All language subtitles for Young.hercules.S01E16.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,402 --> 00:00:03,803 You know, uh, I don't know what you two are doin' 2 00:00:03,804 --> 00:00:07,740 for lunch, but, uh, mine's almost done. 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,076 Well, how 'bout we share, and when I catch one, 4 00:00:10,077 --> 00:00:11,878 I'll give ya half. 5 00:00:11,879 --> 00:00:13,546 Eh, give Hercules a break. 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,382 It's hard to split somethin' that small. 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,787 Oh! 8 00:00:21,788 --> 00:00:23,357 This one's a fighter! 9 00:00:25,726 --> 00:00:28,394 Come on, come on! 10 00:00:28,395 --> 00:00:29,495 Oh! 11 00:00:29,496 --> 00:00:31,564 Whoo-hoo. 12 00:00:31,565 --> 00:00:33,399 Man, it's a beauty! 13 00:00:33,400 --> 00:00:35,735 Well, I see the bait, Jason, but, uh, 14 00:00:35,736 --> 00:00:36,802 where's the fish? 15 00:00:36,803 --> 00:00:38,538 Yeah, it's not exactly king-size, is it? 16 00:00:38,539 --> 00:00:39,439 Uh, keep laughin'. 17 00:00:39,439 --> 00:00:40,340 We're gonna hafta build a bigger fire 18 00:00:40,341 --> 00:00:42,642 - to cook this baby. - Uh-huh. 19 00:00:42,643 --> 00:00:44,176 Hey, I got a bite. 20 00:00:44,177 --> 00:00:45,177 I got one! 21 00:00:45,178 --> 00:00:45,712 I got one! 22 00:00:45,712 --> 00:00:46,580 Guys! 23 00:00:46,580 --> 00:00:47,514 Guys, I got one! 24 00:00:47,515 --> 00:00:50,383 Come on! 25 00:00:50,384 --> 00:00:53,519 Come on, help me! 26 00:00:53,520 --> 00:00:55,254 Ahh. 27 00:00:55,255 --> 00:00:57,223 Keep trying, lolaus. 28 00:00:57,224 --> 00:00:59,559 Maybe next time you'll find one for your left foot, huh? 29 00:00:59,560 --> 00:01:01,961 I know what's for lunch, fillet of sole. 30 00:01:01,962 --> 00:01:03,630 Yeah, very funny. 31 00:01:08,001 --> 00:01:09,102 Aw. 32 00:01:13,473 --> 00:01:15,041 Come here, little buddy. 33 00:01:15,042 --> 00:01:17,110 Oh, I am the master. 34 00:01:36,263 --> 00:01:37,197 Hey! 35 00:01:37,198 --> 00:01:40,433 I paid you to make this look like my daughter! 36 00:01:40,434 --> 00:01:42,603 You looked at your daughter lately? 37 00:01:46,540 --> 00:01:49,476 Next time, I'll give my business to Hephaestus! 38 00:01:58,552 --> 00:02:00,320 I know that voice. 39 00:02:01,989 --> 00:02:06,326 Now, we'll really see who's the best! 40 00:02:20,073 --> 00:02:23,276 You know, guys, they don't look like rain clouds. 41 00:02:38,425 --> 00:02:39,492 Hey, hey, hang on! 42 00:02:39,493 --> 00:02:41,561 I'm comin' to get you! 43 00:02:46,733 --> 00:02:48,502 Give me a hand. 44 00:03:02,449 --> 00:03:03,549 Everything's gonna be fine. 45 00:03:03,550 --> 00:03:05,051 Listen, who are you? 46 00:03:05,052 --> 00:03:07,253 I'm... 47 00:03:07,254 --> 00:03:09,022 well, I... I don't remember. 48 00:03:15,062 --> 00:03:17,763 In an age of light and darkness, 49 00:03:17,764 --> 00:03:19,665 Zeus, king of the gods, 50 00:03:19,666 --> 00:03:21,667 ruled the universe. 51 00:03:21,668 --> 00:03:23,335 He had a son. 52 00:03:23,336 --> 00:03:25,338 Young Hercules. 53 00:03:34,381 --> 00:03:36,582 Half-god, half-man, 54 00:03:36,583 --> 00:03:38,584 young Hercules longs to find 55 00:03:38,585 --> 00:03:40,152 his place in the world, 56 00:03:40,153 --> 00:03:42,088 the father he's never known, 57 00:03:42,089 --> 00:03:45,357 and what it means to be a hero. 58 00:03:45,358 --> 00:03:47,793 Before the man became legend, 59 00:03:47,794 --> 00:03:50,362 before the legend became myth, 60 00:03:50,363 --> 00:03:53,500 came the greatest adventure of all. 61 00:04:08,682 --> 00:04:09,882 This is good! 62 00:04:09,883 --> 00:04:12,752 I've never tasted anything like this before. 63 00:04:12,753 --> 00:04:15,721 I hadn't either, until I came to the academy. 64 00:04:15,722 --> 00:04:18,157 Uh, may I? 65 00:04:18,158 --> 00:04:21,193 Well, if you want it, Fish. 66 00:04:21,194 --> 00:04:22,394 Fish? 67 00:04:22,395 --> 00:04:24,730 Yeah, we pulled him out of the pond. 68 00:04:24,731 --> 00:04:26,800 We gotta call him something. 69 00:04:34,875 --> 00:04:36,375 You did well. 70 00:04:36,376 --> 00:04:38,778 Well, I couldn't just leave him there. 71 00:04:38,779 --> 00:04:40,980 He doesn't even remember his name. 72 00:04:40,981 --> 00:04:43,616 No man is without a past. 73 00:04:43,617 --> 00:04:46,752 Someone'll come for him, or his memory will return. 74 00:04:46,753 --> 00:04:49,589 Till then, I'm sure you'll take good care of him. 75 00:05:01,001 --> 00:05:02,502 That was a nice one, buddy. 76 00:05:33,967 --> 00:05:35,201 Are you okay? 77 00:05:35,202 --> 00:05:38,838 You were cryin' out in your sleep. 78 00:05:38,839 --> 00:05:41,173 It was a bad dream. 79 00:05:41,174 --> 00:05:43,175 I saw things. 80 00:05:43,176 --> 00:05:44,910 I don't know. 81 00:05:44,911 --> 00:05:48,280 What... what kind of things did you see? 82 00:05:48,281 --> 00:05:51,317 Forge. 83 00:05:51,318 --> 00:05:55,154 I... I think I work there. 84 00:05:55,155 --> 00:05:57,990 My mother thought it wasn't good enough, 85 00:05:57,991 --> 00:06:02,194 working with my hands, making things. 86 00:06:02,195 --> 00:06:04,763 She threw me out. 87 00:06:04,764 --> 00:06:07,099 Well, I, uh, 88 00:06:07,100 --> 00:06:10,970 I can't remember but I, uh, I think... 89 00:06:10,971 --> 00:06:12,171 What? 90 00:06:12,172 --> 00:06:15,441 I wanted her to approve. 91 00:06:15,442 --> 00:06:18,410 I wanted her to notice me. 92 00:06:18,411 --> 00:06:20,813 I'm sure she will one day. 93 00:06:20,814 --> 00:06:23,315 What about your dad? 94 00:06:23,316 --> 00:06:24,683 Father? 95 00:06:24,684 --> 00:06:27,353 Yeah. 96 00:06:27,354 --> 00:06:30,456 Well, I, uh, 97 00:06:30,457 --> 00:06:32,225 I don't remember. 98 00:06:35,161 --> 00:06:36,695 That's okay. 99 00:06:36,696 --> 00:06:38,964 Cheiron says it'll come back to you, so, uh, 100 00:06:38,965 --> 00:06:41,133 just try and get some sleep, okay? 101 00:06:41,134 --> 00:06:42,235 Yes. 102 00:06:44,304 --> 00:06:45,405 Sleep. 103 00:06:55,649 --> 00:06:56,583 Let's go, cadets! 104 00:06:56,584 --> 00:06:58,350 Everybody hit the showers! 105 00:06:58,351 --> 00:07:00,853 Whoa, whoa, whoa, Fish, what are you doin', buddy? 106 00:07:00,854 --> 00:07:03,056 It's broken, you're wastin' your time. 107 00:07:08,094 --> 00:07:10,062 Well, I, uh, I fixed it, 108 00:07:10,063 --> 00:07:12,865 made a few improvements, adjustments. 109 00:07:12,866 --> 00:07:14,667 It'll work better now. 110 00:07:14,668 --> 00:07:16,168 Why bother? 111 00:07:16,169 --> 00:07:20,906 Strictly for beginners, see? 112 00:07:20,907 --> 00:07:23,375 Oh, my hair! 113 00:07:23,376 --> 00:07:25,144 Ah... ow! 114 00:07:25,145 --> 00:07:26,046 Well, well, make it stop! 115 00:07:26,047 --> 00:07:27,179 Come on, you guys! 116 00:07:27,180 --> 00:07:28,781 I can't. 117 00:07:28,782 --> 00:07:31,850 Hang on, little buddy, I'm comin' in to getcha! 118 00:07:31,851 --> 00:07:34,320 Jason! 119 00:07:34,321 --> 00:07:35,255 Hey, help me! 120 00:07:35,256 --> 00:07:36,355 Oooh! 121 00:07:36,356 --> 00:07:40,125 Ah, Hercules! 122 00:07:40,126 --> 00:07:41,193 Oh! 123 00:07:41,194 --> 00:07:42,062 Come on, Hercules! 124 00:07:42,063 --> 00:07:44,263 Do something! 125 00:07:44,264 --> 00:07:44,798 No! 126 00:07:44,799 --> 00:07:46,131 Not the hair! 127 00:07:46,132 --> 00:07:46,900 Agh! 128 00:07:46,901 --> 00:07:48,001 Ooh! 129 00:07:54,574 --> 00:07:56,343 Thanks for the trim. 130 00:08:32,545 --> 00:08:34,780 Where are you? 131 00:08:34,781 --> 00:08:39,886 You worthless piece of metalworking god-trash. 132 00:08:42,822 --> 00:08:43,523 Did you hear? 133 00:08:43,524 --> 00:08:46,458 Simon's got rabies. 134 00:08:46,459 --> 00:08:48,494 Hey, guys. 135 00:08:48,495 --> 00:08:49,695 I've got something new on the menu 136 00:08:49,696 --> 00:08:51,764 that's gonna be a real moneymaker. 137 00:08:51,765 --> 00:08:53,165 This place could sure use one. 138 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 What is it? 139 00:08:54,167 --> 00:08:55,467 Well, I haven't figured out what to call it yet, 140 00:08:55,468 --> 00:08:58,504 but it's made from these dried beans from Ethiopia. 141 00:08:58,505 --> 00:09:00,239 Dried beans? 142 00:09:00,240 --> 00:09:02,307 That's, uh, that's great. 143 00:09:02,308 --> 00:09:03,375 No, you don't understand. 144 00:09:03,376 --> 00:09:05,377 You see, you grind the beans up, 145 00:09:05,378 --> 00:09:06,945 and then you boil it in water. 146 00:09:06,946 --> 00:09:08,414 Ah, so it's bean soup. 147 00:09:08,415 --> 00:09:09,615 No, no, because after it's boiled, 148 00:09:09,616 --> 00:09:11,350 you throw the ground beans away. 149 00:09:11,351 --> 00:09:12,118 Ah, that's a waste. 150 00:09:12,119 --> 00:09:14,119 And you drink the water. 151 00:09:14,120 --> 00:09:15,421 You really think somebody's gonna pay 152 00:09:15,422 --> 00:09:17,322 to drink old bean water? 153 00:09:17,323 --> 00:09:19,559 Well, you add milk first. 154 00:09:29,469 --> 00:09:30,636 Needs cinnamon. 155 00:09:30,637 --> 00:09:32,504 Cinnamon, yeah. 156 00:09:32,505 --> 00:09:35,007 Ah, I'm gonna take a wild stab in the dark here. 157 00:09:35,008 --> 00:09:36,575 Have you been drinkin' a lot of that? 158 00:09:36,576 --> 00:09:37,343 Oh, yeah, a lot. 159 00:09:37,344 --> 00:09:39,278 I-I-it's great. 160 00:09:39,279 --> 00:09:42,549 Okay, let's get back to the academy, all right? 161 00:09:47,987 --> 00:09:49,755 Okay, you can open 'em. 162 00:09:49,756 --> 00:09:51,590 Ta-da! 163 00:09:51,591 --> 00:09:53,358 I talked it over with Cheiron and, uh, 164 00:09:53,359 --> 00:09:54,760 we think you're gonna love it here, you know? 165 00:09:54,761 --> 00:09:56,729 There's always lots of stuff that needs fixin'. 166 00:09:59,032 --> 00:10:02,935 So, um, Fish, 167 00:10:02,936 --> 00:10:04,603 you know that thing you made at Kora's? 168 00:10:04,604 --> 00:10:06,472 Yeah? 169 00:10:06,473 --> 00:10:08,140 How'd you do that? 170 00:10:08,141 --> 00:10:09,875 Well, it was easy. 171 00:10:09,876 --> 00:10:11,577 Ideas come to me. 172 00:10:11,578 --> 00:10:17,082 I look at something and I see what it could be. 173 00:10:17,083 --> 00:10:20,752 You just kind of, see what it, could be, right. 174 00:10:20,753 --> 00:10:22,321 Whew. 175 00:10:22,322 --> 00:10:24,690 I've never known anyone that can see things like you, you know? 176 00:10:24,691 --> 00:10:28,394 It's like a... like a gift from the gods or something. 177 00:10:30,964 --> 00:10:33,031 Gods? 178 00:10:33,032 --> 00:10:36,368 I can't... 179 00:10:36,369 --> 00:10:38,138 Fish, are you okay? 180 00:10:39,939 --> 00:10:41,040 Fish? 181 00:10:47,447 --> 00:10:51,383 You're no god, Hephaestus, no son of mine! 182 00:10:51,384 --> 00:10:52,985 You're nothing! 183 00:10:52,986 --> 00:10:54,853 I know my name, it's... 184 00:10:54,854 --> 00:10:57,823 It's Heph... Hephaest... 185 00:10:57,824 --> 00:11:01,293 - Hephaes... - Hephaestus? 186 00:11:01,294 --> 00:11:02,361 - Fish. - Yeah? 187 00:11:02,362 --> 00:11:03,896 Is it Hephaestus? 188 00:11:03,897 --> 00:11:05,364 Hephaestus. 189 00:11:05,365 --> 00:11:08,634 Huh, you're a god! 190 00:11:08,635 --> 00:11:11,003 But that means we're brothers! 191 00:11:11,004 --> 00:11:13,205 Fish, we're half-brothers! 192 00:11:13,206 --> 00:11:15,046 I knew there was something different about you! 193 00:11:27,420 --> 00:11:30,056 Run, run, come on, get out of here! 194 00:11:40,767 --> 00:11:42,501 There's Hephaestus! 195 00:11:42,502 --> 00:11:43,403 You coward! 196 00:11:43,404 --> 00:11:45,471 Can't hide from me now! 197 00:11:52,446 --> 00:11:54,246 Okay, first of all, who are you? 198 00:11:54,247 --> 00:11:56,582 Second of all, what do you want with Hephaestus? 199 00:11:56,583 --> 00:11:58,484 Out of my way, if you don't wanna get hurt. 200 00:11:58,485 --> 00:12:00,419 My fight's with him! 201 00:12:00,420 --> 00:12:01,855 I don't wanna fight. 202 00:12:03,423 --> 00:12:04,957 You'll have to go past me. 203 00:12:04,958 --> 00:12:06,992 We'll see, boy. 204 00:12:06,993 --> 00:12:08,562 We'll see! 205 00:12:29,850 --> 00:12:30,984 Run, go! 206 00:12:43,263 --> 00:12:44,364 Whoa! 207 00:12:56,877 --> 00:12:58,945 Hey, what is your problem? 208 00:13:13,260 --> 00:13:14,361 Oh... ow! 209 00:13:20,000 --> 00:13:21,767 Hey, hey, hey! 210 00:13:21,768 --> 00:13:25,070 Tiny, over here, huh? 211 00:13:25,071 --> 00:13:27,006 Why don't you pick on someone your own size, huh? 212 00:13:27,007 --> 00:13:28,108 Huh? 213 00:13:47,127 --> 00:13:47,694 Come on. 214 00:13:47,695 --> 00:13:48,795 Let's go. 215 00:13:53,834 --> 00:13:56,836 You can't hide here forever! 216 00:13:56,837 --> 00:13:59,606 I'll be waiting for you! 217 00:14:07,714 --> 00:14:09,148 Who was Mr. Congeniality? 218 00:14:09,149 --> 00:14:11,750 Oh, he was after Hephaestus. 219 00:14:11,751 --> 00:14:13,052 Who? 220 00:14:13,053 --> 00:14:14,753 Hephaestus? 221 00:14:14,754 --> 00:14:18,057 Metalsmith of the gods, my half-brother. 222 00:14:18,058 --> 00:14:19,425 Fish. 223 00:14:19,426 --> 00:14:20,826 Fish is a god? 224 00:14:20,827 --> 00:14:21,961 Fish is a god. 225 00:14:21,962 --> 00:14:24,231 Well, guess it takes all kinds. 226 00:14:29,436 --> 00:14:30,803 Hey. 227 00:14:30,804 --> 00:14:32,338 What you doing? 228 00:14:32,339 --> 00:14:34,240 Not much. 229 00:14:34,241 --> 00:14:38,344 Listen, uh, why was that giant after you? 230 00:14:38,345 --> 00:14:40,312 His name's Argus. 231 00:14:40,313 --> 00:14:42,848 He builds things, like me. 232 00:14:42,849 --> 00:14:46,552 But he's sloppy, not very good. 233 00:14:46,553 --> 00:14:49,221 Well, I guess he's jealous. 234 00:14:49,222 --> 00:14:50,723 You remember everything now, don't you? 235 00:14:50,724 --> 00:14:53,759 Yeah, I've heard about you. 236 00:14:53,760 --> 00:14:55,261 You're my brother, Hercules. 237 00:14:55,262 --> 00:14:57,096 Half-brother. 238 00:14:57,097 --> 00:14:58,697 Ares doesn't like you much. 239 00:14:58,698 --> 00:15:01,934 Well, I'm not too crazy about him, either. 240 00:15:01,935 --> 00:15:04,637 Listen, Hephaestus. 241 00:15:04,638 --> 00:15:06,071 What happened? 242 00:15:06,072 --> 00:15:07,407 Why are you here? 243 00:15:10,477 --> 00:15:12,278 You won't tell anyone, will ya? 244 00:15:12,279 --> 00:15:13,712 No. 245 00:15:13,713 --> 00:15:18,050 Hera threw me out, out of Olympus. 246 00:15:18,051 --> 00:15:19,418 Why? 247 00:15:19,419 --> 00:15:21,820 Because I'm not like Ares. 248 00:15:21,821 --> 00:15:24,290 Well, you should know, he's your brother, too. 249 00:15:24,291 --> 00:15:26,692 All I wanna do is make things. 250 00:15:26,693 --> 00:15:28,594 Hera said if I'm not gonna act like a god, 251 00:15:28,595 --> 00:15:32,498 I should live down here with mortals. 252 00:15:32,499 --> 00:15:33,266 What about Zeus? 253 00:15:33,267 --> 00:15:35,968 What does he say? 254 00:15:35,969 --> 00:15:39,705 He says this is between Hera and me. 255 00:15:39,706 --> 00:15:41,140 Doesn't he care? 256 00:15:41,141 --> 00:15:41,942 I don't know. 257 00:15:41,943 --> 00:15:46,278 I... I don't see him, much. 258 00:15:46,279 --> 00:15:48,647 So, what're you gonna do? 259 00:15:48,648 --> 00:15:49,149 You know? 260 00:15:49,149 --> 00:15:49,983 You gonna go home? 261 00:15:49,984 --> 00:15:51,183 Back to Olympus? 262 00:15:51,184 --> 00:15:55,421 No, maybe Hera's right. 263 00:15:55,422 --> 00:15:57,523 Maybe I don't deserve to be up there. 264 00:15:57,524 --> 00:15:59,425 Psst. 265 00:15:59,426 --> 00:16:00,426 Hercules. 266 00:16:00,427 --> 00:16:02,895 Hercules, come here. 267 00:16:02,896 --> 00:16:04,965 I'll be right back, okay? 268 00:16:08,635 --> 00:16:10,002 What do you want? 269 00:16:10,003 --> 00:16:11,036 What did he say? 270 00:16:11,037 --> 00:16:13,939 Hey, what's he doing here? 271 00:16:13,940 --> 00:16:15,874 Hera kicked him out of Olympus. 272 00:16:15,875 --> 00:16:16,909 Ooh. 273 00:16:16,910 --> 00:16:20,579 Yeah, he wants to stay here and start a new life. 274 00:16:20,580 --> 00:16:22,114 Looks like we got the world's best metalsmith 275 00:16:22,115 --> 00:16:24,083 as a guest for a while. 276 00:16:24,084 --> 00:16:25,918 Uh, Hercules? 277 00:16:25,919 --> 00:16:27,553 What? 278 00:16:27,554 --> 00:16:29,321 You got a problem with Heph stayin' here? 279 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 No, but I think he does. 280 00:16:35,528 --> 00:16:36,629 Hephaestus? 281 00:16:38,565 --> 00:16:39,666 Hephaestus. 282 00:16:47,407 --> 00:16:49,008 There you are. 283 00:16:49,009 --> 00:16:51,043 Hephaestus! 284 00:16:51,044 --> 00:16:52,678 Hephaestus, how come you just took off like that? 285 00:16:52,679 --> 00:16:53,846 You didn't even say goodbye. 286 00:16:53,847 --> 00:16:55,214 I had to go. 287 00:16:55,215 --> 00:16:57,917 If I stayed, the academy was in danger from Argus. 288 00:17:00,887 --> 00:17:02,721 You don't even know where you're going, do you? 289 00:17:02,722 --> 00:17:06,258 It doesn't matter, anywhere I can live and build things. 290 00:17:06,259 --> 00:17:08,293 You can build things on Olympus. 291 00:17:08,294 --> 00:17:10,295 She threw me out? 292 00:17:10,296 --> 00:17:12,731 Hephaestus, maybe I'm luckier than you, all right? 293 00:17:12,732 --> 00:17:15,034 I... I've never known my father, but, uh, 294 00:17:15,035 --> 00:17:18,270 I've always known that my mother loves me. 295 00:17:18,271 --> 00:17:20,406 But Olympus is your home. 296 00:17:20,407 --> 00:17:22,508 It's your home, as well as Hera's. 297 00:17:22,509 --> 00:17:23,443 Now go home. 298 00:17:23,444 --> 00:17:24,810 Make her accept you. 299 00:17:24,811 --> 00:17:28,148 No, I can't go back. 300 00:17:38,825 --> 00:17:42,327 There you are! 301 00:17:42,328 --> 00:17:45,097 Stand aside, boy! 302 00:17:45,098 --> 00:17:46,865 What are you trying to prove? 303 00:17:46,866 --> 00:17:49,769 You... you're not gonna make your work as good as his. 304 00:17:54,140 --> 00:17:55,941 Hey, hey, hey, hey, hey! 305 00:17:55,942 --> 00:17:58,845 That's way out of line, Mister! 306 00:18:07,454 --> 00:18:08,555 Ooh! 307 00:18:16,429 --> 00:18:17,263 Hercules! 308 00:18:17,264 --> 00:18:18,431 What are you doing? 309 00:18:25,972 --> 00:18:28,241 You shoulda stayed out of this! 310 00:18:30,376 --> 00:18:31,478 No! 311 00:18:34,914 --> 00:18:35,582 Yes! 312 00:18:35,583 --> 00:18:36,849 All right, nice shot, Brother! 313 00:18:36,850 --> 00:18:38,984 Right. 314 00:18:38,985 --> 00:18:40,886 Come on, slop artist! 315 00:18:40,887 --> 00:18:42,455 Call yourself a god? 316 00:18:43,389 --> 00:18:45,525 I'll melt you! 317 00:18:56,136 --> 00:18:58,404 You're not gettin' away this time! 318 00:19:21,427 --> 00:19:23,096 Oh, no. 319 00:19:40,480 --> 00:19:41,980 All right, Hephaestus. 320 00:19:41,981 --> 00:19:44,082 We make a good team. 321 00:19:44,083 --> 00:19:46,251 I never fought anybody like that before. 322 00:19:46,252 --> 00:19:47,886 Well, you stood up to Argus. 323 00:19:47,887 --> 00:19:49,555 Glad to have ya as my brother. 324 00:19:49,556 --> 00:19:51,823 And listen, who are you? 325 00:19:51,824 --> 00:19:52,725 Hephaestus. 326 00:19:52,726 --> 00:19:54,293 No, Hera's son. 327 00:19:54,294 --> 00:19:55,561 Say it. 328 00:19:55,562 --> 00:19:56,462 I'm Hera's son. 329 00:19:56,463 --> 00:19:57,496 That's right. 330 00:19:57,497 --> 00:19:59,898 And don't let her forget it. 331 00:19:59,899 --> 00:20:00,966 You're right. 332 00:20:00,967 --> 00:20:03,268 It's not my fault she's disappointed in me. 333 00:20:03,269 --> 00:20:05,704 And I can't be like Ares. 334 00:20:05,705 --> 00:20:07,774 I've got to be my own kind of god. 335 00:20:11,444 --> 00:20:13,513 I'm goin' back to Olympus. 336 00:20:15,481 --> 00:20:19,885 Thanks, Hercules, for everything. 337 00:20:19,886 --> 00:20:21,253 All right. 338 00:20:21,254 --> 00:20:24,256 Oh, Hephaestus? 339 00:20:24,257 --> 00:20:26,992 Uh, you know, 340 00:20:26,993 --> 00:20:29,795 Zeus, does he, uh, 341 00:20:29,796 --> 00:20:31,264 does he ever talk about me? 342 00:20:38,004 --> 00:20:39,505 See you later, Fish. 21703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.