Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:13,804 --> 00:00:14,804
I got 'em!
2
00:00:20,578 --> 00:00:22,212
I did it!
3
00:00:22,213 --> 00:00:23,947
You stole the winged
shoes from Hermes,
4
00:00:23,948 --> 00:00:25,782
the messenger of the gods?
5
00:00:25,783 --> 00:00:26,783
You bet!
6
00:00:26,784 --> 00:00:28,351
I snuck into Hera's temple,
7
00:00:28,352 --> 00:00:30,453
and stole 'em
while Hermes slept.
8
00:00:30,454 --> 00:00:32,122
I'll be the greatest thief ever!
9
00:00:32,123 --> 00:00:33,624
Too fast for anyone to see!
10
00:00:47,938 --> 00:00:49,672
Aren't you scared of
what the gods will do?
11
00:00:49,673 --> 00:00:51,074
They'll have to catch me first!
12
00:00:58,416 --> 00:01:00,183
What's that?
13
00:01:00,184 --> 00:01:02,286
Nothing, just the wind.
14
00:01:25,042 --> 00:01:26,544
Get this thing off of me!
15
00:01:28,846 --> 00:01:30,480
Aw, not the shoes!
16
00:01:30,481 --> 00:01:31,682
Come on!
17
00:01:40,758 --> 00:01:42,959
That's the gods for ya!
18
00:01:42,960 --> 00:01:46,063
That's what happens when
ya mess with their stuff.
19
00:01:47,331 --> 00:01:51,134
Hera, my queen, I return
Hermes' shoes as commanded.
20
00:01:51,135 --> 00:01:51,936
The mortal that stole them
21
00:01:51,937 --> 00:01:53,637
will no longer
boast of his crimes.
22
00:01:55,506 --> 00:01:58,208
Well done, Nemesis.
23
00:01:58,209 --> 00:02:00,110
You have a talent
for dealing with mortals
24
00:02:00,111 --> 00:02:02,645
who dare challenge the gods.
25
00:02:02,646 --> 00:02:05,315
I have no choice but
to fulfill my obligation.
26
00:02:05,316 --> 00:02:06,649
Don't complain.
27
00:02:06,650 --> 00:02:08,618
You earned this dirty job.
28
00:02:08,619 --> 00:02:09,719
You and your father
29
00:02:09,720 --> 00:02:11,654
shouldn't have sided with
the Titans against Zeus
30
00:02:11,655 --> 00:02:13,256
for control of Olympus.
31
00:02:13,257 --> 00:02:15,325
I was loyal to my family.
32
00:02:15,326 --> 00:02:17,293
Enough, Nemesis!
33
00:02:17,294 --> 00:02:19,329
Excuses tire me.
34
00:02:19,330 --> 00:02:22,198
Here's your next assignment.
35
00:02:22,199 --> 00:02:23,033
We caught 'em off guard.
36
00:02:23,034 --> 00:02:24,834
I went left, lolaus went right.
37
00:02:24,835 --> 00:02:26,269
And that's when we did the old,
38
00:02:26,270 --> 00:02:28,438
- Tree, uh!
- Tree, uh!
39
00:02:28,439 --> 00:02:30,106
Kora!
40
00:02:30,107 --> 00:02:31,307
Food and drink!
41
00:02:31,308 --> 00:02:33,776
I've gotta get this criminal
to Thebes before nightfall.
42
00:02:33,777 --> 00:02:34,911
Criminal?
43
00:02:34,912 --> 00:02:36,546
Rowab took a little
oil from Hera's temple
44
00:02:36,547 --> 00:02:39,283
to keep his sick kid warm.
45
00:02:40,684 --> 00:02:41,652
Hey!
46
00:02:41,653 --> 00:02:42,785
So why don't you just
take it easy, all right?
47
00:02:42,786 --> 00:02:43,820
Hey, hey.
48
00:02:43,821 --> 00:02:44,755
Well, he's in chains,
what's he gonna do, huh?
49
00:02:44,755 --> 00:02:45,723
Hey, man.
50
00:02:45,724 --> 00:02:46,890
Don't antagonize the constable.
51
00:02:46,891 --> 00:02:47,791
What, so it's okay for him
52
00:02:47,792 --> 00:02:49,459
to push him around like that.
53
00:02:49,460 --> 00:02:50,094
Well, you tell me.
54
00:02:50,095 --> 00:02:51,127
You're the expert.
55
00:02:51,128 --> 00:02:51,929
When you've been arrested,
56
00:02:51,930 --> 00:02:52,930
and someone makes
the guard angry,
57
00:02:52,931 --> 00:02:54,964
who's he take it out on?
58
00:02:54,965 --> 00:02:55,933
I was thinkin' of Rowab.
59
00:02:55,934 --> 00:02:58,501
Yeah, well so was Hercules.
60
00:02:58,502 --> 00:03:00,103
Whoa.
61
00:03:00,104 --> 00:03:03,473
Whoa, who is that?
62
00:03:03,474 --> 00:03:05,909
That's, that's the wind.
63
00:03:05,910 --> 00:03:06,844
You guys are tellin' me
64
00:03:06,845 --> 00:03:08,144
that you don't see
that beautiful girl
65
00:03:08,145 --> 00:03:09,445
with the bow and arrow?
66
00:03:09,446 --> 00:03:11,347
Believe me, if there was a
beautiful girl at the door,
67
00:03:11,348 --> 00:03:12,683
I'd see her.
68
00:03:20,424 --> 00:03:22,092
Hey, wait, stop!
69
00:03:30,701 --> 00:03:31,768
Get him off me!
70
00:03:31,769 --> 00:03:35,104
Put the fire out, quickly!
71
00:03:35,105 --> 00:03:36,873
What do you think you're doin'?
72
00:03:36,874 --> 00:03:39,609
Well, Mr. Ungrateful,
I was saving you from her!
73
00:03:39,610 --> 00:03:41,278
Hercules, there's nobody there.
74
00:03:48,919 --> 00:03:51,788
In an age of light and darkness,
75
00:03:51,789 --> 00:03:53,623
Zeus, king of the gods,
76
00:03:53,624 --> 00:03:55,825
ruled the universe.
77
00:03:55,826 --> 00:03:59,096
He had a son, young Hercules.
78
00:04:08,439 --> 00:04:10,640
Half-god, half-man,
79
00:04:10,641 --> 00:04:14,177
young Hercules longs to
find his place in the world,
80
00:04:14,178 --> 00:04:16,179
the father he's never known,
81
00:04:16,180 --> 00:04:18,881
and what it means to be a hero.
82
00:04:18,882 --> 00:04:21,884
Before the man became legend,
83
00:04:21,885 --> 00:04:24,454
before the legend became myth,
84
00:04:24,455 --> 00:04:27,024
came the greatest
adventure of all.
85
00:04:35,199 --> 00:04:36,867
I told you, no roughhousing!
86
00:04:36,868 --> 00:04:38,969
I can explain!
87
00:04:38,970 --> 00:04:40,403
And the next time you
wanna play fire god,
88
00:04:40,404 --> 00:04:42,539
you do it somewhere else!
89
00:04:42,540 --> 00:04:44,375
Yeah, well, uh, I
was leavin' anyway!
90
00:04:46,577 --> 00:04:49,446
Hey, whatever ya saw, or
ya didn't see, forget it.
91
00:04:49,447 --> 00:04:50,514
She's irritable.
92
00:04:50,515 --> 00:04:51,815
Who are you to interfere?
93
00:04:51,816 --> 00:04:53,283
Oh, hi.
94
00:04:53,284 --> 00:04:55,118
Uh, I'm Hercules.
95
00:04:55,119 --> 00:04:55,987
I know.
96
00:04:55,988 --> 00:04:58,255
You must be a god
if you can see me?
97
00:04:58,256 --> 00:05:00,991
Well, you know, not a
god-god, just a half-god.
98
00:05:00,992 --> 00:05:02,259
Zeus is my father.
99
00:05:02,260 --> 00:05:03,860
So?
100
00:05:03,861 --> 00:05:06,630
Uh, listen, who, who are you?
101
00:05:06,631 --> 00:05:08,732
I'm Nemesis.
102
00:05:08,733 --> 00:05:12,369
I'm lolaus, and this is, Jason.
103
00:05:12,370 --> 00:05:13,770
What's goin' on
with the big guy?
104
00:05:13,771 --> 00:05:14,971
I don't know, I think
there was something
105
00:05:14,972 --> 00:05:15,907
in the custard this morning.
106
00:05:15,907 --> 00:05:16,741
It was the custard.
107
00:05:16,741 --> 00:05:17,608
Did you see how
much he was eating?
108
00:05:17,609 --> 00:05:19,042
Guys, can you cut it out?
109
00:05:19,043 --> 00:05:20,143
I'm not talkin' to you, okay?
110
00:05:20,144 --> 00:05:22,145
I'm talking to Nemesis.
111
00:05:22,146 --> 00:05:22,880
The goddess?
112
00:05:22,880 --> 00:05:23,681
She's here?
113
00:05:23,681 --> 00:05:24,681
Yeah.
114
00:05:26,417 --> 00:05:28,919
Nemesis is the
goddess of justice.
115
00:05:28,920 --> 00:05:29,986
She exterminates people.
116
00:05:29,987 --> 00:05:30,888
That's no good.
117
00:05:30,888 --> 00:05:31,856
I know that, Jason.
118
00:05:31,857 --> 00:05:32,923
But we don't need
to talk about her
119
00:05:32,924 --> 00:05:34,024
like she's not here, right?
120
00:05:34,025 --> 00:05:35,792
I mean, she's right in
the middle of you guys.
121
00:05:35,793 --> 00:05:36,327
- Ooh.
- Ooh.
122
00:05:36,328 --> 00:05:37,928
They can't see me.
123
00:05:37,929 --> 00:05:38,929
Oh.
124
00:05:40,798 --> 00:05:41,499
Nemesis!
125
00:05:41,500 --> 00:05:42,766
If you're, hey!
126
00:05:42,767 --> 00:05:43,734
If you're here
to hurt my friend!
127
00:05:43,735 --> 00:05:45,135
You're gonna have to
go through me, first!
128
00:05:45,136 --> 00:05:47,504
She's over there.
129
00:05:47,505 --> 00:05:49,139
Guys, listen, don't
worry about it, okay?
130
00:05:49,140 --> 00:05:50,907
She's not here for me.
131
00:05:50,908 --> 00:05:52,075
She's here for Rowab.
132
00:05:52,076 --> 00:05:54,277
And you stopped me.
133
00:05:54,278 --> 00:05:57,647
I won't fail a second time.
134
00:05:57,648 --> 00:05:59,850
Well, it's a good thing
you're not after Hercules!
135
00:05:59,851 --> 00:06:01,518
'Cause you'd have to go
through the three of us!
136
00:06:01,519 --> 00:06:04,221
- Yeah!
- Guys, she's gone.
137
00:06:04,222 --> 00:06:07,791
- Huh.
- Huh.
138
00:06:07,792 --> 00:06:09,860
Hey, where you goin'?
139
00:06:09,861 --> 00:06:11,394
I'm gonna go protect Rowab.
140
00:06:11,395 --> 00:06:12,395
He doesn't deserve to be crushed
141
00:06:12,396 --> 00:06:14,397
like an insect by the gods.
142
00:06:14,398 --> 00:06:15,233
You out of your mind?
143
00:06:15,234 --> 00:06:17,300
Nemesis, nothing stops her.
144
00:06:17,301 --> 00:06:18,935
Well, maybe, maybe not.
145
00:06:18,936 --> 00:06:20,337
What are you gonna do?
146
00:06:20,338 --> 00:06:22,138
I'm gonna turn on the charm.
147
00:06:22,139 --> 00:06:24,975
Aw, we're doomed.
148
00:06:24,976 --> 00:06:26,142
All right.
149
00:06:26,143 --> 00:06:27,744
Just stay here, okay?
150
00:06:27,745 --> 00:06:29,247
I don't wanna get you two hurt.
151
00:06:32,083 --> 00:06:34,484
Are we gonna let him have
all the fun by himself?
152
00:06:34,485 --> 00:06:36,119
Of course not.
153
00:06:36,120 --> 00:06:37,188
Let's roll.
154
00:06:48,199 --> 00:06:49,933
I thought that
we discussed this.
155
00:06:49,934 --> 00:06:50,835
Look, I told you,
156
00:06:50,836 --> 00:06:52,302
it is the will of
the queen of the gods.
157
00:06:52,303 --> 00:06:54,471
You interfere, and you
will share Rowab's fate.
158
00:06:54,472 --> 00:06:55,972
I'm just tryin' to keep
you from makin' a mistake,
159
00:06:55,973 --> 00:06:56,807
all right?
160
00:06:56,807 --> 00:06:57,708
Rowab is a thief.
161
00:06:57,709 --> 00:06:59,242
He stole oil from Hera's temple.
162
00:06:59,243 --> 00:07:01,344
And he's paying for it!
163
00:07:01,345 --> 00:07:03,179
What kind of a goddess are you?
164
00:07:03,180 --> 00:07:04,614
I'm the goddess of justice.
165
00:07:04,615 --> 00:07:06,549
Justice, really?
166
00:07:06,550 --> 00:07:08,084
So you call it justice
when you destroy a man
167
00:07:08,085 --> 00:07:10,220
for taking some oil to
keep his sick child warm?
168
00:07:10,221 --> 00:07:11,254
I don't have a choice, okay?
169
00:07:11,255 --> 00:07:12,123
I do as I'm told.
170
00:07:12,124 --> 00:07:13,523
It's my punishment.
171
00:07:13,524 --> 00:07:15,692
For what?
172
00:07:15,693 --> 00:07:17,627
When your father, Zeus,
revolted against the Titans
173
00:07:17,628 --> 00:07:18,929
for control of Mt. Olympus,
174
00:07:18,930 --> 00:07:20,797
my father sided with the Titans.
175
00:07:20,798 --> 00:07:22,599
Now, because of that,
I'm forced to obey
176
00:07:22,600 --> 00:07:25,769
any god who demands
a mortal be punished.
177
00:07:25,770 --> 00:07:28,338
I'm sorry.
178
00:07:28,339 --> 00:07:29,706
Are you talkin'
to Nemesis again?
179
00:07:29,707 --> 00:07:31,141
- Yeah.
- Sorry for what?
180
00:07:31,142 --> 00:07:35,312
Uh, my father pushed
her into her lousy job.
181
00:07:35,313 --> 00:07:37,781
Oh, so why doesn't she retire?
182
00:07:37,782 --> 00:07:38,982
You just can't quit on Zeus.
183
00:07:38,983 --> 00:07:39,917
It's not that easy.
184
00:07:39,918 --> 00:07:41,651
Move it along.
185
00:07:41,652 --> 00:07:42,420
Wait, wait.
186
00:07:42,421 --> 00:07:44,454
Listen.
187
00:07:44,455 --> 00:07:47,857
Please, don't take his life.
188
00:07:47,858 --> 00:07:49,826
It's Hera's command.
189
00:07:49,827 --> 00:07:51,394
What if Hera's wrong?
190
00:07:51,395 --> 00:07:52,896
Hera's commands are never wrong.
191
00:07:52,897 --> 00:07:54,230
Look, just get out of the way.
192
00:07:54,231 --> 00:07:56,400
If you interfere, she has
told me to destroy you.
193
00:07:59,470 --> 00:08:01,338
To destroy me?
194
00:08:01,339 --> 00:08:02,439
Destroy you?
195
00:08:02,440 --> 00:08:03,474
Destroy him?
196
00:08:08,245 --> 00:08:09,346
Hera hasn't told
her that you fall
197
00:08:09,347 --> 00:08:10,547
under Zeus's protection.
198
00:08:10,548 --> 00:08:12,449
Yeah, she doesn't know that
if she lays a finger on you,
199
00:08:12,450 --> 00:08:14,417
Zeus zaps her for good.
200
00:08:14,418 --> 00:08:15,819
What are these
mortals babbling about?
201
00:08:15,820 --> 00:08:17,054
You say Hera's never wrong.
202
00:08:20,191 --> 00:08:21,491
She put your life in danger,
203
00:08:21,492 --> 00:08:23,193
when she told you
to come against me.
204
00:08:23,194 --> 00:08:24,461
Ask Zeus.
205
00:08:24,462 --> 00:08:26,196
Now, she was wrong once.
206
00:08:26,197 --> 00:08:27,198
Maybe she's wrong again.
207
00:08:36,707 --> 00:08:38,008
I can't let you do this.
208
00:08:38,009 --> 00:08:38,843
Go back!
209
00:08:38,844 --> 00:08:40,010
Go, back!
210
00:08:40,011 --> 00:08:41,011
Rowab, go back!
211
00:08:45,950 --> 00:08:47,017
Get off me!
212
00:08:47,018 --> 00:08:48,418
What's your deal?
213
00:08:48,419 --> 00:08:50,253
I suppose you're
savin' him again, huh?
214
00:08:50,254 --> 00:08:51,321
Yes!
215
00:08:51,322 --> 00:08:52,322
Sorry about my friend, here.
216
00:08:52,323 --> 00:08:54,024
He's been crazy ever
since he, met Nemesis.
217
00:08:54,025 --> 00:08:55,358
Uh, drank some bad pond water.
218
00:08:55,359 --> 00:08:56,427
Kids nowadays.
219
00:08:58,829 --> 00:09:02,198
Get Rowab outta here, okay?
220
00:09:02,199 --> 00:09:02,900
I'm sorry about this.
221
00:09:02,901 --> 00:09:04,401
He-he drank some bad pond water.
222
00:09:04,402 --> 00:09:06,136
I think it's gone
straight to his head.
223
00:09:06,137 --> 00:09:08,271
He thinks he can see
the goddess, Nemesis.
224
00:09:08,272 --> 00:09:10,106
Nemesis!
225
00:09:10,107 --> 00:09:11,508
See?
226
00:09:11,509 --> 00:09:13,676
Bad pond water or
no bad pond water,
227
00:09:13,677 --> 00:09:17,213
he shows up again,
I'll lock him up, too!
228
00:09:17,214 --> 00:09:18,982
Oh, uh...
229
00:09:18,983 --> 00:09:19,784
I got this, I got this.
230
00:09:19,785 --> 00:09:21,117
Oh, okay.
231
00:09:21,118 --> 00:09:24,054
Constable, ha-ha,
Jason of Corinth.
232
00:09:24,055 --> 00:09:25,555
Oh, the young prince.
233
00:09:25,556 --> 00:09:28,258
Hey, listen, I've got a
very sweet deal for you.
234
00:09:28,259 --> 00:09:30,427
Thebes is, so far away.
235
00:09:30,428 --> 00:09:31,628
Why don't you come to Corinth?
236
00:09:31,629 --> 00:09:35,298
I'll set ya up in a
nice, fast carriage, huh?
237
00:09:35,299 --> 00:09:36,033
What do ya say?
238
00:09:36,033 --> 00:09:36,634
Say yes.
239
00:09:36,635 --> 00:09:37,767
It's so easy to say yes.
240
00:09:37,768 --> 00:09:39,169
Oh, yes.
241
00:09:39,170 --> 00:09:40,537
Ha, that's it.
242
00:09:40,538 --> 00:09:42,672
All right, let's roll.
243
00:09:42,673 --> 00:09:43,940
Jas, what are you doing?
244
00:09:43,941 --> 00:09:46,042
The old negotiation gag.
245
00:09:46,043 --> 00:09:47,744
Got it.
246
00:09:47,745 --> 00:09:52,649
Stregna, Nemesis has
disobeyed my command.
247
00:09:52,650 --> 00:09:55,685
If you wish to become
goddess of justice,
248
00:09:55,686 --> 00:09:59,189
you must prove your
worth, by destroying her.
249
00:09:59,190 --> 00:10:02,792
I will not let you down, Hera.
250
00:10:02,793 --> 00:10:05,862
Dip this arrow in the
bowl of Hind's blood,
251
00:10:05,863 --> 00:10:09,699
the only thing
that can kill a god.
252
00:10:09,700 --> 00:10:13,837
Careful, a scratch
and you will be lost.
253
00:10:13,838 --> 00:10:15,605
Nemesis is clever.
254
00:10:15,606 --> 00:10:17,740
You will only have one chance.
255
00:10:17,741 --> 00:10:19,609
I'll only need one.
256
00:10:19,610 --> 00:10:25,416
Oh, yes, if Hercules gets
in your way, eliminate him.
257
00:10:27,985 --> 00:10:29,252
That was a nice shot.
258
00:10:29,253 --> 00:10:31,087
I missed on purpose.
259
00:10:31,088 --> 00:10:32,555
That's great.
260
00:10:35,126 --> 00:10:36,359
No, it isn't.
261
00:10:36,360 --> 00:10:37,094
Don't you see?
262
00:10:37,095 --> 00:10:39,063
Hera's out for both of us, now.
263
00:10:47,105 --> 00:10:48,639
That was brave of you.
264
00:10:48,640 --> 00:10:49,840
Brave?
265
00:10:49,841 --> 00:10:51,074
I don't feel brave.
266
00:10:51,075 --> 00:10:54,611
Well, uh, you feel
better, though, don't cha?
267
00:10:54,612 --> 00:10:56,480
I don't know what I feel.
268
00:10:56,481 --> 00:10:57,748
You've confused me.
269
00:10:57,749 --> 00:11:00,250
I've never failed Hera before.
270
00:11:00,251 --> 00:11:01,518
She's understanding, I imagine.
271
00:11:01,519 --> 00:11:04,755
Well, well, well,
Nemesis and Hercules.
272
00:11:04,756 --> 00:11:05,922
Do I know you?
273
00:11:05,923 --> 00:11:09,426
Stregna, a minor goddess
who's trying to take my place.
274
00:11:09,427 --> 00:11:11,128
Is taking your place.
275
00:11:11,129 --> 00:11:12,329
Do you two wanna be alone?
276
00:11:12,330 --> 00:11:13,797
You disobeyed Hera.
277
00:11:13,798 --> 00:11:16,400
She made you my first target.
278
00:11:16,401 --> 00:11:18,202
You wondered if Hera
might be understanding?
279
00:11:20,338 --> 00:11:21,838
I thought gods were immortal.
280
00:11:21,839 --> 00:11:23,006
How could she hurt you?
281
00:11:23,007 --> 00:11:25,108
If the arrow is
dipped in Hind's blood.
282
00:11:25,109 --> 00:11:26,109
Good guess.
283
00:11:34,819 --> 00:11:35,819
Uh!
284
00:11:51,169 --> 00:11:52,603
Argh!
285
00:12:19,797 --> 00:12:21,932
Hey, nice shot!
286
00:12:21,933 --> 00:12:25,802
Yeah, for now.
287
00:12:25,803 --> 00:12:26,604
We've gotta move.
288
00:12:26,604 --> 00:12:27,604
Yeah.
289
00:12:31,175 --> 00:12:32,409
I see whatcha mean.
290
00:12:32,410 --> 00:12:33,845
Come on.
291
00:12:37,782 --> 00:12:40,751
So, I, suppose talkin' to
her's out of the question?
292
00:12:40,752 --> 00:12:43,420
Stregna's always
wanted to take my place.
293
00:12:43,421 --> 00:12:44,756
She won't stop until I'm gone.
294
00:12:47,091 --> 00:12:48,192
Uh, come on.
295
00:13:16,087 --> 00:13:17,954
Let's get outta here.
296
00:13:17,955 --> 00:13:19,290
So, you wanna play
hide-and-seek?
297
00:13:22,660 --> 00:13:23,760
Don't stop.
298
00:13:23,761 --> 00:13:25,629
Stregna will find us for sure.
299
00:13:25,630 --> 00:13:27,597
We haven't seen
her for a while, now.
300
00:13:27,598 --> 00:13:28,765
She's looking for us.
301
00:13:28,766 --> 00:13:29,766
Trust me.
302
00:13:33,070 --> 00:13:36,473
This mortal form of getting
around really wears me out.
303
00:13:36,474 --> 00:13:38,708
Well, uh, well, we could rest.
304
00:13:38,709 --> 00:13:39,743
Well, not many people
come here, you know,
305
00:13:39,744 --> 00:13:41,344
so we probably have
time to figure out
306
00:13:41,345 --> 00:13:42,180
what we're gonna do.
307
00:13:42,181 --> 00:13:44,314
Sorry.
308
00:13:44,315 --> 00:13:45,516
Time's up.
309
00:13:55,459 --> 00:13:57,394
You can't hit
what you can't see.
310
00:13:57,395 --> 00:13:59,496
At least, go out with
some dignity, Nemesis.
311
00:13:59,497 --> 00:14:00,630
This is pitiful.
312
00:14:00,631 --> 00:14:01,711
Let's get outta here, okay?
313
00:14:05,770 --> 00:14:06,770
Whoa.
314
00:14:12,944 --> 00:14:15,378
Uh, you know you
can't hide from me.
315
00:14:15,379 --> 00:14:16,180
You want me?
316
00:14:16,180 --> 00:14:16,981
You got me.
317
00:14:16,982 --> 00:14:18,648
But leave Hercules out of this!
318
00:14:18,649 --> 00:14:19,916
Too late.
319
00:14:19,917 --> 00:14:21,718
Hera was very specific.
320
00:14:21,719 --> 00:14:23,753
He interferes, he's fair game.
321
00:14:23,754 --> 00:14:25,121
You do know that
if you harm Hercules,
322
00:14:25,122 --> 00:14:27,057
you'll have to deal
with his father, Zeus?
323
00:14:27,058 --> 00:14:28,859
I don't suppose
Hera mentioned that.
324
00:14:28,860 --> 00:14:29,926
She doesn't care
any more about you
325
00:14:29,927 --> 00:14:31,061
than she did about me!
326
00:14:31,062 --> 00:14:32,295
Am I hearing this?
327
00:14:32,296 --> 00:14:34,464
Nemesis has
feelings for mortals?
328
00:14:34,465 --> 00:14:35,532
Tsk-tsk-tsk.
329
00:14:35,533 --> 00:14:36,533
Is she hearing this?
330
00:14:36,534 --> 00:14:37,868
Do ya?
331
00:14:37,869 --> 00:14:39,803
Well?
332
00:14:39,804 --> 00:14:41,638
So, we'll just
have to find a reason
333
00:14:41,639 --> 00:14:43,373
for Hercules to leave.
334
00:14:43,374 --> 00:14:45,809
Say, saving his friends?
335
00:14:45,810 --> 00:14:46,744
Hercules?
336
00:14:46,745 --> 00:14:49,112
Where are you?
337
00:14:49,113 --> 00:14:50,480
Herc!
338
00:14:50,481 --> 00:14:51,848
Over here!
339
00:14:51,849 --> 00:14:54,618
What, no, no, not over
here, don't it's a trick.
340
00:15:01,726 --> 00:15:03,326
Get us down!
341
00:15:03,327 --> 00:15:04,794
Herc!
342
00:15:12,603 --> 00:15:13,670
Go, save your friends.
343
00:15:13,671 --> 00:15:15,872
I'll deal with Stregna.
344
00:15:15,873 --> 00:15:19,209
Okay.
345
00:15:19,210 --> 00:15:22,979
He's such a pest.
346
00:15:35,493 --> 00:15:36,726
Sorry, huh.
347
00:15:36,727 --> 00:15:38,162
Such a pest, huh.
348
00:15:44,902 --> 00:15:46,003
Ah!
349
00:15:56,314 --> 00:15:59,549
- Ooh!
- Oomph!
350
00:15:59,550 --> 00:16:00,750
I'm a little worried about you!
351
00:16:00,751 --> 00:16:01,485
Yeah!
352
00:16:01,486 --> 00:16:04,120
The joke's on us!
353
00:16:04,121 --> 00:16:04,989
Can I borrow this?
354
00:16:04,989 --> 00:16:05,923
Yeah, yeah, yeah, yeah!
355
00:16:05,923 --> 00:16:06,757
Take it!
356
00:16:06,758 --> 00:16:07,958
We'll just, we'll hang around!
357
00:16:17,335 --> 00:16:18,002
Uh, sorry we're late.
358
00:16:18,003 --> 00:16:19,469
We, uh, got a bit wrapped up.
359
00:16:19,470 --> 00:16:20,204
You guys okay?
360
00:16:20,204 --> 00:16:21,105
Yeah, we're vine.
361
00:16:21,106 --> 00:16:22,372
I mean, we're fine.
362
00:16:22,373 --> 00:16:23,373
Oh, come on.
363
00:16:26,544 --> 00:16:27,445
Uh!
364
00:16:29,180 --> 00:16:31,481
Uh!
365
00:16:31,482 --> 00:16:32,549
We have to stop Stregna.
366
00:16:32,550 --> 00:16:33,150
Where is she?
367
00:16:33,150 --> 00:16:33,718
She's right there.
368
00:16:33,718 --> 00:16:34,218
Right there!
369
00:16:34,218 --> 00:16:35,218
- Oh.
- Yeah.
370
00:16:41,292 --> 00:16:41,993
So what do we do?
371
00:16:41,994 --> 00:16:43,760
Uh, you gotta be distractions.
372
00:16:43,761 --> 00:16:45,095
- Oh.
- Oh, okay.
373
00:16:45,096 --> 00:16:46,629
No, no, no, no, not to me!
374
00:16:46,630 --> 00:16:48,098
Not to me, to her.
375
00:16:48,099 --> 00:16:50,533
Okay, here we go.
376
00:16:50,534 --> 00:16:51,435
Will it fit?
377
00:16:51,435 --> 00:16:52,269
- We'll never quit!
- We'll never quit!
378
00:16:52,270 --> 00:16:53,337
Ye-ah-h-h!
379
00:16:58,142 --> 00:16:58,843
Hey!
380
00:16:58,843 --> 00:16:59,810
Over here!
381
00:16:59,811 --> 00:17:02,045
Uh, uh, hey!
382
00:17:02,046 --> 00:17:03,646
Over here!
383
00:17:03,647 --> 00:17:06,249
Yeah, yeah, yeah!
384
00:17:06,250 --> 00:17:07,384
Look at me, look at me!
385
00:17:07,385 --> 00:17:08,785
Uh.
386
00:17:08,786 --> 00:17:10,887
Nah.
387
00:17:10,888 --> 00:17:12,022
Yeah, hi!
388
00:17:12,023 --> 00:17:13,723
Hey, hey!
389
00:17:13,724 --> 00:17:14,191
All right!
390
00:17:14,192 --> 00:17:15,625
Jason!
391
00:17:15,626 --> 00:17:16,626
Go left!
392
00:17:21,565 --> 00:17:23,033
Okay, lolaus!
393
00:17:23,034 --> 00:17:23,634
Back!
394
00:17:23,634 --> 00:17:24,634
Back!
395
00:17:28,572 --> 00:17:29,774
Whoa!
396
00:17:33,811 --> 00:17:35,378
Jason, get ready.
397
00:17:35,379 --> 00:17:37,113
Come on!
398
00:17:37,114 --> 00:17:38,315
Go right!
399
00:17:41,552 --> 00:17:42,386
Iolaus!
400
00:17:42,387 --> 00:17:43,953
Get out of there,
get out of there!
401
00:17:43,954 --> 00:17:45,288
Go back, go back!
402
00:17:45,289 --> 00:17:46,289
Good!
403
00:17:48,959 --> 00:17:50,226
Hey, do the old tree gag!
404
00:17:50,227 --> 00:17:51,661
What?
405
00:17:51,662 --> 00:17:54,030
The old classic, come on.
406
00:17:54,031 --> 00:17:55,565
Oh!
407
00:17:55,566 --> 00:17:57,000
Hey, over here, say what?
408
00:17:57,001 --> 00:17:58,468
Over here, hey, say what?
409
00:17:58,469 --> 00:18:00,136
Come on, over here, shake it!
410
00:18:00,137 --> 00:18:02,038
Come on, shake it!
411
00:18:02,039 --> 00:18:02,807
Ready?
412
00:18:02,807 --> 00:18:03,607
Yeah.
413
00:18:03,607 --> 00:18:04,575
Go!
414
00:18:04,576 --> 00:18:06,609
Go right!
415
00:18:21,192 --> 00:18:22,559
My hair.
416
00:18:22,560 --> 00:18:24,895
Yeah, your hair.
417
00:18:37,108 --> 00:18:38,608
You've won this time.
418
00:18:38,609 --> 00:18:40,110
But my hair will come back,
419
00:18:40,111 --> 00:18:41,879
and so will I.
420
00:18:50,354 --> 00:18:52,555
Hi.
421
00:18:52,556 --> 00:18:54,324
So, uh, what're
you gonna do now?
422
00:18:54,325 --> 00:18:55,625
Huh, you gonna, go back
423
00:18:55,626 --> 00:18:57,694
to being the goddess of justice?
424
00:18:57,695 --> 00:18:58,662
I don't know.
425
00:18:58,663 --> 00:19:01,331
I don't know if
Hera will allow it.
426
00:19:01,332 --> 00:19:03,032
I've got a lotta thinking to do.
427
00:19:03,033 --> 00:19:03,767
Yeah.
428
00:19:03,768 --> 00:19:06,369
And what will you do?
429
00:19:06,370 --> 00:19:07,504
About what?
430
00:19:07,505 --> 00:19:10,373
Well, about Hera, it's
obvious that she hates you.
431
00:19:10,374 --> 00:19:11,908
Yeah.
432
00:19:11,909 --> 00:19:13,009
Why is it?
433
00:19:13,010 --> 00:19:14,477
I mean, what'd I ever do to her?
434
00:19:14,478 --> 00:19:16,079
Zeus is your father.
435
00:19:16,080 --> 00:19:17,280
The thought that Zeus
could love a child
436
00:19:17,281 --> 00:19:20,383
that wasn't hers probably
caused a jealous rage.
437
00:19:20,384 --> 00:19:21,318
So, let me get this straight,
438
00:19:21,319 --> 00:19:25,355
um, I bother Hera,
just by being me?
439
00:19:25,356 --> 00:19:26,356
Nemesis?
440
00:19:30,628 --> 00:19:31,761
I must go.
441
00:19:31,762 --> 00:19:35,131
Um, I hope that our
paths will cross again.
442
00:19:35,132 --> 00:19:36,100
I hope so.
443
00:19:36,101 --> 00:19:40,937
But not in any
official capacity.
444
00:19:40,938 --> 00:19:42,839
Did you just ask me out?
445
00:19:42,840 --> 00:19:44,807
Maybe.
446
00:19:44,808 --> 00:19:51,414
Well, make sure you, uh,
look out for, uh, Stregna.
447
00:19:51,415 --> 00:19:53,550
Her hair will come back.
448
00:19:53,551 --> 00:19:55,752
And you watch out for Hera.
449
00:19:55,753 --> 00:19:57,121
I will.
450
00:20:09,533 --> 00:20:10,401
Is she gone?
451
00:20:10,402 --> 00:20:12,368
Yes.
452
00:20:12,369 --> 00:20:13,369
Let's go.
453
00:20:16,140 --> 00:20:17,074
Hey, did ya get
the whole gettin'
454
00:20:17,075 --> 00:20:19,342
shot-at-with-an-arrow
thing straightened out?
455
00:20:19,343 --> 00:20:20,476
You're off the list?
456
00:20:20,477 --> 00:20:22,478
Well, I was never
officially on the list, okay?
457
00:20:22,479 --> 00:20:23,513
Rowab was.
458
00:20:23,514 --> 00:20:24,747
Yeah, but then
you got in the way,
459
00:20:24,748 --> 00:20:26,382
and then we got
in the way, and...
460
00:20:26,383 --> 00:20:28,851
So, uh, you gonna see her again?
461
00:20:28,852 --> 00:20:30,720
Well, that is a definite maybe.
462
00:20:30,721 --> 00:20:31,888
What?
463
00:20:31,889 --> 00:20:32,756
Maybe?
464
00:20:32,756 --> 00:20:33,591
She's an assassin!
465
00:20:33,591 --> 00:20:34,525
She's a death machine!
466
00:20:34,525 --> 00:20:35,426
Ah, yeah, yeah.
467
00:20:35,427 --> 00:20:37,126
But the death machine
was a babe, right?
468
00:20:37,127 --> 00:20:38,695
Oh, whatever.
469
00:20:38,696 --> 00:20:41,264
The question is,
can she do the old tree?
470
00:20:41,265 --> 00:20:41,966
Uh!
471
00:20:41,966 --> 00:20:42,399
Uh!
472
00:20:42,399 --> 00:20:42,933
Gag!
473
00:20:42,933 --> 00:20:43,867
Over here!
474
00:20:43,867 --> 00:20:44,268
Where?!
475
00:20:44,268 --> 00:20:44,735
Over here!
476
00:20:44,735 --> 00:20:45,135
Where?
477
00:20:45,135 --> 00:20:45,603
Over there?
478
00:20:45,604 --> 00:20:48,205
Yes!
30217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.