Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,062 --> 00:00:10,130
Oh, yes!
2
00:00:10,131 --> 00:00:11,164
Whoo!
3
00:00:11,165 --> 00:00:13,700
Very nice.
4
00:00:13,701 --> 00:00:14,701
Why, thank you.
5
00:00:14,702 --> 00:00:16,236
I've been working
on it all morning.
6
00:00:16,237 --> 00:00:17,270
Really?
7
00:00:17,271 --> 00:00:19,906
Well, that means that
you need to take a break.
8
00:00:19,907 --> 00:00:21,608
So, I'm gonna go pick
some mushrooms for dinner.
9
00:00:21,609 --> 00:00:22,443
You wanna come?
10
00:00:22,444 --> 00:00:23,610
What are you talking about?
11
00:00:23,611 --> 00:00:27,114
Huh, you hate mushrooms.
12
00:00:27,115 --> 00:00:30,084
Besides, I wanna
get this move down.
13
00:00:40,261 --> 00:00:41,195
Hold on.
14
00:00:41,196 --> 00:00:42,496
Now, you already won the Dacuda.
15
00:00:42,497 --> 00:00:43,764
Don't you think that
the best cadet in the academy
16
00:00:43,765 --> 00:00:45,665
should give herself
the day off, huh?
17
00:00:45,666 --> 00:00:46,501
I do.
18
00:00:46,502 --> 00:00:47,634
Well, you see,
the problem with being
19
00:00:47,635 --> 00:00:49,569
number one is one of you guys
20
00:00:49,570 --> 00:00:53,540
is always trying
to take my title.
21
00:00:53,541 --> 00:00:54,541
Whoa!
22
00:00:58,346 --> 00:01:00,614
Uh, y-you know, Cheiron says
that there's more to bein'
23
00:01:00,615 --> 00:01:01,648
a warrior than just training.
24
00:01:01,649 --> 00:01:02,617
You know?
25
00:01:02,618 --> 00:01:05,285
There's, uh, you gotta
develop your character.
26
00:01:05,286 --> 00:01:07,821
Wa-wa-wa-wait, you want
me to go mushroom picking
27
00:01:07,822 --> 00:01:10,757
to build character?
28
00:01:10,758 --> 00:01:11,259
Okay, fine.
29
00:01:11,259 --> 00:01:12,059
You know what?
30
00:01:12,059 --> 00:01:12,894
I come in here,
I try to be nice.
31
00:01:12,895 --> 00:01:14,094
You don't wanna come with me?
32
00:01:14,095 --> 00:01:15,629
Okay.
33
00:01:15,630 --> 00:01:17,497
Hercules!
34
00:01:17,498 --> 00:01:21,869
Okay, okay, I'll
go mushroom picking.
35
00:01:29,577 --> 00:01:31,244
Some pretty good
moves back there, huh?
36
00:01:31,245 --> 00:01:32,245
Yeah, watch and learn.
37
00:01:36,551 --> 00:01:38,118
Okay.
38
00:01:38,119 --> 00:01:39,553
So, now what?
39
00:01:39,554 --> 00:01:41,521
Now we decorate.
40
00:01:41,522 --> 00:01:44,224
Can't have a good surprise
party without major decorations.
41
00:01:44,225 --> 00:01:46,359
Uh, isn't it enough that
Lilith won the Dacuda?
42
00:01:46,360 --> 00:01:49,529
"Ooh-ooh," you know,
and showed the rest of us up?
43
00:01:49,530 --> 00:01:51,064
She trained hard,
Iolaus, so I think
44
00:01:51,065 --> 00:01:52,732
it's the least we can do.
45
00:01:52,733 --> 00:01:53,800
Great.
46
00:01:53,801 --> 00:01:55,735
So what do you got
on the list, party-boy?
47
00:01:57,138 --> 00:01:58,105
You're the party animal.
48
00:01:58,106 --> 00:01:59,272
Me? Oh, no, no.
49
00:01:59,273 --> 00:02:02,209
I never threw parties,
I just crashed 'em.
50
00:02:02,210 --> 00:02:05,612
Though, there was that
time I helped organize
51
00:02:05,613 --> 00:02:08,849
the all-the-pork-you-can-eat
competition at the village fair!
52
00:02:08,850 --> 00:02:11,184
Yeah, it was kind
of messy, though.
53
00:02:11,185 --> 00:02:12,953
Yeah, something
classier than that.
54
00:02:12,954 --> 00:02:16,690
Hmm, like the parties you
used to have at the palace.
55
00:02:16,691 --> 00:02:18,358
- Exactly.
- Exactly.
56
00:02:18,359 --> 00:02:20,961
So, you won't be needing
the input from a little old
57
00:02:20,962 --> 00:02:22,395
farm boy like me.
58
00:02:22,396 --> 00:02:25,065
Ah, not so fast there, farm boy.
59
00:02:25,066 --> 00:02:27,868
The palace staff
set those up, not me.
60
00:02:27,869 --> 00:02:31,872
Everyone's expectin' us to throw
Lilith a great surprise party.
61
00:02:31,873 --> 00:02:33,206
We're in big trouble.
62
00:02:33,207 --> 00:02:35,108
Now, only get the mushrooms
that are not poisonous,
63
00:02:35,109 --> 00:02:38,512
and don't eat any until
Cheiron's checked 'em out.
64
00:02:38,513 --> 00:02:40,313
How could something
that tastes so good
65
00:02:40,314 --> 00:02:43,683
come from such
a disgusting place?
66
00:02:43,684 --> 00:02:46,353
I think the bigger
ones are down the back.
67
00:02:46,354 --> 00:02:47,387
Uh, uh, wait.
68
00:02:47,388 --> 00:02:49,089
Lilith.
69
00:02:49,090 --> 00:02:50,690
What is it?
70
00:02:50,691 --> 00:02:53,693
Uh... I don't know.
71
00:02:53,694 --> 00:02:56,229
Just, uh...
72
00:02:56,230 --> 00:02:58,999
somethin' doesn't
seem right, you know?
73
00:02:59,000 --> 00:03:00,767
Yeah?
74
00:03:00,768 --> 00:03:03,436
I'm the one who's
doing all the work.
75
00:03:03,437 --> 00:03:04,437
You comin'?
76
00:03:13,114 --> 00:03:14,114
Whoa!
77
00:03:31,599 --> 00:03:34,401
In an age of light and darkness,
78
00:03:34,402 --> 00:03:38,104
Zeus, king of the gods,
ruled the universe.
79
00:03:38,105 --> 00:03:39,472
He had a son.
80
00:03:39,473 --> 00:03:41,676
Young Hercules.
81
00:03:50,985 --> 00:03:53,153
Half-god, half-man,
82
00:03:53,154 --> 00:03:56,690
Young Hercules longs
to find his place in the world,
83
00:03:56,691 --> 00:03:58,592
the father he's never known,
84
00:03:58,593 --> 00:04:01,895
and what it means to be a hero.
85
00:04:01,896 --> 00:04:04,431
Before the man became legend,
86
00:04:04,432 --> 00:04:07,000
before the legend became myth,
87
00:04:07,001 --> 00:04:10,037
came the greatest
adventure of all.
88
00:04:43,604 --> 00:04:44,671
Lilith!
89
00:04:46,841 --> 00:04:47,907
Lilith!
90
00:04:54,248 --> 00:04:55,715
Lilith!
91
00:05:06,761 --> 00:05:08,194
I can't move my leg!
92
00:05:08,195 --> 00:05:08,863
Okay.
93
00:05:08,864 --> 00:05:10,163
Uh, okay.
94
00:05:10,164 --> 00:05:10,965
Okay.
95
00:05:18,673 --> 00:05:20,507
You're hurt pretty bad.
96
00:05:20,508 --> 00:05:22,976
How bad?
97
00:05:22,977 --> 00:05:24,678
Pretty bad.
98
00:05:24,679 --> 00:05:25,479
Come on, Hercules!
99
00:05:25,479 --> 00:05:26,213
Tell me the truth!
100
00:05:26,214 --> 00:05:27,614
You took first aid!
101
00:05:27,615 --> 00:05:30,850
It's-it's pretty, uh...
102
00:05:30,851 --> 00:05:33,620
you're gonna be fine, perfect.
103
00:05:33,621 --> 00:05:34,121
Come on, man!
104
00:05:34,121 --> 00:05:34,889
You brought me here!
105
00:05:34,890 --> 00:05:36,056
You brought me mushroom picking!
106
00:05:36,057 --> 00:05:37,090
- What?
- Shh.
107
00:05:37,091 --> 00:05:38,291
Listen to me.
108
00:05:38,292 --> 00:05:39,359
If we're gonna get through this,
109
00:05:39,360 --> 00:05:41,127
we have to do it together, okay?
110
00:05:41,128 --> 00:05:42,529
Work with me.
111
00:05:42,530 --> 00:05:43,197
Now, listen, I'm just gonna
112
00:05:43,198 --> 00:05:45,331
move this rock, all right?
113
00:05:45,332 --> 00:05:46,866
Okay.
114
00:05:48,602 --> 00:05:49,936
Ow!
115
00:05:49,937 --> 00:05:53,506
What? What?
116
00:05:53,507 --> 00:05:55,108
My head hurts.
117
00:06:00,314 --> 00:06:01,414
Ooh, I know.
118
00:06:01,415 --> 00:06:03,683
How 'bout like
a military theme, you know?
119
00:06:03,684 --> 00:06:05,952
We have some weapons
on the wall over there,
120
00:06:05,953 --> 00:06:08,888
a couple of swords
hangin' over the archway.
121
00:06:08,889 --> 00:06:10,023
Yeah.
122
00:06:10,024 --> 00:06:12,125
Yeah, so it can look...
123
00:06:12,126 --> 00:06:14,094
like it does now.
124
00:06:14,095 --> 00:06:15,562
Hmm.
125
00:06:15,563 --> 00:06:16,996
Okay, well, if you're so smart,
126
00:06:16,997 --> 00:06:20,166
you got any ideas?
127
00:06:20,167 --> 00:06:22,001
Well, in case
you haven't noticed,
128
00:06:22,002 --> 00:06:24,104
Lilith just isn't a cadet,
she's also a girl,
129
00:06:24,105 --> 00:06:27,173
and girls are,
well, complicated.
130
00:06:27,174 --> 00:06:28,075
Hmm.
131
00:06:28,076 --> 00:06:30,243
Well, all we need
to do is figure out
132
00:06:30,244 --> 00:06:33,880
what a girl cadet
would want and bingo.
133
00:06:33,881 --> 00:06:34,881
Bingo.
134
00:06:39,487 --> 00:06:40,854
What are you doing?
135
00:06:40,855 --> 00:06:43,923
I'm just getting in touch
with my feminine side.
136
00:06:43,924 --> 00:06:45,759
Okay.
137
00:06:45,760 --> 00:06:47,728
I'm gonna go, uh, away from you.
138
00:07:03,677 --> 00:07:05,011
It's okay, it's okay.
139
00:07:05,012 --> 00:07:06,246
Marcus!
140
00:07:06,247 --> 00:07:07,081
Uh!
141
00:07:07,081 --> 00:07:08,048
Oh!
142
00:07:08,049 --> 00:07:09,482
Marcus!
143
00:07:09,483 --> 00:07:11,284
Lilith, Lilith, Lilith, Lilith.
144
00:07:11,285 --> 00:07:12,552
Listen to me, listen to me.
145
00:07:12,553 --> 00:07:13,720
What?
146
00:07:13,721 --> 00:07:16,256
You were dreaming again, okay?
147
00:07:16,257 --> 00:07:18,124
Listen, I'm gonna go
over there, okay, you see?
148
00:07:18,125 --> 00:07:19,292
Right over there.
149
00:07:19,293 --> 00:07:21,094
Now, I want you to keep
talkin' to me, though, okay?
150
00:07:21,095 --> 00:07:22,862
Um, tell me who Marcus is.
151
00:07:22,863 --> 00:07:23,863
Who's Marcus?
152
00:07:27,601 --> 00:07:28,736
One of my brothers.
153
00:07:35,543 --> 00:07:39,012
You two close?
154
00:07:39,013 --> 00:07:39,880
We were.
155
00:07:39,881 --> 00:07:42,916
He... he died protecting
156
00:07:42,917 --> 00:07:45,952
our village from bandit attacks.
157
00:07:45,953 --> 00:07:48,621
I was only eight.
158
00:07:48,622 --> 00:07:50,924
He got hurt real bad
and I tried everything
159
00:07:50,925 --> 00:07:52,325
I could to make him better,
160
00:07:52,326 --> 00:07:54,727
but I couldn't!
161
00:07:57,264 --> 00:08:02,101
I'm sorry, uh, what
about your parents?
162
00:08:02,102 --> 00:08:04,337
They died, too.
163
00:08:04,338 --> 00:08:07,441
I was so young,
I-I-I don't even remember them.
164
00:08:15,349 --> 00:08:18,484
Here, uh, here.
165
00:08:18,485 --> 00:08:19,552
Drink this.
166
00:08:19,553 --> 00:08:20,553
You need some water.
167
00:08:27,127 --> 00:08:28,796
Uh...
168
00:08:32,366 --> 00:08:34,868
So, um, did you say somethin'
169
00:08:34,869 --> 00:08:36,669
about bandits, huh?
170
00:08:36,670 --> 00:08:37,704
Huh?
171
00:08:37,705 --> 00:08:40,073
Yeah.
172
00:08:40,074 --> 00:08:42,208
I really wanted to fight 'em.
173
00:08:42,209 --> 00:08:44,544
I was so young.
174
00:08:44,545 --> 00:08:47,614
I...I made myself
village lookout.
175
00:08:47,615 --> 00:08:48,148
You know?
176
00:08:48,149 --> 00:08:49,949
I could sense trouble,
177
00:08:49,950 --> 00:08:54,187
and when I did, I used
to signal my brothers
178
00:08:54,188 --> 00:08:55,388
like this.
179
00:08:57,758 --> 00:09:00,260
Lay down.
180
00:09:00,261 --> 00:09:02,195
Ow.
181
00:09:02,196 --> 00:09:04,364
And the, uh... good.
182
00:09:04,365 --> 00:09:05,565
Okay?
183
00:09:05,566 --> 00:09:07,400
The rest of you
survived the attacks, huh?
184
00:09:07,401 --> 00:09:10,570
Yeah, after that,
my big sister looked after
185
00:09:10,571 --> 00:09:13,006
my other brothers and I.
186
00:09:13,007 --> 00:09:15,875
She tried really hard, you know.
187
00:09:15,876 --> 00:09:17,310
But she couldn't understand me.
188
00:09:17,311 --> 00:09:18,811
She wanted me to be
like her, you know,
189
00:09:18,812 --> 00:09:20,546
looking after our home?
190
00:09:20,547 --> 00:09:24,217
She didn't know that I
needed something different.
191
00:09:24,218 --> 00:09:26,519
Well... to be a warrior, right?
192
00:09:26,520 --> 00:09:28,789
Hmm... like Marcus.
193
00:09:31,792 --> 00:09:35,628
You know, I-I was so small,
I could catch an opponent
194
00:09:35,629 --> 00:09:38,364
off-guard.
195
00:09:38,365 --> 00:09:43,703
But soon they knew me
and I had to learn to fight 'em.
196
00:09:43,704 --> 00:09:47,006
That's when I came
to the academy.
197
00:09:47,007 --> 00:09:48,808
You taught the rest
of us how to fight.
198
00:09:51,946 --> 00:09:53,579
Hmm, extra cream pies.
199
00:09:53,580 --> 00:09:55,081
We need extra cream pies.
200
00:09:55,082 --> 00:09:57,850
I'll get some more made up.
201
00:09:57,851 --> 00:09:59,619
Uh, and your, uh, boar-kabobs.
202
00:09:59,620 --> 00:10:02,588
They love your boar-kabobs.
203
00:10:02,589 --> 00:10:03,791
What do you think?
204
00:10:06,660 --> 00:10:07,995
Jason.
205
00:10:11,532 --> 00:10:13,733
Oh, no.
206
00:10:13,734 --> 00:10:18,471
So, isn't this just great?
207
00:10:18,472 --> 00:10:19,906
I'll never fit through there!
208
00:10:19,907 --> 00:10:20,940
No!
209
00:10:22,509 --> 00:10:23,743
No, Hercules,
this isn't working!
210
00:10:23,744 --> 00:10:25,411
You're gonna have
to find another way out!
211
00:10:25,412 --> 00:10:26,879
I'm not leaving
you here, all right?
212
00:10:26,880 --> 00:10:27,548
No!
213
00:10:27,549 --> 00:10:28,881
Hercules, it's too painful!
214
00:10:28,882 --> 00:10:29,783
Please, put me down!
215
00:10:29,784 --> 00:10:30,850
I'm not leaving you here!
216
00:10:30,851 --> 00:10:32,151
Hercules!
217
00:10:32,152 --> 00:10:33,152
Put me down.
218
00:10:38,659 --> 00:10:39,792
Listen.
219
00:10:39,793 --> 00:10:40,661
Ow!
220
00:10:40,662 --> 00:10:41,694
I'm gonna come back
with every cadet
221
00:10:41,695 --> 00:10:42,862
in the academy, all right?
222
00:10:42,863 --> 00:10:43,697
We'll be back soon.
223
00:10:43,697 --> 00:10:44,697
- Okay.
- Okay.
224
00:11:05,786 --> 00:11:08,221
Save your tears, cadet.
225
00:11:08,222 --> 00:11:11,791
You'll need them for when
I use you to destroy Hercules.
226
00:11:32,279 --> 00:11:33,547
Marcus!
227
00:11:39,820 --> 00:11:41,088
Hercules?
228
00:11:45,359 --> 00:11:46,427
Are you there?
229
00:12:04,611 --> 00:12:05,745
Lilith.
230
00:12:05,746 --> 00:12:07,146
Yes?
231
00:12:11,151 --> 00:12:14,020
Who are you?
232
00:12:14,021 --> 00:12:17,190
A friend... a healer.
233
00:12:17,191 --> 00:12:18,092
Hercules sent me.
234
00:12:18,093 --> 00:12:21,094
He said he'd be
back soon with help.
235
00:12:21,095 --> 00:12:22,095
Hercules?
236
00:12:25,466 --> 00:12:28,034
Hercules got out?
237
00:12:28,035 --> 00:12:30,169
Oh, thank the Fates.
238
00:12:34,108 --> 00:12:37,610
Yes, but... he's injured.
239
00:12:37,611 --> 00:12:39,880
You must help him
when he returns.
240
00:12:43,083 --> 00:12:44,750
Minister to him.
241
00:12:44,751 --> 00:12:47,153
You cannot let him die,
242
00:12:47,154 --> 00:12:48,722
not the way you let
your brother die.
243
00:12:54,027 --> 00:12:56,696
Marcus?
244
00:13:00,300 --> 00:13:02,902
Marcus?
245
00:13:02,903 --> 00:13:06,038
Hercules needs medicine
the way Marcus did.
246
00:13:06,039 --> 00:13:08,908
Only this time,
you can save him.
247
00:13:08,909 --> 00:13:12,011
No, but I don't
have any medicine.
248
00:13:12,012 --> 00:13:15,414
Shh.
249
00:13:15,415 --> 00:13:18,017
Give him a drink
250
00:13:18,018 --> 00:13:21,254
and he will be healed.
251
00:13:21,255 --> 00:13:22,322
That's all?
252
00:13:25,325 --> 00:13:26,692
Heal him.
253
00:13:30,931 --> 00:13:31,465
This is what you call
getting in touch
254
00:13:31,466 --> 00:13:32,832
with your feminine side?
255
00:13:32,833 --> 00:13:33,800
Yeah, that's beautiful.
256
00:13:33,801 --> 00:13:35,168
Guys... boys!
257
00:13:35,169 --> 00:13:36,569
- So what if it's pink?
- It's ridiculous!
258
00:13:36,570 --> 00:13:37,670
Come on, guys!
259
00:13:37,671 --> 00:13:39,472
This is what I think
of your decoration!
260
00:13:39,473 --> 00:13:40,907
You touched my pig!
261
00:13:40,908 --> 00:13:41,974
You totally touched my pig!
262
00:13:41,975 --> 00:13:42,609
Yeah!
263
00:13:42,610 --> 00:13:43,743
Man, I...
264
00:13:43,744 --> 00:13:44,545
Don't push me!
265
00:13:44,546 --> 00:13:47,547
What am I gonna
do without a pig?!
266
00:13:48,316 --> 00:13:49,882
Oh, it's so on!
267
00:13:54,688 --> 00:13:56,222
Guys... guys?
268
00:13:56,223 --> 00:13:57,124
Okay, I'm leaving, okay?
269
00:13:57,124 --> 00:13:58,025
You're gonna regret this.
270
00:13:58,026 --> 00:13:59,358
Bye.
271
00:13:59,359 --> 00:14:00,060
What?
272
00:14:00,060 --> 00:14:00,827
See what you did?
273
00:14:00,827 --> 00:14:01,395
Me?
274
00:14:09,703 --> 00:14:10,637
Good afternoon, gentlemen.
275
00:14:10,638 --> 00:14:12,004
- Yeah.
- Hey.
276
00:14:12,005 --> 00:14:13,406
Hey, Cheiron.
277
00:14:13,407 --> 00:14:15,241
How are the party
preparations coming?
278
00:14:15,242 --> 00:14:16,776
Oh, yeah, just, uh, you know?
279
00:14:16,777 --> 00:14:17,977
Just, uh, sampling the desserts.
280
00:14:17,978 --> 00:14:18,779
Uh, yeah.
281
00:14:18,779 --> 00:14:19,379
Yeah.
282
00:14:19,379 --> 00:14:20,013
Just, uh...
283
00:14:20,014 --> 00:14:21,047
Mmm.
284
00:14:21,048 --> 00:14:21,682
It's good.
285
00:14:21,682 --> 00:14:22,216
Good party.
286
00:14:22,217 --> 00:14:23,282
- Yeah.
- Real good.
287
00:14:23,283 --> 00:14:24,951
Good.
288
00:14:24,952 --> 00:14:26,052
Lilith, I got it!
289
00:14:26,053 --> 00:14:28,788
It's just over here.
290
00:14:30,357 --> 00:14:31,058
Lilith.
291
00:14:31,058 --> 00:14:31,825
Lilith, wake up.
292
00:14:31,825 --> 00:14:32,426
Wake up.
293
00:14:32,427 --> 00:14:34,627
Huh?
294
00:14:34,628 --> 00:14:36,596
I found a way out.
295
00:14:36,597 --> 00:14:39,098
Oh, did you see him?
296
00:14:39,099 --> 00:14:40,700
Did I see who?
297
00:14:40,701 --> 00:14:41,767
The bag.
298
00:14:41,768 --> 00:14:43,569
Offer him the bag.
299
00:14:43,570 --> 00:14:46,372
Y-your friend, the-the healer.
300
00:14:46,373 --> 00:14:50,643
No, um, you were probably
just dreamin', again, okay?
301
00:14:50,644 --> 00:14:51,944
Listen, come on,
you're gonna feel so good
302
00:14:51,945 --> 00:14:54,580
once I get you outta here.
303
00:14:54,581 --> 00:14:56,582
It's all up to you.
304
00:14:56,583 --> 00:14:57,984
I-it's all up to me.
305
00:14:57,985 --> 00:15:00,186
Hercules.
306
00:15:00,187 --> 00:15:02,922
Don't let him die like Marcus.
307
00:15:02,923 --> 00:15:06,659
Your friend made me
promise for you to drink this.
308
00:15:06,660 --> 00:15:08,495
Uh, oh, oh.
309
00:15:11,632 --> 00:15:13,633
Remember how I
helped my brothers?
310
00:15:13,634 --> 00:15:15,167
Uh, okay.
311
00:15:15,168 --> 00:15:17,837
Listen, uh, if you
promise, I'll drink it.
312
00:15:17,838 --> 00:15:20,640
Okey-dokey?
313
00:15:20,641 --> 00:15:23,609
Do it now!
314
00:15:32,853 --> 00:15:35,254
Hercules?
315
00:15:35,255 --> 00:15:37,690
Are you okay?
316
00:15:37,691 --> 00:15:39,358
Hercules!
317
00:15:39,359 --> 00:15:40,926
What?
318
00:15:40,927 --> 00:15:44,463
Hercules... what-what...
what's happening to you?
319
00:15:44,464 --> 00:15:45,565
No!
320
00:15:52,372 --> 00:15:54,140
Why won't you answer?
321
00:15:56,109 --> 00:15:58,911
Because it's darn difficult
to hear when you're dead.
322
00:15:58,912 --> 00:16:00,713
Who are you?
323
00:16:00,714 --> 00:16:03,149
Oh, it hurts you don't know me.
324
00:16:03,150 --> 00:16:04,984
I'm Ares, god of war.
325
00:16:07,020 --> 00:16:09,689
And don't you think it was
particularly shameless of me,
326
00:16:09,690 --> 00:16:12,091
pretending to be a healer, huh?
327
00:16:16,830 --> 00:16:19,465
No, no!
328
00:16:19,466 --> 00:16:21,600
What have you made me do?
329
00:16:21,601 --> 00:16:24,170
What have you made me do to him?
330
00:16:24,171 --> 00:16:25,138
No!
331
00:16:25,139 --> 00:16:27,540
Just stop.
332
00:16:27,541 --> 00:16:32,578
You are ruining
my finest moment.
333
00:16:32,579 --> 00:16:36,215
Father's favorite...
protector of pathetic mortals.
334
00:16:36,216 --> 00:16:40,086
Oh, I... I dreamed...
335
00:16:40,087 --> 00:16:42,054
dreamed of this moment.
336
00:16:42,055 --> 00:16:44,824
Well... keep dreamin', Ares.
337
00:16:49,496 --> 00:16:50,563
Hercules!
338
00:16:50,564 --> 00:16:51,964
It worked!
339
00:16:51,965 --> 00:16:53,799
You're alive.
340
00:16:53,800 --> 00:16:55,401
Thanks for the signal.
341
00:16:55,402 --> 00:16:57,870
I guess you weren't as
far gone as I thought, huh?
342
00:16:57,871 --> 00:17:00,806
You two done yet?
343
00:17:00,807 --> 00:17:02,174
Ares.
344
00:17:02,175 --> 00:17:04,377
You know, it wouldn't
have taken a brain surgeon
345
00:17:04,378 --> 00:17:06,812
to figure out my "brother"
was behind all this.
346
00:17:06,813 --> 00:17:08,447
That's very funny.
347
00:17:08,448 --> 00:17:12,351
It is not nice
to fool the god of war!
348
00:17:18,692 --> 00:17:20,059
Why don't you just
let us go, all right?
349
00:17:20,060 --> 00:17:22,261
I mean, we both know
you're not allowed to hurt me.
350
00:17:22,262 --> 00:17:22,996
Oh, yeah.
351
00:17:22,997 --> 00:17:25,064
That's right.
352
00:17:25,065 --> 00:17:27,299
I guess your girlfriend's
gonna have to do.
353
00:17:27,300 --> 00:17:29,860
- Hey, we're just friends, okay?
- Hey, we're just friends, okay?
354
00:17:48,321 --> 00:17:49,555
What the...?
355
00:17:54,661 --> 00:17:55,896
Ooh, nasty.
356
00:18:02,335 --> 00:18:03,502
Hey, Hercules.
357
00:18:03,503 --> 00:18:05,371
Catch.
358
00:18:28,728 --> 00:18:29,596
Hey, Lilith!
359
00:18:29,596 --> 00:18:30,596
What?
360
00:18:32,432 --> 00:18:33,599
Go!
361
00:18:33,600 --> 00:18:35,367
No!
362
00:18:36,770 --> 00:18:38,304
Come here, I'll help you!
363
00:18:38,305 --> 00:18:39,305
No!
364
00:18:47,180 --> 00:18:49,081
This isn't over!
365
00:18:49,082 --> 00:18:50,816
Yeah, I know.
366
00:18:53,320 --> 00:18:54,687
Hercules!
367
00:18:54,688 --> 00:18:57,423
I owe you for this,
little brother!
368
00:19:15,976 --> 00:19:17,209
Sorry.
369
00:19:17,210 --> 00:19:18,711
You okay?
370
00:19:22,182 --> 00:19:25,751
Man, is all your
family like that?
371
00:19:25,752 --> 00:19:26,820
I hope not.
372
00:19:36,630 --> 00:19:37,830
Whoa.
373
00:19:37,831 --> 00:19:39,131
What's going on?
374
00:19:39,132 --> 00:19:40,033
Mmm.
375
00:19:40,033 --> 00:19:40,634
Huh?
376
00:19:40,635 --> 00:19:42,268
I don't know.
377
00:19:42,269 --> 00:19:44,236
Ow, ow, ow.
378
00:19:47,774 --> 00:19:49,875
Surprise!
379
00:19:49,876 --> 00:19:52,311
What?
380
00:19:52,312 --> 00:19:54,213
It's for you, Lilith,
381
00:19:54,214 --> 00:19:55,514
for winning
the Dacuda competition
382
00:19:55,515 --> 00:19:57,249
for the best cadet.
383
00:19:57,250 --> 00:19:59,318
We're all proud of you.
384
00:19:59,319 --> 00:20:00,519
And you knew about this?
385
00:20:00,520 --> 00:20:01,520
Well, maybe.
386
00:20:01,521 --> 00:20:03,055
Oh, well, thank you.
387
00:20:03,056 --> 00:20:04,456
Thank you all so much.
388
00:20:04,457 --> 00:20:07,893
I...I have a lot
to celebrate today.
389
00:20:07,894 --> 00:20:09,194
Everyone worked
really hard to get
390
00:20:09,195 --> 00:20:13,599
this celebration together,
especially lolaus and Jason.
391
00:20:13,600 --> 00:20:15,001
Oh, uh, where are they?
392
00:20:19,105 --> 00:20:22,107
The, uh, party preparations
really took their toll.
393
00:20:23,176 --> 00:20:24,510
Speaking of which,
394
00:20:24,511 --> 00:20:26,445
what happened to the two of you?
395
00:20:26,446 --> 00:20:30,316
Uh, well, uh, mushroom pickin'.
396
00:20:30,317 --> 00:20:31,251
- Uh-huh.
- Mm-hmm.
397
00:20:31,252 --> 00:20:34,954
Yeah, uh, it sure was,
uh, character building.
398
00:20:34,955 --> 00:20:36,322
Mmm.
25023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.