All language subtitles for Young.hercules.S01E14.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,062 --> 00:00:10,130 Oh, yes! 2 00:00:10,131 --> 00:00:11,164 Whoo! 3 00:00:11,165 --> 00:00:13,700 Very nice. 4 00:00:13,701 --> 00:00:14,701 Why, thank you. 5 00:00:14,702 --> 00:00:16,236 I've been working on it all morning. 6 00:00:16,237 --> 00:00:17,270 Really? 7 00:00:17,271 --> 00:00:19,906 Well, that means that you need to take a break. 8 00:00:19,907 --> 00:00:21,608 So, I'm gonna go pick some mushrooms for dinner. 9 00:00:21,609 --> 00:00:22,443 You wanna come? 10 00:00:22,444 --> 00:00:23,610 What are you talking about? 11 00:00:23,611 --> 00:00:27,114 Huh, you hate mushrooms. 12 00:00:27,115 --> 00:00:30,084 Besides, I wanna get this move down. 13 00:00:40,261 --> 00:00:41,195 Hold on. 14 00:00:41,196 --> 00:00:42,496 Now, you already won the Dacuda. 15 00:00:42,497 --> 00:00:43,764 Don't you think that the best cadet in the academy 16 00:00:43,765 --> 00:00:45,665 should give herself the day off, huh? 17 00:00:45,666 --> 00:00:46,501 I do. 18 00:00:46,502 --> 00:00:47,634 Well, you see, the problem with being 19 00:00:47,635 --> 00:00:49,569 number one is one of you guys 20 00:00:49,570 --> 00:00:53,540 is always trying to take my title. 21 00:00:53,541 --> 00:00:54,541 Whoa! 22 00:00:58,346 --> 00:01:00,614 Uh, y-you know, Cheiron says that there's more to bein' 23 00:01:00,615 --> 00:01:01,648 a warrior than just training. 24 00:01:01,649 --> 00:01:02,617 You know? 25 00:01:02,618 --> 00:01:05,285 There's, uh, you gotta develop your character. 26 00:01:05,286 --> 00:01:07,821 Wa-wa-wa-wait, you want me to go mushroom picking 27 00:01:07,822 --> 00:01:10,757 to build character? 28 00:01:10,758 --> 00:01:11,259 Okay, fine. 29 00:01:11,259 --> 00:01:12,059 You know what? 30 00:01:12,059 --> 00:01:12,894 I come in here, I try to be nice. 31 00:01:12,895 --> 00:01:14,094 You don't wanna come with me? 32 00:01:14,095 --> 00:01:15,629 Okay. 33 00:01:15,630 --> 00:01:17,497 Hercules! 34 00:01:17,498 --> 00:01:21,869 Okay, okay, I'll go mushroom picking. 35 00:01:29,577 --> 00:01:31,244 Some pretty good moves back there, huh? 36 00:01:31,245 --> 00:01:32,245 Yeah, watch and learn. 37 00:01:36,551 --> 00:01:38,118 Okay. 38 00:01:38,119 --> 00:01:39,553 So, now what? 39 00:01:39,554 --> 00:01:41,521 Now we decorate. 40 00:01:41,522 --> 00:01:44,224 Can't have a good surprise party without major decorations. 41 00:01:44,225 --> 00:01:46,359 Uh, isn't it enough that Lilith won the Dacuda? 42 00:01:46,360 --> 00:01:49,529 "Ooh-ooh," you know, and showed the rest of us up? 43 00:01:49,530 --> 00:01:51,064 She trained hard, Iolaus, so I think 44 00:01:51,065 --> 00:01:52,732 it's the least we can do. 45 00:01:52,733 --> 00:01:53,800 Great. 46 00:01:53,801 --> 00:01:55,735 So what do you got on the list, party-boy? 47 00:01:57,138 --> 00:01:58,105 You're the party animal. 48 00:01:58,106 --> 00:01:59,272 Me? Oh, no, no. 49 00:01:59,273 --> 00:02:02,209 I never threw parties, I just crashed 'em. 50 00:02:02,210 --> 00:02:05,612 Though, there was that time I helped organize 51 00:02:05,613 --> 00:02:08,849 the all-the-pork-you-can-eat competition at the village fair! 52 00:02:08,850 --> 00:02:11,184 Yeah, it was kind of messy, though. 53 00:02:11,185 --> 00:02:12,953 Yeah, something classier than that. 54 00:02:12,954 --> 00:02:16,690 Hmm, like the parties you used to have at the palace. 55 00:02:16,691 --> 00:02:18,358 - Exactly. - Exactly. 56 00:02:18,359 --> 00:02:20,961 So, you won't be needing the input from a little old 57 00:02:20,962 --> 00:02:22,395 farm boy like me. 58 00:02:22,396 --> 00:02:25,065 Ah, not so fast there, farm boy. 59 00:02:25,066 --> 00:02:27,868 The palace staff set those up, not me. 60 00:02:27,869 --> 00:02:31,872 Everyone's expectin' us to throw Lilith a great surprise party. 61 00:02:31,873 --> 00:02:33,206 We're in big trouble. 62 00:02:33,207 --> 00:02:35,108 Now, only get the mushrooms that are not poisonous, 63 00:02:35,109 --> 00:02:38,512 and don't eat any until Cheiron's checked 'em out. 64 00:02:38,513 --> 00:02:40,313 How could something that tastes so good 65 00:02:40,314 --> 00:02:43,683 come from such a disgusting place? 66 00:02:43,684 --> 00:02:46,353 I think the bigger ones are down the back. 67 00:02:46,354 --> 00:02:47,387 Uh, uh, wait. 68 00:02:47,388 --> 00:02:49,089 Lilith. 69 00:02:49,090 --> 00:02:50,690 What is it? 70 00:02:50,691 --> 00:02:53,693 Uh... I don't know. 71 00:02:53,694 --> 00:02:56,229 Just, uh... 72 00:02:56,230 --> 00:02:58,999 somethin' doesn't seem right, you know? 73 00:02:59,000 --> 00:03:00,767 Yeah? 74 00:03:00,768 --> 00:03:03,436 I'm the one who's doing all the work. 75 00:03:03,437 --> 00:03:04,437 You comin'? 76 00:03:13,114 --> 00:03:14,114 Whoa! 77 00:03:31,599 --> 00:03:34,401 In an age of light and darkness, 78 00:03:34,402 --> 00:03:38,104 Zeus, king of the gods, ruled the universe. 79 00:03:38,105 --> 00:03:39,472 He had a son. 80 00:03:39,473 --> 00:03:41,676 Young Hercules. 81 00:03:50,985 --> 00:03:53,153 Half-god, half-man, 82 00:03:53,154 --> 00:03:56,690 Young Hercules longs to find his place in the world, 83 00:03:56,691 --> 00:03:58,592 the father he's never known, 84 00:03:58,593 --> 00:04:01,895 and what it means to be a hero. 85 00:04:01,896 --> 00:04:04,431 Before the man became legend, 86 00:04:04,432 --> 00:04:07,000 before the legend became myth, 87 00:04:07,001 --> 00:04:10,037 came the greatest adventure of all. 88 00:04:43,604 --> 00:04:44,671 Lilith! 89 00:04:46,841 --> 00:04:47,907 Lilith! 90 00:04:54,248 --> 00:04:55,715 Lilith! 91 00:05:06,761 --> 00:05:08,194 I can't move my leg! 92 00:05:08,195 --> 00:05:08,863 Okay. 93 00:05:08,864 --> 00:05:10,163 Uh, okay. 94 00:05:10,164 --> 00:05:10,965 Okay. 95 00:05:18,673 --> 00:05:20,507 You're hurt pretty bad. 96 00:05:20,508 --> 00:05:22,976 How bad? 97 00:05:22,977 --> 00:05:24,678 Pretty bad. 98 00:05:24,679 --> 00:05:25,479 Come on, Hercules! 99 00:05:25,479 --> 00:05:26,213 Tell me the truth! 100 00:05:26,214 --> 00:05:27,614 You took first aid! 101 00:05:27,615 --> 00:05:30,850 It's-it's pretty, uh... 102 00:05:30,851 --> 00:05:33,620 you're gonna be fine, perfect. 103 00:05:33,621 --> 00:05:34,121 Come on, man! 104 00:05:34,121 --> 00:05:34,889 You brought me here! 105 00:05:34,890 --> 00:05:36,056 You brought me mushroom picking! 106 00:05:36,057 --> 00:05:37,090 - What? - Shh. 107 00:05:37,091 --> 00:05:38,291 Listen to me. 108 00:05:38,292 --> 00:05:39,359 If we're gonna get through this, 109 00:05:39,360 --> 00:05:41,127 we have to do it together, okay? 110 00:05:41,128 --> 00:05:42,529 Work with me. 111 00:05:42,530 --> 00:05:43,197 Now, listen, I'm just gonna 112 00:05:43,198 --> 00:05:45,331 move this rock, all right? 113 00:05:45,332 --> 00:05:46,866 Okay. 114 00:05:48,602 --> 00:05:49,936 Ow! 115 00:05:49,937 --> 00:05:53,506 What? What? 116 00:05:53,507 --> 00:05:55,108 My head hurts. 117 00:06:00,314 --> 00:06:01,414 Ooh, I know. 118 00:06:01,415 --> 00:06:03,683 How 'bout like a military theme, you know? 119 00:06:03,684 --> 00:06:05,952 We have some weapons on the wall over there, 120 00:06:05,953 --> 00:06:08,888 a couple of swords hangin' over the archway. 121 00:06:08,889 --> 00:06:10,023 Yeah. 122 00:06:10,024 --> 00:06:12,125 Yeah, so it can look... 123 00:06:12,126 --> 00:06:14,094 like it does now. 124 00:06:14,095 --> 00:06:15,562 Hmm. 125 00:06:15,563 --> 00:06:16,996 Okay, well, if you're so smart, 126 00:06:16,997 --> 00:06:20,166 you got any ideas? 127 00:06:20,167 --> 00:06:22,001 Well, in case you haven't noticed, 128 00:06:22,002 --> 00:06:24,104 Lilith just isn't a cadet, she's also a girl, 129 00:06:24,105 --> 00:06:27,173 and girls are, well, complicated. 130 00:06:27,174 --> 00:06:28,075 Hmm. 131 00:06:28,076 --> 00:06:30,243 Well, all we need to do is figure out 132 00:06:30,244 --> 00:06:33,880 what a girl cadet would want and bingo. 133 00:06:33,881 --> 00:06:34,881 Bingo. 134 00:06:39,487 --> 00:06:40,854 What are you doing? 135 00:06:40,855 --> 00:06:43,923 I'm just getting in touch with my feminine side. 136 00:06:43,924 --> 00:06:45,759 Okay. 137 00:06:45,760 --> 00:06:47,728 I'm gonna go, uh, away from you. 138 00:07:03,677 --> 00:07:05,011 It's okay, it's okay. 139 00:07:05,012 --> 00:07:06,246 Marcus! 140 00:07:06,247 --> 00:07:07,081 Uh! 141 00:07:07,081 --> 00:07:08,048 Oh! 142 00:07:08,049 --> 00:07:09,482 Marcus! 143 00:07:09,483 --> 00:07:11,284 Lilith, Lilith, Lilith, Lilith. 144 00:07:11,285 --> 00:07:12,552 Listen to me, listen to me. 145 00:07:12,553 --> 00:07:13,720 What? 146 00:07:13,721 --> 00:07:16,256 You were dreaming again, okay? 147 00:07:16,257 --> 00:07:18,124 Listen, I'm gonna go over there, okay, you see? 148 00:07:18,125 --> 00:07:19,292 Right over there. 149 00:07:19,293 --> 00:07:21,094 Now, I want you to keep talkin' to me, though, okay? 150 00:07:21,095 --> 00:07:22,862 Um, tell me who Marcus is. 151 00:07:22,863 --> 00:07:23,863 Who's Marcus? 152 00:07:27,601 --> 00:07:28,736 One of my brothers. 153 00:07:35,543 --> 00:07:39,012 You two close? 154 00:07:39,013 --> 00:07:39,880 We were. 155 00:07:39,881 --> 00:07:42,916 He... he died protecting 156 00:07:42,917 --> 00:07:45,952 our village from bandit attacks. 157 00:07:45,953 --> 00:07:48,621 I was only eight. 158 00:07:48,622 --> 00:07:50,924 He got hurt real bad and I tried everything 159 00:07:50,925 --> 00:07:52,325 I could to make him better, 160 00:07:52,326 --> 00:07:54,727 but I couldn't! 161 00:07:57,264 --> 00:08:02,101 I'm sorry, uh, what about your parents? 162 00:08:02,102 --> 00:08:04,337 They died, too. 163 00:08:04,338 --> 00:08:07,441 I was so young, I-I-I don't even remember them. 164 00:08:15,349 --> 00:08:18,484 Here, uh, here. 165 00:08:18,485 --> 00:08:19,552 Drink this. 166 00:08:19,553 --> 00:08:20,553 You need some water. 167 00:08:27,127 --> 00:08:28,796 Uh... 168 00:08:32,366 --> 00:08:34,868 So, um, did you say somethin' 169 00:08:34,869 --> 00:08:36,669 about bandits, huh? 170 00:08:36,670 --> 00:08:37,704 Huh? 171 00:08:37,705 --> 00:08:40,073 Yeah. 172 00:08:40,074 --> 00:08:42,208 I really wanted to fight 'em. 173 00:08:42,209 --> 00:08:44,544 I was so young. 174 00:08:44,545 --> 00:08:47,614 I...I made myself village lookout. 175 00:08:47,615 --> 00:08:48,148 You know? 176 00:08:48,149 --> 00:08:49,949 I could sense trouble, 177 00:08:49,950 --> 00:08:54,187 and when I did, I used to signal my brothers 178 00:08:54,188 --> 00:08:55,388 like this. 179 00:08:57,758 --> 00:09:00,260 Lay down. 180 00:09:00,261 --> 00:09:02,195 Ow. 181 00:09:02,196 --> 00:09:04,364 And the, uh... good. 182 00:09:04,365 --> 00:09:05,565 Okay? 183 00:09:05,566 --> 00:09:07,400 The rest of you survived the attacks, huh? 184 00:09:07,401 --> 00:09:10,570 Yeah, after that, my big sister looked after 185 00:09:10,571 --> 00:09:13,006 my other brothers and I. 186 00:09:13,007 --> 00:09:15,875 She tried really hard, you know. 187 00:09:15,876 --> 00:09:17,310 But she couldn't understand me. 188 00:09:17,311 --> 00:09:18,811 She wanted me to be like her, you know, 189 00:09:18,812 --> 00:09:20,546 looking after our home? 190 00:09:20,547 --> 00:09:24,217 She didn't know that I needed something different. 191 00:09:24,218 --> 00:09:26,519 Well... to be a warrior, right? 192 00:09:26,520 --> 00:09:28,789 Hmm... like Marcus. 193 00:09:31,792 --> 00:09:35,628 You know, I-I was so small, I could catch an opponent 194 00:09:35,629 --> 00:09:38,364 off-guard. 195 00:09:38,365 --> 00:09:43,703 But soon they knew me and I had to learn to fight 'em. 196 00:09:43,704 --> 00:09:47,006 That's when I came to the academy. 197 00:09:47,007 --> 00:09:48,808 You taught the rest of us how to fight. 198 00:09:51,946 --> 00:09:53,579 Hmm, extra cream pies. 199 00:09:53,580 --> 00:09:55,081 We need extra cream pies. 200 00:09:55,082 --> 00:09:57,850 I'll get some more made up. 201 00:09:57,851 --> 00:09:59,619 Uh, and your, uh, boar-kabobs. 202 00:09:59,620 --> 00:10:02,588 They love your boar-kabobs. 203 00:10:02,589 --> 00:10:03,791 What do you think? 204 00:10:06,660 --> 00:10:07,995 Jason. 205 00:10:11,532 --> 00:10:13,733 Oh, no. 206 00:10:13,734 --> 00:10:18,471 So, isn't this just great? 207 00:10:18,472 --> 00:10:19,906 I'll never fit through there! 208 00:10:19,907 --> 00:10:20,940 No! 209 00:10:22,509 --> 00:10:23,743 No, Hercules, this isn't working! 210 00:10:23,744 --> 00:10:25,411 You're gonna have to find another way out! 211 00:10:25,412 --> 00:10:26,879 I'm not leaving you here, all right? 212 00:10:26,880 --> 00:10:27,548 No! 213 00:10:27,549 --> 00:10:28,881 Hercules, it's too painful! 214 00:10:28,882 --> 00:10:29,783 Please, put me down! 215 00:10:29,784 --> 00:10:30,850 I'm not leaving you here! 216 00:10:30,851 --> 00:10:32,151 Hercules! 217 00:10:32,152 --> 00:10:33,152 Put me down. 218 00:10:38,659 --> 00:10:39,792 Listen. 219 00:10:39,793 --> 00:10:40,661 Ow! 220 00:10:40,662 --> 00:10:41,694 I'm gonna come back with every cadet 221 00:10:41,695 --> 00:10:42,862 in the academy, all right? 222 00:10:42,863 --> 00:10:43,697 We'll be back soon. 223 00:10:43,697 --> 00:10:44,697 - Okay. - Okay. 224 00:11:05,786 --> 00:11:08,221 Save your tears, cadet. 225 00:11:08,222 --> 00:11:11,791 You'll need them for when I use you to destroy Hercules. 226 00:11:32,279 --> 00:11:33,547 Marcus! 227 00:11:39,820 --> 00:11:41,088 Hercules? 228 00:11:45,359 --> 00:11:46,427 Are you there? 229 00:12:04,611 --> 00:12:05,745 Lilith. 230 00:12:05,746 --> 00:12:07,146 Yes? 231 00:12:11,151 --> 00:12:14,020 Who are you? 232 00:12:14,021 --> 00:12:17,190 A friend... a healer. 233 00:12:17,191 --> 00:12:18,092 Hercules sent me. 234 00:12:18,093 --> 00:12:21,094 He said he'd be back soon with help. 235 00:12:21,095 --> 00:12:22,095 Hercules? 236 00:12:25,466 --> 00:12:28,034 Hercules got out? 237 00:12:28,035 --> 00:12:30,169 Oh, thank the Fates. 238 00:12:34,108 --> 00:12:37,610 Yes, but... he's injured. 239 00:12:37,611 --> 00:12:39,880 You must help him when he returns. 240 00:12:43,083 --> 00:12:44,750 Minister to him. 241 00:12:44,751 --> 00:12:47,153 You cannot let him die, 242 00:12:47,154 --> 00:12:48,722 not the way you let your brother die. 243 00:12:54,027 --> 00:12:56,696 Marcus? 244 00:13:00,300 --> 00:13:02,902 Marcus? 245 00:13:02,903 --> 00:13:06,038 Hercules needs medicine the way Marcus did. 246 00:13:06,039 --> 00:13:08,908 Only this time, you can save him. 247 00:13:08,909 --> 00:13:12,011 No, but I don't have any medicine. 248 00:13:12,012 --> 00:13:15,414 Shh. 249 00:13:15,415 --> 00:13:18,017 Give him a drink 250 00:13:18,018 --> 00:13:21,254 and he will be healed. 251 00:13:21,255 --> 00:13:22,322 That's all? 252 00:13:25,325 --> 00:13:26,692 Heal him. 253 00:13:30,931 --> 00:13:31,465 This is what you call getting in touch 254 00:13:31,466 --> 00:13:32,832 with your feminine side? 255 00:13:32,833 --> 00:13:33,800 Yeah, that's beautiful. 256 00:13:33,801 --> 00:13:35,168 Guys... boys! 257 00:13:35,169 --> 00:13:36,569 - So what if it's pink? - It's ridiculous! 258 00:13:36,570 --> 00:13:37,670 Come on, guys! 259 00:13:37,671 --> 00:13:39,472 This is what I think of your decoration! 260 00:13:39,473 --> 00:13:40,907 You touched my pig! 261 00:13:40,908 --> 00:13:41,974 You totally touched my pig! 262 00:13:41,975 --> 00:13:42,609 Yeah! 263 00:13:42,610 --> 00:13:43,743 Man, I... 264 00:13:43,744 --> 00:13:44,545 Don't push me! 265 00:13:44,546 --> 00:13:47,547 What am I gonna do without a pig?! 266 00:13:48,316 --> 00:13:49,882 Oh, it's so on! 267 00:13:54,688 --> 00:13:56,222 Guys... guys? 268 00:13:56,223 --> 00:13:57,124 Okay, I'm leaving, okay? 269 00:13:57,124 --> 00:13:58,025 You're gonna regret this. 270 00:13:58,026 --> 00:13:59,358 Bye. 271 00:13:59,359 --> 00:14:00,060 What? 272 00:14:00,060 --> 00:14:00,827 See what you did? 273 00:14:00,827 --> 00:14:01,395 Me? 274 00:14:09,703 --> 00:14:10,637 Good afternoon, gentlemen. 275 00:14:10,638 --> 00:14:12,004 - Yeah. - Hey. 276 00:14:12,005 --> 00:14:13,406 Hey, Cheiron. 277 00:14:13,407 --> 00:14:15,241 How are the party preparations coming? 278 00:14:15,242 --> 00:14:16,776 Oh, yeah, just, uh, you know? 279 00:14:16,777 --> 00:14:17,977 Just, uh, sampling the desserts. 280 00:14:17,978 --> 00:14:18,779 Uh, yeah. 281 00:14:18,779 --> 00:14:19,379 Yeah. 282 00:14:19,379 --> 00:14:20,013 Just, uh... 283 00:14:20,014 --> 00:14:21,047 Mmm. 284 00:14:21,048 --> 00:14:21,682 It's good. 285 00:14:21,682 --> 00:14:22,216 Good party. 286 00:14:22,217 --> 00:14:23,282 - Yeah. - Real good. 287 00:14:23,283 --> 00:14:24,951 Good. 288 00:14:24,952 --> 00:14:26,052 Lilith, I got it! 289 00:14:26,053 --> 00:14:28,788 It's just over here. 290 00:14:30,357 --> 00:14:31,058 Lilith. 291 00:14:31,058 --> 00:14:31,825 Lilith, wake up. 292 00:14:31,825 --> 00:14:32,426 Wake up. 293 00:14:32,427 --> 00:14:34,627 Huh? 294 00:14:34,628 --> 00:14:36,596 I found a way out. 295 00:14:36,597 --> 00:14:39,098 Oh, did you see him? 296 00:14:39,099 --> 00:14:40,700 Did I see who? 297 00:14:40,701 --> 00:14:41,767 The bag. 298 00:14:41,768 --> 00:14:43,569 Offer him the bag. 299 00:14:43,570 --> 00:14:46,372 Y-your friend, the-the healer. 300 00:14:46,373 --> 00:14:50,643 No, um, you were probably just dreamin', again, okay? 301 00:14:50,644 --> 00:14:51,944 Listen, come on, you're gonna feel so good 302 00:14:51,945 --> 00:14:54,580 once I get you outta here. 303 00:14:54,581 --> 00:14:56,582 It's all up to you. 304 00:14:56,583 --> 00:14:57,984 I-it's all up to me. 305 00:14:57,985 --> 00:15:00,186 Hercules. 306 00:15:00,187 --> 00:15:02,922 Don't let him die like Marcus. 307 00:15:02,923 --> 00:15:06,659 Your friend made me promise for you to drink this. 308 00:15:06,660 --> 00:15:08,495 Uh, oh, oh. 309 00:15:11,632 --> 00:15:13,633 Remember how I helped my brothers? 310 00:15:13,634 --> 00:15:15,167 Uh, okay. 311 00:15:15,168 --> 00:15:17,837 Listen, uh, if you promise, I'll drink it. 312 00:15:17,838 --> 00:15:20,640 Okey-dokey? 313 00:15:20,641 --> 00:15:23,609 Do it now! 314 00:15:32,853 --> 00:15:35,254 Hercules? 315 00:15:35,255 --> 00:15:37,690 Are you okay? 316 00:15:37,691 --> 00:15:39,358 Hercules! 317 00:15:39,359 --> 00:15:40,926 What? 318 00:15:40,927 --> 00:15:44,463 Hercules... what-what... what's happening to you? 319 00:15:44,464 --> 00:15:45,565 No! 320 00:15:52,372 --> 00:15:54,140 Why won't you answer? 321 00:15:56,109 --> 00:15:58,911 Because it's darn difficult to hear when you're dead. 322 00:15:58,912 --> 00:16:00,713 Who are you? 323 00:16:00,714 --> 00:16:03,149 Oh, it hurts you don't know me. 324 00:16:03,150 --> 00:16:04,984 I'm Ares, god of war. 325 00:16:07,020 --> 00:16:09,689 And don't you think it was particularly shameless of me, 326 00:16:09,690 --> 00:16:12,091 pretending to be a healer, huh? 327 00:16:16,830 --> 00:16:19,465 No, no! 328 00:16:19,466 --> 00:16:21,600 What have you made me do? 329 00:16:21,601 --> 00:16:24,170 What have you made me do to him? 330 00:16:24,171 --> 00:16:25,138 No! 331 00:16:25,139 --> 00:16:27,540 Just stop. 332 00:16:27,541 --> 00:16:32,578 You are ruining my finest moment. 333 00:16:32,579 --> 00:16:36,215 Father's favorite... protector of pathetic mortals. 334 00:16:36,216 --> 00:16:40,086 Oh, I... I dreamed... 335 00:16:40,087 --> 00:16:42,054 dreamed of this moment. 336 00:16:42,055 --> 00:16:44,824 Well... keep dreamin', Ares. 337 00:16:49,496 --> 00:16:50,563 Hercules! 338 00:16:50,564 --> 00:16:51,964 It worked! 339 00:16:51,965 --> 00:16:53,799 You're alive. 340 00:16:53,800 --> 00:16:55,401 Thanks for the signal. 341 00:16:55,402 --> 00:16:57,870 I guess you weren't as far gone as I thought, huh? 342 00:16:57,871 --> 00:17:00,806 You two done yet? 343 00:17:00,807 --> 00:17:02,174 Ares. 344 00:17:02,175 --> 00:17:04,377 You know, it wouldn't have taken a brain surgeon 345 00:17:04,378 --> 00:17:06,812 to figure out my "brother" was behind all this. 346 00:17:06,813 --> 00:17:08,447 That's very funny. 347 00:17:08,448 --> 00:17:12,351 It is not nice to fool the god of war! 348 00:17:18,692 --> 00:17:20,059 Why don't you just let us go, all right? 349 00:17:20,060 --> 00:17:22,261 I mean, we both know you're not allowed to hurt me. 350 00:17:22,262 --> 00:17:22,996 Oh, yeah. 351 00:17:22,997 --> 00:17:25,064 That's right. 352 00:17:25,065 --> 00:17:27,299 I guess your girlfriend's gonna have to do. 353 00:17:27,300 --> 00:17:29,860 - Hey, we're just friends, okay? - Hey, we're just friends, okay? 354 00:17:48,321 --> 00:17:49,555 What the...? 355 00:17:54,661 --> 00:17:55,896 Ooh, nasty. 356 00:18:02,335 --> 00:18:03,502 Hey, Hercules. 357 00:18:03,503 --> 00:18:05,371 Catch. 358 00:18:28,728 --> 00:18:29,596 Hey, Lilith! 359 00:18:29,596 --> 00:18:30,596 What? 360 00:18:32,432 --> 00:18:33,599 Go! 361 00:18:33,600 --> 00:18:35,367 No! 362 00:18:36,770 --> 00:18:38,304 Come here, I'll help you! 363 00:18:38,305 --> 00:18:39,305 No! 364 00:18:47,180 --> 00:18:49,081 This isn't over! 365 00:18:49,082 --> 00:18:50,816 Yeah, I know. 366 00:18:53,320 --> 00:18:54,687 Hercules! 367 00:18:54,688 --> 00:18:57,423 I owe you for this, little brother! 368 00:19:15,976 --> 00:19:17,209 Sorry. 369 00:19:17,210 --> 00:19:18,711 You okay? 370 00:19:22,182 --> 00:19:25,751 Man, is all your family like that? 371 00:19:25,752 --> 00:19:26,820 I hope not. 372 00:19:36,630 --> 00:19:37,830 Whoa. 373 00:19:37,831 --> 00:19:39,131 What's going on? 374 00:19:39,132 --> 00:19:40,033 Mmm. 375 00:19:40,033 --> 00:19:40,634 Huh? 376 00:19:40,635 --> 00:19:42,268 I don't know. 377 00:19:42,269 --> 00:19:44,236 Ow, ow, ow. 378 00:19:47,774 --> 00:19:49,875 Surprise! 379 00:19:49,876 --> 00:19:52,311 What? 380 00:19:52,312 --> 00:19:54,213 It's for you, Lilith, 381 00:19:54,214 --> 00:19:55,514 for winning the Dacuda competition 382 00:19:55,515 --> 00:19:57,249 for the best cadet. 383 00:19:57,250 --> 00:19:59,318 We're all proud of you. 384 00:19:59,319 --> 00:20:00,519 And you knew about this? 385 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 Well, maybe. 386 00:20:01,521 --> 00:20:03,055 Oh, well, thank you. 387 00:20:03,056 --> 00:20:04,456 Thank you all so much. 388 00:20:04,457 --> 00:20:07,893 I...I have a lot to celebrate today. 389 00:20:07,894 --> 00:20:09,194 Everyone worked really hard to get 390 00:20:09,195 --> 00:20:13,599 this celebration together, especially lolaus and Jason. 391 00:20:13,600 --> 00:20:15,001 Oh, uh, where are they? 392 00:20:19,105 --> 00:20:22,107 The, uh, party preparations really took their toll. 393 00:20:23,176 --> 00:20:24,510 Speaking of which, 394 00:20:24,511 --> 00:20:26,445 what happened to the two of you? 395 00:20:26,446 --> 00:20:30,316 Uh, well, uh, mushroom pickin'. 396 00:20:30,317 --> 00:20:31,251 - Uh-huh. - Mm-hmm. 397 00:20:31,252 --> 00:20:34,954 Yeah, uh, it sure was, uh, character building. 398 00:20:34,955 --> 00:20:36,322 Mmm. 25023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.