All language subtitles for Young.hercules.S01E15.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,905 --> 00:00:05,873 Hey, shh! 2 00:00:05,874 --> 00:00:07,807 You'll scare the fishes, all right? 3 00:00:09,943 --> 00:00:12,812 Hey, uh, what did you put for number 12? 4 00:00:12,813 --> 00:00:14,180 Pandora's Box. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,415 Pandora's Box? 6 00:00:16,416 --> 00:00:18,451 Yeah. 7 00:00:18,452 --> 00:00:19,419 What did you put? 8 00:00:19,420 --> 00:00:21,053 Pandora's Box, why? 9 00:00:21,054 --> 00:00:22,889 What'd you put? 10 00:00:22,890 --> 00:00:24,657 Uh... 11 00:00:24,658 --> 00:00:25,092 I just put... 12 00:00:26,994 --> 00:00:28,261 What was that, what'd you put? 13 00:00:28,262 --> 00:00:29,428 What did you say? 14 00:00:29,429 --> 00:00:30,463 I said I put, "False." 15 00:00:32,199 --> 00:00:33,866 It wasn't a true or false question. 16 00:00:33,867 --> 00:00:34,568 Oh, come on. 17 00:00:34,569 --> 00:00:35,601 The instructions were confusing. 18 00:00:35,602 --> 00:00:36,470 Oh. 19 00:00:36,471 --> 00:00:37,570 You gotta crack a scroll every now and then 20 00:00:37,571 --> 00:00:39,071 if you wanna graduate, my friend. 21 00:00:39,072 --> 00:00:41,407 Oh, thank you Jason, "Mr. God of Homework." 22 00:00:41,408 --> 00:00:44,377 Listen, next time, we'll study together, all right? 23 00:00:44,378 --> 00:00:46,212 - Hmm. - Whatever. 24 00:00:48,649 --> 00:00:49,649 I'm afraid there's not gonna be 25 00:00:49,650 --> 00:00:51,450 a next time for you, little brother. 26 00:00:53,587 --> 00:00:54,987 Ares. 27 00:00:54,988 --> 00:00:56,289 Guys. 28 00:00:56,290 --> 00:00:58,324 Can we have a little privacy? 29 00:01:04,598 --> 00:01:06,632 You leave them out of this! 30 00:01:06,633 --> 00:01:07,967 What makes you think you can come 31 00:01:07,968 --> 00:01:10,403 defile my temple and get away with it? 32 00:01:10,404 --> 00:01:11,604 My priest saw you! 33 00:01:11,605 --> 00:01:13,306 Whoa, what? 34 00:01:13,307 --> 00:01:15,107 What, what, what? 35 00:01:15,108 --> 00:01:16,809 You know what I'm talking about! 36 00:01:22,649 --> 00:01:25,351 No, actually, I don't know what you're talkin' about. 37 00:01:27,654 --> 00:01:29,689 Oh, oh, what you gonna do now? 38 00:01:41,735 --> 00:01:43,135 - Hercules! - Let's get him! 39 00:01:51,545 --> 00:01:53,446 Now, I guess we find out if blood 40 00:01:53,447 --> 00:01:55,115 really is thicker than water. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,587 In an age of light and darkness, 42 00:02:01,588 --> 00:02:03,489 Zeus, king of the gods, 43 00:02:03,490 --> 00:02:05,524 ruled the universe. 44 00:02:05,525 --> 00:02:07,259 He had a son. 45 00:02:07,260 --> 00:02:08,395 Young Hercules. 46 00:02:18,205 --> 00:02:20,406 Half-god, half-man. 47 00:02:20,407 --> 00:02:23,909 Young Hercules longs to find his place in the world, 48 00:02:23,910 --> 00:02:26,045 the father he's never known, 49 00:02:26,046 --> 00:02:29,181 and what it means to be a hero. 50 00:02:29,182 --> 00:02:31,651 Before the man became legend, 51 00:02:31,652 --> 00:02:34,220 before the legend became myth, 52 00:02:34,221 --> 00:02:36,857 came the greatest adventure of all. 53 00:02:44,632 --> 00:02:46,232 I let ya live too long. 54 00:02:46,233 --> 00:02:48,234 You've gotten cocky. 55 00:02:50,604 --> 00:02:52,106 Wow, you need help! 56 00:02:56,310 --> 00:02:58,811 Why can't you just leave me alone? 57 00:02:58,812 --> 00:03:00,580 I don't like you. 58 00:03:17,264 --> 00:03:19,065 Hey. 59 00:03:23,204 --> 00:03:25,872 Listen, I've never even been to your temple, all right? 60 00:03:25,873 --> 00:03:26,940 Liar! 61 00:03:56,337 --> 00:03:58,338 Ow, ow, ow! 62 00:04:02,142 --> 00:04:03,911 Woo! 63 00:04:11,852 --> 00:04:13,186 You know, 64 00:04:13,187 --> 00:04:15,389 I never really cared for large families! 65 00:04:16,490 --> 00:04:18,992 Goodnight, John-Boy! 66 00:04:53,327 --> 00:04:55,695 You're too slow, little brother! 67 00:04:55,696 --> 00:04:57,897 You really are at that awkward age 68 00:04:57,898 --> 00:05:01,868 and I'm afraid you're never gonna grow out of it! 69 00:05:16,150 --> 00:05:17,617 The boat! 70 00:05:17,618 --> 00:05:18,585 Hercules? 71 00:05:18,586 --> 00:05:19,952 Wait, wait, wait! 72 00:05:19,953 --> 00:05:21,020 - I can't swim! - What? 73 00:05:21,021 --> 00:05:21,755 Remember last time you threw me in? 74 00:05:21,756 --> 00:05:22,889 I can't swim! 75 00:05:22,890 --> 00:05:24,824 All right, just be ready to help when I pull him out. 76 00:05:24,825 --> 00:05:27,561 Hercules! 77 00:05:31,265 --> 00:05:32,399 Come on, Jason. 78 00:05:37,137 --> 00:05:38,806 I can't see him, it's too deep! 79 00:05:46,780 --> 00:05:48,981 Keep looking for him, Jason! 80 00:05:48,982 --> 00:05:50,350 Hercules! 81 00:05:50,351 --> 00:05:51,852 Hercules! 82 00:06:01,228 --> 00:06:02,563 Huh? 83 00:06:09,536 --> 00:06:10,137 Am I dead? 84 00:06:10,137 --> 00:06:11,038 No. 85 00:06:11,038 --> 00:06:12,038 Okay. 86 00:06:16,643 --> 00:06:19,680 Olympus, how'd I get here? 87 00:06:32,693 --> 00:06:34,961 Apollo? 88 00:06:34,962 --> 00:06:37,063 Athena? 89 00:06:37,064 --> 00:06:38,231 Hephaestus? 90 00:06:40,434 --> 00:06:42,201 Hey. 91 00:06:42,202 --> 00:06:43,036 Yo, bro! 92 00:06:49,109 --> 00:06:51,844 Brothers, sister. 93 00:06:51,845 --> 00:06:55,014 To what do I owe the honor of being invited here today? 94 00:06:55,015 --> 00:06:57,617 You stand accused of the attempted murder, 95 00:06:57,618 --> 00:07:00,153 in full defiance of Zeus' protective order, 96 00:07:00,154 --> 00:07:02,455 of your brother Hercules. 97 00:07:02,456 --> 00:07:05,324 Half-brother, if you don't mind. 98 00:07:05,325 --> 00:07:08,227 Whatever, the point is you tried to kill him. 99 00:07:08,228 --> 00:07:11,431 If I tried to kill him he'd be dead right now. 100 00:07:11,432 --> 00:07:14,600 I suggest you take these charges a little more seriously. 101 00:07:14,601 --> 00:07:16,469 If this tribunal finds you guilty 102 00:07:16,470 --> 00:07:19,372 you'll spend an eternity of unimaginable torment... 103 00:07:19,373 --> 00:07:20,307 Stop it! 104 00:07:20,308 --> 00:07:22,408 In the fiery depths of Tartarus 105 00:07:22,409 --> 00:07:24,477 that is reserved for fallen gods. 106 00:07:30,851 --> 00:07:33,186 Sister, I'm sure you would love any excuse 107 00:07:33,187 --> 00:07:35,855 to put me away for an eternity, 108 00:07:35,856 --> 00:07:37,757 but don't you think Zeus has gone a bit far this time 109 00:07:37,758 --> 00:07:40,393 protecting his little boy? 110 00:07:40,394 --> 00:07:44,831 I mean, prosecuting the god of war for attacking somebody. 111 00:07:44,832 --> 00:07:46,032 It's what I do. 112 00:07:46,033 --> 00:07:48,100 Oh, so let me get this straight. 113 00:07:48,101 --> 00:07:50,770 When you maim, kill, and pillage, 114 00:07:50,771 --> 00:07:52,839 oh, it's strictly business, right? 115 00:07:52,840 --> 00:07:54,507 I love my job. 116 00:07:54,508 --> 00:07:55,476 So, sue me. 117 00:07:55,477 --> 00:07:57,743 I grant you your role in the universe, Ares, 118 00:07:57,744 --> 00:07:59,846 but even you can go too far, 119 00:07:59,847 --> 00:08:02,114 and this time you did. 120 00:08:02,115 --> 00:08:03,850 Excuse me, 121 00:08:03,851 --> 00:08:05,852 did I miss something here, 122 00:08:05,853 --> 00:08:08,054 or have we forgotten some tiny detail 123 00:08:08,055 --> 00:08:11,991 like oh, I don't know, a trial? 124 00:08:13,627 --> 00:08:15,895 Oh, right, yeah, sorry. 125 00:08:20,767 --> 00:08:22,535 Um, uh, right. 126 00:08:22,536 --> 00:08:26,572 Uh, "As an O..." what's that? 127 00:08:26,573 --> 00:08:30,676 Oh, "Olympian god, you will receive a fair hearing", 128 00:08:30,677 --> 00:08:33,479 and in accordance with the law, 129 00:08:33,480 --> 00:08:38,451 "you are allowed to choose your own d..." 130 00:08:38,452 --> 00:08:41,554 what's... oh, "defender." 131 00:08:43,891 --> 00:08:45,758 Counsel for the defense, 132 00:08:45,759 --> 00:08:47,127 please rise. 133 00:08:50,931 --> 00:08:52,432 I said rise! 134 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Me? 135 00:08:59,840 --> 00:09:02,275 Cowards! 136 00:09:02,276 --> 00:09:04,644 Come on and fight me! 137 00:09:04,645 --> 00:09:06,445 You call yourself gods! 138 00:09:06,446 --> 00:09:09,048 You sneak up and attack people without warning! 139 00:09:09,049 --> 00:09:10,850 You're not gods! 140 00:09:10,851 --> 00:09:14,487 You're just a bunch of stinking cowards! 141 00:09:14,488 --> 00:09:16,589 Iolaus. 142 00:09:16,590 --> 00:09:18,925 Leave me alone, Jas. 143 00:09:18,926 --> 00:09:20,493 Hey, it's not your fault. 144 00:09:20,494 --> 00:09:22,762 It's not our fault. 145 00:09:22,763 --> 00:09:24,697 Ares is a god. 146 00:09:24,698 --> 00:09:27,600 There's nothing we could've done. 147 00:09:27,601 --> 00:09:30,736 All I know is my friend needed me 148 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 and I was no help. 149 00:09:34,675 --> 00:09:35,842 And now he's gone. 150 00:09:37,844 --> 00:09:40,646 Hello, we're waiting. 151 00:09:40,647 --> 00:09:43,049 May I have a word with my counsel? 152 00:09:43,050 --> 00:09:45,518 Please do. 153 00:09:49,690 --> 00:09:51,657 Hi. 154 00:09:51,658 --> 00:09:54,860 Hi, huh? 155 00:09:54,861 --> 00:09:56,830 You're not starting off too well, little brother. 156 00:10:00,467 --> 00:10:02,969 Let me get this straight, okay? 157 00:10:02,970 --> 00:10:05,938 You chose me to represent you on charges of you 158 00:10:05,939 --> 00:10:07,006 trying to kill me. 159 00:10:07,007 --> 00:10:08,307 The irony of it appealed to me. 160 00:10:08,308 --> 00:10:09,909 Besides, you're such a goody-good. 161 00:10:09,910 --> 00:10:12,712 I know you're gonna do your best. 162 00:10:12,713 --> 00:10:15,047 I got a question. 163 00:10:15,048 --> 00:10:19,218 Am I allowed to refuse to serve as Ares' defender? 164 00:10:19,219 --> 00:10:20,753 Oh, uh, right. 165 00:10:23,090 --> 00:10:25,024 Okay, uh, 166 00:10:25,025 --> 00:10:29,328 "If s... s... s..." 167 00:10:29,329 --> 00:10:31,731 oh, "selected as a defender" 168 00:10:31,732 --> 00:10:37,336 by an accused god in a godly tri... tri..." 169 00:10:37,337 --> 00:10:39,238 oh, "tribunal," uh, 170 00:10:39,239 --> 00:10:41,273 "the chosen one must serve" 171 00:10:41,274 --> 00:10:43,442 or else share the sentence, 172 00:10:43,443 --> 00:10:45,645 if the accused is found 173 00:10:45,646 --> 00:10:51,284 "g... g... gwilty." 174 00:10:55,989 --> 00:10:59,025 Well, I accept then. 175 00:10:59,026 --> 00:11:01,227 Good choice. 176 00:11:01,228 --> 00:11:02,728 This is ridiculous, okay? 177 00:11:02,729 --> 00:11:04,764 I know you're guilty, I was there. 178 00:11:04,765 --> 00:11:06,966 Well, I wasn't. 179 00:11:06,967 --> 00:11:08,334 What are you talking about? 180 00:11:08,335 --> 00:11:09,769 I didn't... 181 00:11:09,770 --> 00:11:12,738 I did not try to kill you, okay? 182 00:11:12,739 --> 00:11:15,875 I mean, I'd love to, right here, right now, 183 00:11:15,876 --> 00:11:17,309 but I'm no fool. 184 00:11:17,310 --> 00:11:19,278 You're under Zeus's protection 185 00:11:19,279 --> 00:11:22,248 and I do not intend to spend the rest of eternity in Tartarus, 186 00:11:22,249 --> 00:11:24,016 being gnawed on by some idiotic monster. 187 00:11:24,017 --> 00:11:25,985 You got that, Mister? 188 00:11:25,986 --> 00:11:28,120 I got it. 189 00:11:28,121 --> 00:11:29,889 Counsel for the defense, 190 00:11:29,890 --> 00:11:31,224 how do you plead? 191 00:11:34,895 --> 00:11:36,329 Not guilty. 192 00:11:41,601 --> 00:11:44,403 So, you weren't there. 193 00:11:44,404 --> 00:11:46,205 Okay, but you're gonna need an alibi, 194 00:11:46,206 --> 00:11:50,109 and you're gonna need a witness to back it up. 195 00:11:50,110 --> 00:11:51,744 Strife and Discord. 196 00:11:51,745 --> 00:11:53,212 I was with them today, it's perfect. 197 00:11:53,213 --> 00:11:54,880 Oh, I, I don't know. 198 00:11:54,881 --> 00:11:56,582 Are you sure you can trust 'em? 199 00:11:56,583 --> 00:12:00,553 It's not a matter of trust, they're scared of me. 200 00:12:00,554 --> 00:12:02,655 Just do it. 201 00:12:02,656 --> 00:12:05,057 Counselor. 202 00:12:05,058 --> 00:12:07,259 Okay. 203 00:12:07,260 --> 00:12:08,461 I call Discord. 204 00:12:08,462 --> 00:12:10,263 - Hmm. - Meow. 205 00:12:22,876 --> 00:12:23,877 Hi. 206 00:12:27,414 --> 00:12:29,281 Oh, um, 207 00:12:29,282 --> 00:12:31,584 where were you on the day in question? 208 00:12:31,585 --> 00:12:33,185 You mean today. 209 00:12:33,186 --> 00:12:34,787 Yes, today. 210 00:12:34,788 --> 00:12:37,389 I was with Ares, at his place. 211 00:12:37,390 --> 00:12:39,592 Oh, all day? 212 00:12:39,593 --> 00:12:40,893 Pretty much. 213 00:12:40,894 --> 00:12:43,162 Okay, and, uh, at any point in your day 214 00:12:43,163 --> 00:12:45,631 did you hear Ares, you know, sort of talk about 215 00:12:45,632 --> 00:12:48,167 trying to kill me? 216 00:12:48,168 --> 00:12:49,401 Sure. 217 00:12:49,402 --> 00:12:51,904 He talks about it constantly. 218 00:12:51,905 --> 00:12:53,773 It's his favorite topic. 219 00:12:53,774 --> 00:12:55,508 Well, you know it's true! 220 00:12:55,509 --> 00:12:56,676 Eh. 221 00:12:59,212 --> 00:13:00,613 Oh. 222 00:13:00,614 --> 00:13:03,549 So, what you're trying to say is that it's, it's not unusual 223 00:13:03,550 --> 00:13:07,386 to, um, to, uh hear Ares talk about tryin' to kill me? 224 00:13:07,387 --> 00:13:08,788 Not at all. 225 00:13:08,789 --> 00:13:11,924 Of course today was a little different. 226 00:13:11,925 --> 00:13:13,159 Really? 227 00:13:13,160 --> 00:13:14,560 Why is that? 228 00:13:14,561 --> 00:13:16,395 Because today, 229 00:13:16,396 --> 00:13:18,164 he actually did try to kill you. 230 00:13:18,165 --> 00:13:19,365 She's lying! 231 00:13:19,366 --> 00:13:21,066 Ares, calm down! 232 00:13:27,841 --> 00:13:30,843 Iolaus. 233 00:13:30,844 --> 00:13:33,045 Where you going? 234 00:13:33,046 --> 00:13:35,848 I don't know. 235 00:13:35,849 --> 00:13:38,951 I can't stay here. 236 00:13:38,952 --> 00:13:40,832 Don't you think Hercules would want you to stay? 237 00:13:43,523 --> 00:13:45,859 Every day would be a reminder I lost a friend. 238 00:13:48,261 --> 00:13:49,495 You know, 239 00:13:49,496 --> 00:13:53,299 it's said that, uh, a friend is never really lost 240 00:13:53,300 --> 00:13:55,268 if you remain true to the dreams you shared. 241 00:14:03,276 --> 00:14:04,810 Quiet in the court! 242 00:14:04,811 --> 00:14:05,878 Let me get this straight. 243 00:14:05,879 --> 00:14:07,913 You're saying that, um, 244 00:14:07,914 --> 00:14:10,516 you were actually a witness to Ares trying to kill me. 245 00:14:10,517 --> 00:14:12,918 Yes, I was. 246 00:14:12,919 --> 00:14:14,787 How come I didn't see you there? 247 00:14:14,788 --> 00:14:16,722 Well, I wasn't there-there, 248 00:14:16,723 --> 00:14:18,490 but I was watching, you know? 249 00:14:18,491 --> 00:14:22,094 The way real gods can do? 250 00:14:22,095 --> 00:14:23,195 Well, uh, would you do me a favor? 251 00:14:23,196 --> 00:14:25,231 Just explain how Ares tried to kill me. 252 00:14:25,232 --> 00:14:26,532 You know, I mean, what'd he do? 253 00:14:26,533 --> 00:14:27,133 Come on. 254 00:14:27,134 --> 00:14:28,467 Well first, he hit you. 255 00:14:28,468 --> 00:14:30,269 Then he smashed up your little boat, 256 00:14:30,270 --> 00:14:32,538 did a real number on your friends, 257 00:14:32,539 --> 00:14:34,340 and you put up a pretty good fight. 258 00:14:34,341 --> 00:14:35,374 You know, uh, 259 00:14:35,375 --> 00:14:37,610 you two really shoulda got your stories straight. 260 00:14:37,611 --> 00:14:39,312 - That's all I'm saying. - Shh. 261 00:14:41,882 --> 00:14:44,617 She's lying, don't listen to her. 262 00:14:44,618 --> 00:14:45,985 Hmm. 263 00:14:45,986 --> 00:14:48,287 Just one more question. 264 00:14:48,288 --> 00:14:51,423 So, if Ares is found guilty and he's sent to Tartarus, 265 00:14:51,424 --> 00:14:53,525 then who do you work for? 266 00:14:53,526 --> 00:14:56,962 Who, um, Strife? 267 00:14:56,963 --> 00:14:59,231 Excuse me? 268 00:14:59,232 --> 00:15:01,533 Well, I mean, that's the way it works, isn't it? 269 00:15:01,534 --> 00:15:02,935 I mean, Strife's the next in line. 270 00:15:02,936 --> 00:15:05,004 I mean, Ares goes out and Strife comes in, 271 00:15:05,005 --> 00:15:06,138 and he's the god of war, right? 272 00:15:06,139 --> 00:15:07,172 That little twerp? 273 00:15:07,173 --> 00:15:08,173 God of war? 274 00:15:08,174 --> 00:15:10,342 Oh, well, uh, 275 00:15:10,343 --> 00:15:12,711 I mean, who else would it be? 276 00:15:12,712 --> 00:15:14,647 We're not talking god here, pal. 277 00:15:14,648 --> 00:15:15,948 We're talking goddess. 278 00:15:15,949 --> 00:15:16,949 Got it? 279 00:15:21,021 --> 00:15:22,187 Yeah. 280 00:15:22,188 --> 00:15:23,590 No further questions. 281 00:15:27,460 --> 00:15:28,795 Hmm. 282 00:15:32,866 --> 00:15:36,402 - Right, so you think... - Hey, shh. 283 00:15:36,403 --> 00:15:37,938 I'm thinkin' here, all right? 284 00:15:41,007 --> 00:15:42,274 All right. 285 00:15:42,275 --> 00:15:43,977 The defense calls Strife. 286 00:15:54,087 --> 00:15:55,854 Don't betray me. 287 00:16:03,863 --> 00:16:05,364 Strife. 288 00:16:05,365 --> 00:16:06,365 That's my name. 289 00:16:08,902 --> 00:16:10,235 Don't wear it out. 290 00:16:15,809 --> 00:16:17,843 Were you with Ares today? 291 00:16:17,844 --> 00:16:19,578 Yep! 292 00:16:19,579 --> 00:16:21,213 Did you witness the attack on me? 293 00:16:21,214 --> 00:16:22,681 Cuckoo. 294 00:16:22,682 --> 00:16:24,283 You could put it that way. 295 00:16:24,284 --> 00:16:26,151 Hmm. 296 00:16:26,152 --> 00:16:29,221 Oh, Athena. 297 00:16:29,222 --> 00:16:31,857 Was it Ares who attacked me? 298 00:16:31,858 --> 00:16:33,859 Well, it sure looked like him. 299 00:16:33,860 --> 00:16:37,296 You backstabbing, sniveling worm! 300 00:16:37,297 --> 00:16:39,231 Ares, calm down! 301 00:16:39,232 --> 00:16:42,534 I'll not warn you again! 302 00:16:46,272 --> 00:16:47,439 Let me ask you a question. 303 00:16:47,440 --> 00:16:50,843 Um, was there somethin' different about Ares today? 304 00:16:50,844 --> 00:16:52,444 You know, I mean, the way he attacked me? 305 00:16:52,445 --> 00:16:54,346 Different? 306 00:16:54,347 --> 00:16:55,681 Well, what do you mean? 307 00:16:55,682 --> 00:16:57,950 I don't know. 308 00:17:02,222 --> 00:17:03,355 Like he wasn't himself. 309 00:17:03,356 --> 00:17:05,724 You know, he kind of had like, a slow reaction time, 310 00:17:05,725 --> 00:17:07,860 he was a little clumsy, a little confused, 311 00:17:07,861 --> 00:17:10,229 a little weak? 312 00:17:10,230 --> 00:17:13,065 Did you get that impression? 313 00:17:13,066 --> 00:17:14,533 Nah. 314 00:17:14,534 --> 00:17:18,103 He looked good to me. 315 00:17:18,104 --> 00:17:19,171 He's the champ. 316 00:17:21,541 --> 00:17:23,042 I don't know. 317 00:17:23,043 --> 00:17:25,411 I got the drop on him like two or three times. 318 00:17:25,412 --> 00:17:26,512 There was this one time, 319 00:17:26,513 --> 00:17:27,380 I really flattened him. 320 00:17:27,381 --> 00:17:29,381 I swear, I saw him cry. 321 00:17:37,023 --> 00:17:38,824 Come on, Strife. 322 00:17:38,825 --> 00:17:40,926 You wanna know what I think? 323 00:17:40,927 --> 00:17:43,429 I'm not convinced that Ares even shattered that boat. 324 00:17:43,430 --> 00:17:44,230 Hm? 325 00:17:44,231 --> 00:17:45,397 I think that the wood was rotten, 326 00:17:45,398 --> 00:17:47,032 the big old crybaby just walked in there, 327 00:17:47,033 --> 00:17:48,667 tripped over his own feet, and I think... 328 00:17:48,668 --> 00:17:50,636 No way! 329 00:17:50,637 --> 00:17:52,271 I laid you out! 330 00:17:52,272 --> 00:17:54,139 I brought you down, 331 00:17:54,140 --> 00:17:56,108 and I... 332 00:18:02,248 --> 00:18:03,682 Don't look at me! 333 00:18:05,852 --> 00:18:09,955 She made me do it! 334 00:18:12,158 --> 00:18:15,461 I rest my case. 335 00:18:15,462 --> 00:18:18,997 Do you want me to, uh, forge some more chains? 336 00:18:18,998 --> 00:18:22,034 - Two sets. - Okay. 337 00:18:22,035 --> 00:18:23,736 I'm sorry. 338 00:18:29,209 --> 00:18:30,642 Ares, 339 00:18:30,643 --> 00:18:33,145 it is the decision of this tribunal 340 00:18:33,146 --> 00:18:35,280 that all charges against you be dropped. 341 00:18:35,281 --> 00:18:38,083 Yes! 342 00:18:38,084 --> 00:18:39,551 Strife and Discord, 343 00:18:39,552 --> 00:18:42,588 for conspiring to murder a protected mortal 344 00:18:42,589 --> 00:18:45,257 and for impersonating a god, 345 00:18:45,258 --> 00:18:49,228 we sentence you to eternity in the depths of Tartarus. 346 00:18:49,229 --> 00:18:52,030 Oh, man. 347 00:18:52,031 --> 00:18:56,101 May I ask a favor of the court? 348 00:18:56,102 --> 00:18:57,203 Hmm? 349 00:18:59,305 --> 00:19:01,073 Turn 'em over to me. 350 00:19:01,074 --> 00:19:02,708 That's okay, really. 351 00:19:02,709 --> 00:19:05,477 Tartarus is, uh, fine. 352 00:19:05,478 --> 00:19:07,579 Very well. 353 00:19:08,681 --> 00:19:10,516 Court is now adjourned. 354 00:19:10,517 --> 00:19:11,917 Bye-bye, guys. 355 00:19:13,753 --> 00:19:15,388 Let's go catch some rays. 356 00:19:18,591 --> 00:19:20,426 Ha! 357 00:19:27,433 --> 00:19:30,036 You realize this changes nothing between us. 358 00:19:32,805 --> 00:19:33,973 Yeah. 359 00:19:40,914 --> 00:19:41,914 You're welcome. 360 00:19:50,156 --> 00:19:51,990 I hear you're staying with us. 361 00:19:51,991 --> 00:19:53,258 Yeah, 362 00:19:53,259 --> 00:19:56,762 just think it's what Hercules would have wanted, you know? 363 00:19:56,763 --> 00:19:59,064 Could be. 364 00:19:59,065 --> 00:20:00,366 Why don't you ask him yourself? 365 00:20:03,836 --> 00:20:06,371 Hercules? 366 00:20:06,372 --> 00:20:07,439 Herc! 367 00:20:07,440 --> 00:20:09,875 - Uh. - Uh, hey. 368 00:20:09,876 --> 00:20:12,044 Well, I guess I was gone longer than I thought, huh? 369 00:20:12,045 --> 00:20:13,012 Where have you been? 370 00:20:13,013 --> 00:20:15,147 Oh, well kind of hard to explain, really. 371 00:20:15,148 --> 00:20:16,215 Oh, okay. 372 00:20:16,216 --> 00:20:18,517 Well, just don't go vanishing on us again, okay? 373 00:20:18,518 --> 00:20:19,285 Yeah, all right. 374 00:20:19,286 --> 00:20:20,552 I'll try not to. 375 00:20:20,553 --> 00:20:21,720 Welcome back, Hercules. 376 00:20:21,721 --> 00:20:24,223 Thanks, Jason. 377 00:20:24,224 --> 00:20:26,124 Yeah. 378 00:20:26,125 --> 00:20:29,127 Um, uh. 379 00:20:29,128 --> 00:20:31,697 All right. 380 00:20:31,698 --> 00:20:34,233 You weren't worried about me, right? 381 00:20:34,234 --> 00:20:36,002 I knew you were coming back. 24494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.