All language subtitles for Pirates.Of.The.Caribbean.Dead.Mans.Chest.2006.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,621 --> 00:01:04,545 PETI ORANG MATI 2 00:02:22,189 --> 00:02:23,650 Will! 3 00:02:24,777 --> 00:02:26,864 - Mengapa ini terjadi? - Aku tidak tahu. 4 00:02:29,035 --> 00:02:30,914 Kau terlihat cantik sekali. 5 00:02:32,917 --> 00:02:36,215 Mempelai pria sial bila melihat pengantin wanita sebelum menikah. 6 00:02:36,299 --> 00:02:39,596 Minggir! Biarkan aku lewat! Beraninya kau! 7 00:02:39,763 --> 00:02:43,103 Suruh prajuritmu mundur. Dengar kataku? 8 00:02:44,605 --> 00:02:47,528 Gubernur Weatherby Swann, sudah lama tidak bertemu. 9 00:02:47,611 --> 00:02:48,864 Cutler Beckett? 10 00:02:48,947 --> 00:02:51,911 Seorang bangsawan sekarang. Sebenarnya. 11 00:02:52,787 --> 00:02:55,710 Bangsawan atau bukan, kau tak punya alasan 12 00:02:55,793 --> 00:02:58,548 dan tak punya otoritas untuk menangkap orang ini. 13 00:02:58,632 --> 00:03:01,763 Sebaliknya, aku punya. Tuan Mercer? 14 00:03:03,933 --> 00:03:07,899 Surat perintah penangkapan William Turner. 15 00:03:12,074 --> 00:03:14,495 Surat perintah ini untuk Elizabeth Swann. 16 00:03:14,578 --> 00:03:18,085 Benarkah? Itu menyebalkan. Ini salahku. Tangkap dia. 17 00:03:18,168 --> 00:03:19,546 - Tidak! - Atas tuduhan apa? 18 00:03:19,630 --> 00:03:22,968 Ini baru untuk William Turner. 19 00:03:23,178 --> 00:03:28,229 Aku punya satu lagi untuk Tn. James Norrington. Apa dia ada? 20 00:03:28,312 --> 00:03:29,564 Atas tuduhan apa? 21 00:03:29,648 --> 00:03:33,279 Komodor Norrington telah mengundurkan diri dari jabatannya. 22 00:03:33,363 --> 00:03:35,827 Kurasa itu bukan jawaban dari pertanyaanku. 23 00:03:35,910 --> 00:03:37,371 Lord Beckett. 24 00:03:37,663 --> 00:03:39,625 Dalam kategori pertanyaan apa yang tidak dijawab? 25 00:03:39,709 --> 00:03:43,215 Kami berada di bawah yurisdiksi Gubernur Raja Port Royal. 26 00:03:43,298 --> 00:03:45,845 Katakan atas tuduhan apa kami ditangkap. 27 00:03:45,928 --> 00:03:49,476 Tuduhannya adalah "bersekongkol untuk membebaskan 28 00:03:49,560 --> 00:03:53,151 narapidana kejahatan melawan Mahkota dan Kerajaan 29 00:03:53,234 --> 00:03:56,991 dan dihukum mati untuk..." 30 00:03:57,283 --> 00:04:00,622 Yang mana hukumannya, sayang sekali, juga kematian. 31 00:04:03,419 --> 00:04:06,633 Mungkin kau ingat seorang bajak laut bernama Jack Sparrow. 32 00:04:06,717 --> 00:04:08,596 - Kapten. - Kapten. 33 00:04:09,806 --> 00:04:12,102 Kapten Jack Sparrow. 34 00:04:12,686 --> 00:04:14,982 Kapten Jack Sparrow. 35 00:04:15,442 --> 00:04:17,738 Ya, aku rasa begitu. 36 00:04:19,324 --> 00:04:25,460 โ™ช Lima belas orang dalam peti mati โ™ช 37 00:04:25,544 --> 00:04:29,718 โ™ช Ho-ho dan sebotol rum โ™ช 38 00:04:29,802 --> 00:04:35,229 โ™ช Minum dan sang Iblis Telah menyelesaikan sisanya โ™ช 39 00:04:35,312 --> 00:04:40,739 โ™ช Ho-ho, sebotol rum โ™ช 40 00:05:02,529 --> 00:05:04,408 Cepat jalan! Ayo! 41 00:05:07,289 --> 00:05:08,958 Tolong kami. 42 00:05:09,333 --> 00:05:12,506 Jangan siksa kami. Tidak! 43 00:06:42,424 --> 00:06:43,676 Maaf, Kawan. 44 00:06:46,723 --> 00:06:49,604 Kita lakukan sedikit perjalanan. Keberatan? 45 00:06:50,940 --> 00:06:52,609 Aku rasa tidak. 46 00:06:59,581 --> 00:07:01,125 Tidak sesuai seperti rencana. 47 00:07:01,209 --> 00:07:05,174 Masalah muncul, berdampak, tapi bisa diatasi. 48 00:07:07,011 --> 00:07:09,724 Sudah dapatkan yang kau cari? 49 00:07:12,772 --> 00:07:15,777 Kapten, aku rasa semua awak, termasuk aku, 50 00:07:15,862 --> 00:07:19,410 mengharapkan sesuatu yang sedikit lebih berkilau, 51 00:07:19,493 --> 00:07:23,625 dengan Isla de Muerta, berbentuk buah pir, yang diambil laut sebagai harta karun. 52 00:07:23,709 --> 00:07:26,464 Angkatan Laut Kerajaan mengejar kami di sekitar Atlantik. 53 00:07:26,548 --> 00:07:27,592 Badainya. 54 00:07:27,675 --> 00:07:28,594 - Ya. - Itu benar! 55 00:07:28,677 --> 00:07:31,557 Satu lagi, sepertinya sudah lama kita tidak melakukan 56 00:07:31,640 --> 00:07:33,936 pekerjaan inti dari bajak laut. 57 00:07:36,274 --> 00:07:38,988 - Berkilau. - Ya, berkilau. 58 00:07:40,324 --> 00:07:42,160 Seperti itu yang kalian pikirkan? 59 00:07:42,578 --> 00:07:45,124 Mungkin si Jack Tua tidak lagi melayani kepentingan kalian 60 00:07:45,208 --> 00:07:47,086 sebagai kapten? 61 00:07:48,255 --> 00:07:49,966 Terjun dari kapal. 62 00:07:50,050 --> 00:07:53,097 - Burung itu berkata apa? - Jangan salahkan burung itu. 63 00:07:53,556 --> 00:07:56,479 Tunjukkan kepada kami yang ada di lembaran kain itu. 64 00:07:59,692 --> 00:08:00,778 Hei! 65 00:08:04,661 --> 00:08:07,791 - Kau tahu itu tidak ada gunanya. - Berguna untukku. 66 00:08:10,087 --> 00:08:13,844 - Ini sebuah kunci. - Tidak. Ini jauh lebih baik. 67 00:08:14,804 --> 00:08:17,518 Ini adalah gambar sebuah kunci. 68 00:08:23,904 --> 00:08:25,366 Saudara-saudara, 69 00:08:25,866 --> 00:08:27,954 apa guna sebuah kunci? 70 00:08:28,789 --> 00:08:30,041 Kunci... 71 00:08:30,917 --> 00:08:33,005 bisa membuka sesuatu? 72 00:08:33,297 --> 00:08:37,054 Apa pun yang terkunci, bisa dibuka, dan di dalamnya ada yang berharga. 73 00:08:37,263 --> 00:08:40,394 Jadi, kita harus mencari isi dari yang bisa dibuka kunci ini. 74 00:08:40,477 --> 00:08:41,730 Bukan. 75 00:08:42,690 --> 00:08:44,151 Jika kita tidak mempunyai kunci, 76 00:08:44,234 --> 00:08:46,947 kita tidak bisa membuka apa pun dan ambil isi di dalamnya. 77 00:08:47,031 --> 00:08:50,579 Jadi, untuk apa kita mencari apa pun yang ingin kita buka 78 00:08:50,662 --> 00:08:51,789 sementara kita tidak punya, 79 00:08:51,873 --> 00:08:54,795 tanpa terlebih dulu menemukan kunci untuk membukanya? 80 00:08:55,212 --> 00:08:57,926 Jadi, kita akan mencari kunci itu. 81 00:08:58,427 --> 00:08:59,888 Kau sama sekali tidak masuk akal. 82 00:09:01,558 --> 00:09:03,227 Ada pertanyaan lagi? 83 00:09:03,729 --> 00:09:06,317 Jadi, ke mana tujuan kita? 84 00:09:06,400 --> 00:09:08,279 Tujuan? 85 00:09:10,700 --> 00:09:12,788 Pasang layar... 86 00:09:13,872 --> 00:09:15,960 Seperti biasa... 87 00:09:20,551 --> 00:09:22,222 Ke sana arahnya. 88 00:09:22,472 --> 00:09:23,641 Kapten? 89 00:09:23,724 --> 00:09:26,646 Ayo lakukan dan berlayar saja. Kau tahu cara kerjanya. 90 00:09:26,730 --> 00:09:28,274 - Ayo, cepat! - Ayo, cepat! 91 00:09:28,358 --> 00:09:30,027 - Cepat. - Hei, Semuanya! 92 00:09:30,111 --> 00:09:31,823 Ayo! 93 00:09:31,906 --> 00:09:37,333 Kau perhatikan akhir-akhir ini Kapten sepertinya bertindak agak aneh? 94 00:09:39,211 --> 00:09:41,758 Berlayar tanpa tahu arah tujuan. 95 00:09:41,925 --> 00:09:44,012 Ada sesuatu yang membuat Jack jengkel. 96 00:09:44,096 --> 00:09:45,097 Ingat kata-kataku, 97 00:09:45,180 --> 00:09:49,355 yang menjadi pertanda buruk bagi Jack Sparrow, juga buruk bagi kita. 98 00:10:01,670 --> 00:10:03,173 Pertimbangkan itu dalam... 99 00:10:03,256 --> 00:10:05,927 Lord Beckett, tahanan yang Anda minta, Tuan. 100 00:10:06,011 --> 00:10:08,098 Tidak perlu memborgol dia. 101 00:10:11,898 --> 00:10:15,863 Perusahaan Perdagangan Hindia Timur membutuhkan bantuanmu. 102 00:10:20,830 --> 00:10:22,751 Kami ingin kau bertindak sebagai agen kami 103 00:10:22,834 --> 00:10:27,093 dalam transaksi bisnis dengan teman kita bersama, Kapten Sparrow. 104 00:10:27,176 --> 00:10:29,555 Lebih dari sekadar teman. Bagaimana kau mengenal dia? 105 00:10:29,639 --> 00:10:31,350 Kami punya hubungan di masa lalu. 106 00:10:33,396 --> 00:10:37,152 Masing-masing dari kami saling meninggalkan tanda. 107 00:10:37,320 --> 00:10:39,407 Tanda apa yang dia tinggalkan padamu? 108 00:10:42,204 --> 00:10:45,544 Dengan bantuanmu, Jack Sparrow bisa bebas. 109 00:10:45,961 --> 00:10:47,840 Aku ingin kau pergi menemuinya 110 00:10:48,215 --> 00:10:51,763 dan mengembalikan properti tertentu yang dia miliki. 111 00:10:52,890 --> 00:10:55,520 Mengembalikan? Dengan kekuatan militer? 112 00:10:56,147 --> 00:10:58,024 Tawar-menawar. 113 00:11:04,412 --> 00:11:06,499 Surat izin membajak. 114 00:11:07,918 --> 00:11:10,715 Kau akan menawarkan sejumlah pengampunan kepadanya. 115 00:11:10,798 --> 00:11:15,390 Jack akan bebas, sebagai pekerja pada kapal penyerang musuh Inggris. 116 00:11:15,600 --> 00:11:18,188 Rasanya aku ragu Jack akan pertimbangkan kerja sama 117 00:11:18,271 --> 00:11:19,732 demi kebebasannya. 118 00:11:20,525 --> 00:11:21,986 Kebebasan. 119 00:11:23,614 --> 00:11:26,328 Jack Sparrow sedang sekarat. 120 00:11:26,870 --> 00:11:28,749 Dunia makin menyusut. 121 00:11:28,957 --> 00:11:32,089 Kekosongan setiap sudut peta telah terisi. 122 00:11:32,506 --> 00:11:36,262 Jack harus temukan tempatnya di Dunia Baru, atau binasa. 123 00:11:36,472 --> 00:11:38,976 Tidak sepertimu, Tn. Turner. 124 00:11:39,060 --> 00:11:41,981 Kau dan tunanganmu menghadapi hukuman gantung. 125 00:11:42,900 --> 00:11:45,404 Jadi, kau menginginkan Jack dan Black Pearl? 126 00:11:46,573 --> 00:11:47,784 Black Pearl? 127 00:11:47,867 --> 00:11:49,871 Properti yang kau inginkan, yang dia miliki. 128 00:11:49,955 --> 00:11:51,834 Kapal itu, bukan? 129 00:11:51,917 --> 00:11:56,092 Barang yang aku maksud lebih kecil dan jauh lebih berharga, 130 00:11:56,175 --> 00:11:59,682 sesuatu yang Sparrow simpan terus bersama setiap saat. 131 00:11:59,765 --> 00:12:01,643 Sebuah kompas? 132 00:12:02,478 --> 00:12:04,357 Kau tahu itu. 133 00:12:06,026 --> 00:12:09,993 Ambil kompas itu atau takkan ada kesepakatan. 134 00:12:35,707 --> 00:12:38,420 Kenapa rumnya selalu habis? 135 00:12:46,644 --> 00:12:48,523 Itu alasannya. 136 00:12:55,202 --> 00:12:57,080 Istirahatlah, Semua. 137 00:13:32,521 --> 00:13:35,026 Waktumu sudah habis, Jack. 138 00:13:53,060 --> 00:13:54,729 Bootstrap. 139 00:13:55,689 --> 00:13:57,567 Bill Turner. 140 00:14:02,452 --> 00:14:04,748 Kau terlihat sehat. 141 00:14:11,719 --> 00:14:13,180 Apa ini mimpi? 142 00:14:13,932 --> 00:14:15,393 Bukan. 143 00:14:15,476 --> 00:14:19,024 Aku rasa juga bukan. Jika mimpi, pasti ada rum. 144 00:14:27,123 --> 00:14:29,627 Kau dapatkan Pearl kembali. 145 00:14:30,129 --> 00:14:33,050 Aku mendapat bantuan untuk mengambil Pearl kembali. 146 00:14:35,179 --> 00:14:36,640 Anakmu. 147 00:14:37,851 --> 00:14:39,312 William? 148 00:14:41,107 --> 00:14:43,403 Akhirnya dia menjadi bajak laut. 149 00:14:44,322 --> 00:14:47,452 Ada apa tiba-tiba kau muncul di sini? 150 00:14:48,203 --> 00:14:50,082 Dia mengutusku. 151 00:14:51,752 --> 00:14:53,839 Davy Jones. 152 00:14:57,220 --> 00:14:59,308 Jadi, kau rupanya. 153 00:15:01,061 --> 00:15:04,025 Dia menculikmu untuk melayaninya, 'kan? 154 00:15:04,108 --> 00:15:05,986 Aku yang memilihnya. 155 00:15:06,363 --> 00:15:10,746 Maaf atas keikutsertaanku dalam melawanmu, Jack. 156 00:15:12,290 --> 00:15:14,169 Aku membelamu. 157 00:15:14,586 --> 00:15:17,299 Semua berubah buruk setelah itu. 158 00:15:19,428 --> 00:15:23,812 Mereka mengikatku di meriam. Aku berakhir di dasar laut. 159 00:15:24,312 --> 00:15:27,026 Beratnya air menghancurkanku. 160 00:15:27,318 --> 00:15:28,988 Tidak bisa bergerak. 161 00:15:30,783 --> 00:15:33,079 Tidak bisa mati, Jack. 162 00:15:33,288 --> 00:15:39,132 Jika ada harapan kecil sekalipun untuk menghindari nasib ini, akan kuambil. 163 00:15:39,382 --> 00:15:42,096 Aku tukar apa pun untuk itu. 164 00:15:43,932 --> 00:15:46,980 Sangat lucu yang dilakukan orang untuk mencegah... 165 00:15:47,063 --> 00:15:49,735 Kau juga membuat kesepakatan dengannya. 166 00:15:49,818 --> 00:15:54,535 Dia angkat Pearl dari kedalaman untukmu. Tiga belas tahun kau menjadi kaptennya. 167 00:15:54,618 --> 00:15:56,497 - Teknisnya... - Jack. 168 00:15:56,581 --> 00:15:59,169 Kau tidak bisa menghindar dari masalah ini. 169 00:15:59,252 --> 00:16:02,091 Syarat yang diterapkan kepadaku berlaku bagimu. 170 00:16:02,175 --> 00:16:06,763 Satu jiwa terikat menjadi awak kapal 100 tahun di kapalnya. 171 00:16:06,846 --> 00:16:08,765 Flying Dutchman sudah punya kapten, jadi... 172 00:16:08,848 --> 00:16:11,392 Kalau begitu, rantai ini untukmu! 173 00:16:11,476 --> 00:16:14,394 Jones yang mengerikan akan menemukanmu 174 00:16:14,686 --> 00:16:18,440 dan menarik Pearl ke kedalaman dengan kau bersamanya. 175 00:16:19,900 --> 00:16:24,279 Kau tahu kapan Jones akan melepaskan Makhluk Buas yang kabarnya mengerikan itu? 176 00:16:25,656 --> 00:16:27,949 Aku sudah katakan padamu, Jack. 177 00:16:29,368 --> 00:16:31,244 Waktumu habis. 178 00:16:32,870 --> 00:16:34,705 Dia datang sekarang, 179 00:16:34,789 --> 00:16:40,211 digambar dengan kelaparan pada orang yang memikul bercak hitam. 180 00:16:49,011 --> 00:16:52,180 Semua bersiap! Pasang layar lebih cepat! 181 00:16:52,263 --> 00:16:54,849 - Semua bersiap! - Cepat! 182 00:16:54,933 --> 00:16:57,811 - Aku ingin bergerak! - Ayo bangun! 183 00:16:57,894 --> 00:16:59,479 Aku ingin bergerak! 184 00:16:59,562 --> 00:17:03,274 Tarik jangkar! Jauhkan senjatamu! Tarik layarnya! 185 00:17:03,358 --> 00:17:05,527 - Jalankan kapal! - Kemarikan! 186 00:17:05,610 --> 00:17:07,904 Jalankan seolah-olah ada iblis datang kepada kita! 187 00:17:07,988 --> 00:17:09,656 Kita punya tujuan? 188 00:17:10,115 --> 00:17:11,991 Lari! Daratan! 189 00:17:16,370 --> 00:17:18,038 - Dermaga mana? - Aku tidak bilang dermaga. 190 00:17:18,122 --> 00:17:20,082 Daratan. Daratan apa saja. 191 00:17:26,547 --> 00:17:27,631 Topi Jack! 192 00:17:27,798 --> 00:17:29,842 - Bawa kembali! - Jangan! 193 00:17:29,925 --> 00:17:31,592 Biarkan! 194 00:17:32,802 --> 00:17:34,262 Lari. 195 00:17:35,888 --> 00:17:38,182 Kembali ke tempat kalian. Semuanya! 196 00:17:47,859 --> 00:17:49,319 Jack? 197 00:17:49,736 --> 00:17:53,905 Demi cinta antara ibu dan anak, Jack, apa yang mengejar kita? 198 00:17:54,948 --> 00:17:56,408 Tidak ada. 199 00:19:10,144 --> 00:19:11,813 Di sini. Kau tidak boleh ada di sini. 200 00:19:11,896 --> 00:19:13,982 Aku rasa kau tahu dia bisa. 201 00:19:14,524 --> 00:19:15,775 Tuan Swann! 202 00:19:16,025 --> 00:19:17,902 Aku masih Gubernur Swann. 203 00:19:18,152 --> 00:19:21,489 Kau pikir wig ini hanya untuk menutup kepalaku? 204 00:19:21,572 --> 00:19:24,909 Kompas Jack? Mengapa Beckett menginginkan itu? 205 00:19:25,159 --> 00:19:26,411 Apa itu penting? 206 00:19:26,786 --> 00:19:29,579 Aku akan mencari Jack dan yakinkan dia untuk kembali ke Port Royal. 207 00:19:29,663 --> 00:19:31,832 Sebagai gantinya, tuduhan kita akan dicabut. 208 00:19:31,915 --> 00:19:35,711 Tidak. Kita harus temukan cara sendiri untuk dapatkan kebebasan kalian. 209 00:19:35,794 --> 00:19:38,088 Itu karena tidak percaya kepada Jack atau kepadaku? 210 00:19:38,171 --> 00:19:40,674 Kau akan pertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkan Sparrow, 211 00:19:40,757 --> 00:19:44,511 bukan berarti dia akan melakukan hal yang sama untuk orang lain. 212 00:19:44,678 --> 00:19:48,222 Sekarang, di mana anjing yang membawa kunci itu? 213 00:19:49,765 --> 00:19:51,642 Aku percaya padamu. 214 00:19:52,310 --> 00:19:53,769 Kalian berdua. 215 00:19:56,439 --> 00:19:58,524 Di mana kau akan mencarinya? 216 00:19:59,317 --> 00:20:02,111 Tortuga. Akan aku mulai dari sana 217 00:20:02,194 --> 00:20:04,363 dan tidak akan berhenti sampai aku menemukan dia. 218 00:20:04,447 --> 00:20:07,574 Setelah itu aku akan kembali dan menikahimu. 219 00:20:07,866 --> 00:20:09,034 Sungguh? 220 00:20:09,117 --> 00:20:11,202 Dengan penuh semangat, jika kau masih mau. 221 00:20:12,203 --> 00:20:15,540 Jika bukan karena penghalang, aku pasti menjadi milikmu. 222 00:20:22,839 --> 00:20:26,800 - Aku akan menunggumu. - Tetap perhatikan cuaca di cakrawala. 223 00:20:37,061 --> 00:20:39,563 Kapten Jack Sparrow? 224 00:20:39,980 --> 00:20:44,693 Berutang empat keping emas. Kudengar dia sudah mati. 225 00:20:44,777 --> 00:20:48,488 Singapura. Itu yang aku dengar. Mabuk, dengan senyum di wajahnya. 226 00:20:48,571 --> 00:20:53,034 Seperti gelombang pasang, Jack Sparrow muncul di Singapura. 227 00:20:53,117 --> 00:20:54,911 Jack Sparrow? 228 00:20:54,994 --> 00:20:57,121 Aku tidak melihatnya sebulan ini. 229 00:20:57,205 --> 00:21:01,167 Saat kau temukan, bisa kau sampaikan pesanku? 230 00:21:02,126 --> 00:21:06,922 Aku tidak tahu tentang Jack Sparrow, tapi ada sebuah pulau di selatan selat 231 00:21:07,005 --> 00:21:12,636 tempat aku bisa berdagang rempah-rempah demi daging babi yang panjang dan lezat. 232 00:21:14,137 --> 00:21:15,847 Aku tidak tahu tentang Jack, 233 00:21:15,931 --> 00:21:18,100 tapi kau akan temukan sebuah kapal di sana. 234 00:21:18,183 --> 00:21:20,686 Sebuah kapal dengan layar hitam. 235 00:21:28,025 --> 00:21:30,319 Saudaraku akan membawamu ke sana. 236 00:21:40,705 --> 00:21:42,248 Ada apa? Pantainya ada di sebelah sana. 237 00:21:43,916 --> 00:21:44,834 Apa? 238 00:21:48,420 --> 00:21:49,838 Selamat jalan, Tuan. 239 00:22:15,696 --> 00:22:17,573 Jack! 240 00:22:18,282 --> 00:22:20,367 Jack Sparrow! 241 00:22:26,372 --> 00:22:28,041 Marty! 242 00:22:29,083 --> 00:22:30,752 Cotton! 243 00:22:31,836 --> 00:22:33,296 Tak ada seorang pun? 244 00:22:40,053 --> 00:22:41,346 Wajah yang tidak asing lagi. 245 00:22:41,846 --> 00:22:43,306 Jangan makan aku. 246 00:22:43,722 --> 00:22:46,433 - Aku tidak akan memakanmu. - Jangan makan aku. 247 00:22:46,725 --> 00:22:49,102 Jangan. Jangan makan aku. 248 00:23:00,364 --> 00:23:01,823 Gibbs. 249 00:23:32,435 --> 00:23:34,646 Ayo! Lawan aku! 250 00:23:37,315 --> 00:23:39,818 Ayo! Siapa yang mau? 251 00:23:41,861 --> 00:23:44,154 Aku bisa lakukan ini seharian! 252 00:24:49,050 --> 00:24:50,092 Jack? 253 00:24:50,676 --> 00:24:52,762 Jack Sparrow. 254 00:24:53,387 --> 00:24:56,098 Jujur kukatakan, aku senang bertemu denganmu. 255 00:25:04,522 --> 00:25:06,191 Jack, ini aku. 256 00:25:06,483 --> 00:25:07,943 Will Turner. 257 00:25:14,199 --> 00:25:15,742 Minta mereka melepaskanku! 258 00:25:17,077 --> 00:25:19,788 Kecil. 259 00:25:25,417 --> 00:25:28,379 Orang kasim. Dipotong. 260 00:25:30,589 --> 00:25:32,675 Orang kasim. 261 00:25:36,220 --> 00:25:38,514 Jack, kompasnya. Hanya itu yang aku butuhkan. 262 00:25:38,597 --> 00:25:39,848 Elizabeth dalam bahaya. 263 00:25:39,932 --> 00:25:41,808 Kami ditangkap karena berkhianat dan membantumu. 264 00:25:41,891 --> 00:25:43,977 Dia menghadapi tiang gantungan! 265 00:25:51,651 --> 00:25:53,111 Mengerti? 266 00:25:59,658 --> 00:26:01,118 Selamatkan aku. 267 00:26:02,119 --> 00:26:03,996 Jack, kau bilang apa kepada mereka? 268 00:26:04,413 --> 00:26:05,872 Tidak! 269 00:26:06,790 --> 00:26:08,667 Bagaimana dengan Elizabeth? 270 00:26:09,167 --> 00:26:12,504 Jack! 271 00:26:14,339 --> 00:26:16,049 - Ayo kemari. - Gadis cantik. 272 00:26:16,133 --> 00:26:17,759 - Kemarilah. - Kemarilah, Cantik. 273 00:26:17,843 --> 00:26:20,970 - Jangan takut. - Mari kita berkencan. 274 00:26:23,097 --> 00:26:25,599 - Ayo. Cepat. - Mau ke mana kau gadis cantik? 275 00:26:25,725 --> 00:26:29,061 - Ceritakan kepadaku apa yang terjadi? - Nama kita masih dihormati. 276 00:26:29,145 --> 00:26:32,523 Aku sudah siapkan perjalanan ke Inggris. Kaptennya adalah temanku. 277 00:26:32,607 --> 00:26:34,734 Tidak! Will pergi untuk mencari Jack! 278 00:26:34,817 --> 00:26:37,737 Kita tak bisa andalkan William Turner. Cepat! 279 00:26:38,154 --> 00:26:39,529 Dia lebih baik daripada yang Ayah kira. 280 00:26:39,613 --> 00:26:41,573 Bukan saatnya mencari siapa yang salah. 281 00:26:41,656 --> 00:26:43,992 Beckett menawarkan ampunan hanya untuk satu orang 282 00:26:44,075 --> 00:26:45,952 dan itu hanya untuk Jack Sparrow. 283 00:26:46,036 --> 00:26:47,787 Bahkan jika Will berhasil, 284 00:26:47,871 --> 00:26:51,666 jangan minta aku untuk bertahan melihat putriku berjalan ke tiang gantung. 285 00:26:51,750 --> 00:26:53,001 Jangan. 286 00:26:54,127 --> 00:26:56,171 Mungkin aku bisa menjamin 287 00:26:56,254 --> 00:26:58,631 pengadilan yang adil untuk Will jika dia kembali. 288 00:26:58,714 --> 00:27:00,841 Keadilan baginya berakhir di gantungan. 289 00:27:01,133 --> 00:27:03,594 Kalau begitu tak ada yang tersisa untukmu. 290 00:27:10,851 --> 00:27:12,519 Tunggu di dalam. 291 00:27:14,063 --> 00:27:15,731 Kapten? 292 00:27:18,566 --> 00:27:20,026 Kapten. 293 00:27:24,072 --> 00:27:25,323 Ya, Tuhan. 294 00:27:26,240 --> 00:27:27,700 Malam, Gubernur. 295 00:27:28,743 --> 00:27:30,203 Sayang sekali. 296 00:27:30,828 --> 00:27:32,789 Dia membawa ini. 297 00:27:33,081 --> 00:27:35,166 Ini surat untuk Raja. 298 00:27:35,833 --> 00:27:38,168 - Surat darimu. - Tidak 299 00:27:38,251 --> 00:27:40,253 Pasukan, harap bersiap! 300 00:27:41,588 --> 00:27:43,465 Elizabeth. 301 00:27:44,424 --> 00:27:46,093 Apa yang kau lakukan? 302 00:27:49,554 --> 00:27:51,556 - Di mana dia? - Siapa? 303 00:28:09,907 --> 00:28:11,742 Tidak diragukan lagi, kau sudah menemukan 304 00:28:11,826 --> 00:28:14,328 bahwa kesetiaan bukan lagi ada pada mata uang kerajaan. 305 00:28:14,412 --> 00:28:16,497 seperti yang ayahmu percaya. 306 00:28:17,289 --> 00:28:18,957 Lalu apa? 307 00:28:20,000 --> 00:28:23,545 Aku rasa mata uangnya adalah mata uang di alam ini. 308 00:28:23,628 --> 00:28:27,173 Kalau begitu kuharap kita bisa melakukan kesepakatan. 309 00:28:28,591 --> 00:28:31,928 - Aku di sini untuk bernegosiasi. - Aku mendengarkan. 310 00:28:34,431 --> 00:28:36,932 Aku mendengarkan dengan baik. 311 00:28:38,559 --> 00:28:41,270 Ini surat izin membajak yang ditandatangani Raja. 312 00:28:41,437 --> 00:28:43,230 Ya, dan surat itu tidak berlaku 313 00:28:43,314 --> 00:28:45,691 sampai aku tanda tangani dan aku beri segel. 314 00:28:45,774 --> 00:28:48,277 Kalau tidak, aku tidak mungkin di sini. 315 00:28:48,611 --> 00:28:52,364 Kau menugaskan Will untuk mengambil kompas yang dimiliki Jack Sparrow. 316 00:28:52,740 --> 00:28:56,284 - Itu tidak ada gunanya untukmu. - Coba kau jelaskan. 317 00:28:56,743 --> 00:29:01,122 Aku telah ke Isla de Muerta. Aku sudah melihat harta itu sendiri. 318 00:29:01,581 --> 00:29:03,458 Ada sesuatu yang harus kau tahu. 319 00:29:04,334 --> 00:29:05,793 Aku mengerti. 320 00:29:06,002 --> 00:29:09,172 Kau pikir kompas itu hanya mengarah ke Isla de Muerta 321 00:29:09,255 --> 00:29:12,800 dan kau berharap bisa menyelamatkanku dari nasib buruk. 322 00:29:12,925 --> 00:29:15,011 Kau tidak perlu khawatir. 323 00:29:15,928 --> 00:29:21,767 Aku tidak peduli pada kutukan emas Aztec. Ambisiku bukan bersifat kedaerahan. 324 00:29:22,643 --> 00:29:26,813 Ada yang lebih bernilai daripada satu peti yang ada di dalam lautan. 325 00:29:28,315 --> 00:29:32,277 Jadi, mungkin kau ingin meningkatkan penawaranmu. 326 00:29:34,780 --> 00:29:39,158 Masukkan dalam perhitunganmu bahwa kau telah merampas malam pernikahanku. 327 00:29:39,784 --> 00:29:41,661 Benar sekali. 328 00:29:43,746 --> 00:29:45,623 Pernikahannya yang terganggu 329 00:29:48,376 --> 00:29:50,878 atau takdir yang menghalangi? 330 00:29:51,587 --> 00:29:55,090 Kau melakukan usaha yang besar untuk memastikan kebebasan Jack Sparrow. 331 00:29:55,173 --> 00:29:57,467 - Ini bukan untuk Jack. - Benarkah? 332 00:29:57,842 --> 00:30:00,345 Kalau begitu, untuk kebebasan Tn. Turner 333 00:30:01,429 --> 00:30:03,932 Aku masih menginginkan kompas itu. 334 00:30:04,349 --> 00:30:07,688 Pertimbangkan itu dalam perhitunganmu. 335 00:30:27,509 --> 00:30:30,806 Karena mukjizat Tuhan kita bisa melarikan diri dari penjara. 336 00:30:30,889 --> 00:30:34,019 Menurutku, itu karena aku pintar. 337 00:30:34,644 --> 00:30:36,940 Bukankah begitu, Pookie? 338 00:30:37,316 --> 00:30:39,819 Bagaimana kau tahu itu bukan mukjizat Tuhan yang mengilhamimu 339 00:30:39,902 --> 00:30:41,447 untuk menjadi pintar? 340 00:30:41,530 --> 00:30:43,658 Bagaimanapun, bukan aku yang mencuri kapal. 341 00:30:44,034 --> 00:30:47,164 Ini bukan mencuri. Ini menyelamatkan. 342 00:30:47,497 --> 00:30:49,375 Sejak kapan kau peduli? 343 00:30:49,459 --> 00:30:53,798 Sejak kita tidak kekal lagi, kita harus menjaga jiwa kita abadi. 344 00:30:53,882 --> 00:30:55,301 Kau tidak bisa baca, 'kan? 345 00:30:55,384 --> 00:30:58,013 Ini Alkitab. Tidak akan sia-sia kalau kau mencoba. 346 00:30:58,096 --> 00:31:03,313 Pura-pura bisa membaca Alkitab itu adalah dusta. Itu melawan tanda. 347 00:31:05,232 --> 00:31:06,610 Lihat. 348 00:31:06,693 --> 00:31:08,696 Itu kapalnya. 349 00:31:13,954 --> 00:31:15,414 Kenapa anjing itu? 350 00:31:15,748 --> 00:31:17,835 Pasti melihat ikan kucing. 351 00:31:25,221 --> 00:31:27,099 Anjing bodoh! 352 00:31:28,059 --> 00:31:31,355 - Ayo! Cepat! Merapat ke pantai. - Ayo! 353 00:31:31,438 --> 00:31:33,651 - Ayo cepat! - Ayo cepat! 354 00:31:33,734 --> 00:31:35,403 Cepat! 355 00:31:43,332 --> 00:31:44,792 Ayo! 356 00:31:52,178 --> 00:31:54,015 Kapal ini milik kita! 357 00:31:54,098 --> 00:31:56,601 Gelombang sedang pasang, seharusnya membantu. 358 00:31:56,685 --> 00:31:59,398 Menyelamatkan kapal itu berpahala. Begitu katanya. 359 00:31:59,481 --> 00:32:01,985 Itu memang benar, Teman! 360 00:32:09,121 --> 00:32:11,916 Sebaiknya kita menyelamatkan kapal ini secepatnya, 361 00:32:12,000 --> 00:32:15,047 dengan keadaan jiwa kita mudah digoda dan diserang begini. 362 00:32:15,130 --> 00:32:17,425 Aku setuju untuk itu. 363 00:32:34,075 --> 00:32:35,952 Terima kasih. 364 00:32:53,104 --> 00:32:54,773 Mengapa dia melakukan ini pada kita? 365 00:32:54,981 --> 00:32:56,818 - Jika Jack adalah kepala suku... - Ya. 366 00:32:56,901 --> 00:32:59,071 Para Pelegostos menjadikan Jack kepala suku, 367 00:32:59,154 --> 00:33:02,743 tapi selama Jack bertindak seperti kepala suku. 368 00:33:02,827 --> 00:33:05,915 Jadi, dia tak punya pilihan lain. Dia juga tawanan seperti kita semua. 369 00:33:05,998 --> 00:33:08,001 Aku rasa ini lebih buruk lagi. 370 00:33:08,085 --> 00:33:12,633 Para Pelegostos percaya bahwa Jack adalah Tuhan dalam bentuk manusia. 371 00:33:12,717 --> 00:33:14,511 Mereka menghormatinya dengan melepaskan dia 372 00:33:14,594 --> 00:33:17,098 dari penjara berbentuk tubuh manusia. 373 00:33:19,686 --> 00:33:21,104 Lepaskan! 374 00:33:22,440 --> 00:33:25,153 Mereka akan memanggang dan memakannya. 375 00:33:25,653 --> 00:33:27,656 Di mana awak yang lainnya? 376 00:33:27,948 --> 00:33:32,204 Kandang kita ini tidak dibangun sampai setelah kami ada di sini. 377 00:33:34,791 --> 00:33:36,669 Pesta akan segera dimulai. 378 00:33:37,504 --> 00:33:41,677 Hidup Jack akan berakhir saat bunyi drum berhenti. 379 00:33:43,680 --> 00:33:46,184 Kita tidak bisa hanya duduk di sini dan menunggu, 'kan? 380 00:33:48,688 --> 00:33:50,148 Tidak... 381 00:33:50,523 --> 00:33:52,443 Tidak! Tambah kayu. 382 00:33:52,526 --> 00:33:54,614 Api besar. 383 00:33:54,697 --> 00:33:58,035 Aku kepala suku. Ingin api besar. Ayolah. 384 00:34:00,706 --> 00:34:02,667 Segera. 385 00:34:02,751 --> 00:34:04,754 Ayolah. Tambah kayu. 386 00:35:04,510 --> 00:35:06,138 PAPRIKA 387 00:35:06,221 --> 00:35:07,265 PERUSAHAAN PERDAGANGAN HINDIA TIMUR 388 00:35:13,483 --> 00:35:14,734 Obaga. 389 00:35:25,250 --> 00:35:27,337 Sedikit bumbu. Ya, 'kan? 390 00:35:41,149 --> 00:35:42,610 Matang. 391 00:36:22,295 --> 00:36:25,215 Langkahkan kaki kalian dan mulailah mendaki! 392 00:36:26,509 --> 00:36:30,682 Ayo, Semuanya! Ini akan membawa kita menjadi awak Black Pearl! 393 00:36:30,932 --> 00:36:35,732 Sebenarnya, kau tidak perlu semua orang. Enam orang saja cukup. 394 00:36:39,529 --> 00:36:41,824 Ya, ampun... 395 00:36:44,786 --> 00:36:45,830 Cepat! 396 00:36:45,914 --> 00:36:49,085 - Ayo! - Cepat! Ayo! 397 00:36:49,169 --> 00:36:51,464 - Cepat! - Ayo! 398 00:36:51,547 --> 00:36:53,592 Apa hanya itu kemampuanmu? 399 00:37:01,395 --> 00:37:03,398 - Tunggu. Berhenti. - Apa? 400 00:37:03,482 --> 00:37:05,568 Berhenti! 401 00:37:18,505 --> 00:37:21,217 - Apa yang mereka lakukan? - Berhenti! 402 00:37:21,801 --> 00:37:23,804 Berhenti! 403 00:37:27,560 --> 00:37:29,312 Ular! 404 00:37:38,535 --> 00:37:41,455 Tidak! 405 00:37:47,131 --> 00:37:48,800 Naik! 406 00:38:15,090 --> 00:38:17,177 Ya, pergilah. Tangkap mereka! 407 00:38:22,977 --> 00:38:25,689 Tidak! Hei! Tidak! 408 00:38:27,526 --> 00:38:28,986 Ini tidak bagus. 409 00:38:45,427 --> 00:38:48,139 Potong talinya! Cari batu! 410 00:39:06,293 --> 00:39:07,419 Gulingkan kurungannya! 411 00:39:07,502 --> 00:39:10,841 - Ayo! Cepat! - Kita gulingkan kurungannya! 412 00:39:35,336 --> 00:39:37,088 Angkat kurungannya! Ayo! 413 00:39:37,172 --> 00:39:40,260 Ayo, Teman-teman! Angkat seperti rok wanita! 414 00:39:40,427 --> 00:39:41,846 Angkat! 415 00:39:42,222 --> 00:39:44,099 - Ayo lari! - Ayo! 416 00:39:44,516 --> 00:39:46,645 - Ayo! - Lari! 417 00:39:46,728 --> 00:39:47,897 Lebih cepat! 418 00:40:36,554 --> 00:40:38,014 Lari! 419 00:40:51,827 --> 00:40:53,705 Lewat sini! 420 00:41:16,822 --> 00:41:18,116 Berlindung! 421 00:41:19,744 --> 00:41:20,954 Hentikan! 422 00:42:16,330 --> 00:42:17,414 Sial. 423 00:42:45,374 --> 00:42:47,877 Lepaskan tambatannya! 424 00:42:48,169 --> 00:42:49,630 Tambatannya! 425 00:42:49,713 --> 00:42:53,761 Pencuri! Pencuri kecil berbulu! Kembalikan! 426 00:42:53,844 --> 00:42:57,684 - Jangan digigit! - Lepaskan tambatannya! 427 00:42:57,767 --> 00:43:00,104 Dia mengambil mataku, tidak dikembalikan. 428 00:43:00,187 --> 00:43:03,609 - Bagaimana caramu mendapatkannya... - Bagus! Pekerjaan kita selesai. 429 00:43:03,693 --> 00:43:06,405 Kami melakukannya untukmu. Kami tahu kau akan datang kembali. 430 00:43:06,488 --> 00:43:07,991 Bersiap berlayar, Anak-anak! 431 00:43:08,074 --> 00:43:10,619 Bagaimana dengan Jack? Aku tidak akan pergi tanpa dia. 432 00:43:10,744 --> 00:43:12,497 Tunggu! 433 00:43:20,677 --> 00:43:24,515 - Saatnya untuk pergi. - Tarik semua tambatan! 434 00:43:32,277 --> 00:43:34,531 Bersiap untuk berangkat! 435 00:43:34,614 --> 00:43:36,074 Tunggu! 436 00:43:39,204 --> 00:43:40,457 Anjing pintar. 437 00:43:44,963 --> 00:43:47,050 Tunggu! 438 00:43:56,814 --> 00:43:58,400 Salam, Anak-anakku. 439 00:43:58,484 --> 00:44:02,448 Hari ini akan kalian ingat sebagai hari saat kalian hampir... 440 00:44:06,329 --> 00:44:08,415 Kapten Jack Sparrow. 441 00:44:34,246 --> 00:44:37,376 Ayo pergi dari pulau ini dan arahkan ke laut terbuka. 442 00:44:37,459 --> 00:44:39,379 Ya untuk yang pertama dan ya untuk yang kedua. 443 00:44:39,462 --> 00:44:42,007 Tapi kita hanya berlayar di laut dangkal selama mungkin. 444 00:44:42,091 --> 00:44:44,136 Sepertinya itu bertentangan, Kapten. 445 00:44:44,219 --> 00:44:46,932 Aku yakin pada kemampuan navigasimu, Tn. Gibbs. 446 00:44:47,015 --> 00:44:50,353 Sekarang, di mana monyet itu? Aku ingin menembak sesuatu. 447 00:44:56,279 --> 00:44:58,575 Jack. Elizabeth dalam bahaya. 448 00:44:58,658 --> 00:45:01,412 Kau pernah berpikir untuk mengurungnya? Di suatu tempat, misalnya? 449 00:45:01,495 --> 00:45:04,164 Dia dikurung dalam penjara dan akan digantung karena membantumu. 450 00:45:04,247 --> 00:45:05,789 Akan tiba saatnya ketika seseorang 451 00:45:05,873 --> 00:45:08,624 harus bertanggung jawab atas kesalahan orang lain. 452 00:45:10,667 --> 00:45:12,752 Aku membutuhkan kompasmu, Jack. 453 00:45:13,210 --> 00:45:15,295 Harus aku tukar dengan kebebasannya. 454 00:45:18,005 --> 00:45:20,298 - Tuan Gibbs. - Kapten. 455 00:45:20,715 --> 00:45:23,216 Kita harus melakukan perjalanan ke arah hulu. 456 00:45:23,842 --> 00:45:27,385 "Harus"? Maksudmu untuk membuang waktu? 457 00:45:27,469 --> 00:45:30,804 Biarkan waktu berlalu? Seperti misalnya, bersuka ria? 458 00:45:31,388 --> 00:45:35,140 Tidak. Ini, lebih tepatnya, keharusan yang pasti. 459 00:45:35,223 --> 00:45:38,975 Yang harus kita lakukan adalah berlayar ke Port Royal secepatnya. 460 00:45:39,059 --> 00:45:40,310 William, 461 00:45:41,144 --> 00:45:47,189 aku akan memberikan kompas itu jika kau membantuku menemukan ini. 462 00:45:50,940 --> 00:45:53,442 - Kau ingin aku menemukan ini? - Tidak. 463 00:45:54,568 --> 00:45:56,652 Kau ingin kau menemukan ini. 464 00:45:57,028 --> 00:46:00,738 Dengan menemukan ini, kau menemukan bagaimana caranya, 465 00:46:00,821 --> 00:46:03,031 atau di mana lokasi penemuan, 466 00:46:03,114 --> 00:46:07,076 untuk bisa menyelamatkan bonekamu itu, atau wajahnya. 467 00:46:08,076 --> 00:46:09,327 Mengerti? 468 00:46:12,454 --> 00:46:14,996 Ini akan menyelamatkan Elizabeth? 469 00:46:17,332 --> 00:46:20,249 Seberapa banyak yang kau tahu tentang Davy Jones? 470 00:46:22,667 --> 00:46:24,044 Tidak banyak. 471 00:46:24,294 --> 00:46:27,212 Ya, itu akan menyelamatkan Elizabeth. 472 00:46:28,296 --> 00:46:30,130 Buka layar! 473 00:46:49,475 --> 00:46:50,935 Ini punyaku! 474 00:46:51,018 --> 00:46:52,310 - Tidak! - Lepaskan! 475 00:46:52,394 --> 00:46:53,478 - Ini punyaku! - Lepaskan! 476 00:46:53,560 --> 00:46:55,854 - Ada apa ini? - Aku yang menemukannya! 477 00:46:56,813 --> 00:47:01,524 Jika kalian suka gaun itu, kalian bisa pakai gaun itu bergantian. 478 00:47:01,899 --> 00:47:05,651 Ini tidak seperti itu, Tuan. Kapal ini berhantu. 479 00:47:05,734 --> 00:47:08,027 Benarkah? Kau? 480 00:47:08,361 --> 00:47:12,072 Tuan, ada seorang wanita di antara kami di sini. 481 00:47:12,155 --> 00:47:14,907 - Mereka semua bisa merasakannya. - Ya. 482 00:47:14,990 --> 00:47:18,450 Hantu seorang wanita yang menjanda sebelum menikah 483 00:47:18,784 --> 00:47:21,160 Aku rasa dia sedang mencari suaminya yang hilang di laut. 484 00:47:21,244 --> 00:47:22,911 Kemungkinan dia perawan. 485 00:47:23,912 --> 00:47:26,205 Itu akan menjadi pertanda buruk. 486 00:47:26,372 --> 00:47:29,207 Menurutku, kita harus buang gaun ini ke laut 487 00:47:29,290 --> 00:47:31,250 - dan berharap rohnya mengikuti. - Tidak! 488 00:47:31,333 --> 00:47:33,626 Itu hanya akan membuat rohnya kembali, Tuan. 489 00:47:33,710 --> 00:47:37,086 Yang perlu kita lakukan adalah mencari tahu yang diinginkan rohnya 490 00:47:37,169 --> 00:47:40,088 - dan kemudian kembalikan kepadanya! - Cukup! 491 00:47:40,380 --> 00:47:44,132 Kalian orang bodoh yang percaya takhayul. Itu yang dia inginkan. 492 00:47:44,674 --> 00:47:47,551 Sepertinya ada penumpang gelap di dalam kapal ini. 493 00:47:47,634 --> 00:47:49,969 Seorang wanita muda dengan ukuran seperti ini. 494 00:47:50,052 --> 00:47:52,053 Ayo cari dan temukan dia. 495 00:47:52,887 --> 00:47:56,431 Ya, mungkin dia telanjang. 496 00:47:57,098 --> 00:47:59,725 - Ayo cari! - Cari dia! 497 00:47:59,850 --> 00:48:02,268 - Cari! - Cepat! 498 00:48:02,351 --> 00:48:03,476 Cari! Cari dia! 499 00:48:25,489 --> 00:48:27,866 Kenapa Jack takut pada laut terbuka? 500 00:48:27,949 --> 00:48:30,993 Jika kau percaya pada hal semacam ini, 501 00:48:31,076 --> 00:48:33,953 ada binatang yang melakukan perintah Davy Jones. 502 00:48:34,037 --> 00:48:38,581 Makhluk dengan tentakel raksasa yang akan mengisap wajahmu 503 00:48:38,664 --> 00:48:41,999 dan menyeret kapal masuk ke kegelapan. 504 00:48:43,792 --> 00:48:45,460 Yaitu, Kraken. 505 00:48:48,253 --> 00:48:51,172 Mereka bilang bau napasnya seperti... 506 00:48:52,380 --> 00:48:57,759 Bayangkan, hal terakhir yang kau tahu di bumi Tuhan yang hijau 507 00:48:57,842 --> 00:49:02,637 adalah auman sang Kraken, yang berbau 1.000 mayat membusuk. 508 00:49:03,762 --> 00:49:05,847 Itu pun kalau kau percaya hal itu. 509 00:49:06,597 --> 00:49:08,890 Sebuah kunci menjauhkan kita dari makhluk itu? 510 00:49:09,390 --> 00:49:12,309 Itulah pertanyaan yang ingin dijawab Jack. 511 00:49:12,809 --> 00:49:16,978 Cukup buruk bahkan untuk pergi mengunjungi... dia. 512 00:49:18,520 --> 00:49:19,563 Wanita itu? 513 00:49:20,521 --> 00:49:22,190 Ya. 514 00:49:57,585 --> 00:50:01,296 Jangan khawatir, Teman-teman. Tia Dalma dan aku dulu berteman. 515 00:50:01,380 --> 00:50:04,714 Sesama pencuri. Kami akrab dan tak terpisahkan. 516 00:50:05,340 --> 00:50:07,633 Dulu. Lama sekali. 517 00:50:08,716 --> 00:50:09,759 Sebelumnya. 518 00:50:09,884 --> 00:50:12,803 - Akan kuawasi dari belakang. - Yang aku khawatirkan ada di depanku. 519 00:50:12,886 --> 00:50:15,388 - Tambatkan perahu. - Tambatkan perahu. 520 00:50:16,137 --> 00:50:18,430 - Tambatkan perahu. - Tambatkan perahu. 521 00:50:18,847 --> 00:50:20,099 Tambatkan perahu. 522 00:50:21,057 --> 00:50:22,725 Tambatkan perahu. 523 00:50:35,190 --> 00:50:38,526 Jack Sparrow. 524 00:50:38,609 --> 00:50:40,277 Tia Dalma. 525 00:50:41,403 --> 00:50:46,614 Aku selalu tahu angin akan meniupmu kembali padaku suatu hari. 526 00:50:50,700 --> 00:50:52,409 Kau... 527 00:50:54,952 --> 00:51:00,581 Kau mempunyai sentuhan takdir pada dirimu. 528 00:51:01,123 --> 00:51:03,624 William Turner. 529 00:51:04,708 --> 00:51:06,376 Kau mengenalku? 530 00:51:07,251 --> 00:51:09,544 Kau ingin mengenalku? 531 00:51:09,794 --> 00:51:11,212 Tidak ada perkenalan di sini. 532 00:51:11,295 --> 00:51:14,005 Kami butuh bantuan dan tidak akan pergi tanpa itu. 533 00:51:14,422 --> 00:51:18,049 - Kupikir aku mengenalmu. - Kau tidak mengenalku dengan baik. 534 00:51:18,133 --> 00:51:20,009 - Ayo. - Ayo. 535 00:51:24,094 --> 00:51:28,889 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 536 00:51:29,472 --> 00:51:32,808 - Kau tahu aku meminta bayaran? - Aku membawa bayarannya. 537 00:51:36,810 --> 00:51:37,935 Lihat. 538 00:51:38,895 --> 00:51:41,146 Monyet yang tak bisa mati. 539 00:51:42,522 --> 00:51:43,981 Terima ini. 540 00:51:48,317 --> 00:51:49,568 Jangan! 541 00:51:50,109 --> 00:51:52,819 Kau tidak tahu berapa lama kami harus menangkapnya. 542 00:51:52,986 --> 00:51:55,070 Bayarannya cocok. 543 00:51:55,738 --> 00:51:57,822 Kami sedang mencari ini. 544 00:52:00,449 --> 00:52:02,533 Berada di mana? 545 00:52:04,409 --> 00:52:08,787 Kompas yang kau tukar dariku, tak bisa menuntunmu ke benda ini? 546 00:52:09,162 --> 00:52:10,205 Mungkin. 547 00:52:11,372 --> 00:52:14,707 - Kenapa? - Aku mendengarmu. 548 00:52:15,082 --> 00:52:19,418 Jack Sparrow tidak tahu apa yang dia inginkan. 549 00:52:20,044 --> 00:52:25,672 Atau mungkin kau tahu, tapi kau segan memintanya sendiri? 550 00:52:28,216 --> 00:52:30,133 Kunci itu untuk membuka peti. 551 00:52:30,841 --> 00:52:35,011 Yang ada di dalam peti itu yang kau cari. Ya, 'kan? 552 00:52:35,553 --> 00:52:37,846 - Apa isinya? - Emas? 553 00:52:38,387 --> 00:52:42,140 Perhiasan? Barang berharga yang tak dimiliki orang lain? 554 00:52:42,599 --> 00:52:45,642 Aku rasa tak ada yang buruk. 555 00:52:46,559 --> 00:52:49,228 Kau tahu Davy Jones. 556 00:52:49,311 --> 00:52:50,520 Ya, 'kan? 557 00:52:51,187 --> 00:52:53,688 Seorang pria di laut. 558 00:52:53,980 --> 00:52:56,232 Seorang pelaut besar 559 00:52:56,315 --> 00:53:01,360 sampai dia berhubungan dengan hal yang menyakitkan semua pria. 560 00:53:01,443 --> 00:53:03,528 Apa yang bisa menyakiti semua pria? 561 00:53:05,987 --> 00:53:08,280 Apa sesungguhnya? 562 00:53:09,031 --> 00:53:10,990 - Laut. - Harta. 563 00:53:11,199 --> 00:53:13,700 Dikotomi antara baik dan jahat. 564 00:53:14,659 --> 00:53:16,327 Seorang wanita. 565 00:53:16,410 --> 00:53:20,287 Seorang wanita. Dia jatuh cinta. 566 00:53:20,621 --> 00:53:23,665 Tidak... Aku dengar dia jatuh cinta pada laut. 567 00:53:23,748 --> 00:53:27,500 Cerita yang sama dengan versi berbeda dan semuanya benar. 568 00:53:27,583 --> 00:53:29,918 Dia seorang wanita 569 00:53:30,293 --> 00:53:35,921 yang berubah kasar dan tidak bisa dijinakkan seperti laut. 570 00:53:36,463 --> 00:53:38,965 Dia tidak pernah berhenti mencintainya. 571 00:53:39,048 --> 00:53:46,344 Rasa sakit itu membuatnya tetap hidup, tapi tidak cukup kuat untuk membunuhnya. 572 00:53:48,262 --> 00:53:52,431 Apa sebenarnya yang dia masukkan ke dalam peti itu? 573 00:53:52,889 --> 00:53:54,558 Jantungnya. 574 00:53:54,891 --> 00:53:57,351 Arti sebenarnya atau kiasan? 575 00:53:57,434 --> 00:54:00,769 Dia tak mungkin menaruh jantungnya di peti itu. 576 00:54:01,728 --> 00:54:02,979 Ya, 'kan? 577 00:54:03,729 --> 00:54:08,941 Tidak ada artinya merasakan kegembiraan kecil yang ditawarkan hidup. 578 00:54:09,941 --> 00:54:14,319 Dia pun mengeluarkan jantungnya, 579 00:54:14,819 --> 00:54:19,613 menguncinya dalam peti, dan menyembunyikan dari dunia. 580 00:54:20,656 --> 00:54:22,323 Kunci itu 581 00:54:22,740 --> 00:54:26,076 selalu bersamanya setiap saat. 582 00:54:27,827 --> 00:54:29,703 - Kau sudah mengetahuinya. - Aku tidak tahu. 583 00:54:30,078 --> 00:54:32,788 Aku tidak tahu di mana kunci itu, tapi sekarang kita tahu. 584 00:54:32,872 --> 00:54:35,957 Yang kita lakukan adalah naik ke Flying Dutchman, ambil kuncinya, 585 00:54:36,040 --> 00:54:38,749 kau kembali ke Port Royal dan selamatkan gadismu itu. 586 00:54:39,167 --> 00:54:41,251 Boleh aku lihat tanganmu? 587 00:54:55,551 --> 00:54:57,219 Bercak hitam! 588 00:54:59,262 --> 00:55:01,763 - Bercak hitam! - Bercak hitam! 589 00:55:02,431 --> 00:55:05,348 Penglihatanku masih baik seperti biasanya, asal kau tahu. 590 00:55:05,974 --> 00:55:11,186 Aku punya sesuatu. Di mana aku menaruhnya? 591 00:55:12,061 --> 00:55:16,022 Benda kecilku yang cantik, di mana kau? 592 00:55:16,355 --> 00:55:19,482 Berantakan sekali. 593 00:55:22,192 --> 00:55:24,693 Davy Jones tidak bisa berlabuh. 594 00:55:24,902 --> 00:55:28,654 Tidak bisa menginjak daratan kecuali sekali dalam 10 tahun. 595 00:55:28,863 --> 00:55:31,614 Daratan tempat yang aman untukmu, Jack Sparrow 596 00:55:32,114 --> 00:55:34,616 Karena itu, bawalah tanah ini bersamamu. 597 00:55:43,996 --> 00:55:45,247 Tanah. 598 00:55:47,123 --> 00:55:50,250 - Ini sebuah guci tanah. - Ya. 599 00:55:53,127 --> 00:55:55,920 Ini akan membantu? 600 00:55:56,337 --> 00:55:59,506 Jika kau tidak mau, kembalikan. 601 00:55:59,589 --> 00:56:00,631 Tidak. 602 00:56:01,340 --> 00:56:03,633 Maka itu akan membantumu. 603 00:56:05,009 --> 00:56:09,804 Sepertinya kami harus segera menemukan Flying Dutchman. 604 00:56:13,180 --> 00:56:17,141 Sentuhan dari takdir! 605 00:56:32,358 --> 00:56:34,234 Itu Flying Dutchman? 606 00:56:36,819 --> 00:56:39,737 - Kelihatannya sedang rusak. - Begitu juga kau. 607 00:56:39,821 --> 00:56:41,905 Jangan pernah meremehkannya. 608 00:56:43,448 --> 00:56:46,991 - Pasti menabrak batu karang. - Jadi, apa rencanamu sekarang? 609 00:56:47,992 --> 00:56:51,410 Aku mendayung ke sana, jelajahi isi kapal sampai aku menemukan kuncimu. 610 00:56:51,494 --> 00:56:53,162 Jika ada awaknya? 611 00:56:54,037 --> 00:56:56,122 Aku hajar siapa pun yang ada di hadapanku. 612 00:56:57,123 --> 00:56:59,624 Aku suka ini. Sederhana, mudah diingat. 613 00:57:00,250 --> 00:57:02,751 Perahu sudah siap, Tuan. 614 00:57:07,671 --> 00:57:09,380 Jika kau sampai tertangkap, 615 00:57:09,463 --> 00:57:13,173 katakan saja Jack Sparrow mengutusmu untuk melunasi utangnya. 616 00:57:13,257 --> 00:57:14,758 Mungkin itu menyelamatkanmu! 617 00:57:14,842 --> 00:57:16,926 Selamat jalan! 618 00:57:21,303 --> 00:57:23,388 Padamkan semua lampu. 619 00:58:02,536 --> 00:58:07,080 - Naikkan layar. Perintah Kapten... - Pelaut. 620 00:58:07,164 --> 00:58:09,165 - Naikkan layar. Perintah Kapten. - Pelaut! 621 00:58:09,248 --> 00:58:11,750 Naikkan layar, lalu putar balik. 622 00:58:11,833 --> 00:58:14,126 Tidak ada gunanya. Kau sudah kandas. 623 00:58:14,668 --> 00:58:17,587 Tidak. Di bawah kita. 624 00:58:19,171 --> 00:58:21,046 Napas busuk. 625 00:58:34,055 --> 00:58:36,514 Hei! 626 00:59:13,994 --> 00:59:17,121 Berlutut sekarang dan berdoalah. 627 00:59:25,876 --> 00:59:28,586 Mundur! 628 00:59:31,797 --> 00:59:33,255 Mundur! 629 00:59:33,923 --> 00:59:35,215 Mundur! 630 01:00:07,317 --> 01:00:10,654 Lima orang masih hidup dan sisanya sudah mati. 631 01:00:28,337 --> 01:00:31,465 Kau takut mati? 632 01:00:32,967 --> 01:00:38,179 Kau juga takut jurang yang gelap? 633 01:00:39,389 --> 01:00:46,896 Semua perbuatanmu diperlihatkan. Semua dosamu akan dihukum. 634 01:00:47,939 --> 01:00:52,736 Aku bisa menawarkan sebuah pelarian. 635 01:00:52,986 --> 01:00:54,612 Jangan dengarkan dia! 636 01:01:04,788 --> 01:01:07,708 Kau tidak takut mati? 637 01:01:10,419 --> 01:01:12,504 Akan aku hadapi itu, Tuan. 638 01:01:13,047 --> 01:01:14,923 Menuju kematian. 639 01:01:20,720 --> 01:01:22,597 Kau kejam! 640 01:01:23,056 --> 01:01:25,558 Hidup memang kejam. 641 01:01:26,017 --> 01:01:28,728 Mengapa akhirat harus berbeda? 642 01:01:28,811 --> 01:01:32,023 Aku menawarkanmu sebuah pilihan. 643 01:01:32,565 --> 01:01:38,237 Bergabung dengan awakku dan tundalah hari penghakiman. 644 01:01:39,029 --> 01:01:42,991 Seratus tahun sebelum tiang gantungan. 645 01:01:44,910 --> 01:01:47,621 Maukah kau mengabdi? 646 01:01:48,663 --> 01:01:50,832 Aku mau mengabdi, Tuan. 647 01:01:59,965 --> 01:02:02,885 Kau tidak mati atau sekarat. 648 01:02:03,469 --> 01:02:05,763 Apa tujuanmu kemari? 649 01:02:08,683 --> 01:02:11,811 Jack Sparrow mengutusku untuk melunasi utangnya. 650 01:02:13,187 --> 01:02:15,898 Apa tujuanmu kemari? 651 01:02:16,399 --> 01:02:20,151 Jack Sparrow mengutusku untuk melunasi utangnya. 652 01:02:22,779 --> 01:02:24,656 Benarkah? 653 01:02:25,323 --> 01:02:29,035 Aku sangat tergoda menerima tawaran itu. 654 01:02:45,551 --> 01:02:48,470 Ada utang yang harus kau bayar. 655 01:02:48,554 --> 01:02:52,182 Kau sudah menjadi kapten Black Pearl selama 13 tahun. 656 01:02:52,266 --> 01:02:53,934 Itu perjanjian kita. 657 01:02:54,351 --> 01:02:56,729 Teknisnya, aku hanya menjadi kapten selama dua tahun, 658 01:02:56,812 --> 01:02:58,480 lalu terjadi pemberontakan. 659 01:02:58,564 --> 01:03:02,066 Kalau begitu kau kapten yang malang, tapi kapten tetaplah kapten. 660 01:03:02,150 --> 01:03:08,614 Kau tak memperkenalkan dirimu selama ini sebagai Kapten Jack Sparrow? 661 01:03:10,908 --> 01:03:14,203 Kau sudah mendapatkan pembayaranmu. Satu jiwa untuk mengabdi di kapalmu. 662 01:03:14,287 --> 01:03:17,332 Satu jiwa tak sama dengan jiwa yang lain. 663 01:03:17,498 --> 01:03:19,374 Kita telah menetapkan usulanku sebagai dasarnya. 664 01:03:19,458 --> 01:03:21,418 Sekarang kita tawar-menawar harga. 665 01:03:24,046 --> 01:03:25,297 Harga? 666 01:03:28,884 --> 01:03:31,845 Menurutmu seberapa banyak jiwa yang senilai dengan jiwaku? 667 01:03:36,058 --> 01:03:38,560 Seratus jiwa. 668 01:03:39,436 --> 01:03:40,895 Tiga hari. 669 01:03:41,854 --> 01:03:43,147 Kau bijak, Kawan. 670 01:03:43,230 --> 01:03:45,858 Serahkan anak itu kembali. Aku akan mulai mencarinya. 671 01:03:45,941 --> 01:03:48,903 Anak itu tetap aku tahan, sebagai pembayaran yang sah. 672 01:03:48,986 --> 01:03:52,198 Jadi, kau hanya butuh 99 orang lagi. 673 01:03:54,867 --> 01:03:56,535 Sudahkah kau bertemu Will Turner? 674 01:03:56,952 --> 01:04:01,581 Dia mulia, heroik, penyanyi sopran hebat. Setidaknya dia bernilai empat. 675 01:04:02,207 --> 01:04:03,875 Mungkin tiga setengah. 676 01:04:05,418 --> 01:04:07,379 Apa aku sudah menyebutkan 677 01:04:08,463 --> 01:04:09,964 dia jatuh cinta? 678 01:04:11,633 --> 01:04:13,301 Dengan seorang gadis. 679 01:04:14,302 --> 01:04:16,304 Yang seharusnya sudah menikah. 680 01:04:17,055 --> 01:04:18,515 Bertunangan. 681 01:04:19,808 --> 01:04:25,020 Memisahkan dirinya dengan kekasihnya adalah separuh dari kekejaman yang sama 682 01:04:25,104 --> 01:04:28,440 dengan membiarkan mereka menyatu dalam perkawinan. 683 01:04:33,404 --> 01:04:36,740 Aku tahan anak itu. Sembilan puluh sembilan jiwa. 684 01:04:38,409 --> 01:04:40,910 Tapi aku penasaran, Sparrow. 685 01:04:41,285 --> 01:04:43,371 Bisakah kau hidup seperti ini? 686 01:04:44,330 --> 01:04:48,084 Bisakah kau menumbalkan orang yang tak bersalah, seorang teman, 687 01:04:48,167 --> 01:04:53,423 diperbudak seumur hidup karenamu, sementara kau sendiri bebas? 688 01:04:56,259 --> 01:04:58,428 Ya. Aku tidak bermasalah dengan itu. 689 01:04:58,511 --> 01:05:01,513 Segel dengan darah? Maksudku, tinta. 690 01:05:05,892 --> 01:05:08,186 Tiga hari. 691 01:05:13,025 --> 01:05:14,901 Tiga hari. 692 01:05:23,075 --> 01:05:25,286 - Tuan Gibbs? - Ya. 693 01:05:26,203 --> 01:05:28,539 Aku merasa dinodai dan luar biasa. 694 01:05:28,622 --> 01:05:33,836 Bagaimana caramu mendapatkan 99 jiwa dalam tiga hari? 695 01:05:34,503 --> 01:05:39,050 Untungnya, dia tidak menyebutkan bagaimana kondisi jiwa itu. 696 01:05:40,426 --> 01:05:42,093 Tortuga. 697 01:05:43,636 --> 01:05:44,888 Tortuga. 698 01:05:49,142 --> 01:05:52,896 Ini kejam. Tarif masuk pelabuhan, biaya berlabuh, 699 01:05:52,979 --> 01:05:55,982 penjagaan dermaga, dan ongkos kapal pandu. 700 01:05:56,066 --> 01:05:59,402 Kita bekerja untuk Perusahaan Perdagangan Hindia Timur? 701 01:06:00,612 --> 01:06:01,862 Sayangnya, Tuan, 702 01:06:02,529 --> 01:06:05,115 hanya Tortuga pelabuhan bebas yang ada di perairan tersebut. 703 01:06:05,199 --> 01:06:09,453 Pelabuhan bajak laut maksudmu? Maafkan aku. Aku pelaut yang jujur. 704 01:06:09,536 --> 01:06:13,082 Aku membuat hidupku wajar dan tidur nyenyak setiap malam. 705 01:06:14,375 --> 01:06:15,417 Pak! 706 01:06:39,315 --> 01:06:41,608 Tuan, dia ingin kau melakukan sesuatu. 707 01:06:45,112 --> 01:06:46,989 Dia memberikan isyarat. 708 01:06:55,872 --> 01:06:58,834 Sebelah sana! Cari isyaratnya! Ayo! 709 01:06:58,959 --> 01:07:00,293 Ayo! 710 01:07:03,504 --> 01:07:05,423 Lihat di sana! Itu dia! 711 01:07:05,840 --> 01:07:08,259 - Ada isyarat! - Itu rumput laut. 712 01:07:08,342 --> 01:07:11,512 - Rumput laut bisa saja menjadi isyarat. - Sepertinya isi perut. 713 01:07:11,595 --> 01:07:14,515 - Itu pertanda buruk. - Ada apa di sana? 714 01:07:34,868 --> 01:07:38,246 Apa yang membuatmu berpikir kau layak menjadi awak Black Pearl? 715 01:07:38,330 --> 01:07:40,790 Seumur hidup aku tidak pernah berlayar sehari pun. 716 01:07:40,874 --> 01:07:43,709 Aku rasa aku harus pergi melihat dunia selagi masih muda. 717 01:07:43,792 --> 01:07:46,712 Kau akan pergi. Tanda tangani. Selanjutnya! 718 01:07:47,504 --> 01:07:50,049 Istriku pergi bersama anjingku. 719 01:07:50,591 --> 01:07:52,843 Dan aku mabuk selama sebulan. 720 01:07:53,052 --> 01:07:57,222 Aku tak peduli kalau aku hidup atau mati. 721 01:07:57,306 --> 01:07:59,516 Sempurna! Berikutnya! 722 01:08:00,392 --> 01:08:02,852 Punya satu lengan dan kakiku cacat. 723 01:08:02,935 --> 01:08:04,520 Ini tempat untukmu. 724 01:08:04,604 --> 01:08:06,522 - Aku tahu apa yang aku mau. - Selanjutnya! 725 01:08:06,606 --> 01:08:12,278 Sejak kecil aku mendambakan ingin selalu berlayar di laut, selamanya. 726 01:08:12,362 --> 01:08:15,198 Lebih cepat dari yang kau kira. Kau boleh menandatangani. 727 01:08:15,281 --> 01:08:16,949 Terima kasih banyak. 728 01:08:17,575 --> 01:08:18,785 Bagaimana? 729 01:08:18,868 --> 01:08:21,621 Termasuk yang berempat itu, berarti sudah... 730 01:08:21,704 --> 01:08:22,829 Empat. 731 01:08:26,375 --> 01:08:28,251 Apa ceritamu? 732 01:08:28,752 --> 01:08:30,629 Ceritaku... 733 01:08:31,254 --> 01:08:35,425 Sama persis dengan ceritamu, hanya tertinggal satu bab. 734 01:08:36,343 --> 01:08:39,680 Aku mengejar pria yang melintasi tujuh samudra. 735 01:08:40,138 --> 01:08:44,725 Pengejaran yang mengorbankan awakku, jabatanku, 736 01:08:45,851 --> 01:08:47,812 dan hidupku. 737 01:08:52,900 --> 01:08:53,985 Komodor? 738 01:08:54,068 --> 01:08:56,237 Sudah tidak lagi. Kau tidak mendengarku? 739 01:09:00,700 --> 01:09:03,368 Kalian hampir aku dapatkan di Tripoli. 740 01:09:03,952 --> 01:09:08,123 Akan aku dapatkan, jika tidak ada angin ribut. 741 01:09:08,748 --> 01:09:09,791 Tuan... 742 01:09:10,125 --> 01:09:12,168 Kau tidak mencoba berlayar melewatinya? 743 01:09:12,252 --> 01:09:16,006 Jadi, aku bisa menjadi awakmu atau tidak? 744 01:09:17,924 --> 01:09:20,218 Kau belum mengatakan mau pergi ke mana. 745 01:09:20,677 --> 01:09:22,554 Tempat yang bagus? 746 01:09:23,804 --> 01:09:28,851 Jadi, aku layak melayani di bawah pimpinan Kapten Jack Sparrow? 747 01:09:31,520 --> 01:09:33,439 Atau aku harus membunuhmu sekarang? 748 01:09:41,030 --> 01:09:42,239 Kau diterima. 749 01:09:43,240 --> 01:09:46,784 Maaf. Ini kebiasaan lamaku. 750 01:09:46,993 --> 01:09:50,330 - Tenang, Pelaut! - Yang kau ancam itu kapten kami. 751 01:09:58,046 --> 01:09:59,464 Ayo! 752 01:10:04,176 --> 01:10:05,844 - Saatnya pergi. - Ya! 753 01:10:50,762 --> 01:10:52,180 Terima kasih, Bung. 754 01:10:58,478 --> 01:10:59,729 Lanjutkan. 755 01:11:07,695 --> 01:11:10,322 Ayo! Siapa yang berani? Siapa yang mau maju? 756 01:11:10,406 --> 01:11:14,076 Mengantrelah dan aku akan lawan kalian semua satu per satu. 757 01:11:14,159 --> 01:11:15,411 Siapa yang pertama? 758 01:11:18,914 --> 01:11:21,625 Aku hanya ingin melakukannya sendiri! 759 01:11:49,109 --> 01:11:50,777 James Norrington. 760 01:11:52,696 --> 01:11:55,115 Apa yang telah dunia lakukan kepadamu? 761 01:12:23,643 --> 01:12:26,061 - Tarik! - Ayo tarik! 762 01:12:26,144 --> 01:12:28,021 Tarik! 763 01:12:29,189 --> 01:12:31,066 Tarik! 764 01:12:31,566 --> 01:12:33,610 Tarik! 765 01:12:34,527 --> 01:12:35,737 Tarik! 766 01:12:35,820 --> 01:12:39,115 - Ayo tarik! - Tarik! 767 01:12:41,034 --> 01:12:44,579 Jaga tiang katrol itu, Tn. Turner! 768 01:12:47,873 --> 01:12:49,041 Atur itu! 769 01:12:49,124 --> 01:12:52,586 - Ayo cepat! Angkat katrolnya! - Ayo! 770 01:12:55,297 --> 01:12:57,591 - Kau minggirlah! - Hei, kau yang minggir! 771 01:12:57,675 --> 01:13:00,302 - Tidak! - Lepaskan, Nak! 772 01:13:03,722 --> 01:13:05,391 Tidak... 773 01:13:13,898 --> 01:13:16,192 Seret anak itu berdiri! 774 01:13:21,698 --> 01:13:25,493 Lima cambukan akan mengingatkanmu untuk tetap... 775 01:13:25,576 --> 01:13:26,618 Jangan! 776 01:13:26,868 --> 01:13:30,455 Mau menghalangi tugasku? 777 01:13:31,039 --> 01:13:34,668 - Kau akan berbagi hukumannya. - Aku terima semuanya. 778 01:13:34,751 --> 01:13:36,837 Benarkah itu? 779 01:13:37,337 --> 01:13:42,342 Apa yang membuatmu sampai begitu baik? 780 01:13:46,137 --> 01:13:47,805 Anakku. 781 01:13:53,019 --> 01:13:55,104 Dia anakku. 782 01:14:06,531 --> 01:14:09,993 Sebuah kebetulan yang luar biasa! 783 01:14:10,076 --> 01:14:14,039 Cambuk dia sebanyak lima kali menurut hukum. 784 01:14:18,668 --> 01:14:21,171 Tidak! Aku tidak mau! 785 01:14:21,254 --> 01:14:24,341 Kucingnya keluar dari kantong, Tn. Turner. 786 01:14:24,424 --> 01:14:30,054 Anakmu akan tetap dicambuk olehmu ataupun oleh mandor kapal. 787 01:14:33,766 --> 01:14:35,225 Tidak. 788 01:14:36,352 --> 01:14:38,223 - Mandor Kapal! - Tidak! 789 01:15:22,565 --> 01:15:24,776 Itu belum seberapa, Nak! 790 01:15:25,902 --> 01:15:28,822 - Will. - Aku tidak butuh bantuanmu! 791 01:15:30,533 --> 01:15:35,956 Mandor Kapal terkenal dengan cambukannya yang sampai ke tulang, di setiap ayunan. 792 01:15:37,207 --> 01:15:40,712 Aku harus menerima yang kau lakukan itu tindakan kasih sayang? 793 01:15:41,922 --> 01:15:43,132 Ya. 794 01:15:50,099 --> 01:15:53,978 Seratus tahun sebelum digantung, kehilangan jati diri, 795 01:15:54,061 --> 01:15:55,355 sedikit demi sedikit. 796 01:15:56,023 --> 01:15:59,152 Akhirnya, seperti Wyvern malang ini. 797 01:16:01,779 --> 01:16:05,743 Sekali kau bersumpah untuk Dutchman, tak ada yang bisa meninggalkannya. 798 01:16:05,910 --> 01:16:07,787 Sampai utangmu terbayar. 799 01:16:09,080 --> 01:16:10,957 Aku tidak bersumpah. 800 01:16:13,252 --> 01:16:14,921 Kau harus pergi. 801 01:16:16,924 --> 01:16:18,800 Tidak, sampai aku temukan kunci ini. 802 01:16:20,261 --> 01:16:22,138 Kuncinya. 803 01:16:29,523 --> 01:16:32,025 Sebuah peti mati. 804 01:16:32,818 --> 01:16:34,695 Apa yang kau tahu tentang ini? 805 01:16:35,029 --> 01:16:39,826 Buka peti itu dengan kuncinya, dan tusuk jantungnya 806 01:16:39,910 --> 01:16:42,830 Tidak... Jangan tusuk jantungnya. 807 01:16:43,039 --> 01:16:48,379 Karena Dutchman butuh jantung hidup atau tidak akan ada kapten. 808 01:16:48,462 --> 01:16:52,842 Jika tidak ada kapten, tak ada orang yang memiliki kuncinya. 809 01:16:53,093 --> 01:16:55,179 Jadi, Kapten yang memiliki kuncinya? 810 01:16:56,931 --> 01:16:59,768 - Di mana kuncinya? - Tersembunyi. 811 01:16:59,851 --> 01:17:02,814 - Di mana petinya? - Tersembunyi. 812 01:17:05,942 --> 01:17:07,403 Kapten Sparrow! 813 01:17:07,695 --> 01:17:10,197 Kau bergabung dengan awak kapalku? Selamat bergabung. 814 01:17:10,281 --> 01:17:12,576 Aku kemari untuk mencari kekasihku. 815 01:17:14,035 --> 01:17:17,790 Aku sangat tersanjung, Nak, tapi cinta pertamaku hanyalah lautan. 816 01:17:19,793 --> 01:17:23,130 Maksudku William Turner, Kapten Sparrow. 817 01:17:24,007 --> 01:17:25,049 Elizabeth. 818 01:17:25,592 --> 01:17:27,260 Sembunyikan rumnya. 819 01:17:27,720 --> 01:17:29,430 Pakaian itu tidak mencerminkan dirimu. 820 01:17:29,513 --> 01:17:31,640 Kau harus memakai gaun atau tidak pakai apa-apa. 821 01:17:31,724 --> 01:17:33,810 - Aku tidak punya gaun di kamarku. - Jack. 822 01:17:34,102 --> 01:17:36,022 Ayo. Semua awak naik. 823 01:17:36,105 --> 01:17:38,357 Aku tahu Will datang mencarimu. Di mana dia? 824 01:17:39,483 --> 01:17:43,322 Sayang, sungguh aku tidak ingin mengatakan hal ini kepadamu, 825 01:17:43,405 --> 01:17:46,242 tapi karena keadaan yang sangat tidak menguntungkan, 826 01:17:46,326 --> 01:17:49,455 dan hal ini sama sekali tidak ada hubungannya denganku, 827 01:17:50,164 --> 01:17:54,753 Will yang malang itu telah menjadi awak kapal Davy Jones. 828 01:17:55,837 --> 01:17:57,088 Davy Jones? 829 01:17:59,300 --> 01:18:01,177 Yang benar saja. 830 01:18:02,888 --> 01:18:05,140 Kapten Flying Dutchman? 831 01:18:05,224 --> 01:18:07,143 Kau terlihat kacau. Sedang apa kau? 832 01:18:07,227 --> 01:18:08,811 Kau mengerjaiku. 833 01:18:08,895 --> 01:18:11,023 Aku tak bisa membantumu jika standarmu rendah. 834 01:18:11,106 --> 01:18:12,733 - Kau terlihat kacau. - Jack! 835 01:18:14,402 --> 01:18:16,279 Aku hanya ingin mencari Will. 836 01:18:20,534 --> 01:18:24,706 Kau yakin? Itu yang paling kau inginkan? 837 01:18:26,083 --> 01:18:27,543 Tentu saja. 838 01:18:28,378 --> 01:18:32,967 Karena aku pikir kau akan mencari cara untuk bisa menyelamatkan Will. 839 01:18:33,300 --> 01:18:35,177 Bagaimana cara menemukannya? 840 01:18:35,804 --> 01:18:39,767 - Ada sebuah peti... - Ya, ampun. 841 01:18:40,768 --> 01:18:43,271 Peti yang tidak diketahui ukuran dan asalnya. 842 01:18:43,354 --> 01:18:46,900 Berisi jantung Davy Jones yang masih berdetak. 843 01:18:49,362 --> 01:18:51,281 Siapa pun yang memiliki petinya 844 01:18:51,364 --> 01:18:55,494 punya pengaruh untuk memerintah Jones melakukan apa pun yang dia inginkan, 845 01:18:55,578 --> 01:19:00,417 termasuk menyelamatkan William dari nasib buruknya. 846 01:19:00,500 --> 01:19:03,212 Kau tak benar-benar percaya padanya, 'kan? 847 01:19:08,552 --> 01:19:10,221 Bagaimana menemukannya? 848 01:19:13,266 --> 01:19:14,518 Dengan ini. 849 01:19:15,060 --> 01:19:18,189 Kompasku yang unik. 850 01:19:18,607 --> 01:19:21,526 "Unik" di sini berarti "rusak." 851 01:19:22,820 --> 01:19:27,242 Itu benar. Kompas ini tidak menunjuk arah utara. 852 01:19:29,411 --> 01:19:31,080 Ke mana arahnya? 853 01:19:32,373 --> 01:19:36,962 Mengarah pada sesuatu yang paling kau inginkan di dunia ini. 854 01:19:40,050 --> 01:19:41,301 Jack. 855 01:19:43,804 --> 01:19:46,724 - Kau mengatakan sebenarnya? - Setiap katanya, Sayang. 856 01:19:47,559 --> 01:19:50,062 Yang paling kau inginkan di dunia ini 857 01:19:50,979 --> 01:19:55,903 adalah untuk menemukan peti milik Davy Jones. Ya, 'kan? 858 01:19:55,986 --> 01:19:57,446 Untuk menyelamatkan Will. 859 01:19:57,863 --> 01:20:00,784 Dengan menemukan jantung Davy Jones. 860 01:20:16,469 --> 01:20:18,764 - Tuan Gibbs! - Kapten. 861 01:20:19,056 --> 01:20:21,142 - Kita punya tujuan. - Akhirnya. 862 01:20:21,226 --> 01:20:25,398 Tarik tali-tali itu! Angkat jangkar dan turunkan layar! 863 01:20:25,982 --> 01:20:27,024 Nona Swann. 864 01:20:27,692 --> 01:20:30,487 Ayo! Semua naik! Hati-hati! 865 01:20:30,570 --> 01:20:33,699 Selamat bergabung, mantan Komodor. 866 01:20:34,575 --> 01:20:36,035 Hati-hati! 867 01:20:40,291 --> 01:20:43,837 Perlu diketahui bentuk tepatnya dunia dan satu tempat di dalamnya. 868 01:20:43,920 --> 01:20:45,088 Kau setuju, 'kan? 869 01:20:45,171 --> 01:20:47,967 Aku pastikan semua ini tidak diperlukan. 870 01:20:48,050 --> 01:20:52,472 Aku pikir kau akan tertarik dengan di mana putrimu berada. 871 01:20:52,556 --> 01:20:56,352 - Kau tahu kabarnya? - Baru-baru ini terlihat di Tortuga. 872 01:20:56,436 --> 01:21:00,232 Kemudian pergi dengan pasukan bajak laut terkenal, Jack Sparrow, 873 01:21:00,316 --> 01:21:02,818 dan buronan lainnya dari peradilan. 874 01:21:03,193 --> 01:21:05,155 "Peradilan" katanya? 875 01:21:05,238 --> 01:21:10,036 Termasuk pemilik pedang ini sebelumnya. Aku rasa. 876 01:21:11,495 --> 01:21:12,998 Kapal kami sedang mengejarnya. 877 01:21:13,081 --> 01:21:16,961 Keadilan akan ditegakkan dengan tembakan meriam dan pedang pendek, 878 01:21:17,045 --> 01:21:19,964 serta semua jenis potongan logam. 879 01:21:20,340 --> 01:21:22,426 Aku bahkan tidak suka membayangkan 880 01:21:22,509 --> 01:21:26,264 ketakutan yang dihadapi mereka di kapal itu. 881 01:21:29,602 --> 01:21:31,062 Apa yang kau mau dariku? 882 01:21:31,437 --> 01:21:34,691 Otoritasmu sebagai gubernur, pengaruhmu di London, 883 01:21:34,775 --> 01:21:38,947 dan kesetiaanmu pada Perusahaan Perdagangan Hindia Timur. 884 01:21:39,489 --> 01:21:41,366 Untukmu, maksudmu? 885 01:21:45,537 --> 01:21:48,041 Haruskah aku membuka borgol ini? 886 01:21:51,379 --> 01:21:53,881 Lakukan apa saja untuk putriku. 887 01:22:01,057 --> 01:22:02,350 Seperti yang kau lihat, Mercer, 888 01:22:02,433 --> 01:22:05,562 setiap orang mempunyai harga yang akan rela dia terima. 889 01:22:06,230 --> 01:22:09,567 Bahkan yang dia harapkan tidak pernah dia jual. 890 01:22:15,826 --> 01:22:19,162 Aku bertaruh 10 tahun. 891 01:22:19,706 --> 01:22:22,208 Aku tak masalah 10 tahun. 892 01:22:23,084 --> 01:22:24,753 Setuju. 893 01:22:27,172 --> 01:22:29,884 - Ayo berlutut! - Mau tahu cara memainkannya? 894 01:22:30,677 --> 01:22:31,928 Aku mengerti. 895 01:22:32,012 --> 01:22:34,307 - Pembohong! - Itu permainan kecurangan. 896 01:22:34,682 --> 01:22:37,811 Taruhan mencakup semua dadu, bukan hanya dadumu. 897 01:22:38,687 --> 01:22:41,899 - Apa yang mereka pertaruhkan? - Satu-satunya yang kami miliki. 898 01:22:41,983 --> 01:22:43,860 Lamanya mengabdi. 899 01:22:46,322 --> 01:22:50,285 - Jadi, semua awak bisa menjadi pemain? - Ya. Siapa saja. 900 01:22:53,246 --> 01:22:55,541 Aku menantang Davy Jones. 901 01:23:15,733 --> 01:23:18,444 Aku terima tantangannya. 902 01:23:30,334 --> 01:23:32,003 Apa taruhannya? 903 01:23:32,379 --> 01:23:35,840 Jiwaku. Aku akan mengabdi padamu selamanya. 904 01:23:35,925 --> 01:23:37,385 Tidak! 905 01:23:40,389 --> 01:23:42,057 Jika menang? 906 01:23:43,308 --> 01:23:45,186 Aku mau ini. 907 01:23:57,243 --> 01:23:59,370 Bagaimana kau bisa tahu kunci ini? 908 01:23:59,787 --> 01:24:02,290 Itu bukan bagian dari permainannya, 'kan? 909 01:24:05,670 --> 01:24:07,547 Kau masih bisa mundur. 910 01:24:32,786 --> 01:24:34,038 Apa ini? 911 01:24:34,246 --> 01:24:36,124 Aku ikut. Samakan taruhannya. 912 01:24:36,207 --> 01:24:39,336 Tidak! Jangan lakukan ini. 913 01:24:40,755 --> 01:24:42,214 Mati adalah risiko. 914 01:24:43,632 --> 01:24:46,136 Aku bertaruh tiga dua. 915 01:24:46,762 --> 01:24:49,057 Sekarang taruhanmu, Kapten. 916 01:24:55,606 --> 01:24:57,901 Empat empat. 917 01:25:07,496 --> 01:25:09,165 Empat lima. 918 01:25:11,000 --> 01:25:12,877 Enam tiga. 919 01:25:22,264 --> 01:25:24,350 Tujuh lima. 920 01:25:49,172 --> 01:25:51,049 Delapan lima. 921 01:25:56,306 --> 01:25:59,852 Selamat bergabung denganku, Nak. 922 01:26:01,896 --> 01:26:03,773 Dua belas lima. 923 01:26:05,109 --> 01:26:10,407 Dua belas lima. Panggil aku pembohong, atau naikkan. 924 01:26:10,991 --> 01:26:14,537 Menyebut diriku pembohong atas masalahku sendiri? 925 01:26:17,958 --> 01:26:23,798 Bootstrap Bill, kau pembohong dan akan abadi di kapal ini! 926 01:26:24,924 --> 01:26:29,305 Tuan Turner, kau bebas pergi ke darat 927 01:26:30,349 --> 01:26:34,103 saat kita berlabuh nanti! 928 01:26:41,236 --> 01:26:44,157 Bodoh. Kenapa kau melakukan itu? 929 01:26:45,784 --> 01:26:47,828 Tidak akan kubiarkan kau kalah. 930 01:26:48,496 --> 01:26:51,625 Ini bukan tentang menang atau kalah. 931 01:26:53,752 --> 01:26:55,421 Kunci itu. 932 01:26:56,673 --> 01:26:59,593 Kau hanya ingin tahu di mana kuncinya. 933 01:27:19,242 --> 01:27:21,537 Kapten menyuruhku menggantikanmu. 934 01:27:25,834 --> 01:27:27,711 Ini perintah Kapten. 935 01:29:17,805 --> 01:29:20,726 Ini. Ambil ini. 936 01:29:21,309 --> 01:29:23,813 Pergilah ke daratan dan tetap di sana. 937 01:29:25,148 --> 01:29:27,860 Sudah takdirku mati di laut. 938 01:29:28,444 --> 01:29:31,363 Ini bukan takdir yang aku inginkan menimpamu. 939 01:29:36,412 --> 01:29:39,123 Ini juga bukanlah takdir yang harus kau pilih. 940 01:29:40,125 --> 01:29:46,799 Ya. Aku melakukan yang harus aku lakukan saat aku meninggalkanmu berlayar. 941 01:29:47,258 --> 01:29:50,804 Tapi bohong jika kukatakan itu bukan keinginanku. 942 01:29:53,224 --> 01:29:57,020 Kau tidak berutang padaku. Sekarang pergilah. 943 01:29:59,231 --> 01:30:01,318 Mereka akan tahu kau membantuku. 944 01:30:03,403 --> 01:30:05,280 Mereka bisa apa padaku? 945 01:30:11,244 --> 01:30:13,121 Aku terima ini dengan sebuah janji. 946 01:30:13,663 --> 01:30:16,166 Aku akan mencari cara untuk memutuskan perbudakan Jones padamu. 947 01:30:16,249 --> 01:30:19,377 Aku tidak akan berhenti sampai pisau ini menusuk jantungnya. 948 01:30:21,505 --> 01:30:23,548 Aku tidak akan meninggalkanmu. 949 01:30:26,468 --> 01:30:27,719 Aku berjanji. 950 01:30:43,193 --> 01:30:45,195 - Beckett? - Ya, sudah disahkan 951 01:30:45,278 --> 01:30:48,407 Bangsawan Cutler Beckett dari Perdagangan Hindia Timur. 952 01:30:49,574 --> 01:30:53,120 Will bekerja untuk Beckett dan dia tidak pernah menyinggungnya. 953 01:30:53,537 --> 01:30:57,707 Beckett menginginkan kompas itu. Pasti itu alasannya. 954 01:30:57,791 --> 01:30:59,042 Tentu. 955 01:31:00,210 --> 01:31:03,922 - Dia menginginkan peti itu. - Ya, dia mengatakan tentang peti. 956 01:31:04,005 --> 01:31:07,467 Kalau perusahaan mengendalikan peti itu, mereka mengendalikan laut. 957 01:31:07,551 --> 01:31:09,845 Itu benar-benar ide yang mengganggu. 958 01:31:10,137 --> 01:31:11,430 Serta buruk. 959 01:31:11,513 --> 01:31:14,850 Buruk bagi setiap ibu yang anaknya menjadi bajak laut. 960 01:31:15,308 --> 01:31:18,603 Aku rasa kita bisa lebih cepat dengan memanfaatkan layar-layar itu. 961 01:31:18,687 --> 01:31:20,564 Perkuat layar depan! 962 01:31:20,981 --> 01:31:23,900 Boleh aku tanya bagaimana kau bisa mendapatkan ini? 963 01:31:24,192 --> 01:31:25,152 Membujuknya. 964 01:31:25,569 --> 01:31:27,529 - Bersahabat? - Jelas sekali tidak. 965 01:31:27,612 --> 01:31:33,535 Will telah melakukan kesepakatan. Kau hadiah yang disiapkan. Maafkan aku. 966 01:31:33,618 --> 01:31:35,871 "Jabatan sebagai prajurit atas nama Inggris 967 01:31:35,954 --> 01:31:38,457 dan Perusahaan Perdagangan Hindia Timur." 968 01:31:38,540 --> 01:31:41,042 Seolah aku bisa dibeli dengan harga rendah. 969 01:31:41,126 --> 01:31:43,420 - Jack, kembalikan surat itu. - Tidak. 970 01:31:43,587 --> 01:31:45,255 Kau rayu aku. 971 01:31:46,173 --> 01:31:49,092 Kau tahu Will mengajariku cara menggunakan pedang? 972 01:31:52,304 --> 01:31:55,849 Seperti yang kukatakan, kau rayu aku. 973 01:32:10,363 --> 01:32:12,240 Ini aneh sekali. 974 01:32:13,950 --> 01:32:16,495 Terkadang aku ingin kau sedang menatap seperti itu 975 01:32:16,578 --> 01:32:18,663 sambil memikirkanku. 976 01:32:19,414 --> 01:32:21,792 - Aku tidak tahu maksudmu. - Kurasa kau tahu. 977 01:32:21,875 --> 01:32:24,586 Jangan konyol. Aku percaya padanya, itu saja. 978 01:32:29,841 --> 01:32:31,843 Jadi, kau tidak merasa heran bagaimana tunanganmu 979 01:32:31,927 --> 01:32:35,472 bisa berada di Flying Dutchman? 980 01:33:00,664 --> 01:33:03,875 Aneh, berlayar dengan sebuah sekoci begitu jauh di perairan terbuka. 981 01:33:03,959 --> 01:33:06,128 Tempatkan sekutu sebanyak mungkin di belakang. 982 01:33:06,211 --> 01:33:09,131 - Secepatnya. - Kita lari dari siapa? 983 01:33:15,429 --> 01:33:18,098 Gaun ini. Di mana kau mendapatkannya? 984 01:33:18,181 --> 01:33:19,850 Ditemukan di atas kapal. 985 01:33:19,933 --> 01:33:23,895 Awak kapal mengira itu roh yang membawa pertanda buruk. 986 01:33:24,479 --> 01:33:26,148 Itu bodoh. 987 01:33:28,150 --> 01:33:30,152 Dia membawa nasib baik. 988 01:33:30,235 --> 01:33:34,072 Roh itu berkata kepada kami agar berlabuh di Tortuga 989 01:33:34,156 --> 01:33:36,199 dan kami mendapat keberuntungan di sana. 990 01:33:36,283 --> 01:33:38,577 Tentu saja di luar perkiraan. 991 01:33:39,327 --> 01:33:43,165 Aku membayangkan beberapa awakmu mungkin meninggalkan kapal di sana. 992 01:33:43,248 --> 01:33:44,374 Kenapa kau tanyakan itu? 993 01:33:44,458 --> 01:33:46,918 - Kapten! Ada kapal terlihat. - Benderanya? 994 01:33:47,002 --> 01:33:48,462 Tidak mengibarkan apa pun. 995 01:33:49,087 --> 01:33:51,381 - Bajak laut. - Atau lebih buruk. 996 01:34:02,768 --> 01:34:05,687 Kau akan melihat semua ini. 997 01:34:13,528 --> 01:34:16,865 Jangan biarkan suara gembira terdengar! 998 01:34:18,617 --> 01:34:22,788 Jangan biarkan ada orang yang menatap langit dengan harapan. 999 01:34:24,081 --> 01:34:29,503 Biarkan hari ini dikutuk oleh yang siap kita bangunkan. 1000 01:34:31,254 --> 01:34:33,131 Sang Kraken. 1001 01:34:33,507 --> 01:34:36,009 Tidak! 1002 01:34:38,261 --> 01:34:39,805 - Apa yang terjadi? - Apa itu? 1003 01:34:39,888 --> 01:34:41,473 - Ada apa? - Ada apa ini? 1004 01:34:42,099 --> 01:34:43,934 - Apa mungkin itu hantu? - Lihat kapal itu. 1005 01:34:44,017 --> 01:34:45,769 - Apa itu? - Coba lihat. 1006 01:34:45,852 --> 01:34:48,438 - Lihat! Itu kapal jenis apa? - Aneh sekali. 1007 01:34:49,356 --> 01:34:51,066 Aku pertama kali melihatnya. 1008 01:34:51,983 --> 01:34:54,277 Aku membuat kita semua binasa. 1009 01:34:55,404 --> 01:34:57,697 Itu Flying Dutchman! 1010 01:35:03,078 --> 01:35:06,998 - Astaga! Apa yang terjadi? - Pasti menabrak karang. 1011 01:35:15,924 --> 01:35:18,719 Lepaskan kemudi! Belok ke arah kanan menuju pelabuhan! 1012 01:35:18,802 --> 01:35:21,930 - Lepaskan kemudi! - Arahkan ke pelabuhan! 1013 01:35:29,855 --> 01:35:33,400 - Kraken! - Kraken! 1014 01:35:46,830 --> 01:35:49,583 Ini dia! Ambillah! 1015 01:35:49,666 --> 01:35:51,334 Ambillah! 1016 01:38:03,716 --> 01:38:07,470 Anak itu tidak ada di sini. Dia pasti sudah diambil laut. 1017 01:38:08,429 --> 01:38:10,931 Akulah laut. 1018 01:38:14,435 --> 01:38:17,646 Kau perlu waktu sendirian dengan pikiranmu. 1019 01:38:17,730 --> 01:38:20,232 - Brig! - Bagaimana dengan yang selamat? 1020 01:38:25,863 --> 01:38:27,948 Tidak ada yang selamat. 1021 01:38:49,345 --> 01:38:53,349 Peti itu tidak aman lagi. Arahkan menuju Isla Cruces. 1022 01:38:53,432 --> 01:38:56,018 Usahakan aku yang lebih dulu sampai atau iblis yang membayarnya. 1023 01:38:56,102 --> 01:38:57,353 "Lebih dulu"? 1024 01:38:58,145 --> 01:39:01,232 Siapa yang mengirim pencuri itu ke kapalku? 1025 01:39:01,315 --> 01:39:03,317 Siapa yang menceritakan tentang kunci itu? 1026 01:39:06,487 --> 01:39:08,531 Jack Sparrow. 1027 01:39:26,966 --> 01:39:29,176 Naluriku akan perasaan wanita memberitahuku 1028 01:39:29,260 --> 01:39:31,971 bahwa kau sedang dalam masalah. 1029 01:39:33,889 --> 01:39:36,183 Aku seharusnya sudah menikah sekarang. 1030 01:39:37,435 --> 01:39:39,311 Aku sangat siap untuk menikah. 1031 01:39:47,278 --> 01:39:48,738 Kau tahu... 1032 01:39:50,948 --> 01:39:55,953 Lizzie, aku adalah kapten sebuah kapal. 1033 01:39:56,245 --> 01:40:02,376 Sebagai kapten sebuah kapal, aku bisa saja melakukan pernikahan 1034 01:40:03,085 --> 01:40:04,754 di sini. 1035 01:40:05,004 --> 01:40:06,881 Di atas dek ini. 1036 01:40:07,256 --> 01:40:09,341 Sekarang juga. 1037 01:40:12,970 --> 01:40:14,638 Tidak, terima kasih. 1038 01:40:15,389 --> 01:40:16,640 Kenapa tidak? 1039 01:40:17,016 --> 01:40:20,644 Kita sangat mirip, kau dan aku. Aku dan kau. Kita. 1040 01:40:20,728 --> 01:40:26,942 Kecuali rasa hormat, kesopanan, moral, dan kebersihan pribadi. 1041 01:40:29,653 --> 01:40:31,113 Mudah. 1042 01:40:31,989 --> 01:40:34,408 Kau pasti akan datang padaku. Aku tahu itu. 1043 01:40:34,784 --> 01:40:36,577 Kau sepertinya sangat yakin. 1044 01:40:36,660 --> 01:40:39,580 Satu kata, Sayang. Keingintahuan. 1045 01:40:39,955 --> 01:40:41,624 Kau menginginkan kebebasan. 1046 01:40:41,707 --> 01:40:44,752 Kau ingin melakukan yang ingin kau lakukan karena kau ingin. 1047 01:40:44,835 --> 01:40:47,338 Untuk bertindak sesuai keinginan hati. 1048 01:40:47,880 --> 01:40:50,174 Kau ingin tahu bagaimana rasanya. 1049 01:40:50,841 --> 01:40:55,012 Suatu hari, kau tidak akan bisa menolaknya. 1050 01:40:55,679 --> 01:40:57,765 Kenapa kompasmu tidak bekerja? 1051 01:40:59,975 --> 01:41:02,478 Kompasku baik-baik saja. 1052 01:41:03,479 --> 01:41:05,272 Karena kau dan aku sama 1053 01:41:05,356 --> 01:41:08,484 akan datang saat kau punya kesempatan untuk menunjukkannya. 1054 01:41:08,567 --> 01:41:10,277 Melakukan hal yang benar. 1055 01:41:10,528 --> 01:41:11,987 Aku suka saat-saat itu. 1056 01:41:12,571 --> 01:41:14,824 Aku ingin melambai pada mereka saat mereka lewat. 1057 01:41:14,907 --> 01:41:19,245 Kau akan punya kesempatan untuk melakukan sesuatu yang berani. 1058 01:41:20,579 --> 01:41:23,082 Saat itu kau akan temukan sesuatu. 1059 01:41:23,833 --> 01:41:25,918 Bahwa kau orang baik. 1060 01:41:26,460 --> 01:41:30,798 - Semua bukti justru sebaliknya. - Aku yakin padamu. 1061 01:41:32,091 --> 01:41:35,010 - Mau tahu kenapa? - Katakan, Sayang. 1062 01:41:36,929 --> 01:41:38,806 Keingintahuan. 1063 01:41:39,849 --> 01:41:41,934 Kau akan menginginkannya. 1064 01:41:42,852 --> 01:41:47,440 Kesempatan untuk dikagumi dan mendapatkan kenikmatan dari itu. 1065 01:41:48,232 --> 01:41:50,317 Kau takkan mampu menolaknya. 1066 01:41:51,861 --> 01:41:56,866 Kau ingin tahu seperti apa rasanya. 1067 01:41:59,869 --> 01:42:02,371 Aku ingin tahu seperti apa rasanya. 1068 01:42:02,747 --> 01:42:04,582 Tapi karena kau orang baik, 1069 01:42:04,665 --> 01:42:08,836 takkan aku tempatkan kau di posisi yang membahayakan kehormatanku. 1070 01:42:17,178 --> 01:42:18,763 Aku bangga padamu, Jack. 1071 01:42:19,305 --> 01:42:22,224 Daratan! 1072 01:42:27,396 --> 01:42:29,231 Aku ingin guci tanahku. 1073 01:42:30,566 --> 01:42:33,736 - Kau mendayungnya terlalu cepat. - Kau mendayung terlalu lambat. 1074 01:42:33,819 --> 01:42:35,821 Kita tak mau sampai ditangkap Kraken. 1075 01:42:35,905 --> 01:42:38,824 Aku menyimpan kekuatanku untuk dia datang. 1076 01:42:39,033 --> 01:42:43,496 Menurutku, itu bukan "kracken". Aku dengar namanya "krayken". 1077 01:42:43,579 --> 01:42:45,164 Dengan "a" yang panjang? 1078 01:42:45,247 --> 01:42:48,667 Tidak... "Krocken" adalah sebutan di Skandinavia. 1079 01:42:48,751 --> 01:42:50,795 "Kracken" lebih mirip dengan itu. 1080 01:42:50,878 --> 01:42:54,507 Kita bukan orang Skandinavia, 'kan? "Krayken." 1081 01:42:54,590 --> 01:42:57,718 Itu makhluk mitologis. Aku bisa menyebutnya semauku. 1082 01:43:01,013 --> 01:43:03,099 Jaga perahu. Jaga saat air pasang. 1083 01:43:03,557 --> 01:43:05,434 Jangan sentuh tanahku. 1084 01:43:41,721 --> 01:43:42,888 Tidak berfungsi. 1085 01:43:42,972 --> 01:43:45,349 Tidak bisa menunjukkan apa yang kau inginkan! 1086 01:43:51,021 --> 01:43:54,358 Itu berfungsi. Kau sedang mendudukinya. 1087 01:43:55,359 --> 01:43:57,236 - Maaf? - Minggir. 1088 01:44:04,368 --> 01:44:07,621 - "Jaga perahu! Jaga air pasang!" - Aku bisa bergabung dengan sirkus. 1089 01:44:07,705 --> 01:44:09,790 Keberatan jika aku menyemir sepatumu, Tuan? 1090 01:44:13,627 --> 01:44:15,296 Mereka di sini. 1091 01:44:15,629 --> 01:44:18,382 Aku tak bisa langkahkan kakiku di darat untuk 10 tahun lagi. 1092 01:44:18,466 --> 01:44:20,509 Kau percaya kami untuk bertindak? 1093 01:44:20,593 --> 01:44:23,716 Aku yakin kau tahu apa yang menunggumu jika kau gagal! 1094 01:44:25,381 --> 01:44:27,006 Kalau begitu, turun! 1095 01:44:27,088 --> 01:44:30,836 - Turun! - Turun! 1096 01:44:50,824 --> 01:44:52,240 Tolong! 1097 01:45:38,128 --> 01:45:39,379 Ini nyata. 1098 01:45:41,255 --> 01:45:43,090 Kau benar-benar berkata jujur. 1099 01:45:43,173 --> 01:45:46,509 Aku sering berkata jujur, tapi semua orang selalu terkejut. 1100 01:45:46,801 --> 01:45:48,886 Dengan alasan yang baik! 1101 01:45:49,887 --> 01:45:51,139 Will! 1102 01:45:52,431 --> 01:45:56,018 Kau baik-baik saja! Syukurlah! Aku datang mencarimu! 1103 01:46:02,105 --> 01:46:03,648 Bagaimana kau bisa ada di sini? 1104 01:46:04,482 --> 01:46:08,485 Penyu laut, Teman. Sepasang dari mereka diikatkan ke kakiku. 1105 01:46:08,569 --> 01:46:10,237 Tidak begitu mudah, 'kan? 1106 01:46:10,446 --> 01:46:13,156 - Tapi aku berutang terima kasih padamu. - Benarkah? 1107 01:46:13,239 --> 01:46:16,993 Setelah kau menipu aku ke kapal itu untuk melunasi utangmu pada Jones... 1108 01:46:17,702 --> 01:46:19,161 - Apa? - Apa? 1109 01:46:20,120 --> 01:46:22,623 Aku bertemu kembali dengan ayahku. 1110 01:46:23,956 --> 01:46:25,374 Sama-sama kalau begitu. 1111 01:46:25,917 --> 01:46:29,669 Semua yang kau katakan padaku, semuanya bohong! 1112 01:46:30,003 --> 01:46:33,340 Cukup banyak. Waktu dan air pasang, Sayang. 1113 01:46:33,964 --> 01:46:36,467 Hei. Apa yang kau lakukan? 1114 01:46:37,343 --> 01:46:39,010 Aku akan membunuh Jones. 1115 01:46:40,553 --> 01:46:42,639 Tidak bisa aku biarkan itu, William. 1116 01:46:43,097 --> 01:46:44,765 Jika Jones mati, 1117 01:46:45,140 --> 01:46:48,477 siapa yang memerintahkan binatang mengerikan itu berhenti berburu? 1118 01:46:55,190 --> 01:46:58,735 Sekarang, tolong berikan 1119 01:46:59,194 --> 01:47:00,444 kuncinya. 1120 01:47:03,822 --> 01:47:06,115 Aku sudah menepati janjiku, Jack. 1121 01:47:06,824 --> 01:47:10,203 Aku berniat membebaskan ayahku. Kuharap kau di sini untuk melihatnya. 1122 01:47:10,286 --> 01:47:13,580 Aku juga tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. Maafkan aku. 1123 01:47:13,664 --> 01:47:15,957 Aku tahu kau berpihak padaku akhirnya. 1124 01:47:18,292 --> 01:47:21,419 Lord Beckett menginginkan isi peti itu. 1125 01:47:22,295 --> 01:47:25,840 Aku serahkan kepadanya. Hidupku akan kembali. 1126 01:47:26,966 --> 01:47:28,842 Sisi gelap dari ambisi. 1127 01:47:28,926 --> 01:47:32,262 Aku lebih suka menganggapnya sebagai janji kebebasan. 1128 01:47:36,766 --> 01:47:37,975 Hentikan! 1129 01:47:45,022 --> 01:47:46,274 Will! 1130 01:47:47,358 --> 01:47:48,817 Jaga petinya! 1131 01:47:49,359 --> 01:47:50,610 Tidak! 1132 01:47:50,819 --> 01:47:55,614 Ini kejam sekali! Ini bukanlah cara bagi orang dewasa untuk... 1133 01:47:56,407 --> 01:47:57,449 Baik! 1134 01:47:57,533 --> 01:48:00,785 Ayo keluarkan saja pedang dan mulailah saling menyerang! 1135 01:48:00,868 --> 01:48:04,454 Itu akan menyelesaikan semuanya! Aku sudah mengalaminya! 1136 01:48:04,538 --> 01:48:09,333 Aku mengalaminya dengan kaki yang goyah! Kru bajak laut! 1137 01:48:11,586 --> 01:48:13,212 Kenapa semua bisa kacau? 1138 01:48:13,962 --> 01:48:16,798 Ya, masing-masing ingin memiliki peti itu. 1139 01:48:16,881 --> 01:48:20,134 Tuan Norrington mencoba untuk mendapatkan kembali kehormatannya. 1140 01:48:20,217 --> 01:48:22,761 Jack mencoba menukarnya untuk menyelamatkan sendiri. 1141 01:48:22,845 --> 01:48:27,390 Turner, aku rasa dia mencoba menyelesaikan urusan yang belum selesai 1142 01:48:27,473 --> 01:48:30,392 antara dia dan kutukan ayahnya. 1143 01:48:30,767 --> 01:48:32,686 - Menyedihkan. - Ini gila! 1144 01:48:32,769 --> 01:48:36,105 Peti itu pasti bernilai sangat tinggi. 1145 01:48:36,480 --> 01:48:38,149 Godaan yang mengerikan. 1146 01:48:38,649 --> 01:48:43,904 Jika kita ini orang baik, kita harus hilangkan godaan mereka. 1147 01:48:50,242 --> 01:48:51,910 Cukup! 1148 01:48:58,373 --> 01:49:00,667 Panas! 1149 01:49:20,016 --> 01:49:20,934 Sial! 1150 01:49:34,444 --> 01:49:36,738 Kau di sini saja, Tn. Turner. 1151 01:50:23,734 --> 01:50:25,820 Kau di sini saja, Tn. Norrington. 1152 01:51:18,820 --> 01:51:21,865 Izinkan aku sebentar untuk membunuh orang yang telah menghancurkan hidupku. 1153 01:51:21,948 --> 01:51:22,866 Dengan senang hati. 1154 01:51:22,991 --> 01:51:26,243 Mari kita telaah tuduhan yang baru saja kau sebutkan, Komodor. 1155 01:51:26,452 --> 01:51:31,998 Ulah siapa, saat kau sudah memenjarakan dengan sangat baik perompak yang terkenal 1156 01:51:32,081 --> 01:51:34,583 lalu ada orang yang membebaskannya 1157 01:51:35,000 --> 01:51:38,962 dan mengambil orang yang kau cintai dari dirimu? Jadi... 1158 01:51:40,004 --> 01:51:42,423 Salah siapa sebenarnya 1159 01:51:42,506 --> 01:51:46,885 kalau kau berakhir sebagai awak kapal dan menerima perintah dari perampok? 1160 01:51:47,052 --> 01:51:48,303 Cukup! 1161 01:51:51,263 --> 01:51:55,226 Sayangnya, Tn. Turner, dia benar! 1162 01:51:57,060 --> 01:51:58,728 Masih mendukungmu, Teman. 1163 01:52:57,317 --> 01:52:59,861 Kita mendapatkannya. Kita mendapatkannya... 1164 01:53:14,123 --> 01:53:15,790 Halo, Sayang. 1165 01:53:44,189 --> 01:53:45,940 Ayo, lari! 1166 01:54:28,891 --> 01:54:31,185 - Pedang! - Pedang! Pedang! 1167 01:54:33,854 --> 01:54:34,812 Pedang! 1168 01:55:13,094 --> 01:55:16,930 Ulah siapa ini? Dengarkan aku! 1169 01:55:17,013 --> 01:55:19,307 Ikuti suaraku! 1170 01:55:19,766 --> 01:55:23,894 Ke kiri, tidak, berbalik. Pergi ke kanan. 1171 01:55:24,436 --> 01:55:28,106 - Tidak, itu pohon. - Diamlah. 1172 01:55:50,040 --> 01:55:52,334 Itu dia! Dia di sana! 1173 01:55:55,503 --> 01:55:56,337 Ambil ini. 1174 01:56:17,980 --> 01:56:19,647 Guci tanah! 1175 01:57:12,233 --> 01:57:13,107 Kau... 1176 01:57:19,947 --> 01:57:21,198 Baiklah. 1177 01:57:46,343 --> 01:57:48,637 Cepat! Kita... 1178 01:57:54,267 --> 01:57:55,517 Ayo! 1179 01:57:56,434 --> 01:57:58,103 Ayo! 1180 01:58:07,026 --> 01:58:09,320 - Baik. - Ayo, Turner! 1181 01:58:26,667 --> 01:58:30,212 Biarkan saja! Kecuali kau berniat menggunakannya untuk memukul sesuatu. 1182 01:58:31,505 --> 01:58:34,340 - Kita tak bisa lepas. - Tidak dengan peti itu. 1183 01:58:34,424 --> 01:58:35,884 Naik ke perahu. 1184 01:58:36,634 --> 01:58:38,927 - Kau gila! - Jangan tunggu aku. 1185 01:58:45,183 --> 01:58:48,310 - Kita hormati keinginan terakhirnya. - Ya! 1186 01:58:58,735 --> 01:59:01,154 Keberanianmu sia-sia. 1187 01:59:02,614 --> 01:59:08,243 Aku akan menarik peti itu dari tanganmu yang dingin dan mati. 1188 01:59:10,661 --> 01:59:12,538 Ambil ini! 1189 01:59:19,668 --> 01:59:22,338 Hei! Tunggu! 1190 01:59:24,422 --> 01:59:25,548 Dasar perompak! 1191 01:59:34,223 --> 01:59:35,723 Hei! Semuanya! 1192 01:59:44,147 --> 01:59:47,691 - Bagaimana dengan petinya? - Norrington telah membawanya. 1193 01:59:48,150 --> 01:59:51,903 - Kau menariknya terlalu keras! - Kau menariknya kurang keras! 1194 01:59:51,986 --> 01:59:53,571 - Di mana Komodor? - Di belakang. 1195 01:59:55,281 --> 01:59:59,118 Doaku bersamanya. Setidaknya dia tidak dalam kesedihan. 1196 01:59:59,409 --> 02:00:04,413 Sisi baiknya adalah kau kembali, berhasil bebas dari sana. 1197 02:00:19,801 --> 02:00:22,305 Tuhan yang Mahatinggi, bebaskanlah kami. 1198 02:00:25,477 --> 02:00:26,896 Aku yang urus ini, Teman. 1199 02:00:29,358 --> 02:00:30,861 Hei, Muka Ikan! 1200 02:00:32,363 --> 02:00:35,410 Kehilangan sesuatu? Hei, Squiggly! 1201 02:00:40,334 --> 02:00:41,587 Dapat! 1202 02:00:43,549 --> 02:00:46,470 Kau mau bernegosiasi, makhluk berlendir? 1203 02:00:46,679 --> 02:00:48,098 Lihat yang aku dapat. 1204 02:00:48,182 --> 02:00:51,187 โ™ช Aku punya stoples tanah โ™ช 1205 02:00:51,270 --> 02:00:53,148 โ™ช Tebak apa isinya? โ™ช 1206 02:00:54,358 --> 02:00:56,028 Cukup sudah! 1207 02:01:03,832 --> 02:01:06,337 - Belok kanan... - Belok kanan! 1208 02:01:06,420 --> 02:01:08,715 Kuatkan layar depan! 1209 02:01:13,014 --> 02:01:14,683 Belok kanan! 1210 02:01:15,100 --> 02:01:18,607 Kirim kapal Black Pearl tercintanya ke dasar laut. 1211 02:01:18,690 --> 02:01:21,152 Tembak! 1212 02:01:31,920 --> 02:01:34,007 Dia di belakang! 1213 02:01:34,675 --> 02:01:36,553 Dia di belakang! 1214 02:01:37,304 --> 02:01:41,520 - Biar mereka merasakan meriam lipat tiga. - Ya, Kapten. 1215 02:01:42,271 --> 02:01:44,984 Ayo percepat! 1216 02:02:07,312 --> 02:02:09,816 - Lebih cepat! - Lebih cepat lagi! 1217 02:02:09,941 --> 02:02:13,071 Ayo, Sayangku! Tunjukkan kemampuanmu! 1218 02:02:13,155 --> 02:02:16,035 - Ayo, Sayang! - Lebih cepat! 1219 02:02:21,628 --> 02:02:23,881 - Dia tertinggal! - Ya! Kita mengalahkannya! 1220 02:02:23,964 --> 02:02:24,841 Kita yang lebih cepat? 1221 02:02:24,925 --> 02:02:27,763 Kalau melawan arah angin, Dutchman bisa kalahkan kita. 1222 02:02:27,846 --> 02:02:30,141 - Tapi dengan angin... - Kita merampas keberuntungannya. 1223 02:02:30,226 --> 02:02:31,685 Ya. 1224 02:02:34,065 --> 02:02:35,817 Mereka di luar jangkauan! 1225 02:02:35,943 --> 02:02:40,200 Hentikan pengejaran! Jalankan perlahan dan gulung layar! 1226 02:02:40,283 --> 02:02:42,161 Kita menyerah, Tuan? 1227 02:02:52,845 --> 02:02:54,557 Mereka menyerah! 1228 02:03:01,652 --> 02:03:03,655 Ayahku ada di kapal itu. 1229 02:03:03,738 --> 02:03:05,450 Kalau bisa mengalahkannya, kita bisa membawanya. 1230 02:03:05,534 --> 02:03:09,039 - Kita berbalik dan melawan. - Kenapa melawan kalau bisa bernegosiasi? 1231 02:03:09,123 --> 02:03:12,670 Yang dibutuhkan hanya pengaruh yang tepat. 1232 02:03:23,563 --> 02:03:26,067 Di mana? Mana jantungnya? 1233 02:03:27,528 --> 02:03:29,406 Kita mungkin menabrak karang! 1234 02:03:32,703 --> 02:03:35,166 Tidak. Itu bukan karang! 1235 02:03:35,416 --> 02:03:36,793 Menjauh dari pinggir kapal! 1236 02:03:36,877 --> 02:03:38,588 - Apa itu? - Kraken. 1237 02:03:38,671 --> 02:03:40,090 Sekarang bagaimana? 1238 02:03:40,174 --> 02:03:42,803 - Bersiap! - Isi senjata! Pertahankan tiang! 1239 02:03:42,887 --> 02:03:45,016 Dia akan menyerang bagian kanan kapal! 1240 02:03:45,099 --> 02:03:47,603 Keluarkan meriam dan tunggu isyaratku! 1241 02:03:48,313 --> 02:03:49,941 - Cepat! - Ayo! 1242 02:03:51,109 --> 02:03:53,196 Ayo, Semuanya! Siap-siap! 1243 02:03:53,279 --> 02:03:55,366 Ayo! 1244 02:04:04,130 --> 02:04:05,132 Ayo! 1245 02:04:20,658 --> 02:04:22,953 Tenang, Semuanya! 1246 02:04:26,459 --> 02:04:27,460 Will? 1247 02:04:28,170 --> 02:04:30,674 Tenang! 1248 02:04:32,176 --> 02:04:34,389 - Will! - Tahan. 1249 02:04:34,639 --> 02:04:38,521 - Tahan. - Kita terlalu lama menahan tembakan. 1250 02:04:39,731 --> 02:04:42,861 - Will! - Tembak! 1251 02:04:46,326 --> 02:04:47,703 Tidak! 1252 02:05:02,060 --> 02:05:03,437 Ia akan kembali. 1253 02:05:03,520 --> 02:05:05,858 - Kita harus turun dari kapal. - Tidak ada perahu. 1254 02:05:14,205 --> 02:05:17,669 Tarik meriam. Taruh semua bubuk mesiu ke jaring kargo! 1255 02:05:17,752 --> 02:05:18,879 Kerjakan yang dia perintahkan! Cepat! 1256 02:05:19,338 --> 02:05:20,215 Berikan. 1257 02:05:21,007 --> 02:05:22,719 Apa pun yang kau lakukan, jangan meleset. 1258 02:05:22,803 --> 02:05:25,306 - Segera setelah perintahmu. - Ayo cepat, bersiap-siap lagi! 1259 02:05:30,482 --> 02:05:31,692 Cepat! 1260 02:05:32,318 --> 02:05:33,570 Ayo! 1261 02:05:35,281 --> 02:05:36,534 Ayo! 1262 02:05:39,831 --> 02:05:43,586 Kita hanya punya sedikit simpanan bubuk mesiu. Enam drum! 1263 02:05:44,922 --> 02:05:46,591 Cepatlah! 1264 02:05:47,260 --> 02:05:50,473 - Hanya ada enam drum bubuk mesiu. - Kalau begitu isi dengan rum. 1265 02:05:59,530 --> 02:06:01,616 Ya, rum juga! 1266 02:06:02,493 --> 02:06:03,954 Ayo! 1267 02:06:30,706 --> 02:06:31,958 Tahap kedua! 1268 02:06:36,466 --> 02:06:38,970 Dasar pengecut. 1269 02:06:43,436 --> 02:06:44,688 Tidak baik! 1270 02:06:53,536 --> 02:06:55,998 - Ayo angkat! - Tarik! 1271 02:06:56,082 --> 02:06:58,837 Tarik seperti kau dibayar untuk melakukannya! 1272 02:06:58,920 --> 02:07:00,673 Kerahkan semua kekuatanmu! 1273 02:07:00,756 --> 02:07:03,511 - Ayo, tarik cepat! - Terus tarik! 1274 02:07:04,053 --> 02:07:05,723 Cepat! 1275 02:07:43,911 --> 02:07:47,416 - Aku mendapatkanmu! - Jangan lepas! 1276 02:07:47,501 --> 02:07:48,960 Tidak akan kulepaskan! 1277 02:07:55,222 --> 02:07:56,098 Sudah? 1278 02:07:56,181 --> 02:07:58,477 Lebih tinggi! 1279 02:08:12,250 --> 02:08:13,502 Ayo! Lari! 1280 02:08:16,424 --> 02:08:17,883 Ayo! 1281 02:08:17,968 --> 02:08:20,680 Kemari tangkap aku! Aku di sini! 1282 02:08:20,763 --> 02:08:21,807 Ayo! 1283 02:08:27,483 --> 02:08:28,484 Terus lawan! 1284 02:08:47,683 --> 02:08:50,895 Tembak! Elizabeth, tembak! 1285 02:10:18,232 --> 02:10:19,692 Kita membunuhnya? 1286 02:10:20,443 --> 02:10:23,820 Tidak. Kita hanya membuatnya marah. 1287 02:10:24,320 --> 02:10:27,197 Masalah ini belum selesai. Kapten, beri perintah. 1288 02:10:29,116 --> 02:10:31,617 Tinggalkan kapal. Ke perahu panjang. 1289 02:10:34,203 --> 02:10:36,913 Jack! Pearl. 1290 02:10:38,540 --> 02:10:40,417 Ini hanya sebuah kapal, Teman. 1291 02:10:40,667 --> 02:10:42,960 Dia benar. Kita harus menuju daratan. 1292 02:10:43,335 --> 02:10:46,588 - Ini lautan terbuka. - Ini adalah lautan. 1293 02:10:46,671 --> 02:10:47,922 Kita harus mencoba. 1294 02:10:48,965 --> 02:10:51,675 Kita bisa lolos saat ia menenggelamkan Pearl. 1295 02:10:53,135 --> 02:10:54,595 Tinggalkan kapal. 1296 02:10:54,803 --> 02:10:57,597 Tinggalkan kapal atau tinggalkan harapan. 1297 02:11:14,277 --> 02:11:15,737 Terima kasih, Jack. 1298 02:11:18,363 --> 02:11:19,823 Kita belum selesai, Sayang. 1299 02:11:21,200 --> 02:11:22,658 Kau kembali. 1300 02:11:25,995 --> 02:11:28,288 Aku selalu tahu kau orang baik. 1301 02:11:41,883 --> 02:11:44,635 Bersiaplah berangkat! Tidak perlu membuang waktu. 1302 02:11:44,718 --> 02:11:46,762 Ayo, Will. Turunlah! 1303 02:12:06,069 --> 02:12:08,153 Dia mengejarmu, bukan kapal ini. 1304 02:12:08,654 --> 02:12:10,531 Juga bukan kami. 1305 02:12:11,740 --> 02:12:14,033 Ini satu-satunya cara. 1306 02:12:17,578 --> 02:12:19,246 Aku tidak menyesal. 1307 02:12:25,459 --> 02:12:26,919 Perompak. 1308 02:12:46,810 --> 02:12:48,270 Di mana Jack? 1309 02:12:52,398 --> 02:12:54,649 Dia memilih tinggal dan memberi kita kesempatan. 1310 02:13:05,283 --> 02:13:06,534 Jalan! 1311 02:13:20,420 --> 02:13:22,130 Berengsek! Lepas! 1312 02:13:49,360 --> 02:13:50,861 Ayo! 1313 02:13:51,070 --> 02:13:52,613 Lepas. 1314 02:13:56,783 --> 02:13:59,494 Ayo. Lepas! 1315 02:14:29,684 --> 02:14:31,143 Lumayan juga. 1316 02:14:43,362 --> 02:14:45,072 Halo, Makhluk Buas. 1317 02:15:34,069 --> 02:15:38,656 Jack Sparrow, utang kita sudah lunas. 1318 02:15:39,073 --> 02:15:41,700 Sang Kapten tenggelam bersama kapalnya. 1319 02:15:41,783 --> 02:15:45,328 Ternyata Jack Sparrow tidak bisa mengalahkan iblis itu. 1320 02:15:51,000 --> 02:15:52,459 Buka petinya. 1321 02:15:54,836 --> 02:15:57,337 Buka petinya. Aku harus melihatnya! 1322 02:15:58,505 --> 02:16:01,175 - Ayo! Mana petinya? - Ayo! 1323 02:16:13,184 --> 02:16:19,064 Sial kau, Jack Sparrow! 1324 02:16:24,902 --> 02:16:27,196 Kapal terakhir kita telah kembali. 1325 02:16:27,820 --> 02:16:29,906 Ada berita tentang petinya? 1326 02:16:30,281 --> 02:16:35,077 Tidak. Tapi salah satu kapal menyelamatkan seseorang di laut. 1327 02:16:35,952 --> 02:16:38,037 Dia memiliki ini. 1328 02:16:45,335 --> 02:16:48,253 Aku ingin namaku dibersihkan. 1329 02:16:56,010 --> 02:16:59,971 Jika kau ingin meminta hal itu, kau harus punya sesuatu untuk ditukar. 1330 02:17:00,055 --> 02:17:01,932 Kau punya kompasnya? 1331 02:17:02,599 --> 02:17:04,475 Lebih baik dari itu. 1332 02:17:11,898 --> 02:17:14,108 Jantung Davy Jones. 1333 02:18:09,736 --> 02:18:13,823 Bisa melawan dingin dari kesedihan. Sayang sekali. 1334 02:18:24,914 --> 02:18:29,711 Aku tahu kau sedang berpikir tentang Pearl. 1335 02:18:29,918 --> 02:18:33,922 Kau bisa menangkap iblis itu dan membebaskan jiwa ayahmu. 1336 02:18:35,465 --> 02:18:37,133 Itu tidak penting sekarang. 1337 02:18:38,343 --> 02:18:39,802 Pearl sudah hilang 1338 02:18:41,136 --> 02:18:42,804 bersama dengan kaptennya. 1339 02:18:43,138 --> 02:18:44,389 Ya. 1340 02:18:45,431 --> 02:18:48,559 Dunia kelihatannya sedikit kurang cerah. 1341 02:18:49,435 --> 02:18:52,604 Dia selalu membodohi kita, 1342 02:18:52,687 --> 02:18:56,231 tapi aku rasa tindakan baiknya akhirnya menang. 1343 02:18:59,193 --> 02:19:00,652 Untuk Jack Sparrow. 1344 02:19:00,985 --> 02:19:03,279 Tak ada kapten seperti Kapten Jack. 1345 02:19:03,529 --> 02:19:05,822 Dia pria dengan keberuntungan. 1346 02:19:06,657 --> 02:19:08,116 Dia orang yang baik. 1347 02:19:29,384 --> 02:19:32,719 Jika ada yang bisa dilakukan untuk membawa dia kembali... 1348 02:19:34,930 --> 02:19:37,014 - Elizabeth. - Kau mau melakukannya? 1349 02:19:39,725 --> 02:19:41,810 Bagaiman denganmu? 1350 02:19:45,522 --> 02:19:48,857 Apa ada di antara kalian yang bersedia melakukannya? 1351 02:19:50,567 --> 02:19:54,779 Akankah kalian berlayar sampai ke ujung bumi dan seterusnya 1352 02:19:54,862 --> 02:19:59,533 untuk mendapatkan Jack yang lucu dan Pearl-nya? 1353 02:20:05,955 --> 02:20:06,997 Ya. 1354 02:20:08,123 --> 02:20:09,374 Ya. 1355 02:20:10,083 --> 02:20:11,126 Ya. 1356 02:20:11,959 --> 02:20:13,419 Ya. 1357 02:20:16,672 --> 02:20:17,922 Ya. 1358 02:20:21,175 --> 02:20:22,217 Ya. 1359 02:20:22,509 --> 02:20:23,760 Baik. 1360 02:20:25,429 --> 02:20:32,392 Tapi jika kalian pergi dengan keberanian dan menghantui pesisir di ujung dunia, 1361 02:20:33,518 --> 02:20:39,773 maka kalian butuh seorang kapten yang tahu lautan itu. 1362 02:20:54,910 --> 02:20:59,497 Jadi, katakan, bagaimana nasib kapalku? 1363 02:30:02,892 --> 02:30:04,894 Diterjemahkan oleh: Herlambang Pandudewanata 100251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.