Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:11,068 --> 00:00:12,068
Your Highness.
2
00:00:13,804 --> 00:00:15,471
Your Highness.
3
00:00:15,472 --> 00:00:17,340
Greetings, Prince Jason!
4
00:00:17,341 --> 00:00:18,908
- It's the prince!
- Crown Prince!
5
00:00:18,909 --> 00:00:20,343
- Prince Jason.
- Lovely day, Your Highness.
6
00:00:20,344 --> 00:00:21,377
Look over there, it's him!
7
00:00:21,378 --> 00:00:22,845
May the gods be with
you, Prince Jason.
8
00:00:22,846 --> 00:00:24,647
Hi, Prince Jason, hi.
9
00:00:24,648 --> 00:00:26,349
So let me kiss your feet,
baby, let me kiss your feet.
10
00:00:26,350 --> 00:00:28,684
Ah, let me wipe the sweat
from your royal brow.
11
00:00:28,685 --> 00:00:30,086
That's funny, that's funny.
12
00:00:30,087 --> 00:00:31,153
Ha-ha-ha.
13
00:00:31,154 --> 00:00:32,588
That's funny.
14
00:00:32,589 --> 00:00:34,257
Listen, uh... thank you.
15
00:00:34,258 --> 00:00:36,526
Don't you ever get sick of all
this constant sucking up, huh?
16
00:00:36,527 --> 00:00:37,327
Oh, Prince Jason.
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,928
I can't help it
if people love me.
18
00:00:38,929 --> 00:00:39,996
Whoa.
19
00:00:39,997 --> 00:00:41,631
Obviously, they haven't
seen me whip your backside
20
00:00:41,632 --> 00:00:43,499
in the royal wrestling ring.
21
00:00:43,500 --> 00:00:45,201
I think your memory's
playing tricks on you, lolaus.
22
00:00:45,202 --> 00:00:46,169
All right, you two...
23
00:00:46,170 --> 00:00:47,170
Step right up, folks.
24
00:00:47,170 --> 00:00:48,038
Step right up!
25
00:00:48,039 --> 00:00:50,106
Ladies and gentleman,
boys and girls,
26
00:00:50,107 --> 00:00:53,009
see the secrets of the
ancient world laid bare.
27
00:00:53,010 --> 00:00:55,545
The greatest riddles
of nature revealed.
28
00:00:55,546 --> 00:00:56,746
All is told.
29
00:00:56,747 --> 00:00:58,714
All is shown here!
30
00:00:58,715 --> 00:01:01,350
In the the mysteries of life!
31
00:01:01,351 --> 00:01:03,053
- What?
- Yeah!
32
00:01:05,188 --> 00:01:05,856
Let's go.
33
00:01:05,856 --> 00:01:06,590
No, w-wait!
34
00:01:06,590 --> 00:01:07,491
Come on, come on.
35
00:01:07,492 --> 00:01:08,658
This sounds kinda interesting.
36
00:01:08,659 --> 00:01:11,761
Oh, come on, guys.
37
00:01:11,762 --> 00:01:12,762
It's so fake!
38
00:01:12,763 --> 00:01:14,697
What's that you say, young man?
39
00:01:14,698 --> 00:01:16,699
A fake, huh?
40
00:01:16,700 --> 00:01:18,335
You be the judge, huh?
41
00:01:21,772 --> 00:01:23,206
The show begins.
42
00:01:33,850 --> 00:01:35,484
Sorry.
43
00:01:35,485 --> 00:01:36,485
The Crown Prince!
44
00:01:38,755 --> 00:01:40,156
This is such a fake.
45
00:01:40,157 --> 00:01:41,357
Ladies and gentlemen!
46
00:01:41,358 --> 00:01:43,960
Feast your eyes.
47
00:01:43,961 --> 00:01:46,964
I dare you to call this a fake.
48
00:01:57,240 --> 00:01:58,574
Ruff?
49
00:01:58,575 --> 00:02:02,111
- My god!
- What is it?
50
00:02:02,112 --> 00:02:02,913
Ruff, is that you?
51
00:02:02,914 --> 00:02:04,214
What is that smell?
52
00:02:06,750 --> 00:02:09,418
In an age of light and darkness,
53
00:02:09,419 --> 00:02:11,354
Zeus, king of the gods,
54
00:02:11,355 --> 00:02:13,389
ruled the universe.
55
00:02:13,390 --> 00:02:16,393
He had a son, young Hercules.
56
00:02:26,003 --> 00:02:28,270
Half-god, half-man.
57
00:02:28,271 --> 00:02:31,774
Young Hercules longs to
find his place in the world,
58
00:02:31,775 --> 00:02:33,776
the father he's never known,
59
00:02:33,777 --> 00:02:36,946
and what it means to be a hero.
60
00:02:36,947 --> 00:02:39,482
Before the man became legend,
61
00:02:39,483 --> 00:02:42,051
before the legend became myth,
62
00:02:42,052 --> 00:02:44,688
came the greatest
adventure of all.
63
00:02:55,566 --> 00:02:56,834
Ruff, is that you?
64
00:02:59,436 --> 00:03:00,904
Hey, Ruff.
65
00:03:00,905 --> 00:03:02,305
Hey, come here.
66
00:03:02,306 --> 00:03:03,706
Hi, buddy, how have you been?
67
00:03:03,707 --> 00:03:04,341
Young man!
68
00:03:04,342 --> 00:03:05,475
Stay back, I beg you!
69
00:03:05,476 --> 00:03:07,544
He'll tear your head right off!
70
00:03:07,545 --> 00:03:09,179
He's a fire-breathing monster!
71
00:03:09,180 --> 00:03:10,914
Come here, huh?
72
00:03:10,915 --> 00:03:12,983
You like that, huh?
73
00:03:16,754 --> 00:03:18,354
It's gotta be Ruff,
he remembers him.
74
00:03:18,355 --> 00:03:19,455
You know, you've grown.
75
00:03:19,456 --> 00:03:20,924
Haven't you, you've grown.
76
00:03:20,925 --> 00:03:22,559
You've grown.
77
00:03:22,560 --> 00:03:24,194
Some monster.
78
00:03:24,195 --> 00:03:26,362
Probably just some
guy in a suit.
79
00:03:26,363 --> 00:03:27,630
Oh, good people!
80
00:03:27,631 --> 00:03:28,465
Please!
81
00:03:28,466 --> 00:03:29,766
Don't go away!
82
00:03:29,767 --> 00:03:30,800
No, wait!
83
00:03:30,801 --> 00:03:32,902
Wait until you see the
amazing three-legged man!
84
00:03:32,903 --> 00:03:35,705
Wait!
85
00:03:35,706 --> 00:03:36,739
Three legs, big deal.
86
00:03:36,740 --> 00:03:38,007
Cheiron's got four.
87
00:03:38,008 --> 00:03:39,642
Just get out, do you hear me?
88
00:03:39,643 --> 00:03:41,978
You've completely destroyed
my matinee performance.
89
00:03:41,979 --> 00:03:42,813
He is sick.
90
00:03:42,814 --> 00:03:43,980
What have you done to him?
91
00:03:43,981 --> 00:03:45,014
What's it to you?
92
00:03:45,015 --> 00:03:47,550
He's mine, I can do
with him what I want!
93
00:03:47,551 --> 00:03:48,385
Now, just get out!
94
00:03:48,385 --> 00:03:49,385
Come on!
95
00:03:50,788 --> 00:03:51,788
Get off me!
96
00:03:54,525 --> 00:03:56,125
Two-on-one, that's
not very nice, is it?
97
00:03:56,126 --> 00:03:57,327
Hey, Sonny!
98
00:03:57,328 --> 00:04:00,029
Hey, hey, hey, now just
watch what you say, okay?
99
00:04:00,030 --> 00:04:02,799
You just happen to be talking
to the Crown Prince of Corinth.
100
00:04:02,800 --> 00:04:04,500
Oh, yeah?
101
00:04:04,501 --> 00:04:06,603
And I'm the son of Zeus.
102
00:04:06,604 --> 00:04:08,471
Are you the son of Zeus?
103
00:04:08,472 --> 00:04:11,140
You got no right to come in
here and destroy my show!
104
00:04:11,141 --> 00:04:11,742
Look at him!
105
00:04:11,743 --> 00:04:12,976
He's wasting away!
106
00:04:12,977 --> 00:04:13,644
He's right, you know.
107
00:04:13,645 --> 00:04:15,678
He doesn't look all that good.
108
00:04:15,679 --> 00:04:17,880
The creature is fine.
109
00:04:17,881 --> 00:04:19,082
A little under
the weather maybe.
110
00:04:19,083 --> 00:04:20,316
The humidity!
111
00:04:20,317 --> 00:04:22,785
Besides, he's spent his
whole life in captivity.
112
00:04:22,786 --> 00:04:23,920
I hatched him myself
113
00:04:23,921 --> 00:04:25,888
from an egg given to me
by the king of Thrace!
114
00:04:25,889 --> 00:04:28,258
Who just happens to be
one of my biggest fans!
115
00:04:28,259 --> 00:04:30,326
You liar, he didn't
hatch from an egg!
116
00:04:30,327 --> 00:04:32,295
If you really raised
him, you'd know that!
117
00:04:32,296 --> 00:04:34,063
We raised him, we set him free!
118
00:04:34,064 --> 00:04:35,598
Look at him!
119
00:04:35,599 --> 00:04:36,934
Jason, we can't keep him here.
120
00:04:40,237 --> 00:04:41,838
All right, how much do you want?
121
00:04:41,839 --> 00:04:44,307
Sell my star attraction?
122
00:04:44,308 --> 00:04:46,843
I have an obligation
to my public!
123
00:04:46,844 --> 00:04:49,846
And who'll pay to see some
800 pound man or Medusa?
124
00:04:49,847 --> 00:04:50,880
You've got Medusa?
125
00:04:50,881 --> 00:04:52,782
Well, she calls herself Medusa.
126
00:04:52,783 --> 00:04:55,351
Between you and me, I think
the snakes are rubber.
127
00:04:55,352 --> 00:04:57,387
Anyway, whatever!
128
00:04:57,388 --> 00:04:59,055
Sell the monster?
129
00:04:59,056 --> 00:05:00,057
No.
130
00:05:05,863 --> 00:05:07,530
Sorry, buddy, there's
nothing we can do.
131
00:05:07,531 --> 00:05:09,332
You heard your friend.
132
00:05:09,333 --> 00:05:10,767
Out!
133
00:05:10,768 --> 00:05:12,001
You lousy... come here...
134
00:05:12,002 --> 00:05:13,336
- You want a piece of me?
- Yeah!
135
00:05:13,337 --> 00:05:14,305
You want a piece of me?
136
00:05:14,306 --> 00:05:17,273
Whoa, whoa, now, there's
no need to get violent.
137
00:05:17,274 --> 00:05:19,008
Okay, and no need to get ugly.
138
00:05:19,009 --> 00:05:20,710
Yeah, like he can help it.
139
00:05:20,711 --> 00:05:22,146
Take him, and go.
140
00:05:29,586 --> 00:05:30,688
Quiet!
141
00:05:33,324 --> 00:05:36,159
You wanna shut him up?
142
00:05:36,160 --> 00:05:37,294
Go on.
143
00:05:41,131 --> 00:05:42,266
Hmm.
144
00:05:50,174 --> 00:05:53,276
I can't stand seeing
Ruff like that.
145
00:05:53,277 --> 00:05:55,311
I know that you're upset, okay?
146
00:05:55,312 --> 00:05:58,214
If you looked into his
eyes, you'd be upset too.
147
00:05:58,215 --> 00:06:02,785
You know, when he stared at me
through the bars of that cage,
148
00:06:02,786 --> 00:06:05,054
he looked so sad,
149
00:06:05,055 --> 00:06:07,623
so scared.
150
00:06:07,624 --> 00:06:09,459
You're still thinking of
him as a baby, you know,
151
00:06:09,460 --> 00:06:12,128
but, listen, even back
then, he was a handful.
152
00:06:12,129 --> 00:06:13,529
Yeah, now he's a
dangerous animal.
153
00:06:13,530 --> 00:06:16,566
He is not an animal!
154
00:06:16,567 --> 00:06:17,700
Okay, he's an animal,
155
00:06:17,701 --> 00:06:20,069
but if we don't get him out
of there, he's gonna die.
156
00:06:20,070 --> 00:06:22,106
I know he will.
157
00:06:25,075 --> 00:06:26,809
Look, I could shut the
show down, but the barker
158
00:06:26,810 --> 00:06:29,312
would just go somewhere else
and take Ruff with him.
159
00:06:29,313 --> 00:06:32,014
For all we know they might
be leaving town tonight.
160
00:06:32,015 --> 00:06:33,516
Fine.
161
00:06:33,517 --> 00:06:35,151
Then I'm going over right now
162
00:06:35,152 --> 00:06:36,886
and I'm getting
him out of there.
163
00:06:36,887 --> 00:06:38,154
Whoa, lolaus, ho...
164
00:06:38,155 --> 00:06:39,689
Uh, Hercules.
165
00:06:39,690 --> 00:06:40,923
You can't stop him.
166
00:06:40,924 --> 00:06:42,692
I know.
167
00:06:42,693 --> 00:06:44,213
Maybe I can keep him
from getting hurt.
168
00:06:46,663 --> 00:06:48,065
And make sure Ruff's okay.
169
00:07:06,650 --> 00:07:07,551
Psst.
170
00:07:07,551 --> 00:07:08,419
Hey.
171
00:07:08,419 --> 00:07:09,386
Ruff.
172
00:07:09,387 --> 00:07:11,020
Ruff, wake up.
173
00:07:11,021 --> 00:07:12,790
Hey, whoa, whoa.
174
00:07:14,658 --> 00:07:16,193
- Shh.
- Shh, shh.
175
00:07:18,362 --> 00:07:20,797
Where do you think
he keeps the keys?
176
00:07:20,798 --> 00:07:22,065
I have no idea.
177
00:07:26,870 --> 00:07:28,738
Hi.
178
00:07:28,739 --> 00:07:30,206
But I do have a plan.
179
00:07:30,207 --> 00:07:31,207
Wait there.
180
00:07:43,420 --> 00:07:44,954
Hey, hey, hey, hey.
181
00:07:44,955 --> 00:07:45,856
No, no, no, I was...
182
00:07:45,857 --> 00:07:47,991
Start thinking of Ruff,
thinking of Ruff.
183
00:07:55,399 --> 00:07:57,366
Whoa, hold on, wait a second.
184
00:07:57,367 --> 00:08:00,436
Are we sure we know
what we're doing?
185
00:08:00,437 --> 00:08:01,604
Yeah, yeah.
186
00:08:01,605 --> 00:08:04,740
- Yeah, I can handle him.
- Okay.
187
00:08:04,741 --> 00:08:06,309
Hold on a second.
188
00:08:06,310 --> 00:08:08,678
Now, why doesn't that
make me feel better?
189
00:08:08,679 --> 00:08:11,280
I don't know.
190
00:08:11,281 --> 00:08:13,449
Okay.
191
00:08:13,450 --> 00:08:14,450
Shh.
192
00:08:19,857 --> 00:08:22,592
Hold this.
193
00:08:22,593 --> 00:08:23,993
Hey, buddy.
194
00:08:23,994 --> 00:08:25,862
Look, I got you something.
195
00:08:25,863 --> 00:08:27,063
Huh?
196
00:08:27,064 --> 00:08:30,566
Good.
197
00:08:30,567 --> 00:08:32,535
You see that?
198
00:08:32,536 --> 00:08:35,605
They obviously don't
feed him enough.
199
00:08:35,606 --> 00:08:38,241
If we don't get him out
of here he's gonna die.
200
00:08:38,242 --> 00:08:39,942
- Melon.
- Melon.
201
00:08:39,943 --> 00:08:41,277
Blanket.
202
00:08:41,278 --> 00:08:43,246
- Blanket.
- Okay.
203
00:08:43,247 --> 00:08:45,487
- Don't worry, little buddy.
- Don't worry, little buddy.
204
00:08:47,384 --> 00:08:48,544
I'm gonna get you outta here.
205
00:08:51,421 --> 00:08:52,356
Hey, lolaus.
206
00:08:52,356 --> 00:08:53,257
Where we going?
207
00:08:53,258 --> 00:08:54,423
Don't worry, Herc,
I know a hiding place
208
00:08:54,424 --> 00:08:56,425
when I used to run
with the Loax gang.
209
00:08:56,426 --> 00:08:57,694
Ruff will be safe here.
210
00:09:05,869 --> 00:09:06,936
Okay.
211
00:09:06,937 --> 00:09:09,205
Okay, we gotta stop.
212
00:09:09,206 --> 00:09:13,175
Oh, he's about ten times
heavier than he used to be.
213
00:09:13,176 --> 00:09:15,012
Yeah, and about
ten times smellier.
214
00:09:17,347 --> 00:09:18,781
Hey, boy.
215
00:09:18,782 --> 00:09:20,349
You're out of that
bad place now.
216
00:09:20,350 --> 00:09:21,851
You remember how to shake hands?
217
00:09:21,852 --> 00:09:24,320
Shake hands?
218
00:09:24,321 --> 00:09:25,354
Look.
219
00:09:25,355 --> 00:09:26,355
I taught him that.
220
00:09:27,324 --> 00:09:29,525
Oh, oh.
221
00:09:29,526 --> 00:09:32,295
Oh, that does not smell good.
222
00:09:32,296 --> 00:09:34,130
I hope we got him
out of there in time.
223
00:09:34,131 --> 00:09:35,498
He just needs some
fresh air, you know?
224
00:09:35,499 --> 00:09:36,400
Some room to run?
225
00:09:36,401 --> 00:09:37,700
A couple days out
in the wilderness?
226
00:09:37,701 --> 00:09:39,268
Back to his old self.
227
00:09:39,269 --> 00:09:42,104
Yeah.
228
00:09:42,105 --> 00:09:43,239
What is it, boy?
229
00:09:43,240 --> 00:09:44,407
Huh?
230
00:09:44,408 --> 00:09:45,541
Oh, man.
231
00:09:45,542 --> 00:09:47,043
We didn't take off the muzzle.
232
00:09:47,044 --> 00:09:48,144
It must be driving him crazy.
233
00:09:48,145 --> 00:09:49,145
Here, hold this.
234
00:09:51,348 --> 00:09:52,848
Listen, I really don't
think we should, okay?
235
00:09:52,849 --> 00:09:54,917
I mean, he does breathe fire.
236
00:09:54,918 --> 00:09:56,118
Come on, just for a minute.
237
00:09:56,119 --> 00:09:57,653
We'll put it back
on when we leave.
238
00:09:57,654 --> 00:09:59,188
Promise.
239
00:09:59,189 --> 00:10:01,791
Besides, I don't think
he does that anymore.
240
00:10:01,792 --> 00:10:03,092
You know, you know?
241
00:10:03,093 --> 00:10:04,261
I think he grew out of it.
242
00:10:06,363 --> 00:10:07,430
Hey, didn't you?
243
00:10:07,431 --> 00:10:08,298
You grew out of it.
244
00:10:08,299 --> 00:10:09,632
You don't spit fireballs.
245
00:10:09,633 --> 00:10:11,901
Yeah.
246
00:10:11,902 --> 00:10:13,337
- Whoa!
- Whoa!
247
00:10:21,945 --> 00:10:24,815
I'm gonna take that
as a big fat no.
248
00:11:07,491 --> 00:11:10,126
Get back, you peasants!
249
00:11:10,127 --> 00:11:12,562
Come on, get off,
get off of that!
250
00:11:12,563 --> 00:11:14,198
He burned my house down!
251
00:11:18,636 --> 00:11:20,236
Never should've let
you go there without me!
252
00:11:20,237 --> 00:11:22,071
Aw, gee, do you think
you coulda done better?
253
00:11:22,072 --> 00:11:23,306
No, but the muzzle
would still be on
254
00:11:23,307 --> 00:11:25,775
and Ruff wouldn't be out there
burning people's farms down!
255
00:11:25,776 --> 00:11:27,177
You can't blame Ruff!
256
00:11:27,178 --> 00:11:28,211
He's just a scared animal
257
00:11:28,212 --> 00:11:30,247
and he only spits fire
when he feels threatened!
258
00:11:32,316 --> 00:11:33,917
I don't blame Ruff.
259
00:11:33,918 --> 00:11:36,352
I don't blame you either,
any more than I blame myself.
260
00:11:36,353 --> 00:11:38,021
Let's just look at the
bright side, okay, guys?
261
00:11:38,022 --> 00:11:40,089
At least Ruff hasn't
hurt anybody, right?
262
00:11:40,090 --> 00:11:41,090
Well, not yet?
263
00:11:41,091 --> 00:11:43,961
- You can't go in there!
- Outta my way, lackey!
264
00:11:46,864 --> 00:11:51,167
So, you really are
the Crown Prince.
265
00:11:51,168 --> 00:11:52,102
What do you want?
266
00:11:52,103 --> 00:11:53,903
That riff-raff
out there may think
267
00:11:53,904 --> 00:11:55,672
it's my fault that the
beast is running loose.
268
00:11:55,673 --> 00:11:58,374
I came here to assure
you that it's not,
269
00:11:58,375 --> 00:12:01,211
but I see you've already
captured the scum that did it.
270
00:12:01,212 --> 00:12:03,479
Well, if I'm scum, what does
that make you, ya low-life?
271
00:12:03,480 --> 00:12:05,014
Iolaus, it's all right,
it's not worth it.
272
00:12:05,015 --> 00:12:07,951
That creature was going to
make me a show-biz legend,
273
00:12:07,952 --> 00:12:10,353
and if those rabble
do anything to him...
274
00:12:10,354 --> 00:12:13,590
What do you mean, "do anything"?
275
00:12:13,591 --> 00:12:15,893
They're going to hunt him down.
276
00:12:21,966 --> 00:12:24,033
Kill the beast!
277
00:12:24,034 --> 00:12:25,536
Let's kill the beast!
278
00:12:27,538 --> 00:12:28,638
I'll try and stop them.
279
00:12:28,639 --> 00:12:30,879
If you want Ruff captured alive,
you'll get to him first.
280
00:12:38,816 --> 00:12:41,684
Ruff will hear 'em coming
a mile away, won't he?
281
00:12:41,685 --> 00:12:43,286
Yeah, uh...
282
00:12:43,287 --> 00:12:44,688
Listen, let's try
this way, okay?
283
00:12:49,293 --> 00:12:50,293
This way, men.
284
00:12:56,800 --> 00:12:58,635
Don't worry!
285
00:12:58,636 --> 00:13:00,070
The show will go on.
286
00:13:08,112 --> 00:13:09,779
He's probably looking for food.
287
00:13:09,780 --> 00:13:10,947
Or water.
288
00:13:10,948 --> 00:13:13,068
He's gotta get pretty dry,
spittin' fireballs and all.
289
00:13:23,460 --> 00:13:24,328
Look!
290
00:13:24,329 --> 00:13:26,529
Look, the path of the monster!
291
00:13:26,530 --> 00:13:28,164
- Come on!
- Yeah!
292
00:13:28,165 --> 00:13:29,566
Let's get it!
293
00:13:36,940 --> 00:13:38,474
Here, Sire!
294
00:13:38,475 --> 00:13:39,542
Good.
295
00:13:39,543 --> 00:13:41,110
We should go first, your Grace,
296
00:13:41,111 --> 00:13:43,313
in case we meet the monster.
297
00:13:43,314 --> 00:13:44,481
This way.
298
00:14:12,109 --> 00:14:13,043
You.
299
00:14:13,044 --> 00:14:14,777
You know, I'd hoped you
were a little smarter
300
00:14:14,778 --> 00:14:16,112
than the common herd.
301
00:14:16,113 --> 00:14:19,015
They're all following a false
trail laid by my, uh, associate.
302
00:14:19,016 --> 00:14:20,249
What are ya talking about?
303
00:14:20,250 --> 00:14:22,685
Oh, I have no more desire to see
them destroy the beast than you.
304
00:14:22,686 --> 00:14:25,121
After all, he's my
ticket to the big time,
305
00:14:25,122 --> 00:14:26,489
but I wouldn't worry.
306
00:14:26,490 --> 00:14:28,491
They won't succeed.
307
00:14:28,492 --> 00:14:29,226
Hey!
308
00:14:29,227 --> 00:14:30,494
Neither will you.
309
00:14:34,365 --> 00:14:35,965
What are we gonna
do when we find him?
310
00:14:35,966 --> 00:14:38,568
Well, uh, I'll just call him,
311
00:14:38,569 --> 00:14:42,538
and then I'll, uh, muzzle him.
312
00:14:42,539 --> 00:14:45,675
Well, I hope he
recognizes you, you know?
313
00:14:45,676 --> 00:14:48,411
He's probably pretty panicked.
314
00:14:48,412 --> 00:14:49,445
It's like a boy and his dog.
315
00:14:49,446 --> 00:14:51,849
He'll know me.
316
00:14:53,250 --> 00:14:57,220
Whoa, whoa, hold on.
317
00:14:57,221 --> 00:14:59,656
Incoming!
318
00:15:05,329 --> 00:15:06,396
Ruff!
319
00:15:06,397 --> 00:15:07,397
It's us!
320
00:15:12,703 --> 00:15:13,470
Where is he?
321
00:15:13,470 --> 00:15:14,470
Where'd he go?
322
00:15:21,645 --> 00:15:22,645
I think he's over here.
323
00:15:31,021 --> 00:15:31,989
Ruff!
324
00:15:31,990 --> 00:15:33,924
Ruff, it's me!
325
00:15:51,842 --> 00:15:55,077
A boy and his dog, huh?
326
00:15:55,078 --> 00:15:57,447
Ohhh, when I get
that thing back,
327
00:15:57,448 --> 00:16:00,550
no attraction in the
world will be its equal.
328
00:16:00,551 --> 00:16:02,985
Kings will beg me to appear.
329
00:16:02,986 --> 00:16:05,788
Gods will demand a showing.
330
00:16:05,789 --> 00:16:09,659
I will be known as the
greatest showman in the...
331
00:16:09,660 --> 00:16:11,294
Quiet!
332
00:16:11,295 --> 00:16:13,930
If the monster hears us,
it'll ruin everything.
333
00:16:13,931 --> 00:16:16,365
He may be an ugly
brute, but he's cunning.
334
00:16:16,366 --> 00:16:18,601
Why I remember a time when...
335
00:16:18,602 --> 00:16:21,405
What are you going on about?
336
00:16:24,408 --> 00:16:25,408
Down!
337
00:16:40,724 --> 00:16:42,025
To the pit!
338
00:16:47,698 --> 00:16:49,899
Ah, we've been waiting for you!
339
00:16:49,900 --> 00:16:51,768
Haven't we, Prince Jason?
340
00:16:55,739 --> 00:16:57,607
Uh-oh!
341
00:16:57,608 --> 00:16:58,509
Nice try, Ruff.
342
00:16:58,510 --> 00:17:00,943
Temper, temper!
343
00:17:00,944 --> 00:17:02,278
You know how hard it
is for you to breathe
344
00:17:02,279 --> 00:17:03,881
when you shoot those
things straight up.
345
00:17:08,018 --> 00:17:09,552
You won't get away with this.
346
00:17:09,553 --> 00:17:11,087
He'll tire himself out.
347
00:17:11,088 --> 00:17:12,255
It's just a matter
of time before
348
00:17:12,256 --> 00:17:15,058
we can get close enough
and put the muzzle...
349
00:17:19,696 --> 00:17:21,764
Oh, um, as he weakens,
350
00:17:21,765 --> 00:17:25,701
he will become a
little, um, peckish.
351
00:17:25,702 --> 00:17:28,738
Regrettably, you're the
only food he can reach,
352
00:17:28,739 --> 00:17:30,606
but you can't make a moussaka
353
00:17:30,607 --> 00:17:35,311
without crackin'
a few eggs, huh?
354
00:17:35,312 --> 00:17:37,780
Just think how much
people will pay to see
355
00:17:37,781 --> 00:17:42,018
the monster that ate the
Crown Prince of Corinth!
356
00:17:42,019 --> 00:17:43,653
They won't get the chance.
357
00:17:43,654 --> 00:17:45,021
No, no, I got him.
358
00:17:45,022 --> 00:17:46,055
No, lolaus, listen...
359
00:17:46,056 --> 00:17:47,557
No, no, no, I got him.
360
00:17:47,558 --> 00:17:48,392
Okay.
361
00:17:48,393 --> 00:17:50,459
Okay, thanks.
362
00:17:50,460 --> 00:17:51,762
Missed me, missed me!
363
00:17:54,665 --> 00:17:55,905
Iolaus, thanks for dropping in.
364
00:18:03,740 --> 00:18:05,842
Ahhh!
365
00:18:13,350 --> 00:18:14,651
What the freak was that?
366
00:18:19,289 --> 00:18:23,359
Uh, uh, hey, boy!
367
00:18:23,360 --> 00:18:26,228
Uh, do you, do you remember me?
368
00:18:26,229 --> 00:18:28,631
Hey, it's lolaus.
369
00:18:28,632 --> 00:18:29,433
Hi.
370
00:18:29,434 --> 00:18:32,168
Uh, do you wanna, wanna shake,
371
00:18:32,169 --> 00:18:34,537
shake, shake hands?
372
00:18:34,538 --> 00:18:35,305
Come on.
373
00:18:35,305 --> 00:18:36,239
Shake hands.
374
00:18:36,240 --> 00:18:39,041
Sh... shake hands.
375
00:18:39,042 --> 00:18:40,643
Good boy.
376
00:18:40,644 --> 00:18:41,345
Hi.
377
00:18:41,345 --> 00:18:42,345
All right.
378
00:18:45,349 --> 00:18:46,629
No one's gonna hurt you anymore.
379
00:18:54,658 --> 00:18:56,392
You know,
380
00:18:56,393 --> 00:18:57,960
I think you would
have been okay.
381
00:18:57,961 --> 00:18:59,862
I think he kinda likes ya.
382
00:18:59,863 --> 00:19:01,197
Yeah, medium rare.
383
00:19:01,198 --> 00:19:02,898
Come on.
384
00:19:02,899 --> 00:19:04,300
I think he's a vegetarian.
385
00:19:04,301 --> 00:19:05,501
Gentlemen.
386
00:19:05,502 --> 00:19:06,669
Gentlemen!
387
00:19:06,670 --> 00:19:08,838
I got the circuit
all worked out.
388
00:19:08,839 --> 00:19:10,039
The way you handle him...
389
00:19:10,040 --> 00:19:11,707
Don't even try it.
390
00:19:11,708 --> 00:19:13,810
Yeah, I said I think
he's a vegetarian.
391
00:19:17,414 --> 00:19:19,181
- You guys okay?
- Yeah!
392
00:19:19,182 --> 00:19:20,249
We're fine!
393
00:19:20,250 --> 00:19:21,184
I'll toss you a rope!
394
00:19:21,185 --> 00:19:23,687
Sit tight!
395
00:19:26,657 --> 00:19:27,990
This is a really nice island.
396
00:19:27,991 --> 00:19:30,159
Now, you said no hunters
are allowed right?
397
00:19:30,160 --> 00:19:33,229
Yeah, it's kinda
like a sanctuary.
398
00:19:33,230 --> 00:19:34,530
Think he'll be okay?
399
00:19:34,531 --> 00:19:36,532
Hey.
400
00:19:36,533 --> 00:19:39,802
Kora says that this land
is very sacred to Artemis.
401
00:19:39,803 --> 00:19:41,504
- Kora?
- Yeah.
402
00:19:41,505 --> 00:19:43,606
What does she have
to do with Artemis?
403
00:19:43,607 --> 00:19:47,343
Uh, that's a good question.
404
00:19:47,344 --> 00:19:48,478
I don't know.
405
00:20:22,679 --> 00:20:25,214
Sounds silly, but, uh,
406
00:20:25,215 --> 00:20:26,295
I think I'm gonna miss him.
407
00:20:28,585 --> 00:20:29,886
It's not silly at all.
408
00:20:37,194 --> 00:20:38,261
See you back at the boat.
26678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.