All language subtitles for Young.hercules.S01E20.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,668 --> 00:00:12,135 Last time on Young Hercules... 2 00:00:12,136 --> 00:00:13,970 Orpheus when you're right, you're right. 3 00:00:13,971 --> 00:00:15,105 This place is amazing. 4 00:00:15,106 --> 00:00:17,140 Be one of us, Hercules. 5 00:00:17,141 --> 00:00:19,409 Forever-ever-ever. 6 00:00:19,410 --> 00:00:21,011 No! 7 00:00:21,012 --> 00:00:22,912 After them! 8 00:00:22,913 --> 00:00:23,581 Whoa, whoa. 9 00:00:23,582 --> 00:00:24,848 The mark of the Bacchae. 10 00:00:24,849 --> 00:00:27,117 Come sundown, she'll belong to Bacchus. 11 00:00:27,118 --> 00:00:28,218 We'll see about that. 12 00:00:28,219 --> 00:00:29,552 Some of the Bacchae remember a story, 13 00:00:29,553 --> 00:00:32,622 a kind of riddle about washing your spirit clean. 14 00:00:32,623 --> 00:00:34,058 Agh! 15 00:00:36,660 --> 00:00:37,694 Are you okay? 16 00:00:37,695 --> 00:00:38,562 I think so. 17 00:00:38,563 --> 00:00:39,930 Come on! 18 00:00:42,733 --> 00:00:44,168 Hercules! 19 00:00:45,636 --> 00:00:46,636 Hercules. 20 00:00:46,637 --> 00:00:48,104 Uh! 21 00:00:48,105 --> 00:00:49,639 Where's Jason, he's gotta hear this. 22 00:00:49,640 --> 00:00:51,174 He's getting ready for his coronation. 23 00:00:51,175 --> 00:00:52,208 Hey, listen, did you know 24 00:00:52,209 --> 00:00:54,044 who's drilling the honor guards? 25 00:00:54,045 --> 00:00:56,246 - Oh, not Lilith. - Uh huh. 26 00:00:56,247 --> 00:00:58,615 Poor guards. 27 00:00:58,616 --> 00:00:59,983 Oh well, their loss. 28 00:00:59,984 --> 00:01:02,185 Guess who's performing live at Kora's tonight? 29 00:01:02,186 --> 00:01:03,054 Orpheus. 30 00:01:03,055 --> 00:01:04,155 Ooh! 31 00:01:05,623 --> 00:01:07,158 Can we finish this later? 32 00:01:08,692 --> 00:01:10,760 So, are you gonna come along to the biggest event ever, 33 00:01:10,761 --> 00:01:13,897 or are you gonna stay here doing Hercules things? 34 00:01:13,898 --> 00:01:15,432 Iolaus, is it just me, 35 00:01:15,433 --> 00:01:17,167 or do you remember that Orpheus and Eurydice 36 00:01:17,168 --> 00:01:19,836 used to snag victims for my brother Bacchus, huh? 37 00:01:19,837 --> 00:01:22,639 They tried to suck us into their sick little cult. 38 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 This is at Kora's, okay, 39 00:01:24,041 --> 00:01:25,975 you beat the Bacchae cult. 40 00:01:25,976 --> 00:01:27,077 You beat Bacchus. 41 00:01:27,078 --> 00:01:28,945 He's out of the picture. 42 00:01:28,946 --> 00:01:30,480 He's a god, lolaus. 43 00:01:30,481 --> 00:01:32,515 They're never out of the picture. 44 00:01:32,516 --> 00:01:33,917 You're missing the point, Hercules. 45 00:01:33,918 --> 00:01:35,985 Eurydice and Orpheus are stars now. 46 00:01:35,986 --> 00:01:37,220 They need management. 47 00:01:37,221 --> 00:01:38,588 They need protection. 48 00:01:38,589 --> 00:01:40,990 You see, that's where you and me come in. 49 00:01:40,991 --> 00:01:43,860 No, that's where I get off. 50 00:01:43,861 --> 00:01:45,095 Okay. 51 00:01:45,096 --> 00:01:48,765 Fine, I'll... I'll just tell Eurydice you can't make it. 52 00:01:48,766 --> 00:01:51,634 No, no, I didn't say I'm not coming, 53 00:01:51,635 --> 00:01:53,069 you know, I just meant that I'm only goin' 54 00:01:53,070 --> 00:01:55,939 to keep you out of trouble. 55 00:01:55,940 --> 00:01:57,208 Ooh! 56 00:01:59,543 --> 00:02:00,611 Let's go. 57 00:02:17,561 --> 00:02:20,131 Do not let these two enter. 58 00:02:26,837 --> 00:02:28,304 Hold it! 59 00:02:28,305 --> 00:02:29,806 Oh, no, no, it's okay. 60 00:02:29,807 --> 00:02:31,374 We're friends of the band. 61 00:02:31,375 --> 00:02:33,576 Take a hike, losers! 62 00:02:33,577 --> 00:02:35,011 Hey! 63 00:02:35,012 --> 00:02:36,147 Jerk. 64 00:02:37,748 --> 00:02:40,116 Just forget it, all right? 65 00:02:40,117 --> 00:02:42,252 Hercules! 66 00:02:42,253 --> 00:02:43,686 Eurydice. 67 00:02:43,687 --> 00:02:46,256 By the gods, this is wonderful! 68 00:02:46,257 --> 00:02:49,058 Let me give you some passes. 69 00:02:49,059 --> 00:02:49,527 Thanks. 70 00:02:49,528 --> 00:02:51,427 Now wait a minute! 71 00:02:51,428 --> 00:02:52,862 Get back to your post. 72 00:02:52,863 --> 00:02:54,998 These are honored guests. 73 00:02:54,999 --> 00:02:56,667 Honored guests. 74 00:02:59,036 --> 00:02:59,937 Follow me. 75 00:02:59,938 --> 00:03:02,138 You're not gonna believe Orpheus' music. 76 00:03:02,139 --> 00:03:03,973 This is gonna be the most incredible thing 77 00:03:03,974 --> 00:03:05,943 you've ever experienced. 78 00:03:08,579 --> 00:03:10,181 Oh, yeah, mmhmm. 79 00:03:13,050 --> 00:03:15,618 Incredible, yes. 80 00:03:15,619 --> 00:03:18,856 And maybe the last. 81 00:03:23,994 --> 00:03:26,896 In an age of light and darkness, 82 00:03:26,897 --> 00:03:30,900 Zeus, king of the gods, ruled the universe. 83 00:03:30,901 --> 00:03:31,901 He had a son. 84 00:03:43,514 --> 00:03:45,682 Half-god, half-man. 85 00:03:45,683 --> 00:03:49,252 Young Hercules longs to find his place in the world, 86 00:03:49,253 --> 00:03:51,321 the father he's never known, 87 00:03:51,322 --> 00:03:54,424 and what it means to be a hero. 88 00:03:54,425 --> 00:03:56,960 Before the man became legend, 89 00:03:56,961 --> 00:03:59,495 before the legend became myth, 90 00:03:59,496 --> 00:04:02,566 came the greatest adventure of all. 91 00:04:17,147 --> 00:04:18,582 Eurydice! 92 00:04:20,584 --> 00:04:22,151 A pass? 93 00:04:22,152 --> 00:04:24,954 Are you a friend of the band? 94 00:04:24,955 --> 00:04:26,556 Oh, oh, yes. 95 00:04:26,557 --> 00:04:30,493 Me and Orpheus, we go way back. 96 00:04:30,494 --> 00:04:32,061 Eurydice! 97 00:04:32,062 --> 00:04:33,429 Over here! 98 00:04:33,430 --> 00:04:35,065 Okay. 99 00:04:36,533 --> 00:04:38,167 Hey, I'm gonna, uh... 100 00:04:38,168 --> 00:04:39,336 That's great. 101 00:04:50,481 --> 00:04:55,084 I told you not to admit Hercules. 102 00:04:55,085 --> 00:04:56,886 I tried, Bacchus. 103 00:04:56,887 --> 00:04:58,389 But Eurydice let him in. 104 00:05:00,224 --> 00:05:02,559 You said not to make her suspicious. 105 00:05:08,232 --> 00:05:11,334 Oh, Hercules, it's so great to see you again! 106 00:05:11,335 --> 00:05:14,137 Uh, you, too. 107 00:05:14,138 --> 00:05:15,505 Uh, I'm a little confused, still. 108 00:05:15,506 --> 00:05:17,573 I mean, I thought that you, weren't you a... 109 00:05:17,574 --> 00:05:19,008 A Bacchae? 110 00:05:19,009 --> 00:05:21,010 Yeah, but now I'm free. 111 00:05:21,011 --> 00:05:22,512 Oh, how? 112 00:05:22,513 --> 00:05:23,680 Orpheus did it. 113 00:05:23,681 --> 00:05:26,949 Oh, Hercules, you would have no idea how fabulous he is! 114 00:05:26,950 --> 00:05:28,618 He worked it out with Bacchus. 115 00:05:28,619 --> 00:05:30,453 Yeah, he's fabulous. 116 00:05:30,454 --> 00:05:34,991 My life's my own again, and I owe it all to Orpheus. 117 00:05:34,992 --> 00:05:36,993 He's sure doing well for himself, huh? 118 00:05:36,994 --> 00:05:37,994 Isn't it great? 119 00:05:37,995 --> 00:05:41,364 He's finally getting all the fame he deserves. 120 00:05:41,365 --> 00:05:44,134 That's, uh, that's great. 121 00:05:46,303 --> 00:05:47,470 What's Hercules want? 122 00:05:47,471 --> 00:05:50,306 Huh, Orpheus? 123 00:05:50,307 --> 00:05:51,275 Hey! 124 00:05:51,276 --> 00:05:53,676 Orpheus! 125 00:05:53,677 --> 00:05:55,144 Over here, buddy. 126 00:05:55,145 --> 00:05:56,547 Ugh. 127 00:05:58,315 --> 00:05:59,882 Iolaus. 128 00:05:59,883 --> 00:06:01,884 Hey, I'm glad you could make it, really. 129 00:06:01,885 --> 00:06:03,553 Hey, man. 130 00:06:03,554 --> 00:06:05,955 So, um, did... 131 00:06:05,956 --> 00:06:07,623 Did Hercules come with you? 132 00:06:07,624 --> 00:06:10,793 Uh, yeah, yeah, I think he's, I think he's backstage. 133 00:06:10,794 --> 00:06:12,562 Terrific. 134 00:06:12,563 --> 00:06:14,797 Terrific. 135 00:06:14,798 --> 00:06:17,400 Well, ladies, this man helped save my life. 136 00:06:17,401 --> 00:06:19,002 Treat him well. 137 00:06:22,172 --> 00:06:24,907 It's great to meet you. 138 00:06:24,908 --> 00:06:26,610 Almost time to go on. 139 00:06:28,245 --> 00:06:29,146 How do you like my outfit? 140 00:06:29,147 --> 00:06:31,314 Well, it's great, but we need to talk. 141 00:06:31,315 --> 00:06:33,883 Eurydice, there's something very wrong. 142 00:06:33,884 --> 00:06:35,017 Don't you like it? 143 00:06:35,018 --> 00:06:36,652 Oh, no, no, it's not the outfit. 144 00:06:36,653 --> 00:06:40,289 It's, um, it's you. 145 00:06:40,290 --> 00:06:41,357 It's like you're hiding something, 146 00:06:41,358 --> 00:06:43,092 even from yourself. 147 00:06:43,093 --> 00:06:44,861 There you are. 148 00:06:44,862 --> 00:06:47,698 By the gods, Hercules, it's good to see you again. 149 00:06:49,533 --> 00:06:53,202 You're staying for the concert, I hope. 150 00:06:53,203 --> 00:06:54,837 It's a nice lyre you have there. 151 00:06:54,838 --> 00:06:57,006 Gorgeous, isn't it? 152 00:06:57,007 --> 00:06:58,975 Have you ever seen anything like it? 153 00:06:58,976 --> 00:07:00,710 Yeah. 154 00:07:00,711 --> 00:07:02,044 Bacchus has one. 155 00:07:02,045 --> 00:07:03,880 Ha ha, had one. 156 00:07:03,881 --> 00:07:05,481 It's mine now. 157 00:07:05,482 --> 00:07:07,316 And, through it, I can touch the very souls 158 00:07:07,317 --> 00:07:08,651 of my audience. 159 00:07:08,652 --> 00:07:11,120 I can feel them adore me. 160 00:07:11,121 --> 00:07:12,822 It's fabulous. 161 00:07:12,823 --> 00:07:15,458 Yeah, I'm sure it is. 162 00:07:15,459 --> 00:07:18,194 How did you get it? 163 00:07:18,195 --> 00:07:19,829 Negotiation. 164 00:07:19,830 --> 00:07:23,399 Bacchus is, after all, a patron of the arts. 165 00:07:23,400 --> 00:07:26,335 You made a deal with Bacchus? 166 00:07:26,336 --> 00:07:27,104 How could you do that? 167 00:07:27,105 --> 00:07:29,105 You know how dangerous he is? 168 00:07:29,106 --> 00:07:33,543 Well, ask her if she likes her new freedom. 169 00:07:33,544 --> 00:07:36,946 Ask them if they like my music. 170 00:07:36,947 --> 00:07:38,448 Enjoy the performance, Hercules. 171 00:07:38,449 --> 00:07:40,416 My audience awaits. 172 00:07:40,417 --> 00:07:42,719 Orpheus, Orpheus! 173 00:07:43,821 --> 00:07:46,489 I appreciate your concern, Hercules. 174 00:07:46,490 --> 00:07:49,192 But, really, everything's fine. 175 00:07:49,193 --> 00:07:51,727 Orpheus, Orpheus! 176 00:07:51,728 --> 00:07:53,397 Really? 177 00:09:30,294 --> 00:09:30,961 Say goodbye, lolaus. 178 00:09:30,962 --> 00:09:32,795 Oh, oh, we can't go yet. 179 00:09:32,796 --> 00:09:34,797 - Yeah, we can. - No, we can't. 180 00:09:34,798 --> 00:09:35,831 Yes, we can. 181 00:09:35,832 --> 00:09:38,000 Don't do this to me, Hercules. 182 00:09:38,001 --> 00:09:39,536 Ooh! 183 00:10:15,806 --> 00:10:17,674 I love you! 184 00:10:30,587 --> 00:10:31,388 Hercules! 185 00:10:31,388 --> 00:10:32,222 Hercules! 186 00:10:32,223 --> 00:10:33,389 There were three girls. 187 00:10:33,390 --> 00:10:35,992 Three girls talking to me just 'cause I knew Orpheus! 188 00:10:35,993 --> 00:10:37,326 And they want Orpheus, okay? 189 00:10:37,327 --> 00:10:38,794 Orpheus, not us. 190 00:10:38,795 --> 00:10:40,429 Now something's very wrong here. 191 00:10:40,430 --> 00:10:42,432 We're going. 192 00:11:25,942 --> 00:11:27,777 Hercules knows. 193 00:11:27,778 --> 00:11:29,078 What a surprise. 194 00:11:29,079 --> 00:11:31,380 Couldn't just lie low for once concert now, could ya? 195 00:11:31,381 --> 00:11:34,684 I will not be intimidated by my half-brother. 196 00:11:34,685 --> 00:11:37,220 A close family you have. 197 00:11:39,222 --> 00:11:42,391 Look, this is not my problem. 198 00:11:42,392 --> 00:11:44,427 I'm upholding my end of our deal. 199 00:11:44,428 --> 00:11:46,028 My concerts bring in more new Bacchae 200 00:11:46,029 --> 00:11:47,029 than you can handle. 201 00:11:47,030 --> 00:11:49,766 Oh, but it is your problem, Orpheus. 202 00:11:51,034 --> 00:11:52,435 Now that Hercules knows, 203 00:11:52,436 --> 00:11:53,703 he'll try to stop us. 204 00:11:53,704 --> 00:11:55,438 And if he succeeds, 205 00:11:55,439 --> 00:11:59,176 that will be the end of our deal... 206 00:12:00,711 --> 00:12:04,948 Eurydice's freedom, and your fame. 207 00:12:07,250 --> 00:12:10,953 And your supply of new servants. 208 00:12:10,954 --> 00:12:13,856 Look, Hercules knows that Eurydice's freedom 209 00:12:13,857 --> 00:12:15,391 is part of my deal. 210 00:12:15,392 --> 00:12:17,693 He's not gonna try to stop me. 211 00:12:17,694 --> 00:12:21,497 He's gonna try to stop you. 212 00:12:21,498 --> 00:12:25,401 Ball's in your court, horn-boy. 213 00:12:25,402 --> 00:12:27,170 Deal with it. 214 00:12:30,140 --> 00:12:32,743 That musician's fame has made him arrogant. 215 00:12:34,144 --> 00:12:38,114 When all this is over, I will take Eurydice from him 216 00:12:38,115 --> 00:12:40,850 just to remind him who's responsible 217 00:12:40,851 --> 00:12:44,019 for all his glory. 218 00:12:44,020 --> 00:12:46,089 But what of Hercules? 219 00:12:48,091 --> 00:12:52,429 At the concert, Hercules will try to interfere. 220 00:12:54,731 --> 00:12:56,732 But we'll be ready, 221 00:12:56,733 --> 00:13:00,937 and Hercules will be destroyed. 222 00:13:16,787 --> 00:13:20,322 I sense a new resolve in you, Hercules. 223 00:13:20,323 --> 00:13:22,057 You've set yourself a mission. 224 00:13:22,058 --> 00:13:25,028 Yeah, to put an end to this cult, once and for all. 225 00:13:26,329 --> 00:13:29,698 Is there any weapon I can use to fight off the Bacchae? 226 00:13:29,699 --> 00:13:32,402 Yes, nothing in this room. 227 00:13:34,104 --> 00:13:36,505 The undead can only be defeated by their own. 228 00:13:36,506 --> 00:13:39,475 Such weapons are not easy to come by. 229 00:13:39,476 --> 00:13:42,445 Just tell me where to get 'em. 230 00:13:47,551 --> 00:13:49,051 Dryads? 231 00:13:49,052 --> 00:13:49,953 This is crazy. 232 00:13:49,954 --> 00:13:51,687 You sure we have to do this? 233 00:13:51,688 --> 00:13:52,922 I do, you don't. 234 00:13:52,923 --> 00:13:54,757 You can go back if you want to. 235 00:13:54,758 --> 00:13:56,259 Now you tell me. 236 00:14:02,833 --> 00:14:04,067 Whoa! 237 00:14:06,102 --> 00:14:07,303 You think he might just give us 238 00:14:07,304 --> 00:14:11,174 one of his bones if if we ask? 239 00:14:24,821 --> 00:14:26,589 Oh, uh, sorry. 240 00:14:26,590 --> 00:14:28,057 Listen, we really needed one of your bones 241 00:14:28,058 --> 00:14:29,491 though, you know? 242 00:14:29,492 --> 00:14:32,061 Hope you understand. 243 00:14:32,062 --> 00:14:35,231 Okay, so the thigh bone's connected to the... 244 00:14:35,232 --> 00:14:36,265 Yeah, the hip bone. 245 00:14:36,266 --> 00:14:39,568 Yeah, and the hip bone's connected to the... 246 00:14:39,569 --> 00:14:42,371 Whatever, let's call the whole thing off, huh? 247 00:14:42,372 --> 00:14:43,639 Thanks. 248 00:14:43,640 --> 00:14:45,908 Well, uh that went pretty well, don't you think? 249 00:14:45,909 --> 00:14:47,476 Hmm, not for him though. 250 00:14:47,477 --> 00:14:48,911 No. 251 00:14:48,912 --> 00:14:50,714 - Oh, well. - Oh, well. 252 00:14:54,217 --> 00:14:55,885 Our spies report that Hercules 253 00:14:55,886 --> 00:14:57,853 is headed for the concert. 254 00:14:57,854 --> 00:15:01,290 Then it has come to this. 255 00:15:01,291 --> 00:15:03,425 My half-brother has challenged my will 256 00:15:03,426 --> 00:15:05,829 for the last time. 257 00:15:07,664 --> 00:15:08,864 All of you! 258 00:15:08,865 --> 00:15:10,065 To the concert! 259 00:15:10,066 --> 00:15:11,133 Go, my Bacchae! 260 00:15:11,134 --> 00:15:12,735 Destroy Hercules! 261 00:15:12,736 --> 00:15:15,105 Come, Bacchae! 262 00:15:45,735 --> 00:15:47,470 It can't be. 263 00:15:57,347 --> 00:15:59,349 Orpheus! 264 00:16:05,622 --> 00:16:08,090 This was the deal you made? 265 00:16:08,091 --> 00:16:10,759 To keep recruiting for Bacchus behind my back? 266 00:16:10,760 --> 00:16:11,827 Come on, sweetheart. 267 00:16:11,828 --> 00:16:14,197 Look, I did it for you. 268 00:16:15,865 --> 00:16:18,534 It's what we wanted, isn't it, to be free? 269 00:16:18,535 --> 00:16:20,803 It's worth delivering a few slaves to Bacchus. 270 00:16:20,804 --> 00:16:22,604 No! 271 00:16:22,605 --> 00:16:25,040 I can't do this! 272 00:16:25,041 --> 00:16:26,542 I won't be part of this! 273 00:16:26,543 --> 00:16:28,544 Not for you, not for anyone! 274 00:16:28,545 --> 00:16:29,611 It's over! 275 00:16:29,612 --> 00:16:31,081 Huh? 276 00:16:33,149 --> 00:16:34,550 Ladies and gentlemen... 277 00:16:34,551 --> 00:16:35,617 Hercules! 278 00:16:35,618 --> 00:16:36,685 I don't mean to alarm you, 279 00:16:36,686 --> 00:16:39,656 but there are Bacchae in the building. 280 00:16:54,471 --> 00:16:56,972 Get out of here before Bacchus can take you back. 281 00:16:56,973 --> 00:16:58,875 What about Orpheus? 282 00:17:08,284 --> 00:17:10,252 Leave him alone! 283 00:17:10,253 --> 00:17:12,087 Our deal is over. 284 00:17:12,088 --> 00:17:13,789 You're both mine again! 285 00:17:13,790 --> 00:17:15,591 Never. 286 00:17:15,592 --> 00:17:17,092 Honey, maybe we should talk about this. 287 00:17:17,093 --> 00:17:19,828 Orpheus and I will never serve you again. 288 00:17:19,829 --> 00:17:21,230 Eurydice! 289 00:17:21,231 --> 00:17:23,066 Then pay the price. 290 00:17:27,003 --> 00:17:28,671 Orpheus! 291 00:17:30,607 --> 00:17:32,008 Are you hurt? 292 00:17:41,184 --> 00:17:42,618 Foolish mortal! 293 00:17:42,619 --> 00:17:45,454 I am eternal! 294 00:17:45,455 --> 00:17:48,191 Your hold on these people isn't. 295 00:18:17,454 --> 00:18:18,921 I guess Cheiron was right, huh? 296 00:18:18,922 --> 00:18:19,722 Yeah. 297 00:18:19,723 --> 00:18:21,691 It worked like a charm. 298 00:18:27,297 --> 00:18:28,598 Look at that. 299 00:18:30,600 --> 00:18:32,635 What happened? 300 00:18:38,241 --> 00:18:41,543 You could tell her the truth. 301 00:18:41,544 --> 00:18:42,878 What's that? 302 00:18:42,879 --> 00:18:45,247 He's a lying creep? 303 00:18:45,248 --> 00:18:46,216 Wouldn't matter anyway. 304 00:18:46,217 --> 00:18:49,319 I mean, she's made her choice. 305 00:18:51,955 --> 00:18:54,723 So, Orpheus, 306 00:18:54,724 --> 00:18:56,391 I guess now that you've rejected Bacchus, 307 00:18:56,392 --> 00:18:59,761 you're... you're gonna get rid of that thing, right? 308 00:18:59,762 --> 00:19:03,132 Uh... right. 309 00:19:03,133 --> 00:19:05,335 Right. 310 00:19:23,286 --> 00:19:25,554 So... 311 00:19:25,555 --> 00:19:26,723 You ready? 312 00:19:29,859 --> 00:19:31,427 I guess. 313 00:19:33,830 --> 00:19:35,764 Well, so much for glory, 314 00:19:35,765 --> 00:19:38,133 for music, 315 00:19:38,134 --> 00:19:41,237 for fame, and for Bacchus' lyre. 316 00:19:42,805 --> 00:19:44,307 Good riddance. 317 00:20:04,360 --> 00:20:08,130 You still have your music. 318 00:20:08,131 --> 00:20:10,566 And me. 319 00:20:10,567 --> 00:20:12,001 Yeah. 320 00:20:14,037 --> 00:20:15,904 Yeah. 321 00:20:15,905 --> 00:20:17,339 I guess I don't need Bacchus or the lyre 322 00:20:17,340 --> 00:20:20,509 to make it, huh? 323 00:20:20,510 --> 00:20:21,977 Sometimes, following your destiny 324 00:20:21,978 --> 00:20:24,847 involves great sacrifice. 325 00:20:38,461 --> 00:20:40,095 What she said. 326 00:20:40,096 --> 00:20:41,564 Come on. 20909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.