All language subtitles for Young.hercules.S01E13.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,709 --> 00:00:11,810 Enjoy your meal, have a nice day. 2 00:00:11,811 --> 00:00:12,811 Thanks, Kora. 3 00:00:16,716 --> 00:00:17,783 Whoa, whoa. 4 00:00:17,784 --> 00:00:19,251 Easy there, Tapert, yeah. 5 00:00:19,252 --> 00:00:21,920 Hey, can I take your order? 6 00:00:21,921 --> 00:00:24,590 Well, how about you take the day off instead? 7 00:00:24,591 --> 00:00:26,091 I was thinkin' I might go to Corinth. 8 00:00:26,092 --> 00:00:29,495 You know, just pop on over to Corinth, have some fun. 9 00:00:29,496 --> 00:00:31,397 Why don't you, uh, come along? 10 00:00:31,398 --> 00:00:32,398 Ow! 11 00:00:34,534 --> 00:00:35,868 Hi. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,536 Heh heh. 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,570 I bet all three of you 14 00:00:38,571 --> 00:00:41,040 wanna be the horse's rear end. 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,041 Ha ha. 16 00:00:42,475 --> 00:00:43,576 Ooph! 17 00:00:46,513 --> 00:00:47,414 Come with us, Kora. 18 00:00:47,414 --> 00:00:48,348 It'll be fun. 19 00:00:48,349 --> 00:00:49,882 Even Hercules is gonna let his hair down. 20 00:00:49,883 --> 00:00:50,916 I am not letting my hair down. 21 00:00:50,917 --> 00:00:52,184 I already told you. 22 00:00:52,185 --> 00:00:53,786 I'm gonna help Hephaestus. 23 00:00:53,787 --> 00:00:54,853 Hephaestus is a god. 24 00:00:54,854 --> 00:00:56,021 He can take care of himself. 25 00:00:56,022 --> 00:00:56,990 He's my half-brother, 26 00:00:56,991 --> 00:00:59,691 and I promised him I'd lend him a hand, okay? 27 00:00:59,692 --> 00:01:02,227 As long as he gave it back. 28 00:01:02,228 --> 00:01:03,228 My hand? 29 00:01:04,964 --> 00:01:05,932 Well, it's too bad, 30 00:01:05,933 --> 00:01:07,232 Hercules won't be going along to chaperone. 31 00:01:07,233 --> 00:01:08,867 If he was, I would've gone. 32 00:01:08,868 --> 00:01:09,868 Oh, you're kidding. 33 00:01:10,904 --> 00:01:13,305 Aw, way to go, Herc. 34 00:01:13,306 --> 00:01:14,940 Couldn't you at least let her think you were going? 35 00:01:14,941 --> 00:01:16,608 Ah, she wouldn't have gone, all right? 36 00:01:16,609 --> 00:01:18,811 Hey, Jas, next time you're on fire, 37 00:01:18,812 --> 00:01:20,312 wrap Hercules around ya. 38 00:01:20,313 --> 00:01:21,947 He's a big ol' wet blanket. 39 00:01:21,948 --> 00:01:25,084 Really, not exactly the life of the party, my friend. 40 00:01:25,085 --> 00:01:26,185 - I am so. - You're not. 41 00:01:28,121 --> 00:01:29,855 Move it, you pups! 42 00:01:29,856 --> 00:01:31,356 Doesn't that four-legged freak, Cheiron, 43 00:01:31,357 --> 00:01:34,126 teach you little boys manners? 44 00:01:34,127 --> 00:01:35,127 Maybe you'd like to come down here 45 00:01:35,128 --> 00:01:37,729 and teach us yourself. 46 00:01:37,730 --> 00:01:39,765 Nice people take turns. 47 00:01:39,766 --> 00:01:41,800 Who wants to go first? 48 00:01:41,801 --> 00:01:43,635 Whoa, whoa, hold on a second. 49 00:01:43,636 --> 00:01:45,971 Uh, guys, let's just get out of here, all right? 50 00:01:45,972 --> 00:01:48,340 We're leaving, okay? 51 00:01:48,341 --> 00:01:49,742 Come on. 52 00:01:54,047 --> 00:01:54,747 Hyah! 53 00:01:54,747 --> 00:01:55,682 Move it! 54 00:01:55,682 --> 00:01:56,682 Giddyup. 55 00:01:59,419 --> 00:02:01,019 Can I take your order? 56 00:02:01,020 --> 00:02:03,822 That guy said we were boys, so, let's play. 57 00:02:03,823 --> 00:02:05,324 Let's have some fun. 58 00:02:05,325 --> 00:02:06,825 What are you guys talkin' about? 59 00:02:06,826 --> 00:02:07,794 I'm gonna take that guy's wheels 60 00:02:07,795 --> 00:02:08,961 right out from under him. 61 00:02:08,962 --> 00:02:09,962 Here, take this. 62 00:02:09,963 --> 00:02:10,630 Tie this to a tree. 63 00:02:10,630 --> 00:02:11,598 But, wait. 64 00:02:11,598 --> 00:02:12,398 Come on. 65 00:02:12,399 --> 00:02:15,267 Aah, just do it. 66 00:02:15,268 --> 00:02:16,402 This isn't funny. 67 00:02:19,672 --> 00:02:21,406 Okay, enjoy your meal. 68 00:02:21,407 --> 00:02:22,542 Have a nice day. 69 00:02:25,645 --> 00:02:26,279 Would you get back here? 70 00:02:26,279 --> 00:02:27,279 Just stop it. 71 00:02:29,215 --> 00:02:30,716 Herc, you didn't tie the rope to anything. 72 00:02:30,717 --> 00:02:32,651 No, and I'm not gonna. 73 00:02:32,652 --> 00:02:34,119 Well, he pulled a sword on us! 74 00:02:34,120 --> 00:02:34,988 What? 75 00:02:34,989 --> 00:02:36,722 He honked his horn at us, lolaus. 76 00:02:36,723 --> 00:02:39,458 Well, sword, horn, whatever. 77 00:02:39,459 --> 00:02:41,560 No, there's no whatever. 78 00:02:41,561 --> 00:02:42,728 Did you hear what he said about Cheiron? 79 00:02:42,729 --> 00:02:43,862 Yeah, I know what he said, now, listen to me. 80 00:02:43,863 --> 00:02:45,063 - No, listen to me. - You know? 81 00:02:45,064 --> 00:02:45,965 - You stick up for yourself. - You're getting really boring. 82 00:02:45,965 --> 00:02:46,733 You pick the time. 83 00:02:46,734 --> 00:02:47,833 You know, ya pick your battles. 84 00:02:47,834 --> 00:02:50,303 - All right. - Whoa! 85 00:02:52,405 --> 00:02:53,405 Iolaus! 86 00:02:54,941 --> 00:02:57,809 In an age of light and darkness, 87 00:02:57,810 --> 00:02:59,645 Zeus, king of the gods, 88 00:02:59,646 --> 00:03:01,847 ruled the universe. 89 00:03:01,848 --> 00:03:05,118 He had a son, young Hercules. 90 00:03:14,460 --> 00:03:16,662 Half-god, half-man, 91 00:03:16,663 --> 00:03:20,199 young Hercules longs to find his place in the world, 92 00:03:20,200 --> 00:03:22,201 the father he's never known, 93 00:03:22,202 --> 00:03:25,370 and what it means to be a hero. 94 00:03:25,371 --> 00:03:27,906 Before the man became legend, 95 00:03:27,907 --> 00:03:30,475 before the legend became myth, 96 00:03:30,476 --> 00:03:33,046 came the greatest adventure of all. 97 00:03:41,288 --> 00:03:42,955 Iolaus! 98 00:03:42,956 --> 00:03:43,890 How far do you think he got 99 00:03:43,891 --> 00:03:45,858 before he remembered to let go of the rope? 100 00:03:47,828 --> 00:03:49,496 About that far. 101 00:03:52,032 --> 00:03:54,133 You know, if you'd tied the rope to a tree 102 00:03:54,134 --> 00:03:55,935 like I told you, this wouldn't have happened. 103 00:03:55,936 --> 00:03:57,570 If I had, we'd have ruined some guy's chariot, 104 00:03:57,571 --> 00:03:59,438 just 'cause you didn't like the way he talked to you. 105 00:03:59,439 --> 00:04:02,842 It was a joke, Herc, a trick? 106 00:04:02,843 --> 00:04:04,777 Ah, man, where's your sense of humor? 107 00:04:04,778 --> 00:04:05,878 Well, you just can't go around 108 00:04:05,879 --> 00:04:08,414 doing everything you want, just 'cause it's fun. 109 00:04:08,415 --> 00:04:09,715 It's an approach to life. 110 00:04:09,716 --> 00:04:11,751 You should try it sometime. 111 00:04:11,752 --> 00:04:13,419 Why don't you try being responsible? 112 00:04:13,420 --> 00:04:15,054 Why don't you lighten up? 113 00:04:15,055 --> 00:04:16,655 We're just tryin' to have a little fun, 114 00:04:16,656 --> 00:04:18,758 while we're young. 115 00:04:18,759 --> 00:04:20,292 Hey, I'm not gonna change when I get old. 116 00:04:20,293 --> 00:04:22,261 I'll still be having fun when I'm 30. 117 00:04:22,262 --> 00:04:23,629 Well, if we don't get movin', 118 00:04:23,630 --> 00:04:25,164 we're gonna be 30 by the time we get to Corinth. 119 00:04:25,165 --> 00:04:26,433 Now, you gonna come with us? 120 00:04:29,603 --> 00:04:31,137 I promised Hephaestus I'd help him, all right? 121 00:04:31,138 --> 00:04:31,738 So... 122 00:04:31,739 --> 00:04:33,072 Aah, you're a wet blanket. 123 00:04:33,073 --> 00:04:34,140 Have fun. 124 00:04:34,141 --> 00:04:35,141 Let's go. 125 00:04:37,978 --> 00:04:38,978 A wet blanket. 126 00:04:57,130 --> 00:05:01,233 Hey, uh, Hephaestus, do you think I'm boring? 127 00:05:01,234 --> 00:05:03,670 Well, we can't all be exciting. 128 00:05:06,940 --> 00:05:08,874 You and I are the same. 129 00:05:08,875 --> 00:05:13,746 We're like hammers: Heavy, strong, reliable. 130 00:05:13,747 --> 00:05:15,014 Yeah, and dull. 131 00:05:15,015 --> 00:05:17,883 Well, some people have a fire inside them. 132 00:05:17,884 --> 00:05:20,252 They take everything that life has to offer, 133 00:05:20,253 --> 00:05:23,155 devour it, like a flame burns wood. 134 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Well, Zeus is like that. 135 00:05:28,128 --> 00:05:29,461 Really? 136 00:05:29,462 --> 00:05:30,197 Yeah. 137 00:05:30,198 --> 00:05:32,832 Uh, maybe that's why 138 00:05:32,833 --> 00:05:34,366 he's never taken much interest in me, you know? 139 00:05:34,367 --> 00:05:35,734 'Cause we're so different. 140 00:05:35,735 --> 00:05:37,169 Keep pumping. 141 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 Oh. 142 00:05:40,707 --> 00:05:41,841 I mean, maybe he'd notice me 143 00:05:41,842 --> 00:05:43,275 if I were more like him. 144 00:05:43,276 --> 00:05:45,678 You know, I mean, what if that's how he wants us to be? 145 00:05:45,679 --> 00:05:48,614 Well, I tried to change once. 146 00:05:48,615 --> 00:05:49,849 This fire, here, comes straight 147 00:05:49,850 --> 00:05:51,483 from the heart of the Earth. 148 00:05:51,484 --> 00:05:54,220 It can melt you inside, make you new. 149 00:05:54,221 --> 00:05:55,321 Well, I asked it to come into my heart 150 00:05:55,322 --> 00:05:58,624 and make me a warrior, like Hera wanted me to be. 151 00:05:58,625 --> 00:05:59,459 You just asked it? 152 00:05:59,460 --> 00:06:01,060 Yeah. 153 00:06:01,061 --> 00:06:03,128 How d'ya ask it? 154 00:06:03,129 --> 00:06:05,664 I just asked it. 155 00:06:05,665 --> 00:06:06,732 Did it work? 156 00:06:06,733 --> 00:06:10,202 Yeah, didn't like it much. 157 00:06:10,203 --> 00:06:12,471 Couldn't get any work done. 158 00:06:12,472 --> 00:06:14,273 There's always work to do. 159 00:06:14,274 --> 00:06:16,876 Poseidon wants me to make him another anchor. 160 00:06:16,877 --> 00:06:18,477 You'd think he had enough of those, already. 161 00:06:18,478 --> 00:06:20,079 Yeah. 162 00:06:20,080 --> 00:06:21,014 Reminds me, 163 00:06:21,015 --> 00:06:23,449 I've got some pig iron around here, somewhere. 164 00:06:23,450 --> 00:06:27,086 If only I could remember where I put it. 165 00:06:27,087 --> 00:06:30,389 Here, pig, pig, pig, pig, pig, pig! 166 00:06:30,390 --> 00:06:31,924 Here, pig! 167 00:06:31,925 --> 00:06:34,560 Here, pig, pig, pig, pig, pig, pig, pig! 168 00:06:34,561 --> 00:06:37,363 Here, pig, pig, pig, pig, pig, pig! 169 00:06:37,364 --> 00:06:38,998 Here, pig! 170 00:06:38,999 --> 00:06:40,359 Here, pig, pig, pig, pig, pig, pig! 171 00:06:48,808 --> 00:06:49,808 I wanna change. 172 00:06:53,480 --> 00:06:56,615 I wanna be the son my father wants. 173 00:06:56,616 --> 00:06:58,517 I wanna devour life! 174 00:06:58,518 --> 00:07:00,019 Like Zeus! 175 00:07:00,020 --> 00:07:01,688 Like there's a fire inside me! 176 00:07:26,913 --> 00:07:29,415 I've always wanted to work at the palace. 177 00:07:29,416 --> 00:07:32,751 Oh, well, I'll, uh, see what I can do. 178 00:07:32,752 --> 00:07:34,086 Uh, you know, I'm, 179 00:07:34,087 --> 00:07:35,921 I'm gonna be a king someday. 180 00:07:35,922 --> 00:07:36,823 Oh, yeah? 181 00:07:36,824 --> 00:07:38,090 Where? 182 00:07:38,091 --> 00:07:39,158 Well, I'm just waiting 183 00:07:39,159 --> 00:07:40,993 for the right kingdom to come along. 184 00:07:40,994 --> 00:07:42,628 Let me know when you find it. 185 00:07:42,629 --> 00:07:44,998 Okay. 186 00:07:59,679 --> 00:08:01,213 Whooooo! 187 00:08:01,214 --> 00:08:03,349 You're not havin' a good time! 188 00:08:03,350 --> 00:08:05,484 Is it hot in here, or is just me? 189 00:08:05,485 --> 00:08:06,485 It's just me. 190 00:08:08,288 --> 00:08:10,090 Whoa, Hercules? 191 00:08:14,728 --> 00:08:15,662 Someone as beautiful as you 192 00:08:15,663 --> 00:08:17,330 shouldn't have to work so hard. 193 00:08:30,744 --> 00:08:32,444 What has gotten into him? 194 00:08:32,445 --> 00:08:35,147 Herc, what're you doing here? 195 00:08:35,148 --> 00:08:37,249 Where's Hephaestus? 196 00:08:37,250 --> 00:08:40,052 Oh, well, Hephaestus, you know? 197 00:08:40,053 --> 00:08:41,954 Hmm, he's a good kid and all, 198 00:08:41,955 --> 00:08:45,224 but, well, he's just boring. 199 00:08:45,225 --> 00:08:47,259 Besides, I mean, why would I hang out with a god, 200 00:08:47,260 --> 00:08:49,962 when I can come here and hang out with goddesses? 201 00:08:49,963 --> 00:08:51,130 Hmm? 202 00:08:51,131 --> 00:08:52,131 Come here. 203 00:08:54,467 --> 00:08:56,301 Uh, thanks for warmin' my chair. 204 00:08:56,302 --> 00:09:00,039 Now, uh, try warming up lolaus. 205 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Whoa. 206 00:09:05,512 --> 00:09:09,114 He's a big hero at Cheiron's academy, you know. 207 00:09:09,115 --> 00:09:12,718 I thought you were lying about that. 208 00:09:12,719 --> 00:09:13,520 Are you all right, Hercules? 209 00:09:13,521 --> 00:09:15,587 'Cause you seem, different. 210 00:09:15,588 --> 00:09:18,424 Oh, I am different. 211 00:09:18,425 --> 00:09:21,760 I'm ready to set the world on fire! 212 00:09:21,761 --> 00:09:22,695 Ha! 213 00:09:22,696 --> 00:09:25,999 Now, hmm, food for everyone! 214 00:09:31,304 --> 00:09:33,005 Woo-woo! 215 00:09:33,006 --> 00:09:34,006 Yeah! 216 00:09:35,742 --> 00:09:38,243 Uh, I can't, I can't make it! 217 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 You win! 218 00:09:39,746 --> 00:09:41,146 No, no, no, no, no! 219 00:09:41,147 --> 00:09:42,548 Now, I said, all the way to Kora's. 220 00:09:42,549 --> 00:09:43,882 Now, come on, big daddy! 221 00:09:43,883 --> 00:09:45,517 Rock on down! 222 00:09:45,518 --> 00:09:48,187 If he makes it, I'll eat my hat! 223 00:09:48,188 --> 00:09:49,755 I'm gonna do it! 224 00:09:49,756 --> 00:09:51,490 I'm gonna do it! 225 00:09:51,491 --> 00:09:52,859 I'm doin' it! 226 00:09:55,528 --> 00:09:56,568 Who's out there this late? 227 00:10:07,540 --> 00:10:08,674 You did it! 228 00:10:08,675 --> 00:10:10,309 I am not gonna eat my hat. 229 00:10:10,310 --> 00:10:13,745 Oh, tell ya what, I'll eat it for ya. 230 00:10:13,746 --> 00:10:15,380 Haw-haw. 231 00:10:15,381 --> 00:10:16,515 You wanna bet he can't? 232 00:10:16,516 --> 00:10:18,317 Oh, not after what he did with that ox. 233 00:10:20,053 --> 00:10:21,453 Oh, yeah! 234 00:10:21,454 --> 00:10:23,188 You know, Kora? 235 00:10:23,189 --> 00:10:26,225 You really should've come to Corinth last night. 236 00:10:26,226 --> 00:10:28,060 You missed out on all the fun! 237 00:10:28,061 --> 00:10:29,828 I'll try to go on living. 238 00:10:29,829 --> 00:10:31,464 Hmm. 239 00:10:33,933 --> 00:10:35,100 Whoo! 240 00:10:35,101 --> 00:10:36,101 Come here. 241 00:10:38,638 --> 00:10:43,041 Come to Corinth with me, right now. 242 00:10:43,042 --> 00:10:45,444 Let's not, 243 00:10:45,445 --> 00:10:46,945 and say we did. 244 00:10:46,946 --> 00:10:47,914 Whoo! 245 00:10:47,915 --> 00:10:49,014 Rawr! 246 00:10:49,015 --> 00:10:51,016 I like 'em sassy! 247 00:10:51,017 --> 00:10:52,918 Hercules, relax, man. 248 00:10:52,919 --> 00:10:54,086 Yeah, you're gettin' a little carried away. 249 00:10:54,087 --> 00:10:57,757 Oh, no, no, no, no, no, no, I'm not, she is. 250 00:11:00,126 --> 00:11:01,627 What's the matter with you? 251 00:11:01,628 --> 00:11:03,162 It's like you're somebody else! 252 00:11:03,163 --> 00:11:05,330 Maybe I just decided to be someone else. 253 00:11:05,331 --> 00:11:06,032 Yeah? 254 00:11:06,033 --> 00:11:07,467 Well, try being somewhere else. 255 00:11:09,903 --> 00:11:11,036 Huh? 256 00:11:11,037 --> 00:11:12,037 Your loss. 257 00:11:13,907 --> 00:11:14,307 Uh. 258 00:11:14,308 --> 00:11:15,841 Uh, we're sorry. 259 00:11:15,842 --> 00:11:17,943 - Sorry. - Sorry. 260 00:11:17,944 --> 00:11:20,445 Well, that's okay. 261 00:11:20,446 --> 00:11:22,281 There's plenty of other girls in Corinth! 262 00:11:22,282 --> 00:11:24,716 We just got back from Corinth. 263 00:11:24,717 --> 00:11:25,784 I've had enough fun. 264 00:11:25,785 --> 00:11:29,555 Now, you can never have too much fun, lolaus! 265 00:11:29,556 --> 00:11:30,790 I'm goin' to bed. 266 00:11:33,893 --> 00:11:35,294 What's wrong with you? 267 00:11:35,295 --> 00:11:37,729 Oh, wha? 268 00:11:37,730 --> 00:11:39,231 There's nothin' wrong with me. 269 00:11:39,232 --> 00:11:41,934 I, I'm exactly who I wanna be! 270 00:12:23,376 --> 00:12:24,143 Huh! 271 00:12:24,144 --> 00:12:26,078 Help, fire! 272 00:12:26,079 --> 00:12:27,079 Oh! 273 00:12:27,080 --> 00:12:28,847 Somebody, get some water! 274 00:12:28,848 --> 00:12:30,449 Quick, wake up! 275 00:12:30,450 --> 00:12:31,450 Wake up! 276 00:12:33,686 --> 00:12:37,356 Lilith, I don't know how it got started. 277 00:12:37,357 --> 00:12:37,991 Huh? 278 00:12:37,992 --> 00:12:39,491 Where were you? 279 00:12:39,492 --> 00:12:40,525 Uh, oh, I was out, uh, 280 00:12:40,526 --> 00:12:42,861 lookin' for a bucket of water. 281 00:12:42,862 --> 00:12:46,431 Listen, um, you hungry? 282 00:12:46,432 --> 00:12:47,700 Huh? 283 00:12:52,605 --> 00:12:56,308 Why does Cheiron think everybody should eat oats? 284 00:12:56,309 --> 00:12:58,777 It's a centaur thing. 285 00:12:58,778 --> 00:13:01,480 Mmm, mmm. 286 00:13:01,481 --> 00:13:03,248 Mmm. 287 00:13:03,249 --> 00:13:04,616 Oh, yeah. 288 00:13:04,617 --> 00:13:06,219 You gonna eat that, hmm? 289 00:13:12,358 --> 00:13:14,826 Mmm, mmm. 290 00:13:23,536 --> 00:13:24,936 Whoa, oh ho ho! 291 00:13:24,937 --> 00:13:26,571 I am hot, today! 292 00:13:26,572 --> 00:13:28,540 Hot! 293 00:13:28,541 --> 00:13:29,841 It's just a drill, Hercules. 294 00:13:29,842 --> 00:13:31,143 Yeah, we're supposed to be goin' half-speed. 295 00:13:31,144 --> 00:13:33,478 Ohh, half-speed is so boring! 296 00:13:33,479 --> 00:13:34,980 This whole academy's boring! 297 00:13:34,981 --> 00:13:36,081 And you're boring! 298 00:13:36,082 --> 00:13:36,949 And you're boring! 299 00:13:36,950 --> 00:13:38,384 And you're all, boring! 300 00:13:44,190 --> 00:13:45,224 What is that? 301 00:13:51,264 --> 00:13:54,199 Ooh, what's wrong with Hercules? 302 00:13:54,200 --> 00:13:57,069 You know, his bunk caught on fire this morning? 303 00:13:57,070 --> 00:13:58,103 I don't know. 304 00:13:58,104 --> 00:13:59,271 There's been something weird going on 305 00:13:59,272 --> 00:14:02,007 ever since he got back from helping Hephaestus. 306 00:14:02,008 --> 00:14:03,008 Let's see what it is. 307 00:14:09,916 --> 00:14:11,550 What's he afraid of, Hercules? 308 00:14:11,551 --> 00:14:12,518 There's something wrong with you, 309 00:14:12,519 --> 00:14:13,852 the horse can sense it. 310 00:14:13,853 --> 00:14:14,953 I'll walk. 311 00:14:14,954 --> 00:14:16,922 You're not yourself anymore, Herc. 312 00:14:16,923 --> 00:14:21,126 I'm the son of Zeus! 313 00:14:21,127 --> 00:14:22,828 That's who I am, 314 00:14:22,829 --> 00:14:24,563 and I'm wastin' my time in this academy, 315 00:14:24,564 --> 00:14:29,302 so, I'm gonna set the world on fire. 316 00:14:40,079 --> 00:14:41,913 Let's discuss this like responsible... 317 00:14:44,350 --> 00:14:45,384 It's like he's on fire! 318 00:14:45,385 --> 00:14:46,385 We gotta stop him. 319 00:15:01,701 --> 00:15:03,702 This is for your own good, Herc! 320 00:15:03,703 --> 00:15:04,703 Ahh! 321 00:15:19,152 --> 00:15:20,485 Why are you doing this?! 322 00:15:20,486 --> 00:15:22,221 Oh, oh, oh! 323 00:15:25,391 --> 00:15:27,192 Come on, ha. 324 00:15:27,193 --> 00:15:28,694 This chain won't burn. 325 00:15:32,165 --> 00:15:33,165 Isn't this fun? 326 00:15:46,279 --> 00:15:48,180 Let's have some real fun! 327 00:15:48,181 --> 00:15:49,115 Whoo! 328 00:15:49,116 --> 00:15:51,017 No, Hercules, dont, he's your friend! 329 00:16:03,663 --> 00:16:05,897 Stay away from me! 330 00:16:05,898 --> 00:16:06,999 Get away! 331 00:16:14,006 --> 00:16:15,540 Hey! 332 00:16:15,541 --> 00:16:16,908 Hey! 333 00:16:16,909 --> 00:16:17,909 Hey! 334 00:16:18,978 --> 00:16:20,378 He wanted to go back to Corinth last night. 335 00:16:20,379 --> 00:16:21,147 If that's where he's headin', 336 00:16:21,148 --> 00:16:22,314 maybe we can catch him. 337 00:16:22,315 --> 00:16:23,015 And do what? 338 00:16:23,016 --> 00:16:24,382 Have him turn us into toast? 339 00:16:24,383 --> 00:16:27,152 Look, you said Hephaestus was the last one to see him. 340 00:16:27,153 --> 00:16:29,554 Well, maybe he'll know what's wrong with Hercules. 341 00:16:29,555 --> 00:16:32,057 Yeah, it's worth a try, if we can reach him. 342 00:16:32,058 --> 00:16:32,792 Hephaestus! 343 00:16:32,793 --> 00:16:35,527 Hephaestus, we need you! 344 00:16:35,528 --> 00:16:36,562 Uh. 345 00:16:39,365 --> 00:16:40,765 Why does somebody always call 346 00:16:40,766 --> 00:16:42,334 when you're in the middle of somethin'? 347 00:16:42,335 --> 00:16:45,003 Something's happened to Hercules. 348 00:16:45,004 --> 00:16:46,671 Well, he seemed okay, yesterday. 349 00:16:46,672 --> 00:16:48,039 Did something happen while you were with him? 350 00:16:48,040 --> 00:16:49,808 Somethin', that coulda changed him? 351 00:16:49,809 --> 00:16:53,812 It's like there's a fire inside him. 352 00:16:53,813 --> 00:16:55,313 Oh, no. 353 00:16:55,314 --> 00:16:56,015 What? 354 00:16:56,016 --> 00:16:57,516 He wouldn't be that reckless. 355 00:16:57,517 --> 00:16:59,851 Fire from the forge we were working. 356 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 Well, the gods can use it to change their hearts. 357 00:17:03,189 --> 00:17:04,789 But Hercules is half mortal. 358 00:17:04,790 --> 00:17:06,424 So, what would it do to him? 359 00:17:06,425 --> 00:17:09,494 Well, it would change him, too, for a while. 360 00:17:09,495 --> 00:17:11,129 Then it would burn him to ashes. 361 00:17:11,130 --> 00:17:13,198 We gotta find him. 362 00:17:13,199 --> 00:17:15,000 We need water, a lot of it. 363 00:17:15,001 --> 00:17:17,102 The road to Corinth goes by a pond. 364 00:17:17,103 --> 00:17:17,803 Okay. 365 00:17:17,803 --> 00:17:18,571 Let's go. 366 00:17:18,571 --> 00:17:19,272 Iolaus! 367 00:17:19,272 --> 00:17:20,272 Come on! 368 00:17:33,352 --> 00:17:35,554 I need some help, Hercules. 369 00:17:35,555 --> 00:17:37,188 There's work to be done. 370 00:17:37,189 --> 00:17:39,959 No work for me, just play. 371 00:17:44,230 --> 00:17:46,665 How 'bout a game of catch, huh? 372 00:17:46,666 --> 00:17:47,233 Yah! 373 00:17:49,468 --> 00:17:51,169 I'm like Zeus, now! 374 00:17:51,170 --> 00:17:52,904 I got the fire inside of me! 375 00:17:54,941 --> 00:17:56,508 Whoo! 376 00:17:56,509 --> 00:17:57,910 That's cool! 377 00:18:06,185 --> 00:18:07,425 We gotta drag him in the water. 378 00:18:09,155 --> 00:18:11,456 It won't work, Jason! 379 00:18:11,457 --> 00:18:13,892 Hoo! 380 00:18:13,893 --> 00:18:15,493 The fire's burning you up, Herc! 381 00:18:15,494 --> 00:18:17,362 Come on, Hercules, ya gotta fight it! 382 00:18:17,363 --> 00:18:18,630 Well, I don't wanna fight it! 383 00:18:18,631 --> 00:18:20,499 It feels way too good! 384 00:18:28,975 --> 00:18:31,843 Come here. 385 00:18:31,844 --> 00:18:33,078 Pretend you can't swim. 386 00:18:33,079 --> 00:18:34,579 What? 387 00:18:34,580 --> 00:18:38,149 Agh! 388 00:18:38,150 --> 00:18:39,150 Iolaus! 389 00:18:40,920 --> 00:18:42,187 Jason, what are you doing?! 390 00:18:42,188 --> 00:18:42,989 No, no, no, no! 391 00:18:42,990 --> 00:18:44,522 Hercules has to get him. 392 00:18:44,523 --> 00:18:45,757 Hercules, we gotta save him! 393 00:18:45,758 --> 00:18:46,992 Trust me. 394 00:18:46,993 --> 00:18:48,259 Oh, my ankle! 395 00:18:48,260 --> 00:18:48,794 Ahh! 396 00:18:48,795 --> 00:18:49,961 My ankle! 397 00:18:49,962 --> 00:18:51,129 Hercules, he's drowning! 398 00:18:51,130 --> 00:18:53,565 You gotta save lolaus! 399 00:18:53,566 --> 00:18:54,166 Come on! 400 00:18:54,166 --> 00:18:54,967 Save lolaus! 401 00:18:54,967 --> 00:18:55,967 Come on, Hercules! 402 00:19:06,812 --> 00:19:09,682 Iolaus! 403 00:19:12,718 --> 00:19:14,419 Help me! 404 00:19:14,420 --> 00:19:15,354 Hercules! 405 00:19:15,354 --> 00:19:16,354 Iolaus. 406 00:19:27,833 --> 00:19:28,833 I got ya. 407 00:19:36,375 --> 00:19:37,542 You all right? 408 00:19:37,543 --> 00:19:38,643 Yeah. 409 00:19:38,644 --> 00:19:40,112 Yeah. 410 00:19:42,882 --> 00:19:44,416 You knew Hercules would save him. 411 00:19:44,417 --> 00:19:46,618 Even fire couldn't change Hercules that much. 412 00:19:46,619 --> 00:19:48,186 Why did you flip Iolaus in the water? 413 00:19:48,187 --> 00:19:49,487 He coulda drowned! 414 00:19:49,488 --> 00:19:51,589 Now, that sounds like the old Hercules. 415 00:19:51,590 --> 00:19:53,358 He was only pretending that he couldn't swim. 416 00:19:53,359 --> 00:19:54,126 Pretending nothing! 417 00:19:54,127 --> 00:19:55,294 I can't swim! 418 00:19:58,164 --> 00:20:00,498 Oh. 419 00:20:00,499 --> 00:20:02,634 I'm happy you're safe, brother. 420 00:20:02,635 --> 00:20:04,602 You can't be what you're not, 421 00:20:04,603 --> 00:20:06,305 well, not even Zeus would want you to be. 422 00:20:11,811 --> 00:20:13,244 Well, I've, uh, gotta go. 423 00:20:13,245 --> 00:20:15,614 I, left something boiling on the forge. 424 00:20:18,617 --> 00:20:19,617 Goodbye. 425 00:20:28,127 --> 00:20:31,329 Whew, I feel like I ate an ox. 426 00:20:31,330 --> 00:20:33,865 You did. 427 00:20:33,866 --> 00:20:34,700 What? 428 00:20:34,700 --> 00:20:35,534 I saw you. 429 00:20:35,535 --> 00:20:38,703 You ate the whole ox. 430 00:20:38,704 --> 00:20:39,704 All of it? 27490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.