,202 You wondered if Hera might be understanding? 279 00:11:20,338 --> 00:11:21,838 I thought gods were immortal. 280 00:11:21,839 --> 00:11:23,006 How could she hurt you? 281 00:11:23,007 --> 00:11:25,108 If the arrow is dipped in Hind's blood. 282 00:11:25,109 --> 00:11:26,109 Good guess. 283 00:11:34,819 --> 00:11:35,819 Uh! 284 00:11:51,169 --> 00:11:52,603 Argh! 285 00:12:19,797 --> 00:12:21,932 Hey, nice shot! 286 00:12:21,933 --> 00:12:25,802 Yeah, for now. 287 00:12:25,803 --> 00:12:26,604 We've gotta move. 288 00:12:26,604 --> 00:12:27,604 Yeah. 289 00:12:31,175 --> 00:12:32,409 I see whatcha mean. 290 00:12:32,410 --> 00:12:33,845 Come on. 291 00:12:37,782 --> 00:12:40,751 So, I, suppose talkin' to her's out of the question? 292 00:12:40,752 --> 00:12:43,420 Stregna's always wanted to take my place. 293 00:12:43,421 --> 00:12:44,756 She won't stop until I'm gone. 294 00:12:47,091 --> 00:12:48,192 Uh, come on. 295 00:13:16,087 --> 00:13:17,954 Let's get outta here. 296 00:13:17,955 --> 00:13:19,290 So, you wanna play hide-and-seek? 297 00:13:22,660 --> 00:13:23,760 Don't stop. 298 00:13:23,761 --> 00:13:25,629 Stregna will find us for sure. 299 00:13:25,630 --> 00:13:27,597 We haven't seen her for a while, now. 300 00:13:27,598 --> 00:13:28,765 She's looking for us. 301 00:13:28,766 --> 00:13:29,766 Trust me. 302 00:13:33,070 --> 00:13:36,473 This mortal form of getting around really wears me out. 303 00:13:36,474 --> 00:13:38,708 Well, uh, well, we could rest. 304 00:13:38,709 --> 00:13:39,743 Well, not many people come here, you know, 305 00:13:39,744 --> 00:13:41,344 so we probably have time to figure out 306 00:13:41,345 --> 00:13:42,180 what we're gonna do. 307 00:13:42,181 --> 00:13:44,314 Sorry. 308 00:13:44,315 --> 00:13:45,516 Time's up. 309 00:13:55,459 --> 00:13:57,394 You can't hit what you can't see. 310 00:13:57,395 --> 00:13:59,496 At least, go out with some dignity, Nemesis. 311 00:13:59,497 --> 00:14:00,630 This is pitiful. 312 00:14:00,631 --> 00:14:01,711 Let's get outta here, okay? 313 00:14:05,770 --> 00:14:06,770 Whoa. 314 00:14:12,944 --> 00:14:15,378 Uh, you know you can't hide from me. 315 00:14:15,379 --> 00:14:16,180 You want me? 316 00:14:16,180 --> 00:14:16,981 You got me. 317 00:14:16,982 --> 00:14:18,648 But leave Hercules out of this! 318 00:14:18,649 --> 00:14:19,916 Too late. 319 00:14:19,917 --> 00:14:21,718 Hera was very specific. 320 00:14:21,719 --> 00:14:23,753 He interferes, he's fair game. 321 00:14:23,754 --> 00:14:25,121 You do know that if you harm Hercules, 322 00:14:25,122 --> 00:14:27,057 you'll have to deal with his father, Zeus? 323 00:14:27,058 --> 00:14:28,859 I don't suppose Hera mentioned that. 324 00:14:28,860 --> 00:14:29,926 She doesn't care any more about you 325 00:14:29,927 --> 00:14:31,061 than she did about me! 326 00:14:31,062 --> 00:14:32,295 Am I hearing this? 327 00:14:32,296 --> 00:14:34,464 Nemesis has feelings for mortals? 328 00:14:34,465 --> 00:14:35,532 Tsk-tsk-tsk. 329 00:14:35,533 --> 00:14:36,533 Is she hearing this? 330 00:14:36,534 --> 00:14:37,868 Do ya? 331 00:14:37,869 --> 00:14:39,803 Well? 332 00:14:39,804 --> 00:14:41,638 So, we'll just have to find a reason 333 00:14:41,639 --> 00:14:43,373 for Hercules to leave. 334 00:14:43,374 --> 00:14:45,809 Say, saving his friends? 335 00:14:45,810 --> 00:14:46,744 Hercules? 336 00:14:46,745 --> 00:14:49,112 Where are you? 337 00:14:49,113 --> 00:14:50,480 Herc! 338 00:14:50,481 --> 00:14:51,848 Over here! 339 00:14:51,849 --> 00:14:54,618 What, no, no, not over here, don't it's a trick. 340 00:15:01,726 --> 00:15:03,326 Get us down! 341 00:15:03,327 --> 00:15:04,794 Herc! 342 00:15:12,603 --> 00:15:13,670 Go, save your friends. 343 00:15:13,671 --> 00:15:15,872 I'll deal with Stregna. 344 00:15:15,873 --> 00:15:19,209 Okay. 345 00:15:19,210 --> 00:15:22,979 He's such a pest. 346 00:15:35,493 --> 00:15:36,726 Sorry, huh. 347 00:15:36,727 --> 00:15:38,162 Such a pest, huh. 348 00:15:44,902 --> 00:15:46,003 Ah! 349 00:15:56,314 --> 00:15:59,549 - Ooh! - Oomph! 350 00:15:59,550 --> 00:16:00,750 I'm a little worried about you! 351 00:16:00,751 --> 00:16:01,485 Yeah! 352 00:16:01,486 --> 00:16:04,120 The joke's on us! 353 00:16:04,121 --> 00:16:04,989 Can I borrow this? 354 00:16:04,989 --> 00:16:05,923 Yeah, yeah, yeah, yeah! 355 00:16:05,923 --> 00:16:06,757 Take it! 356 00:16:06,758 --> 00:16:07,958 We'll just, we'll hang around! 357 00:16:17,335 --> 00:16:18,002 Uh, sorry we're late. 358 00:16:18,003 --> 00:16:19,469 We, uh, got a bit wrapped up. 359 00:16:19,470 --> 00:16:20,204 You guys okay? 360 00:16:20,204 --> 00:16:21,105 Yeah, we're vine. 361 00:16:21,106 --> 00:16:22,372 I mean, we're fine. 362 00:16:22,373 --> 00:16:23,373 Oh, come on. 363 00:16:26,544 --> 00:16:27,445 Uh! 364 00:16:29,180 --> 00:16:31,481 Uh! 365 00:16:31,482 --> 00:16:32,549 We have to stop Stregna. 366 00:16:32,550 --> 00:16:33,150 Where is she? 367 00:16:33,150 --> 00:16:33,718 She's right there. 368 00:16:33,718 --> 00:16:34,218 Right there! 369 00:16:34,218 --> 00:16:35,218 - Oh. - Yeah. 370 00:16:41,292 --> 00:16:41,993 So what do we do? 371 00:16:41,994 --> 00:16:43,760 Uh, you gotta be distractions. 372 00:16:43,761 --> 00:16:45,095 - Oh. - Oh, okay. 373 00:16:45,096 --> 00:16:46,629 No, no, no, no, not to me! 374 00:16:46,630 --> 00:16:48,098 Not to me, to her. 375 00:16:48,099 --> 00:16:50,533 Okay, here we go. 376 00:16:50,534 --> 00:16:51,435 Will it fit? 377 00:16:51,435 --> 00:16:52,269 - We'll never quit! - We'll never quit! 378 00:16:52,270 --> 00:16:53,337 Ye-ah-h-h! 379 00:16:58,142 --> 00:16:58,843 Hey! 380 00:16:58,843 --> 00:16:59,810 Over here! 381 00:16:59,811 --> 00:17:02,045 Uh, uh, hey! 382 00:17:02,046 --> 00:17:03,646 Over here! 383 00:17:03,647 --> 00:17:06,249 Yeah, yeah, yeah! 384 00:17:06,250 --> 00:17:07,384 Look at me, look at me! 385 00:17:07,385 --> 00:17:08,785 Uh. 386 00:17:08,786 --> 00:17:10,887 Nah. 387 00:17:10,888 --> 00:17:12,022 Yeah, hi! 388 00:17:12,023 --> 00:17:13,723 Hey, hey! 389 00:17:13,724 --> 00:17:14,191 All right! 390 00:17:14,192 --> 00:17:15,625 Jason! 391 00:17:15,626 --> 00:17:16,626 Go left! 392 00:17:21,565 --> 00:17:23,033 Okay, lolaus! 393 00:17:23,034 --> 00:17:23,634 Back! 394 00:17:23,634 --> 00:17:24,634 Back! 395 00:17:28,572 --> 00:17:29,774 Whoa! 396 00:17:33,811 --> 00:17:35,378 Jason, get ready. 397 00:17:35,379 --> 00:17:37,113 Come on! 398 00:17:37,114 --> 00:17:38,315 Go right! 399 00:17:41,552 --> 00:17:42,386 Iolaus! 400 00:17:42,387 --> 00:17:43,953 Get out of there, get out of there! 401 00:17:43,954 --> 00:17:45,288 Go back, go back! 402 00:17:45,289 --> 00:17:46,289 Good! 403 00:17:48,959 --> 00:17:50,226 Hey, do the old tree gag! 404 00:17:50,227 --> 00:17:51,661 What? 405 00:17:51,662 --> 00:17:54,030 The old classic, come on. 406 00:17:54,031 --> 00:17:55,565 Oh! 407 00:17:55,566 --> 00:17:57,000 Hey, over here, say what? 408 00:17:57,001 --> 00:17:58,468 Over here, hey, say what? 409 00:17:58,469 --> 00:18:00,136 Come on, over here, shake it! 410 00:18:00,137 --> 00:18:02,038 Come on, shake it! 411 00:18:02,039 --> 00:18:02,807 Ready? 412 00:18:02,807 --> 00:18:03,607 Yeah. 413 00:18:03,607 --> 00:18:04,575 Go! 414 00:18:04,576 --> 00:18:06,609 Go right! 415 00:18:21,192 --> 00:18:22,559 My hair. 416 00:18:22,560 --> 00:18:24,895 Yeah, your hair. 417 00:18:37,108 --> 00:18:38,608 You've won this time. 418 00:18:38,609 --> 00:18:40,110 But my hair will come back, 419 00:18:40,111 --> 00:18:41,879 and so will I. 420 00:18:50,354 --> 00:18:52,555 Hi. 421 00:18:52,556 --> 00:18:54,324 So, uh, what're you gonna do now? 422 00:18:54,325 --> 00:18:55,625 Huh, you gonna, go back 423 00:18:55,626 --> 00:18:57,694 to being the goddess of justice? 424 00:18:57,695 --> 00:18:58,662 I don't know. 425 00:18:58,663 --> 00:19:01,331 I don't know if Hera will allow it. 426 00:19:01,332 --> 00:19:03,032 I've got a lotta thinking to do. 427 00:19:03,033 --> 00:19:03,767 Yeah. 428 00:19:03,768 --> 00:19:06,369 And what will you do? 429 00:19:06,370 --> 00:19:07,504 About what? 430 00:19:07,505 --> 00:19:10,373 Well, about Hera, it's obvious that she hates you. 431 00:19:10,374 --> 00:19:11,908 Yeah. 432 00:19:11,909 --> 00:19:13,009 Why is it? 433 00:19:13,010 --> 00:19:14,477 I mean, what'd I ever do to her? 434 00:19:14,478 --> 00:19:16,079 Zeus is your father. 435 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 The thought that Zeus could love a child 436 00:19:17,281 --> 00:19:20,383 that wasn't hers probably caused a jealous rage. 437 00:19:20,384 --> 00:19:21,318 So, let me get this straight, 438 00:19:21,319 --> 00:19:25,355 um, I bother Hera, just by being me? 439 00:19:25,356 --> 00:19:26,356 Nemesis? 440 00:19:30,628 --> 00:19:31,761 I must go. 441 00:19:31,762 --> 00:19:35,131 Um, I hope that our paths will cross again. 442 00:19:35,132 --> 00:19:36,100 I hope so. 443 00:19:36,101 --> 00:19:40,937 But not in any official capacity. 444 00:19:40,938 --> 00:19:42,839 Did you just ask me out? 445 00:19:42,840 --> 00:19:44,807 Maybe. 446 00:19:44,808 --> 00:19:51,414 Well, make sure you, uh, look out for, uh, Stregna. 447 00:19:51,415 --> 00:19:53,550 Her hair will come back. 448 00:19:53,551 --> 00:19:55,752 And you watch out for Hera. 449 00:19:55,753 --> 00:19:57,121 I will. 450 00:20:09,533 --> 00:20:10,401 Is she gone? 451 00:20:10,402 --> 00:20:12,368 Yes. 452 00:20:12,369 --> 00:20:13,369 Let's go. 453 00:20:16,140 --> 00:20:17,074 Hey, did ya get the whole gettin' 454 00:20:17,075 --> 00:20:19,342 shot-at-with-an-arrow thing straightened out? 455 00:20:19,343 --> 00:20:20,476 You're off the list? 456 00:20:20,477 --> 00:20:22,478 Well, I was never officially on the list, okay? 457 00:20:22,479 --> 00:20:23,513 Rowab was. 458 00:20:23,514 --> 00:20:24,747 Yeah, but then you got in the way, 459 00:20:24,748 --> 00:20:26,382 and then we got in the way, and... 460 00:20:26,383 --> 00:20:28,851 So, uh, you gonna see her again? 461 00:20:28,852 --> 00:20:30,720 Well, that is a definite maybe. 462 00:20:30,721 --> 00:20:31,888 What? 463 00:20:31,889 --> 00:20:32,756 Maybe? 464 00:20:32,756 --> 00:20:33,591 She's an assassin! 465 00:20:33,591 --> 00:20:34,525 She's a death machine! 466 00:20:34,525 --> 00:20:35,426 Ah, yeah, yeah. 467 00:20:35,427 --> 00:20:37,126 But the death machine was a babe, right? 468 00:20:37,127 --> 00:20:38,695 Oh, whatever. 469 00:20:38,696 --> 00:20:41,264 The question is, can she do the old tree? 470 00:20:41,265 --> 00:20:41,966 Uh! 471 00:20:41,966 --> 00:20:42,399 Uh! 472 00:20:42,399 --> 00:20:42,933 Gag! 473 00:20:42,933 --> 00:20:43,867 Over here! 474 00:20:43,867 --> 00:20:44,268 Where?! 475 00:20:44,268 --> 00:20:44,735 Over here! 476 00:20:44,735 --> 00:20:45,135 Where? 477 00:20:45,135 --> 00:20:45,603 Over there? 478 00:20:45,604 --> 00:20:48,205 Yes! 30217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.