All language subtitles for Young.hercules.S01E24.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,001 --> 00:00:11,101 It's your lucky day. 2 00:00:11,102 --> 00:00:13,371 - Help, help! - Shut up, old man! 3 00:00:15,206 --> 00:00:16,840 Hand 'em over! 4 00:00:16,841 --> 00:00:20,777 Please, not my boots! 5 00:00:20,778 --> 00:00:21,746 Yeah, give them to me. 6 00:00:21,747 --> 00:00:23,046 Uh-uh, dibs on the boots. 7 00:00:23,047 --> 00:00:23,681 No way! 8 00:00:23,682 --> 00:00:25,849 You had the boots last time! 9 00:00:25,850 --> 00:00:27,217 You only have two feet. 10 00:00:27,218 --> 00:00:28,252 Uh, excuse me. 11 00:00:28,253 --> 00:00:30,721 Excuse me. 12 00:00:30,722 --> 00:00:32,289 Don't you think he should have the boots? 13 00:00:32,290 --> 00:00:34,491 Huh? 14 00:00:34,492 --> 00:00:36,827 Can he be serious? 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,629 Hmm? 16 00:00:38,630 --> 00:00:40,664 Don't you think you should give his money pouch back, too? 17 00:00:40,665 --> 00:00:43,100 You know, I mean, uh, I really don't wanna have to, uh... 18 00:00:43,101 --> 00:00:44,469 Yahh! 19 00:00:47,305 --> 00:00:49,706 Well, guess I have to. 20 00:01:16,467 --> 00:01:17,869 Need a lift? 21 00:01:28,680 --> 00:01:30,714 Five on one seemed a little excessive. 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,050 A little. 23 00:01:45,196 --> 00:01:46,263 Hands! 24 00:01:46,264 --> 00:01:47,398 What? 25 00:01:53,538 --> 00:01:54,806 Hands! 26 00:01:59,844 --> 00:02:01,045 How's this? 27 00:02:09,354 --> 00:02:11,288 Oh, Hercules. 28 00:02:11,289 --> 00:02:14,157 Lucius, my pleasure. 29 00:02:14,158 --> 00:02:16,560 Well, we sure make a good team, huh? 30 00:02:16,561 --> 00:02:17,594 Yeah. 31 00:02:17,595 --> 00:02:20,964 Then again, Zeus said you were a great fighter. 32 00:02:20,965 --> 00:02:22,032 Whoa, hold on a second. 33 00:02:22,033 --> 00:02:22,967 You know Zeus? 34 00:02:22,968 --> 00:02:26,037 He's my father, and you're my brother. 35 00:02:30,575 --> 00:02:33,076 In an age of light and darkness, 36 00:02:33,077 --> 00:02:37,147 Zeus, king of the gods, ruled the universe. 37 00:02:37,148 --> 00:02:40,284 He had a son, young Hercules. 38 00:02:49,927 --> 00:02:51,962 Half-god, half-man, 39 00:02:51,963 --> 00:02:55,532 young Hercules longs to find his place in the world, 40 00:02:55,533 --> 00:02:57,534 the father he's never known, 41 00:02:57,535 --> 00:03:00,737 and what it means to be a hero. 42 00:03:00,738 --> 00:03:03,240 Before the man became legend, 43 00:03:03,241 --> 00:03:05,809 before the legend became myth, 44 00:03:05,810 --> 00:03:08,846 came the greatest adventure of all. 45 00:03:18,589 --> 00:03:19,756 You sure you're okay? 46 00:03:19,757 --> 00:03:20,924 Thanks to you two. 47 00:03:20,925 --> 00:03:23,827 I was comin' down the path and someone hit me from behind. 48 00:03:23,828 --> 00:03:26,163 These forest trails aren't as safe as they look. 49 00:03:26,164 --> 00:03:27,197 Head's up on your way home. 50 00:03:27,198 --> 00:03:29,167 Thank you, thank you. 51 00:03:30,368 --> 00:03:31,968 Take care. 52 00:03:31,969 --> 00:03:34,905 Hey, uh, I'm supposed to go meet some friends, 53 00:03:34,906 --> 00:03:36,740 but you should definitely come along. 54 00:03:36,741 --> 00:03:39,309 Thanks, but, uh, I gotta keep movin'. 55 00:03:39,310 --> 00:03:42,012 You know, places to go, missions to accomplish. 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,146 Ya know how it is. 57 00:03:43,147 --> 00:03:44,281 Come on. 58 00:03:44,282 --> 00:03:46,550 Even a man on a mission needs to eat, right? 59 00:03:46,551 --> 00:03:47,784 And besides, it's not every day 60 00:03:47,785 --> 00:03:49,886 that a new brother just drops into your life. 61 00:03:49,887 --> 00:03:53,824 Hey, listen, tell me about Zeus, huh? 62 00:03:53,825 --> 00:03:56,460 Okay, well, 63 00:03:56,461 --> 00:03:59,362 he's actually a really funny guy. 64 00:03:59,363 --> 00:04:02,499 So, he's standing on Mount Olympus, lookin' down on him, 65 00:04:02,500 --> 00:04:05,969 and Zeus says to Ares, "You may be the god of war, 66 00:04:05,970 --> 00:04:07,571 but you're still goin' bald." 67 00:04:11,075 --> 00:04:12,342 Totally true. 68 00:04:12,343 --> 00:04:14,611 Wow, I can't believe you saw Zeus 69 00:04:14,612 --> 00:04:16,713 toss Ares off Mount Olympus. 70 00:04:16,714 --> 00:04:18,215 How often do you see your dad? 71 00:04:18,216 --> 00:04:19,716 Ah, it depends how busy he is. 72 00:04:19,717 --> 00:04:22,385 Sometimes, only once a week. 73 00:04:22,386 --> 00:04:24,387 Once a week. 74 00:04:24,388 --> 00:04:26,089 - You hear this, once a week. - I know, I know, I'm sorry. 75 00:04:26,090 --> 00:04:27,858 Well, Castor and Pollux are sons of Zeus, too, 76 00:04:27,859 --> 00:04:29,192 and they don't see him, either. 77 00:04:29,193 --> 00:04:30,894 You know Castor and Pollux? 78 00:04:30,895 --> 00:04:31,928 Mm-hmm. 79 00:04:31,929 --> 00:04:34,097 Oh, yeah, we, uh, we all met at the, um, 80 00:04:34,098 --> 00:04:35,966 the Corinthian Games? 81 00:04:35,967 --> 00:04:37,934 Uh, Castor's a nice guy, huh? 82 00:04:37,935 --> 00:04:40,871 Hmm, it's hard to believe Pollux is related to him, 83 00:04:40,872 --> 00:04:42,606 or anything human. 84 00:04:42,607 --> 00:04:44,040 Herc had to settle a, uh, 85 00:04:44,041 --> 00:04:46,843 problem between Pollux and a friend of ours, Jason. 86 00:04:46,844 --> 00:04:48,745 You're lucky to be alive, 87 00:04:48,746 --> 00:04:51,149 especially after what happened to Castor. 88 00:04:52,750 --> 00:04:54,084 What are you talkin' about? 89 00:04:54,085 --> 00:04:56,254 Pollux killed him. 90 00:04:57,722 --> 00:04:58,789 What happened? 91 00:04:58,790 --> 00:05:01,124 Castor and Pollux were alone in a temple. 92 00:05:01,125 --> 00:05:02,359 There was some yelling. 93 00:05:02,360 --> 00:05:04,161 Pollux ran out. 94 00:05:04,162 --> 00:05:06,963 Castor was found lying dead on the altar. 95 00:05:06,964 --> 00:05:09,299 Oh, I can't believe this. 96 00:05:09,300 --> 00:05:11,803 We just saw those guys. 97 00:05:15,239 --> 00:05:17,908 Hey, I'm sorry. 98 00:05:17,909 --> 00:05:20,243 I know there's nothing I can say that can make this any better, 99 00:05:20,244 --> 00:05:24,347 but, rest assured, justice will be done. 100 00:05:24,348 --> 00:05:28,351 Now, unfortunately, I've gotta be on my way. 101 00:05:28,352 --> 00:05:29,686 Hercules. 102 00:05:29,687 --> 00:05:32,189 Iolaus. 103 00:05:32,190 --> 00:05:35,193 Lilith, it's an absolute pleasure to meet you. 104 00:05:40,264 --> 00:05:43,233 Oh, what a slice. 105 00:05:45,102 --> 00:05:47,138 Thank you, come again. 106 00:05:49,907 --> 00:05:52,509 So, is that your mission? 107 00:05:52,510 --> 00:05:53,877 To find Pollux? 108 00:05:53,878 --> 00:05:57,781 Zeus wants me to take him back to Olympus for trial. 109 00:05:57,782 --> 00:05:59,516 Can I come with you? 110 00:05:59,517 --> 00:06:00,517 Look, I appreciate the offer, 111 00:06:00,518 --> 00:06:03,753 but this is between Zeus and me. 112 00:06:03,754 --> 00:06:04,689 Listen. 113 00:06:04,690 --> 00:06:06,323 I can help, all right? 114 00:06:06,324 --> 00:06:07,357 I know where Leda lives. 115 00:06:07,358 --> 00:06:08,358 It's Pollux's mother. 116 00:06:08,359 --> 00:06:10,127 She'll know where he's hiding. 117 00:06:13,397 --> 00:06:16,366 Castor was my friend, okay? 118 00:06:16,367 --> 00:06:18,703 Now, I need to see this through. 119 00:06:20,705 --> 00:06:22,006 Okay. 120 00:06:23,574 --> 00:06:24,674 Okay. 121 00:06:24,675 --> 00:06:28,345 Ho, you drove Apollo's chariot? 122 00:06:28,346 --> 00:06:29,479 Just once. 123 00:06:29,480 --> 00:06:31,214 Man, those horses bolt. 124 00:06:31,215 --> 00:06:32,582 You know, I could barely hold on at the beginning, 125 00:06:32,583 --> 00:06:34,384 but once you get the feel for it, 126 00:06:34,385 --> 00:06:35,785 it's the ride of your life. 127 00:06:35,786 --> 00:06:37,220 That is amazing! 128 00:06:37,221 --> 00:06:39,389 Actually, that's when Zeus talked about you. 129 00:06:39,390 --> 00:06:40,324 He's been watching you. 130 00:06:40,325 --> 00:06:41,758 He likes how you handle yourself. 131 00:06:41,759 --> 00:06:43,126 Get outta here! 132 00:06:43,127 --> 00:06:44,761 He talks about me? 133 00:06:44,762 --> 00:06:46,463 I didn't even know he knew I was alive! 134 00:06:46,464 --> 00:06:48,565 Oh, he knows, Hercules, he knows. 135 00:06:48,566 --> 00:06:49,866 Oh! 136 00:06:49,867 --> 00:06:51,101 Whoa! 137 00:06:51,102 --> 00:06:52,336 Zeus knows! 138 00:06:53,404 --> 00:06:55,538 Castor spoke of you often, Hercules. 139 00:06:55,539 --> 00:06:57,508 He was quite fond of you. 140 00:06:59,210 --> 00:07:01,344 I'm sorry about Castor. 141 00:07:01,345 --> 00:07:03,213 Um, we were actually wondering 142 00:07:03,214 --> 00:07:04,881 if you could tell us where Pollux is. 143 00:07:04,882 --> 00:07:07,684 It's really very important that we talk to him. 144 00:07:07,685 --> 00:07:10,253 Pollux didn't take his brother's life. 145 00:07:10,254 --> 00:07:12,622 Maybe they got into a fight. 146 00:07:12,623 --> 00:07:14,724 No, they weren't like that. 147 00:07:14,725 --> 00:07:16,192 Well, with all due respect, 148 00:07:16,193 --> 00:07:18,228 they didn't really see eye-to-eye on a lot of things, 149 00:07:18,229 --> 00:07:20,530 and, with Pollux's temper, it's... 150 00:07:20,531 --> 00:07:23,099 No one believed they were Zeus's sons. 151 00:07:23,100 --> 00:07:25,068 No one even believed they were twins. 152 00:07:25,069 --> 00:07:27,505 He'd fight anyone who teased Castor. 153 00:07:29,273 --> 00:07:34,711 Once I asked him why and he told me that, 154 00:07:34,712 --> 00:07:36,346 because they were twins, they were really two parts 155 00:07:36,347 --> 00:07:39,416 of one person, that the fates had joined them, 156 00:07:39,417 --> 00:07:42,519 like the two halves of the moon. 157 00:07:42,520 --> 00:07:45,056 He could never hurt his brother. 158 00:07:48,726 --> 00:07:52,362 I'm sure that Zeus will be merciful. 159 00:07:52,363 --> 00:07:55,432 If he were merciful, he would give me back Castor. 160 00:07:55,433 --> 00:07:58,201 The king of the gods didn't lift a finger to protect our son. 161 00:07:58,202 --> 00:08:02,238 You expect Zeus to protect him from his own brother? 162 00:08:02,239 --> 00:08:03,640 If Pollux didn't kill Castor, 163 00:08:03,641 --> 00:08:06,310 then his name will be cleared. 164 00:08:08,012 --> 00:08:12,148 But if he did, 165 00:08:12,149 --> 00:08:14,584 he has to answer for his crime. 166 00:08:14,585 --> 00:08:17,120 One thing is sure: The truth has to come out. 167 00:08:17,121 --> 00:08:19,056 For all of us. 168 00:08:26,430 --> 00:08:27,765 He's in Rhamanus. 169 00:08:28,866 --> 00:08:30,767 Rhamanus... it makes perfect sense! 170 00:08:30,768 --> 00:08:33,403 Pollux went there to fight. 171 00:08:33,404 --> 00:08:35,740 You did a great job with her back there. 172 00:08:39,010 --> 00:08:40,844 And what was all that stuff about Zeus? 173 00:08:40,845 --> 00:08:44,280 I mean, she should just be grateful she even knows him! 174 00:08:44,281 --> 00:08:46,616 Lucius, her son just died. 175 00:08:46,617 --> 00:08:48,985 She's allowed to be upset with whoever she wants. 176 00:08:48,986 --> 00:08:50,153 Yeah, yeah, true enough. 177 00:08:50,154 --> 00:08:51,721 I just meant she shouldn't blame Zeus 178 00:08:51,722 --> 00:08:53,289 for something Pollux did. 179 00:08:53,290 --> 00:08:55,825 Well, if he did, right? 180 00:08:55,826 --> 00:08:58,429 Which is exactly what we're gonna find out from Zeus. 181 00:09:00,364 --> 00:09:03,166 Here's where we split up. 182 00:09:03,167 --> 00:09:05,335 Uh, supplies, let's divvy up what we need, 183 00:09:05,336 --> 00:09:07,670 so we can be back on the road by nightfall. 184 00:09:07,671 --> 00:09:09,773 Ah, right, 'cause, uh, the sooner we get to Rhamanus, 185 00:09:09,774 --> 00:09:11,808 the sooner we get to Olympus, right? 186 00:09:11,809 --> 00:09:12,510 Right. 187 00:09:12,510 --> 00:09:13,444 All right. 188 00:09:13,445 --> 00:09:15,979 Meet you back here at sunset. 189 00:09:15,980 --> 00:09:17,114 Hmm. 190 00:09:25,589 --> 00:09:27,824 You're back sooner than I expected. 191 00:09:27,825 --> 00:09:28,858 Disappointed? 192 00:09:28,859 --> 00:09:30,260 Is he with you? 193 00:09:30,261 --> 00:09:32,729 Yeah. 194 00:09:32,730 --> 00:09:37,133 And, no, he doesn't suspect a thing. 195 00:09:37,134 --> 00:09:39,335 But you haven't answered my question. 196 00:09:39,336 --> 00:09:41,037 Aren't you glad to see me? 197 00:09:41,038 --> 00:09:42,739 Ohhh, 198 00:09:42,740 --> 00:09:46,576 what mother doesn't love to see her son? 199 00:09:46,577 --> 00:09:49,746 By the way, I love what you've done to the place. 200 00:09:49,747 --> 00:09:53,083 When it's finished, Zeus will have to notice me. 201 00:09:53,084 --> 00:09:55,285 So, our plan is unfolding. 202 00:09:55,286 --> 00:09:59,055 Like a flower. 203 00:09:59,056 --> 00:10:03,326 Soon, Pollux will join his beloved brother 204 00:10:03,327 --> 00:10:05,795 on the other side. 205 00:10:05,796 --> 00:10:08,165 All thanks to Hercules. 206 00:10:29,953 --> 00:10:33,356 So, we'll be in Rhamanus about midday tomorrow. 207 00:10:33,357 --> 00:10:35,691 Then we need to figure out some strategy, 208 00:10:35,692 --> 00:10:37,593 how we're gonna deal with Pollux. 209 00:10:37,594 --> 00:10:39,762 Come on, we're the dream team. 210 00:10:39,763 --> 00:10:41,364 Pollux won't know what hit him. 211 00:10:41,365 --> 00:10:42,965 Excuse me? 212 00:10:42,966 --> 00:10:45,801 It's just a figure of speech. 213 00:10:45,802 --> 00:10:48,337 Sorry. 214 00:10:48,338 --> 00:10:50,473 I'm just a little nervous about meeting Zeus, you know? 215 00:10:50,474 --> 00:10:53,542 I mean, am I gonna measure up? 216 00:10:53,543 --> 00:10:57,446 Yeah, having the king of the gods as your father 217 00:10:57,447 --> 00:10:59,982 isn't as fantastic as most people think. 218 00:10:59,983 --> 00:11:01,984 It's a lot of pressure to be the strongest, 219 00:11:01,985 --> 00:11:04,120 the bravest, the smartest. 220 00:11:04,121 --> 00:11:06,288 The best. 221 00:11:06,289 --> 00:11:08,958 It's funny, uh, my friends are great and everything, 222 00:11:08,959 --> 00:11:11,027 don't get me wrong, but it's... 223 00:11:11,028 --> 00:11:12,762 You really understand what it's like to be... 224 00:11:12,763 --> 00:11:14,764 Caught between Olympus and Earth? 225 00:11:14,765 --> 00:11:17,166 Yeah. 226 00:11:17,167 --> 00:11:19,568 You know, I betcha there's lots like us. 227 00:11:19,569 --> 00:11:21,337 Other children of Zeus, ya know? 228 00:11:21,338 --> 00:11:23,172 You gotta be kidding. 229 00:11:23,173 --> 00:11:25,341 I mean, they're hardly like us, Hercules. 230 00:11:25,342 --> 00:11:29,912 See, I get to ride Apollo's chariot whenever I want. 231 00:11:29,913 --> 00:11:33,249 Well, I thought you said you only got to ride it once. 232 00:11:33,250 --> 00:11:35,284 Once, I mean, a dozen times. 233 00:11:35,285 --> 00:11:37,153 What, are you suddenly the official score-keeper? 234 00:11:37,154 --> 00:11:40,623 No, sorry. 235 00:11:40,624 --> 00:11:42,291 My mistake. 236 00:11:42,292 --> 00:11:47,029 First thing tomorrow, we work out a plan to deal with Pollux. 237 00:11:47,030 --> 00:11:49,733 Ah, sure, whatever. 238 00:11:52,169 --> 00:11:53,770 Good night. 239 00:12:03,914 --> 00:12:06,816 There it is. 240 00:12:06,817 --> 00:12:08,818 Whoa, whoa. 241 00:12:08,819 --> 00:12:11,287 There's Pollux, I think. 242 00:12:11,288 --> 00:12:12,956 Come on. 243 00:12:23,467 --> 00:12:26,135 Put down your weapons. 244 00:12:26,136 --> 00:12:28,739 You'll find no battle here. 245 00:12:32,609 --> 00:12:36,579 Pollux, it is you. 246 00:12:36,580 --> 00:12:39,348 Hercules. 247 00:12:39,349 --> 00:12:40,716 It's been a while. 248 00:12:40,717 --> 00:12:44,086 Long enough for you to kill your brother, Castor. 249 00:12:44,087 --> 00:12:45,688 Lucius. 250 00:12:45,689 --> 00:12:49,558 You don't know what you're saying. 251 00:12:49,559 --> 00:12:52,461 Then tell us what happened. 252 00:12:52,462 --> 00:12:54,030 All right. 253 00:12:57,934 --> 00:13:01,337 I love this, uh, "Soldier of peace" routine. 254 00:13:01,338 --> 00:13:04,607 No one would ever suspect you offed your brother. 255 00:13:04,608 --> 00:13:06,742 But I gotta say, the robe? 256 00:13:06,743 --> 00:13:08,744 It's a bit much. 257 00:13:08,745 --> 00:13:09,945 Before my brother's death, 258 00:13:09,946 --> 00:13:12,081 you wouldn't have lived to have finished that sentence. 259 00:13:12,082 --> 00:13:15,818 And nothing was greater to me than fighting for my honor. 260 00:13:15,819 --> 00:13:17,521 What changed? 261 00:13:18,955 --> 00:13:22,057 I was training when my mother came to me 262 00:13:22,058 --> 00:13:25,261 to tell me of Castor's death. 263 00:13:25,262 --> 00:13:26,962 My brother always said that my fighting 264 00:13:26,963 --> 00:13:29,765 would only bring about tragedy and ruin. 265 00:13:29,766 --> 00:13:33,502 But I was gonna prove him wrong. 266 00:13:33,503 --> 00:13:37,873 But when our mother came that day, 267 00:13:37,874 --> 00:13:41,076 I looked at the sword in my hand, 268 00:13:41,077 --> 00:13:45,581 and I knew that I had caused Castor's death. 269 00:13:45,582 --> 00:13:48,184 Sounds like a confession to me. 270 00:13:48,185 --> 00:13:49,952 As long as I fought, 271 00:13:49,953 --> 00:13:54,090 I was part of the violence that ended his life. 272 00:13:56,960 --> 00:13:59,962 The Fates brought us together at birth, 273 00:13:59,963 --> 00:14:03,032 like the halves of the moon. 274 00:14:03,033 --> 00:14:05,134 And now Castor's dead. 275 00:14:05,135 --> 00:14:08,839 His light is destined to shine through me. 276 00:14:10,207 --> 00:14:13,442 You didn't do it, did you? 277 00:14:13,443 --> 00:14:15,312 Of course he didn't do it. 278 00:14:25,555 --> 00:14:27,089 Back so soon? 279 00:14:27,090 --> 00:14:29,992 Now, I bet you're just dying to meet Zeus, huh? 280 00:14:29,993 --> 00:14:32,662 Well, get in line! 281 00:14:33,697 --> 00:14:34,564 Pollux! 282 00:14:34,565 --> 00:14:36,232 Hercules! 283 00:14:36,233 --> 00:14:38,200 Quite a dive, huh? 284 00:14:38,201 --> 00:14:43,873 I say, major points for, uh, degree of difficulty. 285 00:14:43,874 --> 00:14:46,342 You're a disappointment, big man! 286 00:14:46,343 --> 00:14:48,644 Pollux, the great gladiator, 287 00:14:48,645 --> 00:14:49,979 and what do I find? 288 00:14:49,980 --> 00:14:52,448 Pollux, the peacemonger. 289 00:14:52,449 --> 00:14:55,417 Destroying you isn't gonna be any more difficult 290 00:14:55,418 --> 00:14:56,386 than destroying... 291 00:14:56,387 --> 00:14:57,587 Castor? 292 00:14:59,589 --> 00:15:00,857 Correct. 293 00:15:05,729 --> 00:15:07,630 You finally caught on. 294 00:15:07,631 --> 00:15:10,366 Ah, so, how'd you do it? 295 00:15:10,367 --> 00:15:11,700 It was nothin', really. 296 00:15:11,701 --> 00:15:13,869 He was already at the temple, 297 00:15:13,870 --> 00:15:18,774 a little lost lamb, all alone without his keeper, Pollux. 298 00:15:18,775 --> 00:15:22,611 A flick of the sword, and I was off to meet you. 299 00:15:22,612 --> 00:15:25,648 Why didn't you just get rid of me when you first met me? 300 00:15:25,649 --> 00:15:27,816 Why'd you have to bring me all the way out here? 301 00:15:27,817 --> 00:15:30,452 Pollux was a legendary fighter, remember? 302 00:15:30,453 --> 00:15:32,655 I thought you could have been of some use. 303 00:15:32,656 --> 00:15:34,256 And I'm next, right? 304 00:15:34,257 --> 00:15:35,791 It's Castor, and then Pollux, and me, 305 00:15:35,792 --> 00:15:38,560 but, here's a question for ya, 306 00:15:38,561 --> 00:15:39,628 why? 307 00:15:39,629 --> 00:15:41,463 You make it sound so personal. 308 00:15:41,464 --> 00:15:44,033 Zeus wants one of his sons to rise above the rest, 309 00:15:44,034 --> 00:15:48,137 and from where I'm standing, you may be the cute one, 310 00:15:48,138 --> 00:15:50,906 but I'm the one who's gonna take over Olympus. 311 00:15:50,907 --> 00:15:53,642 You really think Zeus wants you to take us all out? 312 00:15:53,643 --> 00:15:55,611 Forgetting your family history, little brother. 313 00:15:55,612 --> 00:15:58,647 Zeus' father eliminated his brothers and sisters. 314 00:15:58,648 --> 00:16:01,684 Zeus erased his father! 315 00:16:01,685 --> 00:16:03,452 To be truly great, ya can't let something 316 00:16:03,453 --> 00:16:06,255 as cheap as sentiment get in the way! 317 00:16:06,256 --> 00:16:08,624 Oh, I understand. 318 00:16:08,625 --> 00:16:10,159 You're insane. 319 00:16:10,160 --> 00:16:12,027 Insane? 320 00:16:12,028 --> 00:16:15,030 Take a look in the mirror. 321 00:16:15,031 --> 00:16:17,499 You've done everything I wanted you to, 322 00:16:17,500 --> 00:16:20,269 as long as you thought it was for Daddy. 323 00:16:20,270 --> 00:16:23,873 So, family first. 324 00:16:30,046 --> 00:16:31,748 Please, Lucius, no! 325 00:16:37,487 --> 00:16:39,456 You better re-think your priorities. 326 00:16:41,624 --> 00:16:43,859 You don't deserve to live. 327 00:16:43,860 --> 00:16:47,063 You were a mistake, like all the others. 328 00:17:09,519 --> 00:17:10,487 Lucius! 329 00:17:10,488 --> 00:17:12,721 Nooo! 330 00:18:06,509 --> 00:18:07,776 You're makin' a mistake! 331 00:18:07,777 --> 00:18:09,813 Mistakes can be erased. 332 00:18:23,827 --> 00:18:26,296 What an embarrassment you must be to Zeus. 333 00:18:29,299 --> 00:18:30,666 Oh, really? 334 00:18:30,667 --> 00:18:33,168 I thought Zeus liked the way I move, huh? 335 00:18:33,169 --> 00:18:34,903 You never rode Apollo's chariot. 336 00:18:34,904 --> 00:18:36,805 All these stories you made up are just lies. 337 00:18:36,806 --> 00:18:38,608 No, no, no. 338 00:18:40,710 --> 00:18:42,412 Zeus loves me. 339 00:18:51,321 --> 00:18:52,888 Okay. 340 00:18:52,889 --> 00:18:55,125 It's just such a shame about our brother. 341 00:19:06,870 --> 00:19:09,438 This isn't over! 342 00:19:09,439 --> 00:19:10,373 Oh, boy! 343 00:19:10,374 --> 00:19:12,908 And I thought I had issues with our father! 344 00:19:12,909 --> 00:19:14,309 Well, it doesn't look like Lucius 345 00:19:14,310 --> 00:19:17,746 is gonna be resolving his any time soon. 346 00:19:17,747 --> 00:19:18,681 You all right, there? 347 00:19:18,682 --> 00:19:20,383 - Uh-huh. - All right. 348 00:19:21,084 --> 00:19:24,119 Pollux, my baby. 349 00:19:24,120 --> 00:19:25,621 Thank the gods. 350 00:19:25,622 --> 00:19:27,022 I thought I'd lost you. 351 00:19:27,023 --> 00:19:29,525 It's okay, Mother. 352 00:19:29,526 --> 00:19:30,993 Hercules, 353 00:19:30,994 --> 00:19:33,863 thank you so much for watching over my son. 354 00:19:35,031 --> 00:19:36,999 Promise me you'll stay for supper. 355 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 Ah, well, sure thing. 356 00:19:38,501 --> 00:19:40,436 I promise. 357 00:19:43,206 --> 00:19:46,775 I guess now I'm supposed to thank you for saving my life. 358 00:19:46,776 --> 00:19:48,677 Oh, no, no, don't do that. 359 00:19:48,678 --> 00:19:51,580 Ah, I led Lucius right to ya. 360 00:19:51,581 --> 00:19:53,382 No, you're being too hard on yourself. 361 00:19:53,383 --> 00:19:55,150 One way or another, 362 00:19:55,151 --> 00:19:56,385 he would have hunted me down. 363 00:19:56,386 --> 00:19:58,720 Lucius is crazy. 364 00:19:58,721 --> 00:20:01,456 You know, even though everything he did was wrong, 365 00:20:01,457 --> 00:20:03,992 I still understand him. 366 00:20:03,993 --> 00:20:05,928 'Cause I think about Zeus all the time, too, you know? 367 00:20:05,929 --> 00:20:09,531 About meeting him, about... what would he say? 368 00:20:09,532 --> 00:20:10,832 You know, I mean, what would I say? 369 00:20:10,833 --> 00:20:14,803 But sometimes, I think that, uh, 370 00:20:14,804 --> 00:20:16,939 I'd do anything to make that moment happen. 371 00:20:16,940 --> 00:20:19,007 You're not Lucius. 372 00:20:19,008 --> 00:20:20,776 How can you be sure? 373 00:20:20,777 --> 00:20:23,345 You're a good person, Hercules. 374 00:20:23,346 --> 00:20:25,647 You're just still tryin' to figure out who you are. 375 00:20:25,648 --> 00:20:27,516 Castor was both my brother and my guide. 376 00:20:27,517 --> 00:20:30,319 He led me to my true self. 377 00:20:30,320 --> 00:20:33,121 Just as you will be led by your guides, 378 00:20:33,122 --> 00:20:34,756 and your friends. 379 00:20:34,757 --> 00:20:36,124 And my family. 380 00:20:36,125 --> 00:20:37,125 Hmm. 381 00:20:39,262 --> 00:20:40,730 Come here. 382 00:20:42,765 --> 00:20:44,266 Ah, all right. 383 00:20:44,267 --> 00:20:45,467 Let's get somethin' to eat, huh? 384 00:20:45,468 --> 00:20:46,636 All right. 26563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.