Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,402 --> 00:00:03,803
You know, uh, I don't
know what you two are doin'
2
00:00:03,804 --> 00:00:07,740
for lunch, but, uh,
mine's almost done.
3
00:00:07,741 --> 00:00:10,076
Well, how 'bout we share,
and when I catch one,
4
00:00:10,077 --> 00:00:11,878
I'll give ya half.
5
00:00:11,879 --> 00:00:13,546
Eh, give Hercules a break.
6
00:00:13,547 --> 00:00:15,382
It's hard to split
somethin' that small.
7
00:00:20,187 --> 00:00:21,787
Oh!
8
00:00:21,788 --> 00:00:23,357
This one's a fighter!
9
00:00:25,726 --> 00:00:28,394
Come on, come on!
10
00:00:28,395 --> 00:00:29,495
Oh!
11
00:00:29,496 --> 00:00:31,564
Whoo-hoo.
12
00:00:31,565 --> 00:00:33,399
Man, it's a beauty!
13
00:00:33,400 --> 00:00:35,735
Well, I see the bait,
Jason, but, uh,
14
00:00:35,736 --> 00:00:36,802
where's the fish?
15
00:00:36,803 --> 00:00:38,538
Yeah, it's not exactly
king-size, is it?
16
00:00:38,539 --> 00:00:39,439
Uh, keep laughin'.
17
00:00:39,439 --> 00:00:40,340
We're gonna hafta
build a bigger fire
18
00:00:40,341 --> 00:00:42,642
- to cook this baby.
- Uh-huh.
19
00:00:42,643 --> 00:00:44,176
Hey, I got a bite.
20
00:00:44,177 --> 00:00:45,177
I got one!
21
00:00:45,178 --> 00:00:45,712
I got one!
22
00:00:45,712 --> 00:00:46,580
Guys!
23
00:00:46,580 --> 00:00:47,514
Guys, I got one!
24
00:00:47,515 --> 00:00:50,383
Come on!
25
00:00:50,384 --> 00:00:53,519
Come on, help me!
26
00:00:53,520 --> 00:00:55,254
Ahh.
27
00:00:55,255 --> 00:00:57,223
Keep trying, lolaus.
28
00:00:57,224 --> 00:00:59,559
Maybe next time you'll find
one for your left foot, huh?
29
00:00:59,560 --> 00:01:01,961
I know what's for
lunch, fillet of sole.
30
00:01:01,962 --> 00:01:03,630
Yeah, very funny.
31
00:01:08,001 --> 00:01:09,102
Aw.
32
00:01:13,473 --> 00:01:15,041
Come here, little buddy.
33
00:01:15,042 --> 00:01:17,110
Oh, I am the master.
34
00:01:36,263 --> 00:01:37,197
Hey!
35
00:01:37,198 --> 00:01:40,433
I paid you to make this
look like my daughter!
36
00:01:40,434 --> 00:01:42,603
You looked at your
daughter lately?
37
00:01:46,540 --> 00:01:49,476
Next time, I'll give
my business to Hephaestus!
38
00:01:58,552 --> 00:02:00,320
I know that voice.
39
00:02:01,989 --> 00:02:06,326
Now, we'll really
see who's the best!
40
00:02:20,073 --> 00:02:23,276
You know, guys, they
don't look like rain clouds.
41
00:02:38,425 --> 00:02:39,492
Hey, hey, hang on!
42
00:02:39,493 --> 00:02:41,561
I'm comin' to get you!
43
00:02:46,733 --> 00:02:48,502
Give me a hand.
44
00:03:02,449 --> 00:03:03,549
Everything's gonna be fine.
45
00:03:03,550 --> 00:03:05,051
Listen, who are you?
46
00:03:05,052 --> 00:03:07,253
I'm...
47
00:03:07,254 --> 00:03:09,022
well, I... I don't remember.
48
00:03:15,062 --> 00:03:17,763
In an age of light and darkness,
49
00:03:17,764 --> 00:03:19,665
Zeus, king of the gods,
50
00:03:19,666 --> 00:03:21,667
ruled the universe.
51
00:03:21,668 --> 00:03:23,335
He had a son.
52
00:03:23,336 --> 00:03:25,338
Young Hercules.
53
00:03:34,381 --> 00:03:36,582
Half-god, half-man,
54
00:03:36,583 --> 00:03:38,584
young Hercules longs to find
55
00:03:38,585 --> 00:03:40,152
his place in the world,
56
00:03:40,153 --> 00:03:42,088
the father he's never known,
57
00:03:42,089 --> 00:03:45,357
and what it means to be a hero.
58
00:03:45,358 --> 00:03:47,793
Before the man became legend,
59
00:03:47,794 --> 00:03:50,362
before the legend became myth,
60
00:03:50,363 --> 00:03:53,500
came the greatest
adventure of all.
61
00:04:08,682 --> 00:04:09,882
This is good!
62
00:04:09,883 --> 00:04:12,752
I've never tasted
anything like this before.
63
00:04:12,753 --> 00:04:15,721
I hadn't either, until
I came to the academy.
64
00:04:15,722 --> 00:04:18,157
Uh, may I?
65
00:04:18,158 --> 00:04:21,193
Well, if you want it, Fish.
66
00:04:21,194 --> 00:04:22,394
Fish?
67
00:04:22,395 --> 00:04:24,730
Yeah, we pulled him
out of the pond.
68
00:04:24,731 --> 00:04:26,800
We gotta call him something.
69
00:04:34,875 --> 00:04:36,375
You did well.
70
00:04:36,376 --> 00:04:38,778
Well, I couldn't
just leave him there.
71
00:04:38,779 --> 00:04:40,980
He doesn't even
remember his name.
72
00:04:40,981 --> 00:04:43,616
No man is without a past.
73
00:04:43,617 --> 00:04:46,752
Someone'll come for him,
or his memory will return.
74
00:04:46,753 --> 00:04:49,589
Till then, I'm sure
you'll take good care of him.
75
00:05:01,001 --> 00:05:02,502
That was a nice one, buddy.
76
00:05:33,967 --> 00:05:35,201
Are you okay?
77
00:05:35,202 --> 00:05:38,838
You were cryin'
out in your sleep.
78
00:05:38,839 --> 00:05:41,173
It was a bad dream.
79
00:05:41,174 --> 00:05:43,175
I saw things.
80
00:05:43,176 --> 00:05:44,910
I don't know.
81
00:05:44,911 --> 00:05:48,280
What... what kind of
things did you see?
82
00:05:48,281 --> 00:05:51,317
Forge.
83
00:05:51,318 --> 00:05:55,154
I... I think I work there.
84
00:05:55,155 --> 00:05:57,990
My mother thought
it wasn't good enough,
85
00:05:57,991 --> 00:06:02,194
working with my
hands, making things.
86
00:06:02,195 --> 00:06:04,763
She threw me out.
87
00:06:04,764 --> 00:06:07,099
Well, I, uh,
88
00:06:07,100 --> 00:06:10,970
I can't remember
but I, uh, I think...
89
00:06:10,971 --> 00:06:12,171
What?
90
00:06:12,172 --> 00:06:15,441
I wanted her to approve.
91
00:06:15,442 --> 00:06:18,410
I wanted her to notice me.
92
00:06:18,411 --> 00:06:20,813
I'm sure she will one day.
93
00:06:20,814 --> 00:06:23,315
What about your dad?
94
00:06:23,316 --> 00:06:24,683
Father?
95
00:06:24,684 --> 00:06:27,353
Yeah.
96
00:06:27,354 --> 00:06:30,456
Well, I, uh,
97
00:06:30,457 --> 00:06:32,225
I don't remember.
98
00:06:35,161 --> 00:06:36,695
That's okay.
99
00:06:36,696 --> 00:06:38,964
Cheiron says it'll
come back to you, so, uh,
100
00:06:38,965 --> 00:06:41,133
just try and get
some sleep, okay?
101
00:06:41,134 --> 00:06:42,235
Yes.
102
00:06:44,304 --> 00:06:45,405
Sleep.
103
00:06:55,649 --> 00:06:56,583
Let's go, cadets!
104
00:06:56,584 --> 00:06:58,350
Everybody hit the showers!
105
00:06:58,351 --> 00:07:00,853
Whoa, whoa, whoa, Fish,
what are you doin', buddy?
106
00:07:00,854 --> 00:07:03,056
It's broken, you're
wastin' your time.
107
00:07:08,094 --> 00:07:10,062
Well, I, uh, I fixed it,
108
00:07:10,063 --> 00:07:12,865
made a few
improvements, adjustments.
109
00:07:12,866 --> 00:07:14,667
It'll work better now.
110
00:07:14,668 --> 00:07:16,168
Why bother?
111
00:07:16,169 --> 00:07:20,906
Strictly for beginners, see?
112
00:07:20,907 --> 00:07:23,375
Oh, my hair!
113
00:07:23,376 --> 00:07:25,144
Ah... ow!
114
00:07:25,145 --> 00:07:26,046
Well, well, make it stop!
115
00:07:26,047 --> 00:07:27,179
Come on, you guys!
116
00:07:27,180 --> 00:07:28,781
I can't.
117
00:07:28,782 --> 00:07:31,850
Hang on, little buddy,
I'm comin' in to getcha!
118
00:07:31,851 --> 00:07:34,320
Jason!
119
00:07:34,321 --> 00:07:35,255
Hey, help me!
120
00:07:35,256 --> 00:07:36,355
Oooh!
121
00:07:36,356 --> 00:07:40,125
Ah, Hercules!
122
00:07:40,126 --> 00:07:41,193
Oh!
123
00:07:41,194 --> 00:07:42,062
Come on, Hercules!
124
00:07:42,063 --> 00:07:44,263
Do something!
125
00:07:44,264 --> 00:07:44,798
No!
126
00:07:44,799 --> 00:07:46,131
Not the hair!
127
00:07:46,132 --> 00:07:46,900
Agh!
128
00:07:46,901 --> 00:07:48,001
Ooh!
129
00:07:54,574 --> 00:07:56,343
Thanks for the trim.
130
00:08:32,545 --> 00:08:34,780
Where are you?
131
00:08:34,781 --> 00:08:39,886
You worthless piece of
metalworking god-trash.
132
00:08:42,822 --> 00:08:43,523
Did you hear?
133
00:08:43,524 --> 00:08:46,458
Simon's got rabies.
134
00:08:46,459 --> 00:08:48,494
Hey, guys.
135
00:08:48,495 --> 00:08:49,695
I've got something
new on the menu
136
00:08:49,696 --> 00:08:51,764
that's gonna be
a real moneymaker.
137
00:08:51,765 --> 00:08:53,165
This place could sure use one.
138
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
What is it?
139
00:08:54,167 --> 00:08:55,467
Well, I haven't figured
out what to call it yet,
140
00:08:55,468 --> 00:08:58,504
but it's made from these
dried beans from Ethiopia.
141
00:08:58,505 --> 00:09:00,239
Dried beans?
142
00:09:00,240 --> 00:09:02,307
That's, uh, that's great.
143
00:09:02,308 --> 00:09:03,375
No, you don't understand.
144
00:09:03,376 --> 00:09:05,377
You see, you grind the beans up,
145
00:09:05,378 --> 00:09:06,945
and then you boil it in water.
146
00:09:06,946 --> 00:09:08,414
Ah, so it's bean soup.
147
00:09:08,415 --> 00:09:09,615
No, no, because
after it's boiled,
148
00:09:09,616 --> 00:09:11,350
you throw the ground beans away.
149
00:09:11,351 --> 00:09:12,118
Ah, that's a waste.
150
00:09:12,119 --> 00:09:14,119
And you drink the water.
151
00:09:14,120 --> 00:09:15,421
You really think
somebody's gonna pay
152
00:09:15,422 --> 00:09:17,322
to drink old bean water?
153
00:09:17,323 --> 00:09:19,559
Well, you add milk first.
154
00:09:29,469 --> 00:09:30,636
Needs cinnamon.
155
00:09:30,637 --> 00:09:32,504
Cinnamon, yeah.
156
00:09:32,505 --> 00:09:35,007
Ah, I'm gonna take a wild
stab in the dark here.
157
00:09:35,008 --> 00:09:36,575
Have you been
drinkin' a lot of that?
158
00:09:36,576 --> 00:09:37,343
Oh, yeah, a lot.
159
00:09:37,344 --> 00:09:39,278
I-I-it's great.
160
00:09:39,279 --> 00:09:42,549
Okay, let's get back to
the academy, all right?
161
00:09:47,987 --> 00:09:49,755
Okay, you can open 'em.
162
00:09:49,756 --> 00:09:51,590
Ta-da!
163
00:09:51,591 --> 00:09:53,358
I talked it over
with Cheiron and, uh,
164
00:09:53,359 --> 00:09:54,760
we think you're gonna
love it here, you know?
165
00:09:54,761 --> 00:09:56,729
There's always lots of
stuff that needs fixin'.
166
00:09:59,032 --> 00:10:02,935
So, um, Fish,
167
00:10:02,936 --> 00:10:04,603
you know that thing
you made at Kora's?
168
00:10:04,604 --> 00:10:06,472
Yeah?
169
00:10:06,473 --> 00:10:08,140
How'd you do that?
170
00:10:08,141 --> 00:10:09,875
Well, it was easy.
171
00:10:09,876 --> 00:10:11,577
Ideas come to me.
172
00:10:11,578 --> 00:10:17,082
I look at something and
I see what it could be.
173
00:10:17,083 --> 00:10:20,752
You just kind of, see
what it, could be, right.
174
00:10:20,753 --> 00:10:22,321
Whew.
175
00:10:22,322 --> 00:10:24,690
I've never known anyone that can
see things like you, you know?
176
00:10:24,691 --> 00:10:28,394
It's like a... like a gift
from the gods or something.
177
00:10:30,964 --> 00:10:33,031
Gods?
178
00:10:33,032 --> 00:10:36,368
I can't...
179
00:10:36,369 --> 00:10:38,138
Fish, are you okay?
180
00:10:39,939 --> 00:10:41,040
Fish?
181
00:10:47,447 --> 00:10:51,383
You're no god,
Hephaestus, no son of mine!
182
00:10:51,384 --> 00:10:52,985
You're nothing!
183
00:10:52,986 --> 00:10:54,853
I know my name, it's...
184
00:10:54,854 --> 00:10:57,823
It's Heph... Hephaest...
185
00:10:57,824 --> 00:11:01,293
- Hephaes...
- Hephaestus?
186
00:11:01,294 --> 00:11:02,361
- Fish.
- Yeah?
187
00:11:02,362 --> 00:11:03,896
Is it Hephaestus?
188
00:11:03,897 --> 00:11:05,364
Hephaestus.
189
00:11:05,365 --> 00:11:08,634
Huh, you're a god!
190
00:11:08,635 --> 00:11:11,003
But that means we're brothers!
191
00:11:11,004 --> 00:11:13,205
Fish, we're half-brothers!
192
00:11:13,206 --> 00:11:15,046
I knew there was something
different about you!
193
00:11:27,420 --> 00:11:30,056
Run, run, come on,
get out of here!
194
00:11:40,767 --> 00:11:42,501
There's Hephaestus!
195
00:11:42,502 --> 00:11:43,403
You coward!
196
00:11:43,404 --> 00:11:45,471
Can't hide from me now!
197
00:11:52,446 --> 00:11:54,246
Okay, first of all, who are you?
198
00:11:54,247 --> 00:11:56,582
Second of all, what do
you want with Hephaestus?
199
00:11:56,583 --> 00:11:58,484
Out of my way, if you
don't wanna get hurt.
200
00:11:58,485 --> 00:12:00,419
My fight's with him!
201
00:12:00,420 --> 00:12:01,855
I don't wanna fight.
202
00:12:03,423 --> 00:12:04,957
You'll have to go past me.
203
00:12:04,958 --> 00:12:06,992
We'll see, boy.
204
00:12:06,993 --> 00:12:08,562
We'll see!
205
00:12:29,850 --> 00:12:30,984
Run, go!
206
00:12:43,263 --> 00:12:44,364
Whoa!
207
00:12:56,877 --> 00:12:58,945
Hey, what is your problem?
208
00:13:13,260 --> 00:13:14,361
Oh... ow!
209
00:13:20,000 --> 00:13:21,767
Hey, hey, hey!
210
00:13:21,768 --> 00:13:25,070
Tiny, over here, huh?
211
00:13:25,071 --> 00:13:27,006
Why don't you pick on
someone your own size, huh?
212
00:13:27,007 --> 00:13:28,108
Huh?
213
00:13:47,127 --> 00:13:47,694
Come on.
214
00:13:47,695 --> 00:13:48,795
Let's go.
215
00:13:53,834 --> 00:13:56,836
You can't hide here forever!
216
00:13:56,837 --> 00:13:59,606
I'll be waiting for you!
217
00:14:07,714 --> 00:14:09,148
Who was Mr. Congeniality?
218
00:14:09,149 --> 00:14:11,750
Oh, he was after Hephaestus.
219
00:14:11,751 --> 00:14:13,052
Who?
220
00:14:13,053 --> 00:14:14,753
Hephaestus?
221
00:14:14,754 --> 00:14:18,057
Metalsmith of the
gods, my half-brother.
222
00:14:18,058 --> 00:14:19,425
Fish.
223
00:14:19,426 --> 00:14:20,826
Fish is a god?
224
00:14:20,827 --> 00:14:21,961
Fish is a god.
225
00:14:21,962 --> 00:14:24,231
Well, guess it takes all kinds.
226
00:14:29,436 --> 00:14:30,803
Hey.
227
00:14:30,804 --> 00:14:32,338
What you doing?
228
00:14:32,339 --> 00:14:34,240
Not much.
229
00:14:34,241 --> 00:14:38,344
Listen, uh, why was
that giant after you?
230
00:14:38,345 --> 00:14:40,312
His name's Argus.
231
00:14:40,313 --> 00:14:42,848
He builds things, like me.
232
00:14:42,849 --> 00:14:46,552
But he's sloppy, not very good.
233
00:14:46,553 --> 00:14:49,221
Well, I guess he's jealous.
234
00:14:49,222 --> 00:14:50,723
You remember everything
now, don't you?
235
00:14:50,724 --> 00:14:53,759
Yeah, I've heard about you.
236
00:14:53,760 --> 00:14:55,261
You're my brother, Hercules.
237
00:14:55,262 --> 00:14:57,096
Half-brother.
238
00:14:57,097 --> 00:14:58,697
Ares doesn't like you much.
239
00:14:58,698 --> 00:15:01,934
Well, I'm not too
crazy about him, either.
240
00:15:01,935 --> 00:15:04,637
Listen, Hephaestus.
241
00:15:04,638 --> 00:15:06,071
What happened?
242
00:15:06,072 --> 00:15:07,407
Why are you here?
243
00:15:10,477 --> 00:15:12,278
You won't tell anyone, will ya?
244
00:15:12,279 --> 00:15:13,712
No.
245
00:15:13,713 --> 00:15:18,050
Hera threw me out,
out of Olympus.
246
00:15:18,051 --> 00:15:19,418
Why?
247
00:15:19,419 --> 00:15:21,820
Because I'm not like Ares.
248
00:15:21,821 --> 00:15:24,290
Well, you should know,
he's your brother, too.
249
00:15:24,291 --> 00:15:26,692
All I wanna do is make things.
250
00:15:26,693 --> 00:15:28,594
Hera said if I'm not
gonna act like a god,
251
00:15:28,595 --> 00:15:32,498
I should live down
here with mortals.
252
00:15:32,499 --> 00:15:33,266
What about Zeus?
253
00:15:33,267 --> 00:15:35,968
What does he say?
254
00:15:35,969 --> 00:15:39,705
He says this is
between Hera and me.
255
00:15:39,706 --> 00:15:41,140
Doesn't he care?
256
00:15:41,141 --> 00:15:41,942
I don't know.
257
00:15:41,943 --> 00:15:46,278
I... I don't see him, much.
258
00:15:46,279 --> 00:15:48,647
So, what're you gonna do?
259
00:15:48,648 --> 00:15:49,149
You know?
260
00:15:49,149 --> 00:15:49,983
You gonna go home?
261
00:15:49,984 --> 00:15:51,183
Back to Olympus?
262
00:15:51,184 --> 00:15:55,421
No, maybe Hera's right.
263
00:15:55,422 --> 00:15:57,523
Maybe I don't
deserve to be up there.
264
00:15:57,524 --> 00:15:59,425
Psst.
265
00:15:59,426 --> 00:16:00,426
Hercules.
266
00:16:00,427 --> 00:16:02,895
Hercules, come here.
267
00:16:02,896 --> 00:16:04,965
I'll be right back, okay?
268
00:16:08,635 --> 00:16:10,002
What do you want?
269
00:16:10,003 --> 00:16:11,036
What did he say?
270
00:16:11,037 --> 00:16:13,939
Hey, what's he doing here?
271
00:16:13,940 --> 00:16:15,874
Hera kicked him out of Olympus.
272
00:16:15,875 --> 00:16:16,909
Ooh.
273
00:16:16,910 --> 00:16:20,579
Yeah, he wants to stay
here and start a new life.
274
00:16:20,580 --> 00:16:22,114
Looks like we got the
world's best metalsmith
275
00:16:22,115 --> 00:16:24,083
as a guest for a while.
276
00:16:24,084 --> 00:16:25,918
Uh, Hercules?
277
00:16:25,919 --> 00:16:27,553
What?
278
00:16:27,554 --> 00:16:29,321
You got a problem
with Heph stayin' here?
279
00:16:29,322 --> 00:16:31,491
No, but I think he does.
280
00:16:35,528 --> 00:16:36,629
Hephaestus?
281
00:16:38,565 --> 00:16:39,666
Hephaestus.
282
00:16:47,407 --> 00:16:49,008
There you are.
283
00:16:49,009 --> 00:16:51,043
Hephaestus!
284
00:16:51,044 --> 00:16:52,678
Hephaestus, how come you
just took off like that?
285
00:16:52,679 --> 00:16:53,846
You didn't even say goodbye.
286
00:16:53,847 --> 00:16:55,214
I had to go.
287
00:16:55,215 --> 00:16:57,917
If I stayed, the academy
was in danger from Argus.
288
00:17:00,887 --> 00:17:02,721
You don't even know
where you're going, do you?
289
00:17:02,722 --> 00:17:06,258
It doesn't matter, anywhere
I can live and build things.
290
00:17:06,259 --> 00:17:08,293
You can build things on Olympus.
291
00:17:08,294 --> 00:17:10,295
She threw me out?
292
00:17:10,296 --> 00:17:12,731
Hephaestus, maybe I'm
luckier than you, all right?
293
00:17:12,732 --> 00:17:15,034
I... I've never known
my father, but, uh,
294
00:17:15,035 --> 00:17:18,270
I've always known
that my mother loves me.
295
00:17:18,271 --> 00:17:20,406
But Olympus is your home.
296
00:17:20,407 --> 00:17:22,508
It's your home,
as well as Hera's.
297
00:17:22,509 --> 00:17:23,443
Now go home.
298
00:17:23,444 --> 00:17:24,810
Make her accept you.
299
00:17:24,811 --> 00:17:28,148
No, I can't go back.
300
00:17:38,825 --> 00:17:42,327
There you are!
301
00:17:42,328 --> 00:17:45,097
Stand aside, boy!
302
00:17:45,098 --> 00:17:46,865
What are you trying to prove?
303
00:17:46,866 --> 00:17:49,769
You... you're not gonna
make your work as good as his.
304
00:17:54,140 --> 00:17:55,941
Hey, hey, hey, hey, hey!
305
00:17:55,942 --> 00:17:58,845
That's way out of line, Mister!
306
00:18:07,454 --> 00:18:08,555
Ooh!
307
00:18:16,429 --> 00:18:17,263
Hercules!
308
00:18:17,264 --> 00:18:18,431
What are you doing?
309
00:18:25,972 --> 00:18:28,241
You shoulda stayed out of this!
310
00:18:30,376 --> 00:18:31,478
No!
311
00:18:34,914 --> 00:18:35,582
Yes!
312
00:18:35,583 --> 00:18:36,849
All right, nice shot, Brother!
313
00:18:36,850 --> 00:18:38,984
Right.
314
00:18:38,985 --> 00:18:40,886
Come on, slop artist!
315
00:18:40,887 --> 00:18:42,455
Call yourself a god?
316
00:18:43,389 --> 00:18:45,525
I'll melt you!
317
00:18:56,136 --> 00:18:58,404
You're not gettin'
away this time!
318
00:19:21,427 --> 00:19:23,096
Oh, no.
319
00:19:40,480 --> 00:19:41,980
All right, Hephaestus.
320
00:19:41,981 --> 00:19:44,082
We make a good team.
321
00:19:44,083 --> 00:19:46,251
I never fought
anybody like that before.
322
00:19:46,252 --> 00:19:47,886
Well, you stood up to Argus.
323
00:19:47,887 --> 00:19:49,555
Glad to have ya as my brother.
324
00:19:49,556 --> 00:19:51,823
And listen, who are you?
325
00:19:51,824 --> 00:19:52,725
Hephaestus.
326
00:19:52,726 --> 00:19:54,293
No, Hera's son.
327
00:19:54,294 --> 00:19:55,561
Say it.
328
00:19:55,562 --> 00:19:56,462
I'm Hera's son.
329
00:19:56,463 --> 00:19:57,496
That's right.
330
00:19:57,497 --> 00:19:59,898
And don't let her forget it.
331
00:19:59,899 --> 00:20:00,966
You're right.
332
00:20:00,967 --> 00:20:03,268
It's not my fault
she's disappointed in me.
333
00:20:03,269 --> 00:20:05,704
And I can't be like Ares.
334
00:20:05,705 --> 00:20:07,774
I've got to be my
own kind of god.
335
00:20:11,444 --> 00:20:13,513
I'm goin' back to Olympus.
336
00:20:15,481 --> 00:20:19,885
Thanks, Hercules,
for everything.
337
00:20:19,886 --> 00:20:21,253
All right.
338
00:20:21,254 --> 00:20:24,256
Oh, Hephaestus?
339
00:20:24,257 --> 00:20:26,992
Uh, you know,
340
00:20:26,993 --> 00:20:29,795
Zeus, does he, uh,
341
00:20:29,796 --> 00:20:31,264
does he ever talk about me?
342
00:20:38,004 --> 00:20:39,505
See you later, Fish.
21703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.