Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:16,807 --> 00:00:21,511
Hey, I'll shine your shoes
for a dinar, tough guy!
2
00:00:21,512 --> 00:00:23,747
Hi, Jason.
3
00:00:23,748 --> 00:00:24,881
I've been lookin'
all over for you!
4
00:00:24,882 --> 00:00:25,949
It's festival time!
5
00:00:25,950 --> 00:00:28,618
Yeah, uh, listen, I'm
kinda busy, right now, okay?
6
00:00:28,619 --> 00:00:30,353
I got tickets
for the dunk booth.
7
00:00:30,354 --> 00:00:31,654
Guess who's inside?
8
00:00:31,655 --> 00:00:34,124
Initials, I-olaus.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,693
Yeah, um, I'm
not really feelin',
10
00:00:36,694 --> 00:00:38,561
really festive, right now.
11
00:00:38,562 --> 00:00:39,696
What's wrong?
12
00:00:39,697 --> 00:00:43,500
Nothin', nothin'.
13
00:00:43,501 --> 00:00:46,703
It's Eurydice, isn't it?
14
00:00:46,704 --> 00:00:48,439
Yeah.
15
00:00:51,242 --> 00:00:52,242
She saved my life, you know,
16
00:00:52,243 --> 00:00:54,210
and I wasn't able to save hers.
17
00:00:54,211 --> 00:00:56,146
Hercules, if she
didn't meet you,
18
00:00:56,147 --> 00:00:58,615
she'd be trapped as a
slave to Bacchus forever.
19
00:00:58,616 --> 00:00:59,616
You freed her.
20
00:01:03,587 --> 00:01:04,422
What is this?
21
00:01:04,423 --> 00:01:06,057
Uh, Jason...
22
00:01:09,193 --> 00:01:11,728
You're goin' to Lake
Olympus, aren't ya?
23
00:01:11,729 --> 00:01:13,963
Yes, and if you're my friend,
24
00:01:13,964 --> 00:01:16,599
you won't try and stop me.
25
00:01:16,600 --> 00:01:18,701
You can't!
26
00:01:18,702 --> 00:01:20,103
You know the legend.
27
00:01:20,104 --> 00:01:21,005
Now, if I swim deep enough,
28
00:01:21,006 --> 00:01:22,338
I'll come up on the other side,
29
00:01:22,339 --> 00:01:25,175
right at the mouth
of the River Styx.
30
00:01:25,176 --> 00:01:26,143
Eurydice's gone.
31
00:01:26,144 --> 00:01:27,877
You going down there is
not gonna change that.
32
00:01:27,878 --> 00:01:30,413
I know that.
33
00:01:30,414 --> 00:01:33,316
But I may be able to help
her before it's too late.
34
00:01:33,317 --> 00:01:34,884
How can you help?
35
00:01:34,885 --> 00:01:37,754
I can plead her case
before she's judged.
36
00:01:37,755 --> 00:01:39,422
Look, first of
all, you're alive.
37
00:01:39,423 --> 00:01:41,157
Living people aren't
allowed on the other side.
38
00:01:41,158 --> 00:01:42,892
Second of all, she's a Bacchae.
39
00:01:42,893 --> 00:01:44,994
All Bacchae go to Tartarus.
40
00:01:44,995 --> 00:01:46,463
She reformed, all right.
41
00:01:46,464 --> 00:01:47,431
She's a good person now,
42
00:01:47,432 --> 00:01:49,500
and she deserves to go
to the Elysian Fields.
43
00:01:51,469 --> 00:01:54,637
Wait.
44
00:01:54,638 --> 00:01:56,473
Why?
45
00:01:56,474 --> 00:01:59,409
You can't stop me.
46
00:01:59,410 --> 00:02:01,878
No, but I can come with you.
47
00:02:01,879 --> 00:02:02,879
Okay.
48
00:02:09,887 --> 00:02:10,788
It's just not fair,
49
00:02:10,789 --> 00:02:12,021
Bacchus made Eurydice
one of his slaves
50
00:02:12,022 --> 00:02:13,389
in the first place.
51
00:02:13,390 --> 00:02:15,626
But he's a god, so she's
gotta pay the price?
52
00:02:20,131 --> 00:02:20,998
Are you sure your Uncle Hades
53
00:02:20,999 --> 00:02:23,566
isn't gonna mind us
just droppin' in?
54
00:02:23,567 --> 00:02:25,802
I don't know.
55
00:02:25,803 --> 00:02:28,404
I haven't met him yet.
56
00:02:28,405 --> 00:02:30,507
Great, the god of the other side
57
00:02:30,508 --> 00:02:31,941
determines where
we spend eternity,
58
00:02:31,942 --> 00:02:33,309
and you just wanna
drop by unannounced.
59
00:02:33,310 --> 00:02:36,079
Eh, I'm goin', Jason.
60
00:02:36,080 --> 00:02:38,715
Just checkin'.
61
00:02:38,716 --> 00:02:40,283
There it is, Lake Olympus.
62
00:02:40,284 --> 00:02:43,286
Together on three, okay?
63
00:02:43,287 --> 00:02:44,287
- Three.
- Three.
64
00:03:06,343 --> 00:03:09,245
That was weird, swimmin'
down to the surface.
65
00:03:09,246 --> 00:03:10,914
I can't believe it.
66
00:03:10,915 --> 00:03:12,449
We made it to the
other side, huh?
67
00:03:15,452 --> 00:03:16,612
The party hasn't started yet.
68
00:03:19,356 --> 00:03:20,356
Oh.
69
00:03:31,302 --> 00:03:34,170
In an age of light and darkness,
70
00:03:34,171 --> 00:03:36,005
Zeus, king of the gods,
71
00:03:36,006 --> 00:03:38,208
ruled the universe.
72
00:03:38,209 --> 00:03:41,478
He had a son, young Hercules.
73
00:03:50,821 --> 00:03:53,022
Half-god, half-man,
74
00:03:53,023 --> 00:03:56,559
young Hercules longs to
find his place in the world,
75
00:03:56,560 --> 00:03:58,561
the father he's never known,
76
00:03:58,562 --> 00:04:01,264
and what it means to be a hero.
77
00:04:01,265 --> 00:04:04,267
Before the man became legend,
78
00:04:04,268 --> 00:04:06,836
before the legend became myth,
79
00:04:06,837 --> 00:04:09,406
came the greatest
adventure of all.
80
00:04:17,181 --> 00:04:18,548
Ooh.
81
00:04:18,549 --> 00:04:20,550
Come on, you guys,
get a move on.
82
00:04:20,551 --> 00:04:21,485
Got a schedule to keep.
83
00:04:21,485 --> 00:04:22,485
Okay.
84
00:04:23,721 --> 00:04:25,355
Wait a minute.
85
00:04:25,356 --> 00:04:27,824
Hmm.
86
00:04:27,825 --> 00:04:29,592
You're not dead.
87
00:04:29,593 --> 00:04:31,461
Get outta here.
88
00:04:31,462 --> 00:04:32,363
Listen.
89
00:04:32,364 --> 00:04:33,763
Uh,
90
00:04:33,764 --> 00:04:35,232
Uh, you must be "Sharon".
91
00:04:38,702 --> 00:04:40,570
"Sharon"?
92
00:04:40,571 --> 00:04:42,071
What, do I look like a showgirl?
93
00:04:42,072 --> 00:04:42,906
Huh?
94
00:04:42,907 --> 00:04:45,341
You want I should
do a bubble dance?
95
00:04:45,342 --> 00:04:47,310
Charon.
96
00:04:47,311 --> 00:04:50,713
Charon, well, um,
y-you run the boat for,
97
00:04:50,714 --> 00:04:53,616
uh, dead souls to
the other side, right?
98
00:04:53,617 --> 00:04:56,386
Well, we need your help.
99
00:04:56,387 --> 00:04:59,289
Executive officer in
charge of transport,
100
00:04:59,290 --> 00:05:02,558
aquatic division,
first class, punk!
101
00:05:02,559 --> 00:05:06,629
And I don't help the living!
102
00:05:06,630 --> 00:05:07,564
Uh, hey, Mr. Executive officer
103
00:05:07,565 --> 00:05:09,732
of transportation and whatever.
104
00:05:09,733 --> 00:05:11,167
What?
105
00:05:11,168 --> 00:05:12,235
Uh, he's here to see his uncle.
106
00:05:12,236 --> 00:05:13,503
Get outta here.
107
00:05:13,504 --> 00:05:16,173
Uh, his uncle's Hades,
and his father's Zeus.
108
00:05:20,944 --> 00:05:23,579
Are you really Zeus' kid?
109
00:05:23,580 --> 00:05:26,249
Um, yeah, Hercules.
110
00:05:26,250 --> 00:05:27,817
Nice to meet ya.
111
00:05:27,818 --> 00:05:29,919
Ahh, all right.
112
00:05:29,920 --> 00:05:31,254
Get on the boat.
113
00:05:31,255 --> 00:05:33,523
But he can't!
114
00:05:33,524 --> 00:05:34,691
Hades'd rip my arms off
115
00:05:34,692 --> 00:05:35,858
and, beat me with the soggy end
116
00:05:35,859 --> 00:05:38,027
if let a living mortal
come down the river.
117
00:05:38,028 --> 00:05:38,962
Oh.
118
00:05:38,963 --> 00:05:41,130
Besides, he'd put too
much weight in the boat.
119
00:05:41,131 --> 00:05:42,632
I'd never be able to row it.
120
00:05:42,633 --> 00:05:43,733
I got arthritis.
121
00:05:43,734 --> 00:05:45,168
I got bursitis.
122
00:05:45,169 --> 00:05:47,503
And I'm not even gonna
tell ya about my bunions,
123
00:05:47,504 --> 00:05:48,971
or the pain in my liver,
124
00:05:48,972 --> 00:05:50,873
I wouldn't wish
it on Prometheus.
125
00:05:50,874 --> 00:05:54,477
And then, I got this kind of
cyst-boil thing that squirts...
126
00:05:54,478 --> 00:05:55,712
Whoa, okay!
127
00:05:55,713 --> 00:05:57,747
Okay, let's make a deal.
128
00:05:57,748 --> 00:05:59,482
You let my friend,
Jason, come with us,
129
00:05:59,483 --> 00:06:00,917
I'll do all the rowing, huh.
130
00:06:00,918 --> 00:06:03,553
You could just sit back,
relax, what do you say?
131
00:06:03,554 --> 00:06:04,687
Well...
132
00:06:04,688 --> 00:06:08,224
Dah, well, and, and, Jason
will rub your, your bunions,
133
00:06:08,225 --> 00:06:09,225
What?
134
00:06:10,361 --> 00:06:17,100
It is time to decide the
fate, of the mortal, Sarah.
135
00:06:17,101 --> 00:06:20,837
Will she spend eternity
in the blissful paradise
136
00:06:20,838 --> 00:06:23,740
of the Elysian Fields?
137
00:06:23,741 --> 00:06:28,479
Or, will she be
condemned to Tartarus?
138
00:06:36,053 --> 00:06:37,720
Ooh.
139
00:06:37,721 --> 00:06:38,721
Thanks very much.
140
00:06:38,722 --> 00:06:40,390
Hey, hey, wait, wait a minute.
141
00:06:40,391 --> 00:06:41,424
Uh, Hercules.
142
00:06:41,425 --> 00:06:42,859
We're way ahead 'a schedule.
143
00:06:42,860 --> 00:06:43,794
Want a job?
144
00:06:43,795 --> 00:06:46,162
Oh, huh, no thanks,
listen, we gotta run,
145
00:06:46,163 --> 00:06:47,563
okay, no time for talkin'.
146
00:06:47,564 --> 00:06:49,266
What about bunion boy?
147
00:06:52,703 --> 00:06:53,970
Sarah was a good person!
148
00:06:53,971 --> 00:06:55,138
She didn't wanna be a Bacchae!
149
00:06:55,139 --> 00:06:56,205
No one does!
150
00:06:56,206 --> 00:06:58,107
Please, don't send
her to Tartarus!
151
00:06:58,108 --> 00:07:01,911
All Bacchae are
condemned to Tartarus.
152
00:07:01,912 --> 00:07:07,517
And, that includes
you, Eurydice.
153
00:07:07,518 --> 00:07:08,252
No.
154
00:07:08,252 --> 00:07:08,952
No!
155
00:07:08,952 --> 00:07:09,520
Hercules!
156
00:07:09,521 --> 00:07:10,620
Wait!
157
00:07:10,621 --> 00:07:12,722
Hercules!
158
00:07:12,723 --> 00:07:13,791
Ahhh!
159
00:07:18,796 --> 00:07:19,796
Eurydice!
160
00:07:22,332 --> 00:07:23,167
Hi.
161
00:07:23,167 --> 00:07:24,167
Hi!
162
00:07:32,910 --> 00:07:33,877
Don't worry.
163
00:07:33,878 --> 00:07:35,179
I won't let go.
164
00:07:39,416 --> 00:07:40,983
Who are you?
165
00:07:40,984 --> 00:07:42,318
I'm Hercules!
166
00:07:42,319 --> 00:07:44,221
And I demand to
see my Uncle Hades.
167
00:07:47,691 --> 00:07:50,326
I am Hades!
168
00:07:50,327 --> 00:07:52,296
Who dares to invoke my name?
169
00:07:57,634 --> 00:07:58,602
Did you really come all this way
170
00:07:58,603 --> 00:08:00,102
and expect special treatment
171
00:08:00,103 --> 00:08:04,841
because you're the,
privileged son of Zeus?
172
00:08:04,842 --> 00:08:05,776
No.
173
00:08:05,777 --> 00:08:07,276
Actually, he spent most
of his privileged life
174
00:08:07,277 --> 00:08:10,513
being ignored by his father.
175
00:08:10,514 --> 00:08:11,581
Is that true?
176
00:08:11,582 --> 00:08:15,818
Uh, the Fates can be cruel.
177
00:08:15,819 --> 00:08:17,653
Look what they did to you.
178
00:08:17,654 --> 00:08:19,589
You're telling me.
179
00:08:19,590 --> 00:08:23,694
My brother, Zeus, gets
to be, king of all gods.
180
00:08:25,729 --> 00:08:30,132
My other brother, Poseidon,
gets to be god of the sea.
181
00:08:30,133 --> 00:08:32,702
I get, god of the other side,
182
00:08:32,703 --> 00:08:33,903
hangin' around for eternity
183
00:08:33,904 --> 00:08:35,571
with nothin' but dead people.
184
00:08:35,572 --> 00:08:36,806
Doesn't seem fair.
185
00:08:36,807 --> 00:08:38,441
Neither is sending
Eurydice to Tartarus
186
00:08:38,442 --> 00:08:41,110
when she deserves to go
to the Elysian Fields.
187
00:08:41,111 --> 00:08:42,778
I'm not asking you
for special favors
188
00:08:42,779 --> 00:08:43,980
'cause I'm your nephew, okay?
189
00:08:43,981 --> 00:08:46,782
I'm just asking you to be fair.
190
00:08:46,783 --> 00:08:49,318
She was a Bacchae.
191
00:08:49,319 --> 00:08:51,521
She did evil things
for an evil god.
192
00:08:51,522 --> 00:08:54,190
All Bacchae go to Tartarus.
193
00:08:54,191 --> 00:08:55,458
Why is that?
194
00:08:55,459 --> 00:08:56,393
You know, I mean,
195
00:08:56,394 --> 00:08:57,493
I-it sounds like you
just made up that rule
196
00:08:57,494 --> 00:08:59,795
'cause you don't like
Bacchus, or somethin'.
197
00:08:59,796 --> 00:09:01,197
So, what if I did?
198
00:09:01,198 --> 00:09:03,199
The guy's the biggest
worm in the family.
199
00:09:03,200 --> 00:09:05,501
So, why're ya takin'
it out on his victims?
200
00:09:05,502 --> 00:09:06,802
The only reason Eurydice's here
201
00:09:06,803 --> 00:09:10,006
is because she gave
her life to save mine.
202
00:09:10,007 --> 00:09:14,243
A worthy sacrifice, I agree.
203
00:09:14,244 --> 00:09:18,781
Eurydice, at the
time of your judgment,
204
00:09:18,782 --> 00:09:20,883
you didn't beg
forgiveness for yourself.
205
00:09:20,884 --> 00:09:25,988
You spoke out for mortal
Sarah, another Bacchae.
206
00:09:25,989 --> 00:09:27,957
Why?
207
00:09:27,958 --> 00:09:30,760
Uh, I lured her to Bacchus.
208
00:09:30,761 --> 00:09:33,663
She doesn't deserve
to suffer forever.
209
00:09:33,664 --> 00:09:37,166
You sound sincere.
210
00:09:37,167 --> 00:09:39,368
But there's a test.
211
00:09:39,369 --> 00:09:40,536
Oh, a test?
212
00:09:40,537 --> 00:09:41,604
To see if you're truly sorry
213
00:09:41,605 --> 00:09:43,673
for the things you
did as a Bacchae,
214
00:09:43,674 --> 00:09:47,176
if you're worthy
for forgiveness.
215
00:09:47,177 --> 00:09:51,247
There's someone in the Elysian
Fields you need to meet.
216
00:09:51,248 --> 00:09:54,817
You must seek out a woman
by the name of Cynthea.
217
00:09:54,818 --> 00:09:56,552
She's the mother of Sarah,
218
00:09:56,553 --> 00:10:00,022
a girl you lured into
Bacchus' evil service.
219
00:10:00,023 --> 00:10:03,292
If you can earn the
woman's forgiving embrace,
220
00:10:03,293 --> 00:10:04,594
then you'll be allowed to remain
221
00:10:04,595 --> 00:10:07,730
in the Elysian Fields forever.
222
00:10:07,731 --> 00:10:09,832
What if she can't?
223
00:10:09,833 --> 00:10:11,334
Tartarus.
224
00:10:11,335 --> 00:10:12,835
Because you're
half Olympian god,
225
00:10:12,836 --> 00:10:17,239
you may accompany her
to the Elysian Fields.
226
00:10:17,240 --> 00:10:18,641
Hey!
227
00:10:18,642 --> 00:10:19,709
What about me?
228
00:10:19,710 --> 00:10:20,644
Ha!
229
00:10:20,645 --> 00:10:23,412
You can't be serious!
230
00:10:23,413 --> 00:10:26,449
Sir, have you ever been in love?
231
00:10:26,450 --> 00:10:28,751
No, sadly, I have not.
232
00:10:28,752 --> 00:10:29,620
Well, I haven't either.
233
00:10:29,620 --> 00:10:30,554
But from what I hear,
234
00:10:30,555 --> 00:10:31,887
it makes people do some
pretty foolish things.
235
00:10:31,888 --> 00:10:32,955
Such as?
236
00:10:32,956 --> 00:10:34,890
Such as rowin'
down the River Styx.
237
00:10:34,891 --> 00:10:37,326
Such as takin' on
your elite guards.
238
00:10:37,327 --> 00:10:40,396
Such as messin'
with an Olympian god
239
00:10:40,397 --> 00:10:45,368
as powerful and as
handsome as yourself.
240
00:10:45,369 --> 00:10:46,236
Hmm.
241
00:10:46,237 --> 00:10:48,070
Foolish things,
all of them, I agree.
242
00:10:48,071 --> 00:10:50,006
Yeah, well, then
let me go with them.
243
00:10:50,007 --> 00:10:51,674
I can keep an eye on
your fool-in-love nephew
244
00:10:51,675 --> 00:10:53,109
and make sure he doesn't
do any foolish things
245
00:10:53,110 --> 00:10:56,278
in the Elysian Fields.
246
00:10:56,279 --> 00:10:59,348
Very well.
247
00:10:59,349 --> 00:11:01,417
Ex-Bacchae in
the Elysian Fields.
248
00:11:01,418 --> 00:11:02,485
Living mortals
running around the place
249
00:11:02,486 --> 00:11:04,286
like it was a
tourist attraction.
250
00:11:04,287 --> 00:11:05,788
Maybe I should just
open it up to everyone
251
00:11:05,789 --> 00:11:08,758
and charge admission.
252
00:11:08,759 --> 00:11:12,895
You, Eurydice, and Jason,
253
00:11:12,896 --> 00:11:14,964
may go to the Elysian Fields
254
00:11:14,965 --> 00:11:17,266
and remain there
255
00:11:17,267 --> 00:11:20,469
until the sand
has run its course.
256
00:11:20,470 --> 00:11:22,838
Return here,
through the gateway.
257
00:11:22,839 --> 00:11:23,740
Wh-whoa.
258
00:11:23,741 --> 00:11:26,108
What if we don't?
259
00:11:26,109 --> 00:11:30,347
Then you are condemned
to Tartarus, forever.
260
00:11:50,834 --> 00:11:52,369
So, this is the Elysian Fields.
261
00:12:07,751 --> 00:12:08,751
Father.
262
00:12:17,094 --> 00:12:18,994
Whatever happens,
263
00:12:18,995 --> 00:12:22,733
thank you for caring
enough to try to help me.
264
00:12:25,402 --> 00:12:26,670
I'd do anything for you.
265
00:12:28,672 --> 00:12:31,674
Father!
266
00:12:31,675 --> 00:12:32,742
Jason?
267
00:12:32,743 --> 00:12:33,876
Father!
268
00:12:33,877 --> 00:12:35,010
Jason?
269
00:12:35,011 --> 00:12:36,412
Oh, my son!
270
00:12:36,413 --> 00:12:37,413
My son!
271
00:12:37,414 --> 00:12:38,647
Oh!
272
00:12:38,648 --> 00:12:41,083
Oh, how I've missed you!
273
00:12:41,084 --> 00:12:44,820
But no, no, no, no.
274
00:12:44,821 --> 00:12:46,655
It was not your time, son.
275
00:12:46,656 --> 00:12:49,258
You were supposed
to lead Corinth,
276
00:12:49,259 --> 00:12:50,960
to live your full life.
277
00:12:50,961 --> 00:12:52,461
But, Father, I'm alive.
278
00:12:52,462 --> 00:12:53,230
I'm here with a friend.
279
00:12:53,231 --> 00:12:54,964
He's, he's Hades' nephew, and,
280
00:12:54,965 --> 00:12:58,134
they gave us permission
to come to the other side!
281
00:12:58,135 --> 00:12:59,835
Well, well, well!
282
00:12:59,836 --> 00:13:01,036
Thank the Fates!
283
00:13:01,037 --> 00:13:02,805
Oh!
284
00:13:02,806 --> 00:13:03,806
Oh, Father!
285
00:13:03,807 --> 00:13:04,907
We only have a short time
286
00:13:04,908 --> 00:13:06,609
and there, there's so much
I wanna talk to you about.
287
00:13:06,610 --> 00:13:07,677
Come, tell me all!
288
00:13:15,218 --> 00:13:20,489
That's her, Sarah's
mother, Cynthea.
289
00:13:20,490 --> 00:13:24,060
Oh, uh, good luck.
290
00:13:31,101 --> 00:13:32,101
Go.
291
00:13:37,541 --> 00:13:39,341
How are things in Corinth?
292
00:13:39,342 --> 00:13:40,676
Great.
293
00:13:40,677 --> 00:13:41,977
The harvests are plentiful.
294
00:13:41,978 --> 00:13:43,712
People are workin'.
295
00:13:43,713 --> 00:13:46,615
I just negotiated a trade
agreement with the Athenians.
296
00:13:46,616 --> 00:13:48,417
The Athenians, huh?
297
00:13:48,418 --> 00:13:49,952
Their king,
Claudius, he's a cheat,
298
00:13:49,953 --> 00:13:52,188
now he's not to be trusted.
299
00:13:52,189 --> 00:13:54,490
The Claudius that you
knew has passed away.
300
00:13:54,491 --> 00:13:55,591
I deal with his son.
301
00:13:55,592 --> 00:13:58,427
Hmm, I see.
302
00:13:58,428 --> 00:14:00,663
People of Corinth
miss you, Father.
303
00:14:00,664 --> 00:14:02,498
I miss you.
304
00:14:02,499 --> 00:14:05,267
My baby's been sent to Tartarus,
305
00:14:05,268 --> 00:14:08,971
because she was a
Bacchae, because of you.
306
00:14:08,972 --> 00:14:10,773
I'm sorry.
307
00:14:10,774 --> 00:14:14,143
None of us meant to
help Bacchus hurt people.
308
00:14:14,144 --> 00:14:15,211
I was like Sarah.
309
00:14:15,212 --> 00:14:18,314
I thought Bacchus was an
answer to all my problems.
310
00:14:18,315 --> 00:14:21,517
If you were like Sarah,
then why are you still here?
311
00:14:21,518 --> 00:14:23,353
Why were you spared?
312
00:14:26,423 --> 00:14:29,291
I haven't been spared.
313
00:14:29,292 --> 00:14:33,762
I'm so sorry for the
pain I've caused you.
314
00:14:33,763 --> 00:14:35,297
I don't know how to fix it.
315
00:14:35,298 --> 00:14:39,168
You can't!
316
00:14:39,169 --> 00:14:43,540
If I could trade places
with your daughter, I would.
317
00:14:47,744 --> 00:14:49,145
I can fix it.
318
00:14:58,889 --> 00:14:59,856
Hercules!
319
00:14:59,857 --> 00:15:01,223
You're early!
320
00:15:01,224 --> 00:15:03,225
I know that we just met,
321
00:15:03,226 --> 00:15:04,260
and I know that I have no right
322
00:15:04,261 --> 00:15:05,828
to ask you for special favors.
323
00:15:05,829 --> 00:15:07,496
That's right.
324
00:15:07,497 --> 00:15:09,431
But spare Sarah's soul.
325
00:15:09,432 --> 00:15:12,568
A soul can't leave its
place of final judgment.
326
00:15:12,569 --> 00:15:13,569
But it can be traded.
327
00:15:16,473 --> 00:15:18,140
They haven't passed
judgment on me yet.
328
00:15:18,141 --> 00:15:20,342
Take me in Sarah's place.
329
00:15:20,343 --> 00:15:22,111
It's not your time.
330
00:15:22,112 --> 00:15:25,447
Besides, no one sacrifices
themselves for another.
331
00:15:25,448 --> 00:15:27,816
Eurydice did.
332
00:15:27,817 --> 00:15:28,951
You know the rules.
333
00:15:28,952 --> 00:15:31,987
All Bacchae go to Tartarus.
334
00:15:31,988 --> 00:15:34,623
Uncle Hades, it is
wrong to condemn people
335
00:15:34,624 --> 00:15:36,625
after they've
changed for the good.
336
00:15:36,626 --> 00:15:38,627
Now, you can prove yourself
to be an even greater god
337
00:15:38,628 --> 00:15:40,829
than my father, Zeus.
338
00:15:40,830 --> 00:15:44,166
He doesn't care about
mortals, but you do.
339
00:15:44,167 --> 00:15:48,837
Give them a chance to change.
340
00:15:48,838 --> 00:15:51,373
Greater than Zeus?
341
00:15:51,374 --> 00:15:52,541
Yeah.
342
00:15:52,542 --> 00:15:53,575
The legend of your compassion
343
00:15:53,576 --> 00:15:56,545
will sweep the world.
344
00:15:56,546 --> 00:16:01,483
My image could use a boost.
345
00:16:01,484 --> 00:16:03,986
Well, there's the
gate to Tartarus.
346
00:16:03,987 --> 00:16:05,454
I accept your terms.
347
00:16:05,455 --> 00:16:09,125
Sacrifice yourself
and Sarah is saved.
348
00:16:13,029 --> 00:16:15,564
Thank you.
349
00:16:15,565 --> 00:16:16,565
Goodbye.
350
00:16:34,351 --> 00:16:36,352
Hercules!
351
00:16:36,353 --> 00:16:37,353
No!
352
00:16:40,090 --> 00:16:41,291
No!
353
00:16:45,595 --> 00:16:48,130
It was meant to be me!
354
00:16:48,131 --> 00:16:50,900
Take me!
355
00:16:51,801 --> 00:16:53,103
It is done.
356
00:16:56,072 --> 00:16:56,906
Uh!
357
00:16:56,907 --> 00:16:59,641
You had no right!
358
00:16:59,642 --> 00:17:01,878
I can't let him suffer for me!
359
00:17:05,248 --> 00:17:08,150
So, you both meant it.
360
00:17:08,151 --> 00:17:10,753
Such courage is rare.
361
00:17:10,754 --> 00:17:12,087
Perhaps people can change
362
00:17:12,088 --> 00:17:14,324
and become worthy
of the Elysian Fields.
363
00:17:34,411 --> 00:17:35,577
Thank you.
364
00:17:35,578 --> 00:17:38,347
Thank you so much.
365
00:17:38,348 --> 00:17:39,548
Come along.
366
00:17:39,549 --> 00:17:40,816
This is your lucky day.
367
00:17:40,817 --> 00:17:42,184
What happened?
368
00:17:42,185 --> 00:17:43,219
Where are we going?
369
00:17:47,323 --> 00:17:50,092
I have to go now.
370
00:17:50,093 --> 00:17:53,562
Um, let me walk you home?
371
00:17:53,563 --> 00:17:54,563
Yeah.
372
00:18:01,471 --> 00:18:04,706
Eh, don't be sad.
373
00:18:04,707 --> 00:18:06,842
I'm happy here.
374
00:18:06,843 --> 00:18:09,611
And I know you'll
make a great king.
375
00:18:09,612 --> 00:18:11,680
Of course, I will.
376
00:18:11,681 --> 00:18:12,682
I'm your son.
377
00:18:15,885 --> 00:18:16,919
I love you.
378
00:18:16,920 --> 00:18:20,556
And I love you, son.
379
00:18:20,557 --> 00:18:23,892
I love you, forever.
380
00:18:23,893 --> 00:18:24,893
Forever.
381
00:18:30,033 --> 00:18:32,202
Go on, go on.
382
00:18:38,274 --> 00:18:40,310
I'll never forget what
you just did for me.
383
00:18:43,913 --> 00:18:48,717
It was nothing compared
to what you did for me.
384
00:18:48,718 --> 00:18:51,020
I miss you already, Hercules.
385
00:18:53,690 --> 00:18:56,058
Be happy.
386
00:18:56,059 --> 00:18:58,227
That's all I ever
wanted for you.
387
00:18:58,228 --> 00:19:00,829
I know.
388
00:19:00,830 --> 00:19:02,999
And now I can be, thanks to you.
389
00:19:18,781 --> 00:19:20,216
Jason, Jason.
390
00:19:23,953 --> 00:19:26,189
Oh, my Sarah!
391
00:19:34,464 --> 00:19:35,665
Hercules.
392
00:19:38,535 --> 00:19:44,306
Nephew, you've given me
a lot to think about.
393
00:19:44,307 --> 00:19:46,107
I've learned a lot from
you, too, Uncle Hades.
394
00:19:48,378 --> 00:19:51,180
There you go.
395
00:19:51,181 --> 00:19:53,248
Hey, listen, we gotta get goin'.
396
00:19:53,249 --> 00:19:54,816
Let me save you the trip.
397
00:19:54,817 --> 00:19:55,851
Whoa.
398
00:19:55,852 --> 00:19:56,985
I'm not rubbin'
this guy's bunions.
399
00:19:56,986 --> 00:19:58,387
Wha... no, no, no.
400
00:19:58,388 --> 00:19:59,421
Just wait.
401
00:19:59,422 --> 00:20:00,522
Come on.
402
00:20:00,523 --> 00:20:02,458
Hit me.
403
00:20:09,666 --> 00:20:10,600
Whoo!
404
00:20:10,600 --> 00:20:11,467
Yes!
405
00:20:11,468 --> 00:20:12,534
- That was awesome!
- I've always wanted
406
00:20:12,535 --> 00:20:13,603
to do that!
407
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
Goodbye.
408
00:20:36,726 --> 00:20:38,528
Come on, Hercules.
26501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.