Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:03,480
Thank you.
2
00:00:34,030 --> 00:00:36,110
Tu crois que c 'est le moment, il va
arriver d 'un instant à l 'autre.
3
00:00:36,710 --> 00:00:38,850
Qu 'est -ce que tu veux quand un homme
bande, il faut tout de suite cueillir le
4
00:00:38,850 --> 00:00:42,630
plaisir, ça risque de ne pas durer. Non,
non, sois sérieux, Vincent, non.
5
00:00:44,130 --> 00:00:45,930
Allez, donne -moi ton cul.
6
00:00:46,290 --> 00:00:47,290
Non, non,
7
00:00:48,070 --> 00:00:49,070
non.
8
00:01:27,050 --> 00:01:28,430
Allez, dépêche -toi, il va arriver.
9
00:01:30,190 --> 00:01:31,950
Si vous arrivez, vous verrez ce qu 'il y
a de plus normal.
10
00:01:32,710 --> 00:01:33,710
Baiser sa femme.
11
00:01:34,990 --> 00:01:36,270
Allez, dépêche -toi.
12
00:01:38,810 --> 00:01:39,810
Alors, suce -moi.
13
00:01:40,790 --> 00:01:43,270
Non, mais t 'es fou. Allez, suce -moi
vite.
14
00:01:44,990 --> 00:01:45,990
Tu ne t 'es pas lavé?
15
00:01:46,230 --> 00:01:47,750
C 'est propre, puisque c 'est toi.
16
00:01:48,170 --> 00:01:49,590
Tu sais que je n 'aime pas comme ça.
17
00:01:54,930 --> 00:01:55,930
Petite racette.
18
00:01:59,820 --> 00:02:00,980
Oh, say, the nub of the grandmother.
19
00:02:01,460 --> 00:02:02,560
You have to know what you want, huh?
20
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
But, but, flowers.
21
00:02:07,860 --> 00:02:08,860
Come on, suss.
22
00:02:20,740 --> 00:02:22,460
At this rate, we're still here tomorrow
morning.
23
00:02:23,500 --> 00:02:24,780
You know I don't like that so much.
24
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
What do you like, then?
25
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
I love you.
26
00:02:27,660 --> 00:02:28,660
So, suss.
27
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
Merde, merde, merde, merde.
28
00:03:10,900 --> 00:03:11,900
Ah oui.
29
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
J 'arrive.
30
00:03:19,000 --> 00:03:20,080
Voilà, voilà, j 'arrive.
31
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Bonjour, ma chérie.
32
00:03:24,600 --> 00:03:25,600
Bonjour.
33
00:03:26,020 --> 00:03:27,020
Bonjour.
34
00:03:28,420 --> 00:03:29,420
Bonjour.
35
00:03:30,760 --> 00:03:32,060
Vous faisiez l 'amour encore.
36
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
Oh, ne dis pas de bêtises.
37
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Menteuse.
38
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
Et ça, qu 'est -ce que c 'est?
39
00:03:44,180 --> 00:03:45,780
C 'est le meilleur.
40
00:03:46,840 --> 00:03:47,840
Moi, j 'aime.
41
00:03:48,800 --> 00:03:50,600
J 'espère que tu en as gardé un peu pour
moi.
42
00:03:51,320 --> 00:03:52,620
Si tu es sage, tu en auras.
43
00:03:53,380 --> 00:03:54,500
Je reviens tout de suite.
44
00:03:58,240 --> 00:03:59,480
Entrez. Bonjour.
45
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
Bonjour.
46
00:04:01,340 --> 00:04:02,340
Oui, merci.
47
00:04:42,800 --> 00:04:45,760
Comme je suis heureuse. Délicieuse
petite madame. Toujours chanteur.
48
00:04:52,200 --> 00:04:54,460
Un petit whisky? Oui, volontiers, merci.
49
00:04:56,500 --> 00:04:57,500
Elle suce bien?
50
00:04:57,560 --> 00:04:59,460
Oh, pardon. Non, non, laisse -toi faire.
51
00:04:59,820 --> 00:05:02,000
J 'aime qu 'elle s 'entraîne un petit
peu avant de s 'occuper de moi.
52
00:06:18,760 --> 00:06:19,860
Eh bien, où étais -tu?
53
00:06:20,800 --> 00:06:22,860
J 'étais parti me laver, au cas où tu
pouvais recommencer.
54
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
C 'est bien le moment.
55
00:06:24,720 --> 00:06:25,800
Mais où est José?
56
00:06:26,420 --> 00:06:27,560
Ah, à Suss.
57
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Quoi?
58
00:06:32,900 --> 00:06:33,900
Oh,
59
00:06:35,460 --> 00:06:36,460
pardon.
60
00:07:11,250 --> 00:07:12,890
Oh my goodness!
61
00:08:11,170 --> 00:08:12,570
oh
62
00:09:04,000 --> 00:09:05,500
Thank you.
63
00:09:50,490 --> 00:09:54,030
Vincent, if she doesn't want to, let me
explain.
64
00:09:54,530 --> 00:09:56,070
I'm sure you'll do it one day.
65
00:09:58,690 --> 00:10:00,590
Vincent, leave it there, because Juliet
agrees.
66
00:10:12,750 --> 00:10:15,450
Je te demande la permission de faire l
'amour avec l 'un de ces hommes.
67
00:10:15,950 --> 00:10:16,950
Accordé.
68
00:10:17,570 --> 00:10:19,190
Tu le choisis toi -même, chérie.
69
00:10:20,150 --> 00:10:23,010
Oh, c 'est bien délicat, ma chérie. Je
préfère que tu prennes ce risque toute
70
00:10:23,010 --> 00:10:24,010
seule.
71
00:10:25,830 --> 00:10:27,070
Bien, alors...
72
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
Ow!
73
00:15:53,270 --> 00:15:54,270
That's good.
74
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Jamais.
75
00:16:41,620 --> 00:16:43,880
Non, laisse -moi.
76
00:20:12,710 --> 00:20:13,910
Bonjour, c 'est Geneviève.
77
00:20:19,510 --> 00:20:20,510
Oui, très bien.
78
00:20:21,950 --> 00:20:23,110
Je voudrais vous voir.
79
00:20:27,310 --> 00:20:28,310
Quand vous voudrez.
80
00:20:29,530 --> 00:20:30,530
Maintenant.
81
00:20:37,610 --> 00:20:38,610
Très bien.
82
00:20:38,770 --> 00:20:39,770
Je viens.
83
00:20:50,700 --> 00:20:51,820
Oh, that's a good one.
84
00:20:53,440 --> 00:20:54,920
Yes, of course, I like her.
85
00:20:55,280 --> 00:20:56,280
And then?
86
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
She's married.
87
00:20:58,500 --> 00:20:59,580
You should know, right?
88
00:21:01,560 --> 00:21:03,120
Would that be a service I would give
you?
89
00:21:06,600 --> 00:21:09,100
Ah, well, I'm old, so there's something
that escapes me.
90
00:21:14,260 --> 00:21:16,780
I think it's her. I'll hang up. See you
later.
91
00:21:17,180 --> 00:21:18,760
Yes, I'll tell you. It's a promise.
92
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Heard.
93
00:21:25,740 --> 00:21:26,740
Bonjour.
94
00:22:47,539 --> 00:22:50,340
Oh, God.
95
00:24:13,610 --> 00:24:14,610
Oh! Oh!
96
00:24:15,010 --> 00:24:19,770
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
97
00:24:20,470 --> 00:24:22,550
Oh! Oh! Oh!
98
00:24:24,230 --> 00:24:25,510
Oh!
99
00:24:28,190 --> 00:24:29,470
Oh!
100
00:24:43,480 --> 00:24:44,840
Well, only to please them.
101
00:24:46,380 --> 00:24:50,100
I think I'm going to leave you. I hear
the key in the lock. It's her.
102
00:24:50,400 --> 00:24:52,060
Well, you keep me posted. Promise?
103
00:24:53,040 --> 00:24:54,160
OK. Thank you. Ciao.
104
00:24:58,780 --> 00:24:59,780
Who were you calling?
105
00:25:02,640 --> 00:25:04,820
I'll tell you if you tell me where you
were this afternoon.
106
00:25:05,080 --> 00:25:05,739
That's smart.
107
00:25:05,740 --> 00:25:06,840
I was in the big stores.
108
00:25:07,260 --> 00:25:08,440
And you didn't buy anything?
109
00:25:08,980 --> 00:25:10,060
There was nothing interesting.
110
00:25:12,240 --> 00:25:14,600
Et dans ma boutique, il n 'y a rien d
'intéressant.
111
00:25:15,260 --> 00:25:17,360
Regarde. Mais qu 'est -ce que tu veux
que j 'en fasse?
112
00:25:17,840 --> 00:25:18,920
Que tu le suces.
113
00:25:26,960 --> 00:25:29,020
Si tu t 'appliquais un peu, ça me serait
plus agréable.
114
00:25:32,620 --> 00:25:33,620
Voilà.
115
00:25:39,040 --> 00:25:40,860
Mais depuis quand tu ne portes pas de
culottes?
116
00:25:41,320 --> 00:25:42,660
Ça devrait te faire plaisir, non?
117
00:25:43,700 --> 00:25:44,700
Bien sûr.
118
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
That's all.
119
00:27:29,699 --> 00:27:32,460
I believe.
120
00:28:37,290 --> 00:28:38,930
Oh, my God.
121
00:30:59,680 --> 00:31:01,480
Oh, God. Oh,
122
00:31:02,540 --> 00:31:03,540
God.
123
00:31:10,580 --> 00:31:11,580
Salmo.
124
00:31:51,720 --> 00:31:52,720
Vraiment, tu fais des progrès.
125
00:32:00,460 --> 00:32:02,360
Peut -être parce que tu portes une
petite culotte.
126
00:32:53,580 --> 00:32:54,660
La prochaine fois je t 'enculerai.
127
00:32:55,760 --> 00:32:56,760
Seulement la prochaine fois.
128
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
I did.
129
00:35:17,420 --> 00:35:19,340
And then the door was open, so I came
in.
130
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
I didn't want to bother you.
131
00:35:25,940 --> 00:35:30,240
Come on, go and comfort her.
132
00:35:32,280 --> 00:35:34,160
So, Mr. Paul, is it worth the trouble?
133
00:35:34,540 --> 00:35:36,480
Oh, there's no trouble, and I like it a
lot.
134
00:35:36,960 --> 00:35:37,980
I'd like to be in Mr.
135
00:35:38,440 --> 00:35:40,300
Gérald's place. Oh, that's up to you.
136
00:35:40,580 --> 00:35:43,620
When a fruit is in your hand, you have
to pick it up, Mr. Paul. But be careful,
137
00:35:43,680 --> 00:35:44,980
respecting our little conventions.
138
00:35:45,240 --> 00:35:46,240
Count on me.
139
00:35:55,629 --> 00:35:56,670
Ouvre, chérie, c 'est moi.
140
00:35:57,210 --> 00:35:58,210
Il est parti?
141
00:35:58,270 --> 00:36:01,230
Mais oui, c 'était une erreur. Il allait
chez le voisin de dessus.
142
00:36:02,870 --> 00:36:03,870
Oui, drôle d 'erreur.
143
00:36:03,950 --> 00:36:07,490
Mon voisin, qui me surprend par le plus
pur des hasards, chez mon amant, à l
144
00:36:07,490 --> 00:36:08,730
'autre bout de Paris, et tu ne trouves
pas ça bizarre?
145
00:36:09,330 --> 00:36:12,150
Tu ne vas pas partir tout de suite? Nous
n 'avons pas terminé. Excuse -moi, mais
146
00:36:12,150 --> 00:36:12,848
je n 'ai plus envie.
147
00:36:12,850 --> 00:36:13,970
Le coup de cet homme me fait peur.
148
00:36:14,410 --> 00:36:15,890
Ne m 'en veux pas, je préfère rentrer.
149
00:36:16,410 --> 00:36:18,210
Comme tu veux. À demain. À demain,
chérie.
150
00:36:29,960 --> 00:36:32,420
Je ne sais comment je pourrais te
remercier pour tout ce que tu as fait.
151
00:36:32,420 --> 00:36:34,120
'en fais pas, je suis largement payé par
Geneviève.
152
00:36:34,760 --> 00:36:36,260
Et c 'est un vrai plaisir de te rendre
service.
153
00:36:37,300 --> 00:36:40,420
Mais je voudrais te poser une question.
Et si tout cela n 'était pour rien?
154
00:36:41,660 --> 00:36:44,280
Alors, si tu veux mater une femme, crée
-toi même le piège qu 'il a
155
00:36:44,280 --> 00:36:45,280
déséquilibré.
156
00:36:45,620 --> 00:36:48,500
Et elle te demandera pardon alors que c
'est toi qui l 'as obligé à dérober.
157
00:36:49,460 --> 00:36:52,780
Ainsi, tu lui pardonneras si elle
consent à faire ce que tu as décidé.
158
00:36:53,120 --> 00:36:54,500
Et M. Paul dans tout ça?
159
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
Ah, il est ma pièce maîtresse.
160
00:36:57,540 --> 00:36:59,320
Bon, allez, je te quitte. Et merci
encore.
161
00:37:06,830 --> 00:37:10,030
Bye -bye. Bye.
162
00:37:38,220 --> 00:37:39,360
Entrez, juste pour un instant.
163
00:37:47,340 --> 00:37:49,000
Maintenant, vous pouvez vous déshabiller
pour moi.
164
00:37:49,220 --> 00:37:50,220
Mais vous êtes fou!
165
00:37:51,480 --> 00:37:52,900
Oh, c 'est comme vous voulez, chère
madame.
166
00:37:54,040 --> 00:37:55,460
Je raconte tout à votre mari.
167
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Mais c 'est du chantage.
168
00:38:00,780 --> 00:38:04,460
Non seulement tu vas te déshabiller,
mais tu vas me sucer.
169
00:38:05,900 --> 00:38:07,320
Allez vite, j 'attends.
170
00:38:08,820 --> 00:38:09,820
Raconte tout!
171
00:39:36,590 --> 00:39:38,250
Si tu n 'enlèves pas tout, je te file
une de ces trempes.
172
00:39:39,090 --> 00:39:40,170
Mais peut -être que tu aimes ça.
173
00:39:59,470 --> 00:40:02,150
C 'est beau, la queue d 'un mec, hein?
174
00:40:04,230 --> 00:40:05,230
Elle est belle, ma queue.
175
00:40:05,480 --> 00:40:06,480
Allez, suce -moi.
176
00:40:14,540 --> 00:40:17,600
D 'abord, et après je t 'éclate le cul.
177
00:40:18,360 --> 00:40:19,520
Dis, réponds -moi.
178
00:40:20,620 --> 00:40:21,840
Je veux tout ce que vous voulez.
179
00:40:22,180 --> 00:40:23,180
Ça, c 'est bien.
180
00:40:26,740 --> 00:40:27,920
Tu vois que c 'est bon.
181
00:40:28,320 --> 00:40:29,640
Allez, suce.
182
00:41:41,870 --> 00:41:43,090
Et cela dure depuis des semaines.
183
00:41:43,550 --> 00:41:45,930
Elle part tous les après -midi pour
rejoindre Gérald.
184
00:41:47,150 --> 00:41:48,089
Mais M.
185
00:41:48,090 --> 00:41:50,630
Paul l 'attend au retour et exige son
droit au silence.
186
00:41:52,130 --> 00:41:55,630
Même il lui arrive de l 'intercepter au
moment où elle part chez son amant.
187
00:41:56,130 --> 00:41:59,250
Et de l 'attendre encore au moment où
elle en revient.
188
00:42:24,549 --> 00:42:25,870
Rude day, especially for me.
189
00:42:26,570 --> 00:42:29,810
I have to arrive at Gérald's house
before her, and return to the house just
190
00:42:29,810 --> 00:42:33,490
behind her, so as not to lose anything
of her prowess, at one or the other.
191
00:42:33,890 --> 00:42:37,850
Then, excited by her perversity, I
welcome her again when she returns to
192
00:42:37,850 --> 00:42:40,090
house. It must be said that she has an
incredible vitality.
193
00:42:41,350 --> 00:42:44,810
And all this, to bring her to make love
in front of me, when I ask her.
194
00:44:20,590 --> 00:44:21,630
For once, I can pass the first.
195
00:44:21,850 --> 00:44:24,150
It's normal, isn't it? But it's not
possible. I'm going to be late.
196
00:44:25,210 --> 00:44:28,510
Over there, yes. But here, you'll be in
advance. Come on. Well, then, quickly.
197
00:44:29,150 --> 00:44:30,150
Be careful.
198
00:44:30,570 --> 00:44:31,570
Quickly and well.
199
00:44:43,950 --> 00:44:44,950
Come.
200
00:45:48,460 --> 00:45:49,620
Excuse me, I'm late.
201
00:45:53,000 --> 00:45:54,480
You see, Alain was with me.
202
00:45:55,060 --> 00:45:56,200
He was passing by in the neighborhood.
203
00:45:57,420 --> 00:45:58,560
And we were talking about you.
204
00:45:59,860 --> 00:46:00,860
Dear madam.
205
00:46:01,980 --> 00:46:03,620
I was just telling him how well you
suck.
206
00:46:03,940 --> 00:46:04,859
Oh, please.
207
00:46:04,860 --> 00:46:05,860
So it's true?
208
00:46:06,120 --> 00:46:07,900
Well, darling, it's true. You do that
perfectly.
209
00:46:08,360 --> 00:46:09,360
That's enough.
210
00:46:09,560 --> 00:46:10,538
You're right.
211
00:46:10,540 --> 00:46:13,460
So he asked me if you'd accept to suck
him. But it's a pleasure.
212
00:46:14,040 --> 00:46:16,660
Madam, I never please when it comes to
the ass.
213
00:46:16,900 --> 00:46:17,900
Never.
214
00:46:18,740 --> 00:46:19,760
Tu le suces, c 'est tout.
215
00:46:21,320 --> 00:46:22,320
Ça n 'a rien de grave.
216
00:46:22,840 --> 00:46:23,840
Et puis c 'est mon ami.
217
00:48:52,970 --> 00:48:53,970
Oh.
218
00:49:01,530 --> 00:49:02,930
Oh.
219
00:49:03,790 --> 00:49:05,190
Oh.
220
00:49:06,630 --> 00:49:08,030
Oh.
221
00:49:26,390 --> 00:49:30,470
I present to you Alain, a friend, and
another friend, Vincent. Nice to meet
222
00:49:30,510 --> 00:49:31,590
Excuse me for disturbing you.
223
00:49:32,230 --> 00:49:34,430
The door is open, so I allowed myself to
enter.
224
00:49:34,950 --> 00:49:35,950
Madam.
225
00:49:36,650 --> 00:49:38,110
If you want, you can take advantage of
it.
226
00:49:40,990 --> 00:49:42,710
Should the lady still want to?
227
00:49:43,610 --> 00:49:45,970
The lady will want to. The place is hot.
228
00:51:29,930 --> 00:51:31,130
Ha,
229
00:51:35,850 --> 00:51:36,729
ha, ha!
230
00:51:36,730 --> 00:51:37,730
Ha, ha, ha!
231
00:51:38,130 --> 00:51:40,210
Ha, ha, ha!
232
00:51:40,510 --> 00:51:41,850
Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!
233
00:51:42,090 --> 00:51:44,350
Ha, ha, ha!
234
00:51:48,160 --> 00:51:50,540
Oh, ce n 'est pas le moment. Mon mari
vient de me surprendre chez mon amant.
235
00:51:50,880 --> 00:51:53,940
Eh bien, je ne partage pas votre avis,
madame. Je trouve au contraire que c
236
00:51:53,940 --> 00:51:54,738
le meilleur moment.
237
00:51:54,740 --> 00:51:55,740
Entrez.
238
00:51:59,860 --> 00:52:00,180
Est
239
00:52:00,180 --> 00:52:07,380
-ce
240
00:52:07,380 --> 00:52:09,880
que vous croyez que votre mari serait
heureux d 'apprendre que je suis aussi
241
00:52:09,880 --> 00:52:10,538
votre amant?
242
00:52:10,540 --> 00:52:11,580
Vous ne feriez pas ça?
243
00:52:12,340 --> 00:52:15,160
Bien sûr que non, puisque vous acceptez
de rester un peu avec nous.
244
00:52:16,360 --> 00:52:19,020
Allez aider cette jeune personne à finir
le voyage.
245
00:54:57,859 --> 00:54:59,340
J 'espère que ce sont tes derniers
clients.
246
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
C 'est pas possible.
247
00:55:02,240 --> 00:55:03,880
C 'est ce que je me dis. Bon, allez,
rentre.
248
00:55:04,140 --> 00:55:05,420
Pendant que je m 'explique avec M. Paul.
249
00:55:12,700 --> 00:55:15,100
C 'est gentil d 'avoir attendu que j
'envoie la purée.
250
00:55:18,680 --> 00:55:21,800
C 'est gentil à vous de l 'avoir choisie
si belle.
251
00:55:22,640 --> 00:55:25,040
Elle est bonne à cueillir dans l
'instant. Et si vous le permettez, nous
252
00:55:25,040 --> 00:55:26,040
ferons ensemble.
253
00:57:47,919 --> 00:57:48,720
It's been
254
00:57:48,720 --> 00:57:58,940
a
255
00:57:58,940 --> 00:58:00,100
long time since we received our friends.
256
00:58:02,470 --> 00:58:04,450
Bonjour. Tu es sûr que tu as vraiment
tout pardonné?
257
00:58:06,010 --> 00:58:07,450
Je t 'avais dit que j 'avais tout
organisé.
258
00:58:08,890 --> 00:58:11,350
Tu dis ça pour me faire plaisir, mais je
sais que ce n 'est pas vrai.
259
00:58:12,070 --> 00:58:13,170
Maintenant, tu peux tout me demander.
260
00:58:13,750 --> 00:58:15,510
Je ferai tout ce que tu auras décidé.
261
00:58:20,330 --> 00:58:21,330
Tout?
262
00:58:23,850 --> 00:58:24,850
Tout.
263
00:58:31,280 --> 00:58:32,280
Do you see this handsome boy?
264
00:58:37,700 --> 00:58:38,720
He's got a Swiss Vals.
265
00:58:46,200 --> 00:58:49,900
My pleasure is to visit the Museum of
Man. You too, because I love it.
266
00:59:09,520 --> 00:59:12,320
Thank you.
267
00:59:33,950 --> 00:59:36,750
Thank you.
268
01:02:19,430 --> 01:02:20,950
Now you choose the man you want.
269
01:02:22,030 --> 01:02:23,270
And you make love with him.
270
01:02:24,430 --> 01:02:25,430
In front of us.
271
01:02:26,390 --> 01:02:27,390
And in front of me.
272
01:02:55,399 --> 01:02:58,200
Thank you.
17953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.