All language subtitles for Young.hercules.S01E11.TVRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,835 --> 00:00:12,871 Report for morning drills! 2 00:00:17,141 --> 00:00:18,809 Ow. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,144 Ah! 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,348 Good morning, students. 5 00:00:24,349 --> 00:00:25,749 Where's Cheiron? 6 00:00:25,750 --> 00:00:27,285 It's gonna be a long morning. 7 00:00:28,686 --> 00:00:30,854 I said, 8 00:00:30,855 --> 00:00:33,323 good morning, students. 9 00:00:33,324 --> 00:00:37,027 Good morning, Fiducius. 10 00:00:37,028 --> 00:00:38,795 Until further notice 11 00:00:38,796 --> 00:00:42,467 I will be acting headmaster here at the academy. 12 00:00:47,138 --> 00:00:48,739 What happened to Cheiron? 13 00:00:48,740 --> 00:00:50,407 He got called home to his kindrah. 14 00:00:50,408 --> 00:00:51,508 A courier came at dawn. 15 00:00:51,509 --> 00:00:52,709 They just left. 16 00:00:52,710 --> 00:00:54,011 That's kind of weird, don't you think? 17 00:00:54,012 --> 00:00:54,913 Mmm. 18 00:00:54,914 --> 00:00:57,214 What's a kindrah? 19 00:00:57,215 --> 00:00:58,415 It's Centaur for "clan." 20 00:00:58,416 --> 00:01:00,350 Don't you pay attention in language class? 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,585 Mmm, not really. 22 00:01:01,586 --> 00:01:05,155 And while I'm in charge, 23 00:01:05,156 --> 00:01:07,991 I'll be making a few changes around here, 24 00:01:07,992 --> 00:01:11,361 particularly in the area of discipline. 25 00:01:11,362 --> 00:01:15,165 - Particularly in the area... - Particularly in the area... 26 00:01:15,166 --> 00:01:17,968 Furthermore, I will be asking Cadet Jason 27 00:01:17,969 --> 00:01:20,170 to supervise your drill instruction. 28 00:01:20,171 --> 00:01:22,240 - Aw, good cadet. - Teacher's pet, huh? 29 00:01:35,253 --> 00:01:36,286 All right, uh, let's, uh, 30 00:01:36,287 --> 00:01:37,355 let's start exercising. 31 00:01:40,592 --> 00:01:41,626 Stretch it out. 32 00:01:47,265 --> 00:01:48,066 You know, 33 00:01:48,067 --> 00:01:49,933 I think we should follow Cheiron. 34 00:01:49,934 --> 00:01:51,568 I mean, what if he needs us? 35 00:01:51,569 --> 00:01:53,971 Yeah, I think Cheiron can take care of himself, okay? 36 00:01:53,972 --> 00:01:55,505 That's true, 37 00:01:55,506 --> 00:01:56,773 but he would never leave the academy 38 00:01:56,774 --> 00:01:59,242 unless it was a major crisis. 39 00:01:59,243 --> 00:02:00,444 I think it's our duty to go. 40 00:02:00,445 --> 00:02:01,678 Oh, really? 41 00:02:01,679 --> 00:02:04,548 Also, it's Friday. 42 00:02:04,549 --> 00:02:05,516 It's the end of the school week. 43 00:02:05,517 --> 00:02:07,118 We won't miss a thing. 44 00:02:09,120 --> 00:02:10,354 - Okay, bottom line. - Yeah. 45 00:02:10,355 --> 00:02:12,356 Do you really wanna spend every minute 46 00:02:12,357 --> 00:02:14,758 with "Fiddleface" and the royal pain? 47 00:02:14,759 --> 00:02:15,693 I heard that. 48 00:02:15,693 --> 00:02:16,628 - Oh! - Oh! 49 00:02:16,629 --> 00:02:19,563 Let's exercise, huh? 50 00:02:19,564 --> 00:02:21,498 - This is us leaving. - This is us leaving. 51 00:02:21,499 --> 00:02:23,200 - Hey. - Hey. 52 00:02:23,201 --> 00:02:24,202 Woo! 53 00:02:31,643 --> 00:02:32,944 There he goes. 54 00:02:58,169 --> 00:02:59,236 We'll never catch Cheiron. 55 00:02:59,237 --> 00:03:00,871 Sure, we will. 56 00:03:00,872 --> 00:03:02,739 Herc, get real. 57 00:03:02,740 --> 00:03:04,074 He's too fast. 58 00:03:04,075 --> 00:03:06,476 He's got twice as many feet. 59 00:03:06,477 --> 00:03:08,145 Well, I got two and you got two. 60 00:03:08,146 --> 00:03:09,047 When you add us together 61 00:03:09,048 --> 00:03:10,981 we're just like a Centaur, all right, huh? 62 00:03:10,982 --> 00:03:13,950 Yeah, well, I know which end you are. 63 00:03:13,951 --> 00:03:15,018 Oh, really? 64 00:03:15,019 --> 00:03:16,387 Huh? 65 00:04:00,498 --> 00:04:01,498 What next, huh? 66 00:04:04,836 --> 00:04:06,537 - Whoa! - Whoa! 67 00:04:08,906 --> 00:04:10,006 Uh-oh. 68 00:04:10,007 --> 00:04:11,542 Ahhhh! 69 00:04:13,344 --> 00:04:15,645 Whoa, nice catch. 70 00:04:15,646 --> 00:04:18,449 Thanks. 71 00:04:21,052 --> 00:04:23,120 You know, this is getting to be a bit of a habit. 72 00:04:23,121 --> 00:04:24,888 Quiet, insolent fool! 73 00:04:24,889 --> 00:04:26,156 Hey, watch the lips! 74 00:04:26,157 --> 00:04:27,758 Wait a second, I know that voice. 75 00:04:27,759 --> 00:04:30,427 Lilith? 76 00:04:30,428 --> 00:04:31,962 You have a good ear. 77 00:04:31,963 --> 00:04:34,331 Yeah, and I have a sore mouth. 78 00:04:34,332 --> 00:04:36,466 I see you're still an Amazon. 79 00:04:36,467 --> 00:04:38,835 I'm now captain of this scouting party. 80 00:04:38,836 --> 00:04:40,170 Oh, get out of town. 81 00:04:40,171 --> 00:04:42,572 Last time I saw you, you were just a junior cadet. 82 00:04:42,573 --> 00:04:43,907 Yeah? 83 00:04:43,908 --> 00:04:45,175 Well, things have changed! 84 00:04:45,176 --> 00:04:46,110 Lilith, he meant no offense! 85 00:04:46,111 --> 00:04:47,544 - Right, lolaus? - Right, right, no offense. 86 00:04:47,545 --> 00:04:48,678 Listen, Lilith? 87 00:04:48,679 --> 00:04:50,247 Remember, back at the academy, they teach that leaders 88 00:04:50,248 --> 00:04:51,815 don't need to be cruel to be in charge? 89 00:04:51,816 --> 00:04:53,216 The best ones can also be merciful. 90 00:04:53,217 --> 00:04:54,284 You can't have forgotten that. 91 00:04:54,285 --> 00:04:55,219 - Yeah? - Yeah. 92 00:04:55,220 --> 00:04:56,987 Well, we'll take you to Princess Cyane. 93 00:04:56,988 --> 00:04:58,488 She'll decide how to deal with you! 94 00:04:58,489 --> 00:04:59,657 Come on! 95 00:05:01,659 --> 00:05:04,227 In an age of light and darkness, 96 00:05:04,228 --> 00:05:06,163 Zeus, kings of the gods, 97 00:05:06,164 --> 00:05:08,265 ruled the universe. 98 00:05:08,266 --> 00:05:11,335 He had a son, Young Hercules. 99 00:05:20,845 --> 00:05:23,046 Half-god, half-man. 100 00:05:23,047 --> 00:05:26,550 Young Hercules longs to find his place in the world, 101 00:05:26,551 --> 00:05:28,618 the father he's never known, 102 00:05:28,619 --> 00:05:31,788 and what it means to be a hero. 103 00:05:31,789 --> 00:05:34,291 Before the man became legend, 104 00:05:34,292 --> 00:05:36,860 before the legend became myth, 105 00:05:36,861 --> 00:05:39,530 came the greatest adventure of all. 106 00:05:54,346 --> 00:05:57,381 The prisoners, my queen. 107 00:05:57,382 --> 00:05:58,750 Thank you, Lilith. 108 00:06:01,920 --> 00:06:05,055 Well, what a pleasure to see you both. 109 00:06:05,056 --> 00:06:06,458 Especially you, Hercules. 110 00:06:08,760 --> 00:06:10,929 Uh, same here. 111 00:06:14,599 --> 00:06:17,401 It, uh, pleases me to have the son of Almighty Zeus 112 00:06:17,402 --> 00:06:20,205 here to witness the founding of our new homeland. 113 00:06:24,476 --> 00:06:25,476 Where's Simula? 114 00:06:27,879 --> 00:06:29,046 Yes, Cyane? 115 00:06:29,047 --> 00:06:30,681 Perhaps you remember meeting Simula. 116 00:06:30,682 --> 00:06:32,649 She's our oracle, and it was she who 117 00:06:32,650 --> 00:06:35,419 divined the will of the gods and led us here. 118 00:06:35,420 --> 00:06:39,056 Oh, well, pleasure to see you again. 119 00:06:39,057 --> 00:06:40,158 Maybe for you. 120 00:06:48,466 --> 00:06:50,300 Uh, you know, we better be on our way. 121 00:06:50,301 --> 00:06:52,936 Uh, but we're having a great banquet tonight 122 00:06:52,937 --> 00:06:54,705 to celebrate our good fortune. 123 00:06:54,706 --> 00:06:56,840 You must stay. 124 00:06:56,841 --> 00:07:00,511 Um, well, you see, we might have a friend who's in danger. 125 00:07:00,512 --> 00:07:02,646 Um, uh, Herc. 126 00:07:02,647 --> 00:07:03,647 Herc. 127 00:07:09,554 --> 00:07:12,523 Yeah? 128 00:07:12,524 --> 00:07:14,024 We're talkin' about Amazons, here. 129 00:07:14,025 --> 00:07:16,126 - Okay. - Amazons. 130 00:07:16,127 --> 00:07:18,228 You know, and besides what's the rush? 131 00:07:18,229 --> 00:07:19,463 I mean, it's almost sundown. 132 00:07:19,464 --> 00:07:21,899 We'll never find Cheiron in the dark. 133 00:07:21,900 --> 00:07:23,100 I think we should stick around. 134 00:07:23,101 --> 00:07:24,735 Please? 135 00:07:24,736 --> 00:07:25,736 Please. 136 00:07:27,505 --> 00:07:28,506 Okay. 137 00:07:35,146 --> 00:07:37,047 All righty. 138 00:07:37,048 --> 00:07:38,683 Here's your new assignments. 139 00:07:41,786 --> 00:07:45,290 Zeus, kitchen duty. 140 00:07:46,758 --> 00:07:47,725 Pft! 141 00:07:47,726 --> 00:07:49,259 Apron's over there. 142 00:07:49,260 --> 00:07:51,762 Um, Hera. 143 00:07:51,763 --> 00:07:54,832 Uh, the garden, 144 00:07:54,833 --> 00:07:57,034 and just try and cheer up a little, huh? 145 00:07:57,035 --> 00:07:58,503 Just try it. 146 00:08:02,140 --> 00:08:05,309 Now as for you, 147 00:08:05,310 --> 00:08:07,478 Uncle Ares. 148 00:08:07,479 --> 00:08:08,980 Whoa. 149 00:08:12,851 --> 00:08:14,751 Discord. 150 00:08:14,752 --> 00:08:17,321 Don't do that. 151 00:08:17,322 --> 00:08:18,189 You know, Strife? 152 00:08:18,190 --> 00:08:19,590 You're lucky it was me 153 00:08:19,591 --> 00:08:22,392 and not your Uncle Ares. 154 00:08:22,393 --> 00:08:24,328 My brother hates it when 155 00:08:24,329 --> 00:08:26,897 lesser gods use his throne. 156 00:08:26,898 --> 00:08:29,266 Kind of a clean freak thing. 157 00:08:29,267 --> 00:08:31,034 Got the message? 158 00:08:31,035 --> 00:08:32,669 Got it. 159 00:08:32,670 --> 00:08:35,772 Um, speaking of messages. 160 00:08:35,773 --> 00:08:38,008 Did your Amazon friends get theirs? 161 00:08:38,009 --> 00:08:40,744 They're feeling right at home. 162 00:08:40,745 --> 00:08:43,247 My plan is working perfectly. 163 00:08:43,248 --> 00:08:44,182 Your plan. 164 00:08:44,183 --> 00:08:45,649 Nuh, nuh, nuh, nuh. 165 00:08:45,650 --> 00:08:47,184 See, you think you're so smart 166 00:08:47,185 --> 00:08:48,919 because you're a millennium older. 167 00:08:48,920 --> 00:08:50,387 Well, this was my plan. 168 00:08:50,388 --> 00:08:52,422 Mine, mine, mine! 169 00:08:52,423 --> 00:08:53,423 All right, fine! 170 00:08:53,424 --> 00:08:55,526 - Mine! - Fine! 171 00:08:55,527 --> 00:08:56,927 It's your plan. 172 00:08:56,928 --> 00:08:59,396 Happy? 173 00:08:59,397 --> 00:09:00,531 The important thing is, 174 00:09:00,532 --> 00:09:04,168 we are about to stir up some serious misery. 175 00:09:07,205 --> 00:09:11,108 Ohhh, yes. 176 00:09:11,109 --> 00:09:13,210 The pain. 177 00:09:13,211 --> 00:09:14,811 The suffering. 178 00:09:14,812 --> 00:09:17,048 Uncle Ares is gonna be so pleased with us! 179 00:09:19,918 --> 00:09:20,985 Let's rock. 180 00:09:51,816 --> 00:09:54,484 So, you're an Amazon. 181 00:09:54,485 --> 00:09:55,920 What's up with that? 182 00:10:00,625 --> 00:10:02,025 Oh. 183 00:10:02,026 --> 00:10:02,961 Settle down, Hercules. 184 00:10:02,962 --> 00:10:04,027 I don't bite. 185 00:10:04,028 --> 00:10:05,729 Yeah, well, I just wanted to make sure 186 00:10:05,730 --> 00:10:07,064 you feel comfortable, you know. 187 00:10:07,065 --> 00:10:09,967 Oh, you don't seem to be. 188 00:10:09,968 --> 00:10:11,368 Okay. 189 00:10:11,369 --> 00:10:13,403 Uh, the thing is, 190 00:10:13,404 --> 00:10:15,205 I'm not sure how to act around you, you know? 191 00:10:15,206 --> 00:10:17,040 I mean, the last time, I kinda, you know... 192 00:10:17,041 --> 00:10:19,142 Was the last time. 193 00:10:19,143 --> 00:10:21,678 Well, let's just put it behind us. 194 00:10:21,679 --> 00:10:22,879 You see, 195 00:10:22,880 --> 00:10:25,516 from where I sit, the future looks good. 196 00:10:36,094 --> 00:10:38,161 We've finally found a place we can call our own. 197 00:10:38,162 --> 00:10:41,165 We can hunt and build our homes. 198 00:10:43,301 --> 00:10:45,268 Finally be at peace. 199 00:10:45,269 --> 00:10:46,904 I'm really happy for you, Cyane. 200 00:10:50,708 --> 00:10:52,242 Yeah. 201 00:10:52,243 --> 00:10:53,744 There's just, 202 00:10:53,745 --> 00:10:57,514 there's just this one thing missing. 203 00:10:57,515 --> 00:10:58,449 Oh, yeah? 204 00:10:58,450 --> 00:11:01,051 Um, those dancers must practice... 205 00:11:01,052 --> 00:11:02,285 Hercules. 206 00:11:02,286 --> 00:11:03,921 Yeah? 207 00:11:05,156 --> 00:11:06,890 You could stay a while, you know? 208 00:11:06,891 --> 00:11:08,326 With us, with me. 209 00:11:11,529 --> 00:11:14,031 I thought you Amazons only gave orders. 210 00:11:14,032 --> 00:11:17,234 Well, you're no ordinary man. 211 00:11:17,235 --> 00:11:18,235 Help! 212 00:11:20,138 --> 00:11:21,138 Help! 213 00:11:22,473 --> 00:11:23,207 Help! 214 00:11:23,208 --> 00:11:25,175 Help us! 215 00:11:25,176 --> 00:11:27,511 Get a poultice for her wounds. 216 00:11:27,512 --> 00:11:28,679 Quickly! 217 00:11:28,680 --> 00:11:31,281 Oh, thank the Fates I was nearby. 218 00:11:31,282 --> 00:11:32,282 I managed to save Melina 219 00:11:32,283 --> 00:11:34,418 but for the other two I was too late! 220 00:11:34,419 --> 00:11:35,286 What do you mean?! 221 00:11:35,287 --> 00:11:36,653 Where are the other sentries?! 222 00:11:36,654 --> 00:11:37,821 Gone! 223 00:11:37,822 --> 00:11:40,057 The beasts attacked under the cover of darkness 224 00:11:40,058 --> 00:11:41,858 and dragged them away! 225 00:11:41,859 --> 00:11:42,859 It was vicious! 226 00:11:42,860 --> 00:11:44,094 Cowardly! 227 00:11:44,095 --> 00:11:45,395 Who did this? 228 00:11:45,396 --> 00:11:46,564 Centaurs! 229 00:11:55,707 --> 00:11:56,307 There! 230 00:11:56,307 --> 00:11:57,041 You see? 231 00:11:57,042 --> 00:11:58,208 There! 232 00:11:58,209 --> 00:11:59,576 Are you sure that it was Centaurs? 233 00:11:59,577 --> 00:12:00,844 Of course, I'm sure. 234 00:12:00,845 --> 00:12:02,345 It's true, they burst from the darkness. 235 00:12:02,346 --> 00:12:03,447 You see? 236 00:12:03,448 --> 00:12:05,382 From the beginning of time, they have persecuted us, 237 00:12:05,383 --> 00:12:08,051 stolen our food, chased us off our land! 238 00:12:08,052 --> 00:12:09,586 They're no match for us in battle, 239 00:12:09,587 --> 00:12:12,322 so instead, they strike at night like jackals! 240 00:12:12,323 --> 00:12:13,858 They will pay for this outrage! 241 00:12:15,326 --> 00:12:16,626 Hold on, hold on! 242 00:12:16,627 --> 00:12:17,894 All right, everybody, calm down. 243 00:12:17,895 --> 00:12:20,230 Yeah, yeah, yeah, just hold your horses. 244 00:12:20,231 --> 00:12:21,298 Bad choice of words, I know. 245 00:12:21,299 --> 00:12:22,432 - I'm sorry. - Yeah. 246 00:12:22,433 --> 00:12:24,201 Listen, this does not make sense, all right? 247 00:12:24,202 --> 00:12:26,036 Centaurs don't do sneak attacks! 248 00:12:26,037 --> 00:12:27,237 It's not their style! 249 00:12:27,238 --> 00:12:29,072 And how are you such an expert? 250 00:12:29,073 --> 00:12:33,310 Because his teacher, Cheiron, is a Centaur! 251 00:12:33,311 --> 00:12:35,045 Hey, uh, don't help, okay, Lilith? 252 00:12:35,046 --> 00:12:40,584 So, that makes you Centaur spies! 253 00:12:40,585 --> 00:12:41,818 Seize them and execute them! 254 00:12:41,819 --> 00:12:43,987 - What? - What are you talking about? 255 00:12:43,988 --> 00:12:45,856 You will do no such thing! 256 00:12:45,857 --> 00:12:48,525 I do not remember putting you in charge, Simula. 257 00:12:48,526 --> 00:12:51,228 Your Highness, our very existence is at stake! 258 00:12:51,229 --> 00:12:53,063 We dare not show any mercy! 259 00:12:53,064 --> 00:12:54,631 And I will make that decision! 260 00:12:54,632 --> 00:12:57,134 Now, let them go! 261 00:12:57,135 --> 00:12:59,002 And we are not your enemy here! 262 00:12:59,003 --> 00:13:00,937 Neither is Cheiron! 263 00:13:00,938 --> 00:13:02,639 Now, you all came to our academy, and you met him. 264 00:13:02,640 --> 00:13:04,007 He treated you with respect. 265 00:13:04,008 --> 00:13:05,942 He also helped free you from Lyceus. 266 00:13:05,943 --> 00:13:07,477 Look, we remember. 267 00:13:07,478 --> 00:13:09,079 Where's Cheiron now? 268 00:13:09,080 --> 00:13:10,614 He was called home by his kindrah. 269 00:13:10,615 --> 00:13:11,748 We were chasing him 270 00:13:11,749 --> 00:13:14,417 and we bumped into Lilith and her happy hunting party. 271 00:13:14,418 --> 00:13:16,521 Pity they didn't finish you off then. 272 00:13:19,290 --> 00:13:20,457 Cyane. 273 00:13:20,458 --> 00:13:22,425 Now, we are not spies. 274 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 You do believe me? 275 00:13:25,263 --> 00:13:28,198 Look, I want to, 276 00:13:28,199 --> 00:13:29,533 but an attack on one of my sisters 277 00:13:29,534 --> 00:13:31,935 is an attack on all of us. 278 00:13:31,936 --> 00:13:33,203 You must go. 279 00:13:33,204 --> 00:13:35,005 You must go find Cheiron, and tell him that his Centaurs 280 00:13:35,006 --> 00:13:37,140 must release the captive Amazons. 281 00:13:37,141 --> 00:13:38,408 You don't even know... 282 00:13:38,409 --> 00:13:41,378 Tell him that the attacks must cease, and restitution paid, 283 00:13:41,379 --> 00:13:43,047 or there will be war! 284 00:13:45,516 --> 00:13:48,552 Well. 285 00:13:48,553 --> 00:13:50,121 Look who's back to giving orders. 286 00:13:53,891 --> 00:13:56,459 Lilith will join you on your mission to the Centaur enclave. 287 00:13:56,460 --> 00:13:57,594 Whoa, what do you mean, Lilith? 288 00:13:57,595 --> 00:13:58,529 What about me? 289 00:13:58,530 --> 00:13:59,729 We'll keep him here with us, 290 00:13:59,730 --> 00:14:02,400 just to ensure you and Lilith return safely. 291 00:14:04,235 --> 00:14:05,802 Okay, you know what? 292 00:14:05,803 --> 00:14:07,037 No. 293 00:14:07,038 --> 00:14:09,673 Iolaus, let's go. 294 00:14:09,674 --> 00:14:11,409 What? 295 00:14:12,977 --> 00:14:13,977 Cyane? 296 00:14:18,449 --> 00:14:20,717 Go. 297 00:14:20,718 --> 00:14:21,419 Come on, cadet. 298 00:14:21,420 --> 00:14:23,954 Try to keep up. 299 00:14:23,955 --> 00:14:24,988 Oh, great. 300 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Fine. 301 00:14:26,157 --> 00:14:28,291 Well, I guess me and the gals can find something to do. 302 00:14:28,292 --> 00:14:30,427 Oh! 303 00:14:30,428 --> 00:14:33,663 Or maybe I'll just shut my big mouth. 304 00:14:33,664 --> 00:14:35,366 Good idea. 305 00:14:47,946 --> 00:14:49,280 Lilith, give it a rest, would ya? 306 00:14:49,281 --> 00:14:50,148 No! 307 00:14:50,149 --> 00:14:51,182 Why should I? 308 00:14:51,183 --> 00:14:52,884 Oh, man, you guys are all the same. 309 00:14:52,885 --> 00:14:55,586 Always defending your corrupt, male-dominated culture. 310 00:14:55,587 --> 00:14:57,054 You know, I gotta say, you were a lot easier 311 00:14:57,055 --> 00:14:58,522 to get along with back at the academy. 312 00:14:58,523 --> 00:15:00,958 Yeah, well, back at the academy I was all alone. 313 00:15:00,959 --> 00:15:03,261 You and the boys could treat me any way you wanted. 314 00:15:03,262 --> 00:15:04,096 No, you're right. 315 00:15:04,097 --> 00:15:05,463 Some of the cadets were jerks, okay? 316 00:15:05,464 --> 00:15:07,198 Half of 'em treated you like you were a porcelain doll, 317 00:15:07,199 --> 00:15:08,266 the other half ignored you. 318 00:15:08,267 --> 00:15:09,333 Oh, then you admit it! 319 00:15:09,334 --> 00:15:11,302 Yeah, but get over it, okay? 320 00:15:11,303 --> 00:15:13,371 You give up on half the world, and you'll prove 'em right. 321 00:15:13,372 --> 00:15:16,474 The girl can't take it. 322 00:15:16,475 --> 00:15:18,442 Look, I wanted to be a warrior. 323 00:15:18,443 --> 00:15:20,311 The Amazons made that real for me in a way 324 00:15:20,312 --> 00:15:22,447 you and your academy never could! 325 00:15:25,851 --> 00:15:26,951 Lilith. 326 00:15:26,952 --> 00:15:27,853 Lil, wait up. 327 00:15:27,854 --> 00:15:29,053 Lilith, listen. 328 00:15:29,054 --> 00:15:31,189 I didn't know, really... 329 00:15:33,492 --> 00:15:34,492 Lilith! 330 00:16:10,195 --> 00:16:11,964 Don't let go! 331 00:16:43,395 --> 00:16:45,429 What is this place? 332 00:16:45,430 --> 00:16:46,897 It's called a Qu'ho. 333 00:16:46,898 --> 00:16:48,799 It's the Centaur council. 334 00:16:48,800 --> 00:16:50,534 Are they gonna put us on trial? 335 00:16:50,535 --> 00:16:52,937 That would have been my choice. 336 00:16:52,938 --> 00:16:53,772 Who are you? 337 00:16:53,773 --> 00:16:55,773 I am Cavil, solon of this Qu'ho 338 00:16:55,774 --> 00:16:58,976 and I will ask you the questions. 339 00:16:58,977 --> 00:17:00,144 Are you not Hercules, 340 00:17:00,145 --> 00:17:02,146 love slave of the Amazon, Cyane? 341 00:17:02,147 --> 00:17:04,315 No, uh, well... 342 00:17:04,316 --> 00:17:05,649 No, we're just friends. 343 00:17:05,650 --> 00:17:08,419 Be careful how you choose your friends. 344 00:17:08,420 --> 00:17:10,821 Cheiron? 345 00:17:10,822 --> 00:17:12,356 What are you doing away from the academy? 346 00:17:12,357 --> 00:17:15,092 Oh, well, lolaus and I thought that you might be in trouble, 347 00:17:15,093 --> 00:17:17,495 so we went after you and then, uh, well, we got captured 348 00:17:17,496 --> 00:17:20,131 by the Amazons and it all got kinda complicated after that. 349 00:17:20,132 --> 00:17:21,365 Complicated? 350 00:17:21,366 --> 00:17:24,168 Is that what you call a sneak attack by a herd of Centaurs? 351 00:17:24,169 --> 00:17:25,536 I know of no such attack. 352 00:17:25,537 --> 00:17:26,737 You see, it has ever been so 353 00:17:26,738 --> 00:17:28,706 between the Amazons and us. 354 00:17:28,707 --> 00:17:30,207 Their cunning against our strength. 355 00:17:30,208 --> 00:17:32,777 Their lies against our truth. 356 00:17:32,778 --> 00:17:34,945 They accuse us of the very crimes that they commit. 357 00:17:34,946 --> 00:17:35,914 What? 358 00:17:35,915 --> 00:17:38,049 Last evening, when the sun went down, 359 00:17:38,050 --> 00:17:42,053 two of our clan were taken by these brazen harridans. 360 00:17:42,054 --> 00:17:43,954 I saw it with my own eyes. 361 00:17:43,955 --> 00:17:47,992 Then you are either deluded, or a liar! 362 00:17:47,993 --> 00:17:49,260 Cheiron. 363 00:17:49,261 --> 00:17:52,063 Whatever Cavil saw last night, it wasn't the Amazons. 364 00:17:52,064 --> 00:17:54,098 They were at their camp, celebrating a new homeland. 365 00:17:54,099 --> 00:17:56,100 Ah, but there's the dilemma. 366 00:17:56,101 --> 00:17:58,002 Their new homeland 367 00:17:58,003 --> 00:18:00,604 is on our land. 368 00:18:00,605 --> 00:18:03,040 This is why I was summoned by my kindrah. 369 00:18:03,041 --> 00:18:05,709 To lead our forces and drive out the Amazons. 370 00:18:05,710 --> 00:18:07,445 Then, you admit you attacked us! 371 00:18:07,446 --> 00:18:09,180 I admit no such thing! 372 00:18:09,181 --> 00:18:12,750 Until last night, I pleaded with our council to be patient! 373 00:18:12,751 --> 00:18:14,453 To forgive their trespasses! 374 00:18:16,354 --> 00:18:18,489 But, now... 375 00:18:18,490 --> 00:18:21,592 I can't believe what I'm hearing. 376 00:18:21,593 --> 00:18:25,262 Are you really willing to go to war over a plot of land? 377 00:18:25,263 --> 00:18:28,099 This is no longer about land. 378 00:18:28,100 --> 00:18:30,067 I do not understand! 379 00:18:30,068 --> 00:18:32,303 The two casualties 380 00:18:32,304 --> 00:18:34,505 were my brother and his son. 381 00:18:34,506 --> 00:18:35,773 Perhaps, next time, 382 00:18:35,774 --> 00:18:37,842 your friends will choose their victims more carefully. 383 00:18:37,843 --> 00:18:39,877 Hey, we're the victims here, not you. 384 00:18:39,878 --> 00:18:42,313 Now, I demand you give our sisters back! 385 00:18:42,314 --> 00:18:43,347 Silence! 386 00:18:43,348 --> 00:18:45,249 The Amazons are the aggressors, 387 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 and they must leave the grasslands at once 388 00:18:46,751 --> 00:18:48,320 or we will make them leave! 389 00:18:51,623 --> 00:18:53,824 Back at the academy, you were always telling us 390 00:18:53,825 --> 00:18:55,660 that we should maintain peace. 391 00:18:59,598 --> 00:19:03,667 You're always telling me not to let my anger cloud my thinking! 392 00:19:03,668 --> 00:19:06,004 Why can't you take your own advice? 393 00:19:09,941 --> 00:19:12,076 Go back to the Amazons. 394 00:19:12,077 --> 00:19:13,777 Tell them they have until dawn. 395 00:19:13,778 --> 00:19:15,212 The choice is theirs. 396 00:19:15,213 --> 00:19:18,249 They can leave and avert a war, 397 00:19:18,250 --> 00:19:20,085 or they can stay and start one. 398 00:19:32,397 --> 00:19:34,131 Hercules, would ya slow down? 399 00:19:34,132 --> 00:19:35,466 No. 400 00:19:35,467 --> 00:19:36,901 Your problem is you won't admit 401 00:19:36,902 --> 00:19:39,036 you might be wrong about the Centaurs! 402 00:19:39,037 --> 00:19:41,172 No, you see, my problem is that nobody will admit 403 00:19:41,173 --> 00:19:43,007 that they might be wrong about anything! 404 00:19:43,008 --> 00:19:45,176 The Amazons, the Centaurs have been fighting for centuries, 405 00:19:45,177 --> 00:19:46,810 and they're both too blind to listen! 406 00:19:46,811 --> 00:19:47,878 Listen to what? 407 00:19:47,879 --> 00:19:49,580 Hello, they attacked us! 408 00:19:49,581 --> 00:19:50,981 That's not what Cheiron says. 409 00:19:50,982 --> 00:19:52,516 He says it was the other way around! 410 00:19:52,517 --> 00:19:55,286 - But he's not telling the truth! - That's my point! 411 00:19:55,287 --> 00:19:56,021 Don't you see? 412 00:19:56,022 --> 00:19:57,788 Something doesn't add up here! 413 00:19:57,789 --> 00:20:01,492 It's like what Cheiron said, appearances can be deceiving. 414 00:20:01,493 --> 00:20:03,895 If I only had enough time to figure this all out. 415 00:20:05,897 --> 00:20:07,365 What if you don't? 416 00:20:09,701 --> 00:20:11,702 Then two people that I care about are gonna spend tomorrow 417 00:20:11,703 --> 00:20:13,205 trying to destroy each other. 418 00:20:24,316 --> 00:20:27,017 Aw, poor Hercules. 419 00:20:27,018 --> 00:20:29,053 I hope he doesn't sprain his little brain 420 00:20:29,054 --> 00:20:31,388 with all that thinking. 421 00:20:31,389 --> 00:20:33,157 Oh, let him strain away. 422 00:20:33,158 --> 00:20:34,658 It's over. 423 00:20:34,659 --> 00:20:37,195 Stick a fork in little Herc 'cause he is done! 424 00:20:39,731 --> 00:20:41,031 Ladies and gentlemen, 425 00:20:41,032 --> 00:20:42,567 this war is on! 28338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.