Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,905 --> 00:00:05,873
Hey, shh!
2
00:00:05,874 --> 00:00:07,807
You'll scare the
fishes, all right?
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,812
Hey, uh, what did you
put for number 12?
4
00:00:12,813 --> 00:00:14,180
Pandora's Box.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,415
Pandora's Box?
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,451
Yeah.
7
00:00:18,452 --> 00:00:19,419
What did you put?
8
00:00:19,420 --> 00:00:21,053
Pandora's Box, why?
9
00:00:21,054 --> 00:00:22,889
What'd you put?
10
00:00:22,890 --> 00:00:24,657
Uh...
11
00:00:24,658 --> 00:00:25,092
I just put...
12
00:00:26,994 --> 00:00:28,261
What was that, what'd you put?
13
00:00:28,262 --> 00:00:29,428
What did you say?
14
00:00:29,429 --> 00:00:30,463
I said I put, "False."
15
00:00:32,199 --> 00:00:33,866
It wasn't a true
or false question.
16
00:00:33,867 --> 00:00:34,568
Oh, come on.
17
00:00:34,569 --> 00:00:35,601
The instructions were confusing.
18
00:00:35,602 --> 00:00:36,470
Oh.
19
00:00:36,471 --> 00:00:37,570
You gotta crack a scroll
every now and then
20
00:00:37,571 --> 00:00:39,071
if you wanna
graduate, my friend.
21
00:00:39,072 --> 00:00:41,407
Oh, thank you Jason,
"Mr. God of Homework."
22
00:00:41,408 --> 00:00:44,377
Listen, next time, we'll
study together, all right?
23
00:00:44,378 --> 00:00:46,212
- Hmm.
- Whatever.
24
00:00:48,649 --> 00:00:49,649
I'm afraid there's not gonna be
25
00:00:49,650 --> 00:00:51,450
a next time for you,
little brother.
26
00:00:53,587 --> 00:00:54,987
Ares.
27
00:00:54,988 --> 00:00:56,289
Guys.
28
00:00:56,290 --> 00:00:58,324
Can we have a little privacy?
29
00:01:04,598 --> 00:01:06,632
You leave them out of this!
30
00:01:06,633 --> 00:01:07,967
What makes you
think you can come
31
00:01:07,968 --> 00:01:10,403
defile my temple and
get away with it?
32
00:01:10,404 --> 00:01:11,604
My priest saw you!
33
00:01:11,605 --> 00:01:13,306
Whoa, what?
34
00:01:13,307 --> 00:01:15,107
What, what, what?
35
00:01:15,108 --> 00:01:16,809
You know what I'm talking about!
36
00:01:22,649 --> 00:01:25,351
No, actually, I don't know
what you're talkin' about.
37
00:01:27,654 --> 00:01:29,689
Oh, oh, what you gonna do now?
38
00:01:41,735 --> 00:01:43,135
- Hercules!
- Let's get him!
39
00:01:51,545 --> 00:01:53,446
Now, I guess we
find out if blood
40
00:01:53,447 --> 00:01:55,115
really is thicker than water.
41
00:01:58,952 --> 00:02:01,587
In an age of light and darkness,
42
00:02:01,588 --> 00:02:03,489
Zeus, king of the gods,
43
00:02:03,490 --> 00:02:05,524
ruled the universe.
44
00:02:05,525 --> 00:02:07,259
He had a son.
45
00:02:07,260 --> 00:02:08,395
Young Hercules.
46
00:02:18,205 --> 00:02:20,406
Half-god, half-man.
47
00:02:20,407 --> 00:02:23,909
Young Hercules longs to
find his place in the world,
48
00:02:23,910 --> 00:02:26,045
the father he's never known,
49
00:02:26,046 --> 00:02:29,181
and what it means to be a hero.
50
00:02:29,182 --> 00:02:31,651
Before the man became legend,
51
00:02:31,652 --> 00:02:34,220
before the legend became myth,
52
00:02:34,221 --> 00:02:36,857
came the greatest
adventure of all.
53
00:02:44,632 --> 00:02:46,232
I let ya live too long.
54
00:02:46,233 --> 00:02:48,234
You've gotten cocky.
55
00:02:50,604 --> 00:02:52,106
Wow, you need help!
56
00:02:56,310 --> 00:02:58,811
Why can't you just
leave me alone?
57
00:02:58,812 --> 00:03:00,580
I don't like you.
58
00:03:17,264 --> 00:03:19,065
Hey.
59
00:03:23,204 --> 00:03:25,872
Listen, I've never even been
to your temple, all right?
60
00:03:25,873 --> 00:03:26,940
Liar!
61
00:03:56,337 --> 00:03:58,338
Ow, ow, ow!
62
00:04:02,142 --> 00:04:03,911
Woo!
63
00:04:11,852 --> 00:04:13,186
You know,
64
00:04:13,187 --> 00:04:15,389
I never really cared
for large families!
65
00:04:16,490 --> 00:04:18,992
Goodnight, John-Boy!
66
00:04:53,327 --> 00:04:55,695
You're too slow, little brother!
67
00:04:55,696 --> 00:04:57,897
You really are at
that awkward age
68
00:04:57,898 --> 00:05:01,868
and I'm afraid you're
never gonna grow out of it!
69
00:05:16,150 --> 00:05:17,617
The boat!
70
00:05:17,618 --> 00:05:18,585
Hercules?
71
00:05:18,586 --> 00:05:19,952
Wait, wait, wait!
72
00:05:19,953 --> 00:05:21,020
- I can't swim!
- What?
73
00:05:21,021 --> 00:05:21,755
Remember last time
you threw me in?
74
00:05:21,756 --> 00:05:22,889
I can't swim!
75
00:05:22,890 --> 00:05:24,824
All right, just be ready
to help when I pull him out.
76
00:05:24,825 --> 00:05:27,561
Hercules!
77
00:05:31,265 --> 00:05:32,399
Come on, Jason.
78
00:05:37,137 --> 00:05:38,806
I can't see him, it's too deep!
79
00:05:46,780 --> 00:05:48,981
Keep looking for him, Jason!
80
00:05:48,982 --> 00:05:50,350
Hercules!
81
00:05:50,351 --> 00:05:51,852
Hercules!
82
00:06:01,228 --> 00:06:02,563
Huh?
83
00:06:09,536 --> 00:06:10,137
Am I dead?
84
00:06:10,137 --> 00:06:11,038
No.
85
00:06:11,038 --> 00:06:12,038
Okay.
86
00:06:16,643 --> 00:06:19,680
Olympus, how'd I get here?
87
00:06:32,693 --> 00:06:34,961
Apollo?
88
00:06:34,962 --> 00:06:37,063
Athena?
89
00:06:37,064 --> 00:06:38,231
Hephaestus?
90
00:06:40,434 --> 00:06:42,201
Hey.
91
00:06:42,202 --> 00:06:43,036
Yo, bro!
92
00:06:49,109 --> 00:06:51,844
Brothers, sister.
93
00:06:51,845 --> 00:06:55,014
To what do I owe the honor
of being invited here today?
94
00:06:55,015 --> 00:06:57,617
You stand accused of
the attempted murder,
95
00:06:57,618 --> 00:07:00,153
in full defiance of
Zeus' protective order,
96
00:07:00,154 --> 00:07:02,455
of your brother Hercules.
97
00:07:02,456 --> 00:07:05,324
Half-brother, if you don't mind.
98
00:07:05,325 --> 00:07:08,227
Whatever, the point is
you tried to kill him.
99
00:07:08,228 --> 00:07:11,431
If I tried to kill him
he'd be dead right now.
100
00:07:11,432 --> 00:07:14,600
I suggest you take these
charges a little more seriously.
101
00:07:14,601 --> 00:07:16,469
If this tribunal
finds you guilty
102
00:07:16,470 --> 00:07:19,372
you'll spend an eternity
of unimaginable torment...
103
00:07:19,373 --> 00:07:20,307
Stop it!
104
00:07:20,308 --> 00:07:22,408
In the fiery depths of Tartarus
105
00:07:22,409 --> 00:07:24,477
that is reserved
for fallen gods.
106
00:07:30,851 --> 00:07:33,186
Sister, I'm sure you
would love any excuse
107
00:07:33,187 --> 00:07:35,855
to put me away for an eternity,
108
00:07:35,856 --> 00:07:37,757
but don't you think Zeus has
gone a bit far this time
109
00:07:37,758 --> 00:07:40,393
protecting his little boy?
110
00:07:40,394 --> 00:07:44,831
I mean, prosecuting the god
of war for attacking somebody.
111
00:07:44,832 --> 00:07:46,032
It's what I do.
112
00:07:46,033 --> 00:07:48,100
Oh, so let me get this straight.
113
00:07:48,101 --> 00:07:50,770
When you maim,
kill, and pillage,
114
00:07:50,771 --> 00:07:52,839
oh, it's strictly
business, right?
115
00:07:52,840 --> 00:07:54,507
I love my job.
116
00:07:54,508 --> 00:07:55,476
So, sue me.
117
00:07:55,477 --> 00:07:57,743
I grant you your role
in the universe, Ares,
118
00:07:57,744 --> 00:07:59,846
but even you can go too far,
119
00:07:59,847 --> 00:08:02,114
and this time you did.
120
00:08:02,115 --> 00:08:03,850
Excuse me,
121
00:08:03,851 --> 00:08:05,852
did I miss something here,
122
00:08:05,853 --> 00:08:08,054
or have we forgotten
some tiny detail
123
00:08:08,055 --> 00:08:11,991
like oh, I don't know, a trial?
124
00:08:13,627 --> 00:08:15,895
Oh, right, yeah, sorry.
125
00:08:20,767 --> 00:08:22,535
Um, uh, right.
126
00:08:22,536 --> 00:08:26,572
Uh, "As an O..." what's that?
127
00:08:26,573 --> 00:08:30,676
Oh, "Olympian god, you will
receive a fair hearing",
128
00:08:30,677 --> 00:08:33,479
and in accordance with the law,
129
00:08:33,480 --> 00:08:38,451
"you are allowed to
choose your own d..."
130
00:08:38,452 --> 00:08:41,554
what's... oh, "defender."
131
00:08:43,891 --> 00:08:45,758
Counsel for the defense,
132
00:08:45,759 --> 00:08:47,127
please rise.
133
00:08:50,931 --> 00:08:52,432
I said rise!
134
00:08:57,204 --> 00:08:58,205
Me?
135
00:08:59,840 --> 00:09:02,275
Cowards!
136
00:09:02,276 --> 00:09:04,644
Come on and fight me!
137
00:09:04,645 --> 00:09:06,445
You call yourself gods!
138
00:09:06,446 --> 00:09:09,048
You sneak up and attack
people without warning!
139
00:09:09,049 --> 00:09:10,850
You're not gods!
140
00:09:10,851 --> 00:09:14,487
You're just a bunch
of stinking cowards!
141
00:09:14,488 --> 00:09:16,589
Iolaus.
142
00:09:16,590 --> 00:09:18,925
Leave me alone, Jas.
143
00:09:18,926 --> 00:09:20,493
Hey, it's not your fault.
144
00:09:20,494 --> 00:09:22,762
It's not our fault.
145
00:09:22,763 --> 00:09:24,697
Ares is a god.
146
00:09:24,698 --> 00:09:27,600
There's nothing
we could've done.
147
00:09:27,601 --> 00:09:30,736
All I know is my
friend needed me
148
00:09:30,737 --> 00:09:31,905
and I was no help.
149
00:09:34,675 --> 00:09:35,842
And now he's gone.
150
00:09:37,844 --> 00:09:40,646
Hello, we're waiting.
151
00:09:40,647 --> 00:09:43,049
May I have a word
with my counsel?
152
00:09:43,050 --> 00:09:45,518
Please do.
153
00:09:49,690 --> 00:09:51,657
Hi.
154
00:09:51,658 --> 00:09:54,860
Hi, huh?
155
00:09:54,861 --> 00:09:56,830
You're not starting off
too well, little brother.
156
00:10:00,467 --> 00:10:02,969
Let me get this straight, okay?
157
00:10:02,970 --> 00:10:05,938
You chose me to represent
you on charges of you
158
00:10:05,939 --> 00:10:07,006
trying to kill me.
159
00:10:07,007 --> 00:10:08,307
The irony of it appealed to me.
160
00:10:08,308 --> 00:10:09,909
Besides, you're
such a goody-good.
161
00:10:09,910 --> 00:10:12,712
I know you're
gonna do your best.
162
00:10:12,713 --> 00:10:15,047
I got a question.
163
00:10:15,048 --> 00:10:19,218
Am I allowed to refuse
to serve as Ares' defender?
164
00:10:19,219 --> 00:10:20,753
Oh, uh, right.
165
00:10:23,090 --> 00:10:25,024
Okay, uh,
166
00:10:25,025 --> 00:10:29,328
"If s... s... s..."
167
00:10:29,329 --> 00:10:31,731
oh, "selected as a defender"
168
00:10:31,732 --> 00:10:37,336
by an accused god in
a godly tri... tri..."
169
00:10:37,337 --> 00:10:39,238
oh, "tribunal," uh,
170
00:10:39,239 --> 00:10:41,273
"the chosen one must serve"
171
00:10:41,274 --> 00:10:43,442
or else share the sentence,
172
00:10:43,443 --> 00:10:45,645
if the accused is found
173
00:10:45,646 --> 00:10:51,284
"g... g... gwilty."
174
00:10:55,989 --> 00:10:59,025
Well, I accept then.
175
00:10:59,026 --> 00:11:01,227
Good choice.
176
00:11:01,228 --> 00:11:02,728
This is ridiculous, okay?
177
00:11:02,729 --> 00:11:04,764
I know you're
guilty, I was there.
178
00:11:04,765 --> 00:11:06,966
Well, I wasn't.
179
00:11:06,967 --> 00:11:08,334
What are you talking about?
180
00:11:08,335 --> 00:11:09,769
I didn't...
181
00:11:09,770 --> 00:11:12,738
I did not try to kill you, okay?
182
00:11:12,739 --> 00:11:15,875
I mean, I'd love to,
right here, right now,
183
00:11:15,876 --> 00:11:17,309
but I'm no fool.
184
00:11:17,310 --> 00:11:19,278
You're under Zeus's protection
185
00:11:19,279 --> 00:11:22,248
and I do not intend to spend the
rest of eternity in Tartarus,
186
00:11:22,249 --> 00:11:24,016
being gnawed on by
some idiotic monster.
187
00:11:24,017 --> 00:11:25,985
You got that, Mister?
188
00:11:25,986 --> 00:11:28,120
I got it.
189
00:11:28,121 --> 00:11:29,889
Counsel for the defense,
190
00:11:29,890 --> 00:11:31,224
how do you plead?
191
00:11:34,895 --> 00:11:36,329
Not guilty.
192
00:11:41,601 --> 00:11:44,403
So, you weren't there.
193
00:11:44,404 --> 00:11:46,205
Okay, but you're
gonna need an alibi,
194
00:11:46,206 --> 00:11:50,109
and you're gonna need
a witness to back it up.
195
00:11:50,110 --> 00:11:51,744
Strife and Discord.
196
00:11:51,745 --> 00:11:53,212
I was with them
today, it's perfect.
197
00:11:53,213 --> 00:11:54,880
Oh, I, I don't know.
198
00:11:54,881 --> 00:11:56,582
Are you sure you can trust 'em?
199
00:11:56,583 --> 00:12:00,553
It's not a matter of trust,
they're scared of me.
200
00:12:00,554 --> 00:12:02,655
Just do it.
201
00:12:02,656 --> 00:12:05,057
Counselor.
202
00:12:05,058 --> 00:12:07,259
Okay.
203
00:12:07,260 --> 00:12:08,461
I call Discord.
204
00:12:08,462 --> 00:12:10,263
- Hmm.
- Meow.
205
00:12:22,876 --> 00:12:23,877
Hi.
206
00:12:27,414 --> 00:12:29,281
Oh, um,
207
00:12:29,282 --> 00:12:31,584
where were you on
the day in question?
208
00:12:31,585 --> 00:12:33,185
You mean today.
209
00:12:33,186 --> 00:12:34,787
Yes, today.
210
00:12:34,788 --> 00:12:37,389
I was with Ares, at his place.
211
00:12:37,390 --> 00:12:39,592
Oh, all day?
212
00:12:39,593 --> 00:12:40,893
Pretty much.
213
00:12:40,894 --> 00:12:43,162
Okay, and, uh, at
any point in your day
214
00:12:43,163 --> 00:12:45,631
did you hear Ares, you
know, sort of talk about
215
00:12:45,632 --> 00:12:48,167
trying to kill me?
216
00:12:48,168 --> 00:12:49,401
Sure.
217
00:12:49,402 --> 00:12:51,904
He talks about it constantly.
218
00:12:51,905 --> 00:12:53,773
It's his favorite topic.
219
00:12:53,774 --> 00:12:55,508
Well, you know it's true!
220
00:12:55,509 --> 00:12:56,676
Eh.
221
00:12:59,212 --> 00:13:00,613
Oh.
222
00:13:00,614 --> 00:13:03,549
So, what you're trying to say
is that it's, it's not unusual
223
00:13:03,550 --> 00:13:07,386
to, um, to, uh hear Ares
talk about tryin' to kill me?
224
00:13:07,387 --> 00:13:08,788
Not at all.
225
00:13:08,789 --> 00:13:11,924
Of course today was
a little different.
226
00:13:11,925 --> 00:13:13,159
Really?
227
00:13:13,160 --> 00:13:14,560
Why is that?
228
00:13:14,561 --> 00:13:16,395
Because today,
229
00:13:16,396 --> 00:13:18,164
he actually did try to kill you.
230
00:13:18,165 --> 00:13:19,365
She's lying!
231
00:13:19,366 --> 00:13:21,066
Ares, calm down!
232
00:13:27,841 --> 00:13:30,843
Iolaus.
233
00:13:30,844 --> 00:13:33,045
Where you going?
234
00:13:33,046 --> 00:13:35,848
I don't know.
235
00:13:35,849 --> 00:13:38,951
I can't stay here.
236
00:13:38,952 --> 00:13:40,832
Don't you think Hercules
would want you to stay?
237
00:13:43,523 --> 00:13:45,859
Every day would be a
reminder I lost a friend.
238
00:13:48,261 --> 00:13:49,495
You know,
239
00:13:49,496 --> 00:13:53,299
it's said that, uh, a
friend is never really lost
240
00:13:53,300 --> 00:13:55,268
if you remain true to
the dreams you shared.
241
00:14:03,276 --> 00:14:04,810
Quiet in the court!
242
00:14:04,811 --> 00:14:05,878
Let me get this straight.
243
00:14:05,879 --> 00:14:07,913
You're saying that, um,
244
00:14:07,914 --> 00:14:10,516
you were actually a witness
to Ares trying to kill me.
245
00:14:10,517 --> 00:14:12,918
Yes, I was.
246
00:14:12,919 --> 00:14:14,787
How come I didn't see you there?
247
00:14:14,788 --> 00:14:16,722
Well, I wasn't there-there,
248
00:14:16,723 --> 00:14:18,490
but I was watching, you know?
249
00:14:18,491 --> 00:14:22,094
The way real gods can do?
250
00:14:22,095 --> 00:14:23,195
Well, uh, would
you do me a favor?
251
00:14:23,196 --> 00:14:25,231
Just explain how Ares
tried to kill me.
252
00:14:25,232 --> 00:14:26,532
You know, I mean, what'd he do?
253
00:14:26,533 --> 00:14:27,133
Come on.
254
00:14:27,134 --> 00:14:28,467
Well first, he hit you.
255
00:14:28,468 --> 00:14:30,269
Then he smashed up
your little boat,
256
00:14:30,270 --> 00:14:32,538
did a real number
on your friends,
257
00:14:32,539 --> 00:14:34,340
and you put up
a pretty good fight.
258
00:14:34,341 --> 00:14:35,374
You know, uh,
259
00:14:35,375 --> 00:14:37,610
you two really shoulda
got your stories straight.
260
00:14:37,611 --> 00:14:39,312
- That's all I'm saying.
- Shh.
261
00:14:41,882 --> 00:14:44,617
She's lying,
don't listen to her.
262
00:14:44,618 --> 00:14:45,985
Hmm.
263
00:14:45,986 --> 00:14:48,287
Just one more question.
264
00:14:48,288 --> 00:14:51,423
So, if Ares is found guilty
and he's sent to Tartarus,
265
00:14:51,424 --> 00:14:53,525
then who do you work for?
266
00:14:53,526 --> 00:14:56,962
Who, um, Strife?
267
00:14:56,963 --> 00:14:59,231
Excuse me?
268
00:14:59,232 --> 00:15:01,533
Well, I mean, that's the
way it works, isn't it?
269
00:15:01,534 --> 00:15:02,935
I mean, Strife's
the next in line.
270
00:15:02,936 --> 00:15:05,004
I mean, Ares goes out
and Strife comes in,
271
00:15:05,005 --> 00:15:06,138
and he's the god of war, right?
272
00:15:06,139 --> 00:15:07,172
That little twerp?
273
00:15:07,173 --> 00:15:08,173
God of war?
274
00:15:08,174 --> 00:15:10,342
Oh, well, uh,
275
00:15:10,343 --> 00:15:12,711
I mean, who else would it be?
276
00:15:12,712 --> 00:15:14,647
We're not talking god here, pal.
277
00:15:14,648 --> 00:15:15,948
We're talking goddess.
278
00:15:15,949 --> 00:15:16,949
Got it?
279
00:15:21,021 --> 00:15:22,187
Yeah.
280
00:15:22,188 --> 00:15:23,590
No further questions.
281
00:15:27,460 --> 00:15:28,795
Hmm.
282
00:15:32,866 --> 00:15:36,402
- Right, so you think...
- Hey, shh.
283
00:15:36,403 --> 00:15:37,938
I'm thinkin' here, all right?
284
00:15:41,007 --> 00:15:42,274
All right.
285
00:15:42,275 --> 00:15:43,977
The defense calls Strife.
286
00:15:54,087 --> 00:15:55,854
Don't betray me.
287
00:16:03,863 --> 00:16:05,364
Strife.
288
00:16:05,365 --> 00:16:06,365
That's my name.
289
00:16:08,902 --> 00:16:10,235
Don't wear it out.
290
00:16:15,809 --> 00:16:17,843
Were you with Ares today?
291
00:16:17,844 --> 00:16:19,578
Yep!
292
00:16:19,579 --> 00:16:21,213
Did you witness
the attack on me?
293
00:16:21,214 --> 00:16:22,681
Cuckoo.
294
00:16:22,682 --> 00:16:24,283
You could put it that way.
295
00:16:24,284 --> 00:16:26,151
Hmm.
296
00:16:26,152 --> 00:16:29,221
Oh, Athena.
297
00:16:29,222 --> 00:16:31,857
Was it Ares who attacked me?
298
00:16:31,858 --> 00:16:33,859
Well, it sure looked like him.
299
00:16:33,860 --> 00:16:37,296
You backstabbing,
sniveling worm!
300
00:16:37,297 --> 00:16:39,231
Ares, calm down!
301
00:16:39,232 --> 00:16:42,534
I'll not warn you again!
302
00:16:46,272 --> 00:16:47,439
Let me ask you a question.
303
00:16:47,440 --> 00:16:50,843
Um, was there somethin'
different about Ares today?
304
00:16:50,844 --> 00:16:52,444
You know, I mean, the
way he attacked me?
305
00:16:52,445 --> 00:16:54,346
Different?
306
00:16:54,347 --> 00:16:55,681
Well, what do you mean?
307
00:16:55,682 --> 00:16:57,950
I don't know.
308
00:17:02,222 --> 00:17:03,355
Like he wasn't himself.
309
00:17:03,356 --> 00:17:05,724
You know, he kind of had
like, a slow reaction time,
310
00:17:05,725 --> 00:17:07,860
he was a little clumsy,
a little confused,
311
00:17:07,861 --> 00:17:10,229
a little weak?
312
00:17:10,230 --> 00:17:13,065
Did you get that impression?
313
00:17:13,066 --> 00:17:14,533
Nah.
314
00:17:14,534 --> 00:17:18,103
He looked good to me.
315
00:17:18,104 --> 00:17:19,171
He's the champ.
316
00:17:21,541 --> 00:17:23,042
I don't know.
317
00:17:23,043 --> 00:17:25,411
I got the drop on him
like two or three times.
318
00:17:25,412 --> 00:17:26,512
There was this one time,
319
00:17:26,513 --> 00:17:27,380
I really flattened him.
320
00:17:27,381 --> 00:17:29,381
I swear, I saw him cry.
321
00:17:37,023 --> 00:17:38,824
Come on, Strife.
322
00:17:38,825 --> 00:17:40,926
You wanna know what I think?
323
00:17:40,927 --> 00:17:43,429
I'm not convinced that Ares
even shattered that boat.
324
00:17:43,430 --> 00:17:44,230
Hm?
325
00:17:44,231 --> 00:17:45,397
I think that the
wood was rotten,
326
00:17:45,398 --> 00:17:47,032
the big old crybaby
just walked in there,
327
00:17:47,033 --> 00:17:48,667
tripped over his own
feet, and I think...
328
00:17:48,668 --> 00:17:50,636
No way!
329
00:17:50,637 --> 00:17:52,271
I laid you out!
330
00:17:52,272 --> 00:17:54,139
I brought you down,
331
00:17:54,140 --> 00:17:56,108
and I...
332
00:18:02,248 --> 00:18:03,682
Don't look at me!
333
00:18:05,852 --> 00:18:09,955
She made me do it!
334
00:18:12,158 --> 00:18:15,461
I rest my case.
335
00:18:15,462 --> 00:18:18,997
Do you want me to, uh,
forge some more chains?
336
00:18:18,998 --> 00:18:22,034
- Two sets.
- Okay.
337
00:18:22,035 --> 00:18:23,736
I'm sorry.
338
00:18:29,209 --> 00:18:30,642
Ares,
339
00:18:30,643 --> 00:18:33,145
it is the decision
of this tribunal
340
00:18:33,146 --> 00:18:35,280
that all charges
against you be dropped.
341
00:18:35,281 --> 00:18:38,083
Yes!
342
00:18:38,084 --> 00:18:39,551
Strife and Discord,
343
00:18:39,552 --> 00:18:42,588
for conspiring to murder
a protected mortal
344
00:18:42,589 --> 00:18:45,257
and for impersonating a god,
345
00:18:45,258 --> 00:18:49,228
we sentence you to eternity
in the depths of Tartarus.
346
00:18:49,229 --> 00:18:52,030
Oh, man.
347
00:18:52,031 --> 00:18:56,101
May I ask a favor of the court?
348
00:18:56,102 --> 00:18:57,203
Hmm?
349
00:18:59,305 --> 00:19:01,073
Turn 'em over to me.
350
00:19:01,074 --> 00:19:02,708
That's okay, really.
351
00:19:02,709 --> 00:19:05,477
Tartarus is, uh, fine.
352
00:19:05,478 --> 00:19:07,579
Very well.
353
00:19:08,681 --> 00:19:10,516
Court is now adjourned.
354
00:19:10,517 --> 00:19:11,917
Bye-bye, guys.
355
00:19:13,753 --> 00:19:15,388
Let's go catch some rays.
356
00:19:18,591 --> 00:19:20,426
Ha!
357
00:19:27,433 --> 00:19:30,036
You realize this changes
nothing between us.
358
00:19:32,805 --> 00:19:33,973
Yeah.
359
00:19:40,914 --> 00:19:41,914
You're welcome.
360
00:19:50,156 --> 00:19:51,990
I hear you're staying with us.
361
00:19:51,991 --> 00:19:53,258
Yeah,
362
00:19:53,259 --> 00:19:56,762
just think it's what Hercules
would have wanted, you know?
363
00:19:56,763 --> 00:19:59,064
Could be.
364
00:19:59,065 --> 00:20:00,366
Why don't you ask him yourself?
365
00:20:03,836 --> 00:20:06,371
Hercules?
366
00:20:06,372 --> 00:20:07,439
Herc!
367
00:20:07,440 --> 00:20:09,875
- Uh.
- Uh, hey.
368
00:20:09,876 --> 00:20:12,044
Well, I guess I was gone
longer than I thought, huh?
369
00:20:12,045 --> 00:20:13,012
Where have you been?
370
00:20:13,013 --> 00:20:15,147
Oh, well kind of hard
to explain, really.
371
00:20:15,148 --> 00:20:16,215
Oh, okay.
372
00:20:16,216 --> 00:20:18,517
Well, just don't go
vanishing on us again, okay?
373
00:20:18,518 --> 00:20:19,285
Yeah, all right.
374
00:20:19,286 --> 00:20:20,552
I'll try not to.
375
00:20:20,553 --> 00:20:21,720
Welcome back, Hercules.
376
00:20:21,721 --> 00:20:24,223
Thanks, Jason.
377
00:20:24,224 --> 00:20:26,124
Yeah.
378
00:20:26,125 --> 00:20:29,127
Um, uh.
379
00:20:29,128 --> 00:20:31,697
All right.
380
00:20:31,698 --> 00:20:34,233
You weren't worried
about me, right?
381
00:20:34,234 --> 00:20:36,002
I knew you were coming back.
24494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.