All language subtitles for Young.hercules.S01E19.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:51,942 --> 00:00:53,177 Hmm? 2 00:00:54,545 --> 00:00:55,912 I didn't realize I had an audience. 3 00:00:55,913 --> 00:00:58,815 Ah, you're Orpheus, right? 4 00:00:58,816 --> 00:01:00,717 I think I've seen you play at Kora's. 5 00:01:00,718 --> 00:01:02,185 And you're one of the cadets from the academy. 6 00:01:02,186 --> 00:01:04,254 Ah, Hercules nice to meet ya. 7 00:01:04,255 --> 00:01:06,189 And that's a nice-sounding oulos you got there. 8 00:01:06,190 --> 00:01:07,124 You make it yourself? 9 00:01:07,125 --> 00:01:09,125 No, it was a gift, actually, from Bacchus. 10 00:01:09,126 --> 00:01:10,427 From Bacchus? 11 00:01:10,428 --> 00:01:11,761 Who's Bacchus? 12 00:01:11,762 --> 00:01:12,596 You don't know him? 13 00:01:12,596 --> 00:01:13,364 Hmm. 14 00:01:13,365 --> 00:01:14,531 Oh, you have to meet him. 15 00:01:14,532 --> 00:01:16,933 Bacchus is the god of good times. 16 00:01:16,934 --> 00:01:17,868 With Bacchus on your side, 17 00:01:17,869 --> 00:01:19,669 you can kiss your cares goodbye. 18 00:01:19,670 --> 00:01:20,638 Come on, I'll take you to him. 19 00:01:20,639 --> 00:01:22,806 Oh, I don't know, I kind of gotta get back 20 00:01:22,807 --> 00:01:23,574 to the academy, you know? 21 00:01:23,575 --> 00:01:25,175 School, so. 22 00:01:25,176 --> 00:01:27,077 Come on, you can go to the academy anytime. 23 00:01:27,078 --> 00:01:28,711 Uh, I'll see ya later, okay? 24 00:01:28,712 --> 00:01:31,415 How often do ya get to meet one of the sons of Zeus? 25 00:01:34,785 --> 00:01:37,421 Bacchus is the son of Zeus? 26 00:01:51,135 --> 00:01:52,269 Here we are. 27 00:01:53,671 --> 00:01:55,872 Ohh. 28 00:01:59,410 --> 00:02:01,177 Orpheus, when you're right, you're right. 29 00:02:01,178 --> 00:02:03,547 This place is amazing. 30 00:02:06,450 --> 00:02:09,553 So, when do I get to meet Bacchus? 31 00:02:16,327 --> 00:02:18,095 Right now. 32 00:02:23,400 --> 00:02:26,202 In an age of light and darkness, 33 00:02:26,203 --> 00:02:30,173 Zeus, king of the gods, ruled the universe. 34 00:02:30,174 --> 00:02:31,542 He had a son. 35 00:02:42,786 --> 00:02:45,021 Half-god, half-man, 36 00:02:45,022 --> 00:02:48,625 Young Hercules longs to find his place in the world, 37 00:02:48,626 --> 00:02:50,660 the father he's never known, 38 00:02:50,661 --> 00:02:53,563 and what it means to be a hero. 39 00:02:53,564 --> 00:02:56,332 Before the man became legend, 40 00:02:56,333 --> 00:02:58,868 before the legend became myth, 41 00:02:58,869 --> 00:03:01,672 came the greatest adventure of all. 42 00:03:09,813 --> 00:03:10,580 Bacchus? 43 00:03:10,581 --> 00:03:12,248 May I present Hercules? 44 00:03:12,249 --> 00:03:14,717 Hercules, son of Zeus. 45 00:03:14,718 --> 00:03:16,318 Oh, yeah, that's me. 46 00:03:16,319 --> 00:03:18,621 Welcome to our little community. 47 00:03:18,622 --> 00:03:21,223 My home is your home. 48 00:03:21,224 --> 00:03:22,825 After all, we are family. 49 00:03:22,826 --> 00:03:24,927 You see, Zeus is my father, too. 50 00:03:24,928 --> 00:03:27,296 Yeah, have you met him? 51 00:03:27,297 --> 00:03:29,765 We can discuss our celestial parent later, 52 00:03:29,766 --> 00:03:30,833 but right now... 53 00:03:30,834 --> 00:03:34,370 Right now, it's time Hercules got the grand tour. 54 00:03:34,371 --> 00:03:36,005 Wouldn't you say, Bacchus? 55 00:03:36,006 --> 00:03:38,140 Thank you, Eurydice. 56 00:03:38,141 --> 00:03:41,110 The pleasure is all mine. 57 00:03:41,111 --> 00:03:42,445 Oh. 58 00:03:42,446 --> 00:03:45,082 Hercules? 59 00:03:49,553 --> 00:03:52,089 Good work, Orpheus. 60 00:04:05,702 --> 00:04:07,637 Hey, what's that? 61 00:04:10,974 --> 00:04:12,108 It's beautiful. 62 00:04:12,109 --> 00:04:13,309 Isn't it? 63 00:04:13,310 --> 00:04:14,910 The gilded spring is said to come straight 64 00:04:14,911 --> 00:04:17,147 from the center of the Earth. 65 00:04:20,150 --> 00:04:21,451 Don't. 66 00:04:25,222 --> 00:04:26,822 Why not? 67 00:04:26,823 --> 00:04:28,891 It's poisonous. 68 00:04:28,892 --> 00:04:30,459 But Bacchus says that it's so beautiful, 69 00:04:30,460 --> 00:04:33,230 he can't bear to cover it over. 70 00:04:39,703 --> 00:04:44,173 Bacchus believes that pleasure and freedom 71 00:04:44,174 --> 00:04:46,510 are what all creatures should live for. 72 00:05:04,394 --> 00:05:06,129 No rules. 73 00:05:08,665 --> 00:05:10,167 No fears. 74 00:05:11,668 --> 00:05:13,603 No regrets. 75 00:05:15,539 --> 00:05:19,208 Your academy is all training 76 00:05:19,209 --> 00:05:20,877 and studying. 77 00:05:22,679 --> 00:05:23,880 No fun. 78 00:05:25,182 --> 00:05:27,617 Be one of us, Hercules. 79 00:05:29,152 --> 00:05:31,121 Forever-ever-ever... 80 00:06:03,753 --> 00:06:07,456 Uh, I should get goin'. 81 00:06:07,457 --> 00:06:08,591 Yeah, it's getting kind of late. 82 00:06:08,592 --> 00:06:10,359 Don't go. 83 00:06:10,360 --> 00:06:12,261 Join us, Hercules. 84 00:06:12,262 --> 00:06:14,097 Be part of our family. 85 00:06:15,732 --> 00:06:17,934 I want you to. 86 00:06:24,407 --> 00:06:28,244 Thank you very much for showing me around. 87 00:06:28,245 --> 00:06:31,647 I've never seen anything like it. 88 00:06:31,648 --> 00:06:34,216 Please, think of these caverns 89 00:06:34,217 --> 00:06:36,719 as your home away from home. 90 00:06:36,720 --> 00:06:38,454 When the pressures of life get too much, 91 00:06:38,455 --> 00:06:42,259 feel free to come here and relax. 92 00:06:44,594 --> 00:06:45,661 Sure. 93 00:06:45,662 --> 00:06:46,762 Yeah. 94 00:06:46,763 --> 00:06:48,530 And bring your friends. 95 00:06:48,531 --> 00:06:49,666 I will. 96 00:06:51,001 --> 00:06:52,235 Goodbye. 97 00:06:53,703 --> 00:06:55,138 Goodbye. 98 00:07:09,085 --> 00:07:11,053 We were so close. 99 00:07:11,054 --> 00:07:12,821 We almost had him. 100 00:07:12,822 --> 00:07:14,189 We... we... we're sorry, Bacchus. 101 00:07:14,190 --> 00:07:15,357 If he comes back... 102 00:07:15,358 --> 00:07:17,059 When he comes back... 103 00:07:17,060 --> 00:07:19,695 He will have his friends with him. 104 00:07:19,696 --> 00:07:23,099 Then we'll see how hard he is to persuade. 105 00:07:35,345 --> 00:07:37,046 Ah, Hercules. 106 00:07:37,047 --> 00:07:38,514 Where have you been? 107 00:07:38,515 --> 00:07:40,282 You met a girl? 108 00:07:40,283 --> 00:07:41,450 Oh! 109 00:07:41,451 --> 00:07:42,719 Yeah. 110 00:07:44,721 --> 00:07:46,021 Really? 111 00:07:46,022 --> 00:07:47,690 You met a girl and you didn't tell me? 112 00:07:47,691 --> 00:07:49,692 I'm crushed, I'm heartbroken. 113 00:07:49,693 --> 00:07:50,859 Hi-ya! 114 00:07:50,860 --> 00:07:52,228 Oh! 115 00:07:54,097 --> 00:07:55,564 Yeah, well, keep your guard up 116 00:07:55,565 --> 00:07:58,033 or that's not all that'll be broken, okay? 117 00:07:58,034 --> 00:07:59,468 Oh, Herc, come on, tell me. 118 00:07:59,469 --> 00:08:01,203 Don't make me hurt you. 119 00:08:01,204 --> 00:08:03,605 Okay, you two ever heard of Bacchus? 120 00:08:03,606 --> 00:08:04,374 Bacchus, oh, yeah. 121 00:08:04,375 --> 00:08:06,108 He's a Cyclops, works for Ares. 122 00:08:06,109 --> 00:08:08,410 No, not even close. 123 00:08:08,411 --> 00:08:09,712 He's the god of good times. 124 00:08:09,713 --> 00:08:12,147 His cavern's not far from here. 125 00:08:12,148 --> 00:08:13,449 You know what? 126 00:08:13,450 --> 00:08:15,751 You two should really check it out. 127 00:08:15,752 --> 00:08:17,019 What? 128 00:08:17,020 --> 00:08:18,387 What, you don't believe me? 129 00:08:18,388 --> 00:08:20,656 Uh, let me put it this way. 130 00:08:20,657 --> 00:08:22,558 No. 131 00:08:22,559 --> 00:08:24,026 Your idea of a good party? 132 00:08:24,027 --> 00:08:26,762 That's to play "Pin the Tail on the Centaur." 133 00:08:26,763 --> 00:08:28,430 Yeah, Lilith's right, Herc. 134 00:08:28,431 --> 00:08:30,933 We do kind of want a second opinion. 135 00:08:30,934 --> 00:08:34,737 Pft, well, fine then. 136 00:08:34,738 --> 00:08:36,772 You know what, there's lots of good food there. 137 00:08:36,773 --> 00:08:38,407 They got good food here. 138 00:08:38,408 --> 00:08:40,909 Well, they they have food here. 139 00:08:40,910 --> 00:08:42,544 And there's lots of interesting artwork. 140 00:08:42,545 --> 00:08:46,249 Hey, that's what I always look for in a good party. 141 00:08:48,785 --> 00:08:50,587 There's girls. 142 00:08:53,189 --> 00:08:55,257 Hey, where you goin'? 143 00:08:55,258 --> 00:08:57,292 You said girls, right? 144 00:08:57,293 --> 00:08:58,961 Well, yeah. 145 00:08:58,962 --> 00:09:00,864 I'm there. 146 00:09:26,823 --> 00:09:28,957 Aw, man, Jas'll be mad he missed out on this, huh? 147 00:09:28,958 --> 00:09:30,125 Yeah, well, that's what he gets 148 00:09:30,126 --> 00:09:31,326 for going to king school, right? 149 00:09:31,327 --> 00:09:32,362 - Uh huh. - All right. 150 00:09:48,478 --> 00:09:51,780 Welcome back, Hercules. 151 00:09:51,781 --> 00:09:55,951 And thank you for bringing your charming friends. 152 00:09:55,952 --> 00:09:58,754 I've never seen anything like this before. 153 00:09:58,755 --> 00:10:00,556 Really? 154 00:10:00,557 --> 00:10:04,294 Please, let me show you around. 155 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 Never fails, huh? 156 00:10:07,831 --> 00:10:10,933 Chicks always dig guys with horns. 157 00:10:11,902 --> 00:10:13,903 May I have this dance? 158 00:10:15,238 --> 00:10:16,238 Ooh. 159 00:10:16,239 --> 00:10:17,440 I love you. 160 00:10:21,678 --> 00:10:22,945 Oh, Eurydice. 161 00:10:22,946 --> 00:10:24,780 - Hi. - Hi. 162 00:10:24,781 --> 00:10:26,348 Uh. 163 00:10:26,349 --> 00:10:27,283 Come dance. 164 00:10:27,284 --> 00:10:29,252 Uh, thanks. 165 00:10:31,087 --> 00:10:32,421 I'm really glad you came back. 166 00:10:32,422 --> 00:10:34,824 Oh, thanks, me too. 167 00:10:57,447 --> 00:10:58,781 Yes. 168 00:11:16,833 --> 00:11:17,700 There's something wrong. 169 00:11:22,205 --> 00:11:23,972 Iolaus. 170 00:11:23,973 --> 00:11:24,841 We gotta get outta here. 171 00:11:24,842 --> 00:11:26,308 Oh, oh, Herc, come on. 172 00:11:26,309 --> 00:11:27,709 For once, you were right about a party, you know? 173 00:11:27,710 --> 00:11:28,611 Come on, ease up, man. 174 00:11:28,612 --> 00:11:30,078 I'm telling you, I got a funny feeling 175 00:11:30,079 --> 00:11:33,482 about this and we gotta go, now, okay? 176 00:11:33,483 --> 00:11:35,017 - Okay. - Okay. 177 00:11:35,018 --> 00:11:36,785 - Let's go. - Get Lilith. 178 00:11:36,786 --> 00:11:38,054 I'm sorry. 179 00:11:55,705 --> 00:11:57,440 No! 180 00:11:59,375 --> 00:12:00,943 Hear me, my Bacchae, 181 00:12:00,944 --> 00:12:03,745 after them! 182 00:12:06,482 --> 00:12:08,517 Stop them, my Bacchae! 183 00:12:08,518 --> 00:12:11,787 If you don't bring them back, you'll all suffer! 184 00:12:18,194 --> 00:12:20,462 That goes for you too, Orpheus. 185 00:12:20,463 --> 00:12:24,433 Your job is to get humans to fill the ranks of my Bacchae. 186 00:12:24,434 --> 00:12:27,002 That is the one and only reason 187 00:12:27,003 --> 00:12:29,805 that you're not a Bacchae yet. 188 00:12:29,806 --> 00:12:30,840 Now, go! 189 00:12:37,714 --> 00:12:39,047 They changed into wolves. 190 00:12:39,048 --> 00:12:40,283 Hurry up! 191 00:13:08,244 --> 00:13:09,779 Open the gates! 192 00:13:22,025 --> 00:13:23,125 What happened? 193 00:13:23,126 --> 00:13:24,760 Uh, we just left a party 194 00:13:24,761 --> 00:13:26,662 that got a little too strange. 195 00:13:26,663 --> 00:13:29,164 Another one of Hercules' bizarre relatives? 196 00:13:29,165 --> 00:13:31,700 Yeah, this one had horns. 197 00:13:31,701 --> 00:13:33,068 Bacchus. 198 00:13:33,069 --> 00:13:34,469 Yeah. 199 00:13:34,470 --> 00:13:36,905 Count yourselves lucky you escaped his cult. 200 00:13:36,906 --> 00:13:37,840 Cult? 201 00:13:37,841 --> 00:13:40,142 The Bacchae live for the whims of their master. 202 00:13:40,143 --> 00:13:42,377 They tried to suck us into their little cult. 203 00:13:42,378 --> 00:13:44,813 Legend has it that in moments of extreme excitement, 204 00:13:44,814 --> 00:13:47,482 the Bacchae transform into wolves. 205 00:13:47,483 --> 00:13:49,184 Oh, well, that's the last time I let you 206 00:13:49,185 --> 00:13:49,986 pick the party. 207 00:13:49,987 --> 00:13:51,920 Hey don't worry about it, okay? 208 00:13:51,921 --> 00:13:53,655 Next time I see that two-faced Orpheus, 209 00:13:53,656 --> 00:13:55,557 he'll be playin' that lyre with his toes. 210 00:13:55,558 --> 00:13:58,160 Hmm, and so much for your new girlfriend. 211 00:13:58,161 --> 00:13:59,928 Whoa, whoa! 212 00:13:59,929 --> 00:14:00,929 You okay? 213 00:14:00,930 --> 00:14:03,933 I feel woo... woozy. 214 00:14:08,771 --> 00:14:11,873 The mark of the Bacchae. 215 00:14:11,874 --> 00:14:15,011 Come sundown, she'll belong to Bacchus. 216 00:14:17,046 --> 00:14:19,816 We'll see about that. 217 00:14:26,455 --> 00:14:29,524 Doing some more recruiting, Orpheus? 218 00:14:29,525 --> 00:14:31,159 Hercules, look. 219 00:14:31,160 --> 00:14:33,261 You gotta understand I had no choice. 220 00:14:33,262 --> 00:14:34,796 Hey, save it. 221 00:14:34,797 --> 00:14:38,399 All right, I only wanna know one thing from you. 222 00:14:38,400 --> 00:14:40,168 One thing! 223 00:14:40,169 --> 00:14:43,472 How do I stop Lilith from becoming a Bacchae? 224 00:14:45,541 --> 00:14:46,475 There's no way. 225 00:14:46,476 --> 00:14:49,310 She belongs to Bacchus now. 226 00:14:49,311 --> 00:14:50,145 Uh. 227 00:14:50,146 --> 00:14:51,379 That's not what I wanted to hear. 228 00:14:51,380 --> 00:14:53,314 Only Bacchus knows the cure. 229 00:14:53,315 --> 00:14:55,383 All right, all right. 230 00:14:55,384 --> 00:14:57,185 Some of the Bacchae remember a story, 231 00:14:57,186 --> 00:15:00,221 a kind of riddle about washing your spirit clean. 232 00:15:00,222 --> 00:15:01,923 Nobody knows what it means. 233 00:15:01,924 --> 00:15:04,025 Well, we're going back there 234 00:15:04,026 --> 00:15:05,961 and you're coming with us. 235 00:15:07,596 --> 00:15:10,699 The son of Zeus will be perfect for my purpose. 236 00:15:12,067 --> 00:15:14,235 With him as my lieutenant, 237 00:15:14,236 --> 00:15:16,671 I can use you and the other Bacchae 238 00:15:16,672 --> 00:15:19,474 to build an empire, 239 00:15:19,475 --> 00:15:24,045 an empire which you and I will share, Eurydice, 240 00:15:24,046 --> 00:15:27,215 once I make Hercules join us. 241 00:15:27,216 --> 00:15:29,050 Give it your best shot. 242 00:15:29,051 --> 00:15:30,451 Orpheus! 243 00:15:30,452 --> 00:15:31,887 Hercules. 244 00:15:34,123 --> 00:15:35,456 Here's the deal. 245 00:15:35,457 --> 00:15:38,993 You and me, right here, right now! 246 00:15:38,994 --> 00:15:40,595 If you win, I'll become a Bacchae, 247 00:15:40,596 --> 00:15:42,263 but if I win, you cure Lilith 248 00:15:42,264 --> 00:15:45,066 and we walk away. 249 00:15:45,067 --> 00:15:47,735 I have you already. 250 00:15:47,736 --> 00:15:49,437 Why should I agree to this? 251 00:15:49,438 --> 00:15:52,307 Uh, your innate sense of decency and fair play? 252 00:15:52,308 --> 00:15:55,643 Come on, unless you're afraid. 253 00:16:01,817 --> 00:16:04,085 Very well, Hercules, 254 00:16:04,086 --> 00:16:07,089 I could do with the exercise. 255 00:16:41,056 --> 00:16:42,156 He'd better hurry up. 256 00:16:42,157 --> 00:16:43,524 We're losing the sun. 257 00:17:13,622 --> 00:17:14,889 What am I, alone here? 258 00:17:14,890 --> 00:17:15,991 Get him! 259 00:17:17,393 --> 00:17:19,527 Oh! 260 00:17:22,798 --> 00:17:25,533 Oh! 261 00:17:29,538 --> 00:17:31,140 Grab them. 262 00:17:33,442 --> 00:17:34,776 We can't let this go on. 263 00:17:34,777 --> 00:17:36,310 This was supposed to be just you and Hercules! 264 00:17:36,311 --> 00:17:37,578 One-on-one! 265 00:17:37,579 --> 00:17:41,315 Life is full of disappointments. 266 00:17:41,316 --> 00:17:45,019 Bite him now before the sun sets. 267 00:18:01,503 --> 00:18:03,172 What are you doing? 268 00:18:08,444 --> 00:18:10,446 Stop or be destroyed! 269 00:18:19,888 --> 00:18:23,092 Eurydice, she's helping us? 270 00:18:26,662 --> 00:18:28,162 Oh, no, you don't. 271 00:18:33,001 --> 00:18:35,236 Agh! 272 00:18:44,813 --> 00:18:47,315 The spring. 273 00:18:47,316 --> 00:18:48,684 Wash your spirit clean. 274 00:18:50,018 --> 00:18:51,652 Wash your spirit clean. 275 00:18:51,653 --> 00:18:54,755 It's poisonous to you, not to us. 276 00:19:00,562 --> 00:19:01,829 Lilith! 277 00:19:01,830 --> 00:19:03,899 Come on, we gotta go! 278 00:19:10,672 --> 00:19:12,006 Hurry, Herc, she's changing. 279 00:19:12,007 --> 00:19:13,642 Come on. 280 00:19:37,933 --> 00:19:39,534 Are you okay? 281 00:19:39,535 --> 00:19:40,735 Yeah. 282 00:19:40,736 --> 00:19:42,437 Yeah, I think so. 283 00:19:43,805 --> 00:19:46,641 Uh, we should probably get going, yeah? 284 00:19:48,010 --> 00:19:49,411 Yeah. 285 00:19:53,749 --> 00:19:55,850 Hey, you comin'? 286 00:19:55,851 --> 00:19:57,051 Huh? 287 00:19:57,052 --> 00:19:58,353 Come on! 288 00:19:59,821 --> 00:20:02,124 Stop them! 289 00:20:06,261 --> 00:20:08,996 You think Bacchus will go and let them live in peace? 290 00:20:08,997 --> 00:20:10,231 Ah, I don't care, 291 00:20:10,232 --> 00:20:11,799 just as long as they don't come back here, 292 00:20:11,800 --> 00:20:15,970 the crazy yellow-eyed, wolf girls. 293 00:20:15,971 --> 00:20:18,839 Man, that place was not as advertised. 294 00:20:18,840 --> 00:20:20,508 Think about it, lolaus. 295 00:20:20,509 --> 00:20:22,343 I mean, that could've been me 296 00:20:22,344 --> 00:20:24,478 trapped in that cult forever. 297 00:20:24,479 --> 00:20:27,149 Living my life as that monster's slave. 298 00:20:28,717 --> 00:20:30,952 Well, we should know better than to let Hercules pick 299 00:20:30,953 --> 00:20:33,421 our parties, right? 300 00:20:33,422 --> 00:20:34,789 Hmm? 301 00:20:34,790 --> 00:20:35,957 Oh, yeah. 302 00:20:35,958 --> 00:20:37,124 Sorry. 303 00:20:37,125 --> 00:20:38,559 You okay? 304 00:20:38,560 --> 00:20:39,628 Yeah. 305 00:20:41,230 --> 00:20:44,332 Orpheus and Eurydice will be fine. 306 00:20:45,101 --> 00:20:46,735 Just great. 19621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.