All language subtitles for Young.hercules.S01E17.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:16,984 --> 00:00:18,184 Ooh, look out, Corinth. 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,553 The academy team has arrived. 3 00:00:20,554 --> 00:00:23,122 Okay, who wants to teach these guys who's boss, huh? 4 00:00:23,123 --> 00:00:25,491 Hey, uh, why don't you start with that guy right there? 5 00:00:25,492 --> 00:00:28,227 Uh, nah, I don't wanna hurt him. 6 00:00:28,228 --> 00:00:29,996 Ah, oh. 7 00:00:29,997 --> 00:00:31,697 Yo, is this where we sign up for the competition? 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,132 No. 9 00:00:33,133 --> 00:00:34,934 I just sit here in the hot sun, 10 00:00:34,935 --> 00:00:37,870 handing out headbands for my health. 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,171 Name? 12 00:00:39,172 --> 00:00:40,541 Jason of Corinth. 13 00:00:43,076 --> 00:00:45,012 Prince Jason? 14 00:00:47,347 --> 00:00:49,615 Forgive me, Your Highness. 15 00:00:49,616 --> 00:00:52,885 Here, have a headband. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,387 And some for your friends, too. 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,155 Oh, cool. 18 00:00:55,156 --> 00:00:56,455 Hmm, thank you. 19 00:00:56,456 --> 00:00:58,057 - Thanks. - Thank you. 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,226 Ooh, I am gonna like this place. 21 00:01:00,227 --> 00:01:02,728 You drop the right name and service with a smile. 22 00:01:02,729 --> 00:01:03,830 Hah! 23 00:01:10,137 --> 00:01:11,704 Hey. 24 00:01:11,705 --> 00:01:14,073 What's wrong? 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,107 I was just thinkin'. 26 00:01:15,108 --> 00:01:17,743 Next time the games are held, I'll be a king. 27 00:01:17,744 --> 00:01:20,146 And I'll be handin' out prizes, not competing for 'em. 28 00:01:20,147 --> 00:01:21,948 Ah, you'll forget all about that, 29 00:01:21,949 --> 00:01:26,185 once we win the Gymkhana relay, right? 30 00:01:26,186 --> 00:01:29,322 Hey, I wish they had more than three runners on each team. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,724 Well, I'll wrestle you for my spot on the team. 32 00:01:31,725 --> 00:01:32,925 - In your dreams. - Hey, listen. 33 00:01:32,926 --> 00:01:34,327 Your time will come, Lilith, okay? 34 00:01:34,328 --> 00:01:36,028 Listen, once Prince Charming becomes king, 35 00:01:36,029 --> 00:01:38,197 we're gonna need somebody to help us defend our title. 36 00:01:38,198 --> 00:01:38,832 Hmm? 37 00:01:38,833 --> 00:01:40,099 Almonds, dates, and prunes! 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,934 Come on, get your figs over here! 39 00:01:41,935 --> 00:01:43,536 Come on, you wanna buy one of these? 40 00:01:43,537 --> 00:01:44,704 This is where it's at. 41 00:01:44,705 --> 00:01:46,906 Ahh! 42 00:01:46,907 --> 00:01:48,407 You fool! 43 00:01:48,408 --> 00:01:49,842 Why don't you watch where you're going? 44 00:01:49,843 --> 00:01:50,611 I'm sorry. 45 00:01:50,611 --> 00:01:51,511 I... I didn't see you there. 46 00:01:51,511 --> 00:01:52,379 Do you know who I am? 47 00:01:52,380 --> 00:01:54,080 Huh? 48 00:01:54,081 --> 00:01:55,414 I'm the Olympic champion. 49 00:01:55,415 --> 00:01:56,415 Stay out of my way! 50 00:01:56,416 --> 00:01:57,551 Or else! 51 00:02:00,887 --> 00:02:02,288 You all right? 52 00:02:02,289 --> 00:02:03,023 What's the problem here? 53 00:02:03,024 --> 00:02:04,323 He said he was sorry, okay? 54 00:02:04,324 --> 00:02:05,558 There's... there's no harm done. 55 00:02:05,559 --> 00:02:07,294 Stay out of this. 56 00:02:15,802 --> 00:02:17,503 What the...? 57 00:02:17,504 --> 00:02:19,272 That was uncalled for. 58 00:02:20,474 --> 00:02:21,575 Hercules. 59 00:02:27,147 --> 00:02:28,247 Agh! 60 00:02:28,248 --> 00:02:30,550 Ah! 61 00:02:32,285 --> 00:02:34,388 I told ya to keep out of this. 62 00:02:35,922 --> 00:02:38,624 In an age of light and darkness, 63 00:02:38,625 --> 00:02:40,526 Zeus, king of the gods, 64 00:02:40,527 --> 00:02:42,528 ruled the universe. 65 00:02:42,529 --> 00:02:44,196 He had a son. 66 00:02:44,197 --> 00:02:46,199 Young Hercules. 67 00:02:55,242 --> 00:02:57,443 Half-god, half-man, 68 00:02:57,444 --> 00:02:59,445 young Hercules longs to find 69 00:02:59,446 --> 00:03:01,013 his place in the world, 70 00:03:01,014 --> 00:03:02,948 the father he's never known, 71 00:03:02,949 --> 00:03:06,218 and what it means to be a hero. 72 00:03:06,219 --> 00:03:08,654 Before the man became legend, 73 00:03:08,655 --> 00:03:11,223 before the legend became myth, 74 00:03:11,224 --> 00:03:14,361 came the greatest adventure of all. 75 00:03:21,368 --> 00:03:23,270 I told ya to keep out of this. 76 00:03:24,938 --> 00:03:26,305 Pollux! 77 00:03:26,306 --> 00:03:28,307 That's no way for a son of Zeus to act, 78 00:03:28,308 --> 00:03:30,142 brawling like a common mortal. 79 00:03:30,143 --> 00:03:32,044 Whoa, whoa, whoa, wait a second. 80 00:03:32,045 --> 00:03:33,145 You're a son of Zeus? 81 00:03:33,146 --> 00:03:34,914 Yeah, you wanna make something of it? 82 00:03:34,915 --> 00:03:37,083 Wait, no, no, it's just that, uh, 83 00:03:37,084 --> 00:03:39,018 well, I'm a son of Zeus, too. 84 00:03:39,019 --> 00:03:41,754 But that means we're half-brothers. 85 00:03:41,755 --> 00:03:43,255 Pollux, we have another brother! 86 00:03:43,256 --> 00:03:44,157 That's what he says. 87 00:03:44,158 --> 00:03:45,491 If you know what's good for you 88 00:03:45,492 --> 00:03:47,761 you better not compete against me. 89 00:03:48,995 --> 00:03:50,563 You'll have to excuse Pollux. 90 00:03:50,564 --> 00:03:53,399 He's always like that before a competition. 91 00:03:53,400 --> 00:03:55,101 I'm Castor of Sparta. 92 00:03:55,102 --> 00:03:56,069 I'm Hercules. 93 00:03:56,069 --> 00:03:56,803 These are my friends. 94 00:03:56,804 --> 00:03:58,337 I can't believe it! 95 00:03:58,338 --> 00:03:59,371 Another brother. 96 00:03:59,372 --> 00:04:02,108 Uh, look, why don't you and your friends 97 00:04:02,109 --> 00:04:03,142 have dinner with us, tonight? 98 00:04:03,143 --> 00:04:05,211 Yeah, right, he threw a fig vendor at me! 99 00:04:05,212 --> 00:04:07,480 A... as a-as a kind of apology. 100 00:04:07,481 --> 00:04:08,315 Hey, listen. 101 00:04:08,316 --> 00:04:09,482 We'd love to. 102 00:04:09,483 --> 00:04:11,917 Castor. 103 00:04:11,918 --> 00:04:13,085 See ya tonight at the inn. 104 00:04:13,086 --> 00:04:14,187 Yeah. 105 00:04:16,089 --> 00:04:17,790 Huh. 106 00:04:17,791 --> 00:04:18,858 What's the matter with you, man? 107 00:04:18,859 --> 00:04:20,426 I don't wanna share a meal with those guys. 108 00:04:20,427 --> 00:04:24,663 Hey, this is very important to me, okay? 109 00:04:24,664 --> 00:04:28,000 Okay, but, we better start meeting some of your sisters. 110 00:04:28,001 --> 00:04:29,735 Okay. 111 00:04:29,736 --> 00:04:30,770 Smell that. 112 00:04:30,771 --> 00:04:31,638 The calla lilies... 113 00:04:31,639 --> 00:04:33,839 We grew up in a village outside Sparta. 114 00:04:33,840 --> 00:04:37,443 Mother tried to keep us away from other people. 115 00:04:37,444 --> 00:04:38,978 Well, Hercules can appreciate it, 116 00:04:38,979 --> 00:04:40,479 but the rest of you don't know what it's like 117 00:04:40,480 --> 00:04:42,414 when you tell somebody Zeus is your father. 118 00:04:42,415 --> 00:04:43,616 Yeah. 119 00:04:43,617 --> 00:04:45,451 Kids can be cruel. 120 00:04:45,452 --> 00:04:48,954 Listen, uh, the big question. 121 00:04:48,955 --> 00:04:49,989 Have you met Zeus? 122 00:04:49,990 --> 00:04:51,824 Never even seen him. 123 00:04:51,825 --> 00:04:53,292 If he wasn't our father, 124 00:04:53,293 --> 00:04:54,693 I wouldn't even believe he exists. 125 00:04:54,694 --> 00:04:56,428 I'll tell ya, listen, you guys have no idea 126 00:04:56,429 --> 00:04:57,330 how many times, when I was a kid, 127 00:04:57,331 --> 00:04:59,165 I just wish that I had a normal father 128 00:04:59,166 --> 00:04:59,933 like everyone else. 129 00:04:59,933 --> 00:05:00,634 You know? 130 00:05:00,635 --> 00:05:01,901 We all wish that. 131 00:05:01,902 --> 00:05:04,537 But we can't change what we are. 132 00:05:04,538 --> 00:05:06,639 All I wanna do is make everybody that laughed at us 133 00:05:06,640 --> 00:05:10,009 when we were kids eat their words. 134 00:05:10,010 --> 00:05:12,244 That's why I became an athlete, 135 00:05:12,245 --> 00:05:14,214 to rub their noses in it. 136 00:05:16,850 --> 00:05:19,819 Well, I beat the best that their cities have to offer, 137 00:05:19,820 --> 00:05:20,953 and they cheer! 138 00:05:20,954 --> 00:05:22,254 Me! 139 00:05:22,255 --> 00:05:23,956 The one they used to laugh at. 140 00:05:23,957 --> 00:05:26,859 They gave me this when I won the games at Amphipolis. 141 00:05:26,860 --> 00:05:31,697 And this, when I beat Niopus in the Olympic Pancrateon. 142 00:05:31,698 --> 00:05:33,599 I heard that Niopus was hurt so bad 143 00:05:33,600 --> 00:05:35,334 he may never walk again. 144 00:05:35,335 --> 00:05:36,269 Yeah? 145 00:05:36,270 --> 00:05:38,003 That's one of the reasons why we dropped 146 00:05:38,004 --> 00:05:40,773 the Pancrateon from our games. 147 00:05:40,774 --> 00:05:43,443 Well, I heard you got soft here in Corinth. 148 00:05:48,815 --> 00:05:50,316 - Ya ready? - Uh, uh, listen, 149 00:05:50,317 --> 00:05:52,117 I think I'm gonna... I'm gonna stay, 150 00:05:52,118 --> 00:05:53,385 so I'll catch up with you guys, later? 151 00:05:53,386 --> 00:05:54,521 Yeah, whatever. 152 00:05:57,157 --> 00:05:57,858 Ooh. 153 00:05:57,859 --> 00:05:58,891 What's wrong with them? 154 00:05:58,892 --> 00:06:00,826 I think they got tired of listening to you 155 00:06:00,827 --> 00:06:03,730 read out your record scroll. 156 00:06:28,989 --> 00:06:30,090 Yah! 157 00:06:40,200 --> 00:06:41,634 Hey. 158 00:06:41,635 --> 00:06:43,802 Huh? 159 00:06:43,803 --> 00:06:46,105 So, uh, where you been? 160 00:06:46,106 --> 00:06:47,439 What? 161 00:06:47,440 --> 00:06:49,341 Oh, oh, yeah, yeah, sorry about that. 162 00:06:49,342 --> 00:06:50,409 It's just, uh, man, by the time 163 00:06:50,410 --> 00:06:51,610 we got finished talkin' last night, 164 00:06:51,611 --> 00:06:53,512 it was so late, I didn't wanna walk back to the palace, 165 00:06:53,513 --> 00:06:56,482 so I just... I stayed the night with Pollux and Castor. 166 00:06:56,483 --> 00:06:57,450 Oh. 167 00:06:57,450 --> 00:06:58,418 Well, they're, uh, 168 00:06:58,419 --> 00:06:59,485 they're gonna start the race. 169 00:06:59,486 --> 00:07:00,486 - Oh. - Yeah. 170 00:07:00,487 --> 00:07:01,520 I think we wasted enough time waitin' 171 00:07:01,521 --> 00:07:03,590 around for you all morning, so... 172 00:07:08,328 --> 00:07:10,397 I didn't think it mattered. 173 00:07:42,929 --> 00:07:44,030 No! 174 00:08:00,747 --> 00:08:01,848 Yes! 175 00:08:54,300 --> 00:08:55,834 Where'd ya learn how to do that? 176 00:08:55,835 --> 00:08:58,337 Awww, I... I just got lucky, you know? 177 00:08:58,338 --> 00:08:59,705 I mean, you hit the mark first. 178 00:08:59,706 --> 00:09:01,306 You just gave me something to aim at. 179 00:09:01,307 --> 00:09:03,208 Hey, Hercules, why don't you join Pollux and me 180 00:09:03,209 --> 00:09:04,643 in the Gymkhana relay? 181 00:09:04,644 --> 00:09:05,445 Yeah. 182 00:09:05,446 --> 00:09:07,046 We've never had a team, before. 183 00:09:07,047 --> 00:09:09,782 Uh, uh, uh... 184 00:09:09,783 --> 00:09:10,849 Hmm, I can't. 185 00:09:10,850 --> 00:09:13,218 Uh, Jason and lolaus and I have always been a team. 186 00:09:13,219 --> 00:09:14,686 But we'd be the sons of Zeus. 187 00:09:14,687 --> 00:09:16,455 Nobody could beat us. 188 00:09:16,456 --> 00:09:19,425 The sons of Zeus? 189 00:09:19,426 --> 00:09:20,126 Okay. 190 00:09:20,126 --> 00:09:20,827 Hold on a second. 191 00:09:20,828 --> 00:09:22,694 I'll be back. 192 00:09:22,695 --> 00:09:23,797 Sorry. 193 00:09:25,832 --> 00:09:27,232 Hey. 194 00:09:27,233 --> 00:09:28,500 Nice throw. 195 00:09:28,501 --> 00:09:30,002 Hey, thanks. 196 00:09:30,003 --> 00:09:31,703 Stretch out, Gymkhana's next. 197 00:09:31,704 --> 00:09:34,239 Yeah, uh, that's what I wanted to talk to you about. 198 00:09:34,240 --> 00:09:36,408 Listen, uh, Castor and Pollux 199 00:09:36,409 --> 00:09:38,510 kind of want me to be on their team? 200 00:09:38,511 --> 00:09:40,012 So you said no, right? 201 00:09:40,013 --> 00:09:42,414 Well, well, uh, well, I just thought that, you know, 202 00:09:42,415 --> 00:09:43,982 they need an extra runner to be on their team, 203 00:09:43,983 --> 00:09:47,152 and I thought that if Lilith joined your team... 204 00:09:47,153 --> 00:09:49,188 I don't believe this. 205 00:09:49,189 --> 00:09:51,957 You wanna be on Pollux's team? 206 00:09:51,958 --> 00:09:54,660 Come on, guys. 207 00:09:54,661 --> 00:09:56,829 Just give him a chance, okay? 208 00:09:56,830 --> 00:09:59,531 No offense or anything, but you don't really understand 209 00:09:59,532 --> 00:10:02,201 what it's like growing up being a son of Zeus. 210 00:10:02,202 --> 00:10:04,303 No, I don't understand. 211 00:10:04,304 --> 00:10:06,805 But I know we're your friends, and they're your brothers. 212 00:10:06,806 --> 00:10:10,242 That's more important to you, so go join 'em. 213 00:10:10,243 --> 00:10:13,178 Come on, listen. 214 00:10:13,179 --> 00:10:13,913 Go ahead, man. 215 00:10:13,914 --> 00:10:15,248 We don't need ya. 216 00:10:18,284 --> 00:10:19,385 Fine. 217 00:10:34,567 --> 00:10:36,336 Go! 218 00:10:51,651 --> 00:10:52,752 Ah! 219 00:11:02,428 --> 00:11:03,229 Okay, stand back, Herc. 220 00:11:03,230 --> 00:11:04,396 I need plenty of room to run. 221 00:11:04,397 --> 00:11:07,032 Oh, there'll be plenty of room, behind me. 222 00:11:07,033 --> 00:11:09,601 Oh, is that Zeus? 223 00:11:09,602 --> 00:11:10,270 Hercules! 224 00:11:10,271 --> 00:11:11,303 Wha...? 225 00:11:11,304 --> 00:11:13,239 Go, go, go! 226 00:11:31,925 --> 00:11:33,026 Hey! 227 00:11:40,500 --> 00:11:42,569 Got enough room back there? 228 00:11:45,338 --> 00:11:47,439 Get ready to eat my dust, rich boy. 229 00:11:47,440 --> 00:11:48,107 Dream on. 230 00:11:48,108 --> 00:11:49,242 Pollux, go! 231 00:11:51,844 --> 00:11:52,946 Go! 232 00:12:11,531 --> 00:12:13,099 Whoa, whoa! 233 00:12:20,373 --> 00:12:22,008 Right behind you, Pollux! 234 00:12:28,648 --> 00:12:30,183 No, no! 235 00:12:34,186 --> 00:12:35,186 No! 236 00:12:51,403 --> 00:12:52,437 Woo! 237 00:12:54,606 --> 00:12:55,274 Yeah, Pollux! 238 00:12:55,275 --> 00:12:56,374 Sons of Zeus! 239 00:12:56,375 --> 00:12:57,575 Sons of Zeus! 240 00:12:57,576 --> 00:12:58,909 Sons of Zeus! 241 00:12:58,910 --> 00:13:00,711 Sons of Zeus! 242 00:13:00,712 --> 00:13:01,746 You know? 243 00:13:01,747 --> 00:13:02,913 I would really like to let some of that wind out 244 00:13:02,914 --> 00:13:04,081 of that airbag, Pollux. 245 00:13:04,082 --> 00:13:05,549 Jason, what happened? 246 00:13:05,550 --> 00:13:08,986 Whoa, whoa, you okay? 247 00:13:08,987 --> 00:13:10,855 You may be a son of Zeus, 248 00:13:10,856 --> 00:13:12,223 but you're also a cheater. 249 00:13:12,224 --> 00:13:13,457 You cheated? 250 00:13:13,458 --> 00:13:14,492 What's the matter, rich boy? 251 00:13:14,493 --> 00:13:17,628 Can't admit that someone's better than you? 252 00:13:17,629 --> 00:13:19,430 Ah, you're no better than any other cheater, Pollux. 253 00:13:19,431 --> 00:13:21,132 Nobody! 254 00:13:21,133 --> 00:13:23,000 Calls me a cheat! 255 00:13:23,001 --> 00:13:24,135 Whoa, take it easy. 256 00:13:24,136 --> 00:13:25,803 You're gonna learn. 257 00:13:25,804 --> 00:13:28,572 Someday you're gonna learn you gotta play by the rules, 258 00:13:28,573 --> 00:13:32,009 even a son of Zeus. 259 00:13:32,010 --> 00:13:33,779 Are you challenging me? 260 00:13:36,381 --> 00:13:37,448 Yeah. 261 00:13:37,449 --> 00:13:38,516 Yes. 262 00:13:38,517 --> 00:13:39,251 Yes! 263 00:13:39,252 --> 00:13:40,986 Then I get to choose. 264 00:13:42,554 --> 00:13:44,955 Hmm, 265 00:13:44,956 --> 00:13:46,691 the Pancrateon, 266 00:13:46,692 --> 00:13:48,125 the ultimate event. 267 00:13:48,126 --> 00:13:48,927 Now, come on, guys. 268 00:13:48,928 --> 00:13:50,361 Listen, that is way too dangerous. 269 00:13:50,362 --> 00:13:52,263 No, you challenged me! 270 00:13:52,264 --> 00:13:53,664 Accept! 271 00:13:53,665 --> 00:13:56,000 Or let everybody here see that the big-shot leader 272 00:13:56,001 --> 00:13:57,568 of Corinth is afraid! 273 00:13:57,569 --> 00:13:59,804 Oh, come on, Pollux. 274 00:13:59,805 --> 00:14:00,706 Here we go. 275 00:14:00,706 --> 00:14:01,239 Let's do it! 276 00:14:01,239 --> 00:14:01,940 No, Jason! 277 00:14:01,941 --> 00:14:04,375 Jason, take it easy! 278 00:14:04,376 --> 00:14:07,478 Meet me here when the horn blows, 279 00:14:07,479 --> 00:14:09,114 if you're man enough to. 280 00:14:13,452 --> 00:14:15,052 I'll go and talk to Pollux. 281 00:14:15,053 --> 00:14:15,987 Yeah. 282 00:14:15,988 --> 00:14:17,088 I'll talk to Jason. 283 00:14:17,089 --> 00:14:18,190 Okay. 284 00:14:21,526 --> 00:14:22,860 Jason, I don't know how you expect 285 00:14:22,861 --> 00:14:24,328 to fight with those ribs. 286 00:14:24,329 --> 00:14:27,431 Make it tighter. 287 00:14:27,432 --> 00:14:28,866 He's right, Jason. 288 00:14:28,867 --> 00:14:30,201 Listen, you don't have to do this, okay? 289 00:14:30,202 --> 00:14:32,703 This is all my fault. 290 00:14:32,704 --> 00:14:34,839 I'm gonna be a king, soon. 291 00:14:34,840 --> 00:14:36,574 How am I supposed to lead Corinth if everybody thinks 292 00:14:36,575 --> 00:14:37,875 I backed down to this guy? 293 00:14:37,876 --> 00:14:40,845 Uh, excuse me for butting in, but, uh, well, 294 00:14:40,846 --> 00:14:41,947 he is a demigod. 295 00:14:42,614 --> 00:14:43,882 Come on, Jason, don't do it. 296 00:14:47,819 --> 00:14:48,320 Listen. 297 00:14:48,321 --> 00:14:49,954 Jason, wait, listen. 298 00:14:49,955 --> 00:14:51,922 This has nothing to do with being afraid, okay? 299 00:14:51,923 --> 00:14:52,691 You're hurt. 300 00:14:52,692 --> 00:14:54,358 He's the son of a god. 301 00:14:54,359 --> 00:14:55,359 That's enough! 302 00:14:55,360 --> 00:14:56,761 I'm sick of all this "Sons of Zeus" stuff! 303 00:14:56,762 --> 00:14:59,063 It's garbage! 304 00:14:59,064 --> 00:15:00,531 My father may not be a god, 305 00:15:00,532 --> 00:15:02,366 but that doesn't make Pollux, or Castor 306 00:15:02,367 --> 00:15:05,035 or you any better than me! 307 00:15:05,036 --> 00:15:06,604 Now, I'm gonna face this guy! 308 00:15:06,605 --> 00:15:09,473 If you don't like it, you stay here! 309 00:15:09,474 --> 00:15:10,575 Jason! 310 00:15:12,511 --> 00:15:13,645 Your Highness. 311 00:15:16,648 --> 00:15:17,516 Please, Pollux. 312 00:15:17,517 --> 00:15:19,283 Don't do this. 313 00:15:19,284 --> 00:15:22,888 You're always apologizing for old dumb Pollux. 314 00:15:24,990 --> 00:15:26,624 I'm Zeus' son. 315 00:15:26,625 --> 00:15:28,893 I don't have to apologize to anybody. 316 00:15:28,894 --> 00:15:30,961 A son of Zeus should care about honor. 317 00:15:30,962 --> 00:15:32,396 We have a responsibility... 318 00:15:32,397 --> 00:15:34,131 I don't care! 319 00:15:34,132 --> 00:15:36,000 I'm better than them! 320 00:15:36,001 --> 00:15:37,368 Better than all of them. 321 00:15:37,369 --> 00:15:39,103 Pollux, we... 322 00:15:39,104 --> 00:15:41,806 Be quiet. 323 00:15:41,807 --> 00:15:43,407 Pollux! 324 00:15:43,408 --> 00:15:45,677 What do you think you're doin'? 325 00:15:51,983 --> 00:15:53,517 What just happened? 326 00:15:53,518 --> 00:15:55,754 He's out of control. 327 00:15:56,822 --> 00:15:59,056 Okay, Jason, I want you to float like a butterfly, 328 00:15:59,057 --> 00:16:00,324 sting like a wasp. 329 00:16:00,325 --> 00:16:01,625 Yeah. 330 00:16:01,626 --> 00:16:02,527 What? 331 00:16:02,527 --> 00:16:03,395 What does that mean? 332 00:16:03,396 --> 00:16:05,263 It means, just keep moving. 333 00:16:11,436 --> 00:16:14,372 Whoever's left standing when the sand runs out... 334 00:16:16,808 --> 00:16:17,776 wins. 335 00:16:17,776 --> 00:16:18,510 Eye of the tiger, baby. 336 00:16:18,510 --> 00:16:19,077 Eye of the tiger. 337 00:16:19,077 --> 00:16:19,578 Come on. 338 00:16:19,578 --> 00:16:20,245 Yeah, yeah. 339 00:16:20,245 --> 00:16:20,812 You're good, you're good. 340 00:16:20,812 --> 00:16:21,812 Yeah. 341 00:16:34,259 --> 00:16:36,861 Hey, watch your footwork! 342 00:16:36,862 --> 00:16:38,396 Keep your fists up. 343 00:16:46,304 --> 00:16:47,304 Yeah. 344 00:17:05,123 --> 00:17:06,123 Ooh. 345 00:17:11,196 --> 00:17:11,963 Ooh. 346 00:17:11,964 --> 00:17:14,098 Ah-ah, stay down, rich boy. 347 00:17:14,099 --> 00:17:15,734 Admit it, I've won. 348 00:17:16,434 --> 00:17:18,503 Never! 349 00:17:24,042 --> 00:17:25,510 - Yes; Ha-ha! - Yeah! 350 00:17:31,283 --> 00:17:32,950 Sand's run out, Pollux, 351 00:17:32,951 --> 00:17:34,652 and I'm still standin'. 352 00:17:34,653 --> 00:17:37,054 You lose. 353 00:17:37,055 --> 00:17:38,389 Hey! 354 00:17:38,390 --> 00:17:40,659 And I played by the rules. 355 00:17:43,695 --> 00:17:44,529 Jason! 356 00:17:44,530 --> 00:17:45,563 Look out! 357 00:17:45,564 --> 00:17:46,831 Pollux, no! 358 00:17:53,805 --> 00:17:55,472 Wanna hear something funny? 359 00:17:55,473 --> 00:17:56,840 I used to think 'cause we had the same father, 360 00:17:56,841 --> 00:17:59,610 we shared sum'in' special, but you know what? 361 00:17:59,611 --> 00:18:01,245 There's nothin' special about you. 362 00:18:01,246 --> 00:18:02,713 Watch your mouth, kid. 363 00:18:02,714 --> 00:18:05,917 I'll show you what it means to be a son of Zeus. 364 00:18:10,322 --> 00:18:12,156 One of these days, you'll learn, Pollux. 365 00:18:12,157 --> 00:18:13,524 It's not who your father is. 366 00:18:13,525 --> 00:18:14,893 It's who you are. 367 00:18:18,763 --> 00:18:19,897 No, no, no, no. 368 00:18:19,898 --> 00:18:21,565 I think we're gonna have to let the two of them 369 00:18:21,566 --> 00:18:22,700 work it out themselves. 370 00:18:22,701 --> 00:18:23,535 It's a brother thing. 371 00:18:23,535 --> 00:18:24,202 All right? 372 00:18:24,203 --> 00:18:25,303 Okay? 373 00:19:38,309 --> 00:19:39,476 Here. 374 00:19:39,477 --> 00:19:40,011 Pollux... 375 00:19:40,012 --> 00:19:42,380 Please leave me alone! 376 00:19:46,518 --> 00:19:50,220 I'm sorry, Hercules, but he is my brother, 377 00:19:50,221 --> 00:19:53,090 the only one I've had until now. 378 00:19:53,091 --> 00:19:54,158 You got another one now. 379 00:19:54,159 --> 00:19:54,759 Okay? 380 00:19:54,760 --> 00:19:55,794 Don't forget it. 381 00:19:58,997 --> 00:19:59,764 All right. 382 00:19:59,765 --> 00:20:01,833 Take care of yourself, okay? 383 00:20:03,902 --> 00:20:08,205 Ah, I'm in trouble, aren't I? 384 00:20:08,206 --> 00:20:09,373 Listen, guys, I'm sorry. 385 00:20:09,374 --> 00:20:11,909 You know, I... I got a problem. 386 00:20:11,910 --> 00:20:13,510 I hear the word "Zeus" and I forget everything 387 00:20:13,511 --> 00:20:15,312 that's important. 388 00:20:15,313 --> 00:20:17,114 Well, I guess that we were just afraid that 389 00:20:17,115 --> 00:20:19,883 new brothers would take the place of old friends. 390 00:20:19,884 --> 00:20:20,552 Aw. 391 00:20:20,552 --> 00:20:21,086 Hmm? 392 00:20:21,086 --> 00:20:21,519 Hey. 393 00:20:21,519 --> 00:20:22,187 Hmm? 394 00:20:22,188 --> 00:20:24,021 Hey, you guys are my brothers. 395 00:20:24,022 --> 00:20:26,557 Hey, what about me? 396 00:20:26,558 --> 00:20:28,792 Well, you're a brother, too, you know? 397 00:20:28,793 --> 00:20:31,963 Just, uh, well, kind of. 398 00:20:36,701 --> 00:20:38,636 Let's get back to the academy. 25446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.