Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:17,225
I can't tell which angle
makes it scream,
2
00:00:17,226 --> 00:00:21,813
"Hey, welcome to a modern,
cool speakeasy!"
3
00:00:21,814 --> 00:00:24,816
Well, from any angle,
I'm pretty sure it's screaming,
4
00:00:24,817 --> 00:00:26,694
"Hey, I'm a chair!
I shouldn't even be talking."
5
00:00:28,863 --> 00:00:31,531
I just want every detail
of our speakeasy
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,366
to be perfect, you know?
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,994
I got this vintage record
player at a garage sale.
8
00:00:35,995 --> 00:00:38,705
Oh, and this vintage coffee
table at another garage sale.
9
00:00:38,706 --> 00:00:40,874
Oh, and those pillows?
- Garage sale.
10
00:00:40,875 --> 00:00:42,208
Actually,
I got those on Etsy.
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,544
Oh.
12
00:00:44,545 --> 00:00:46,588
I just want it to be special,
you know?
13
00:00:46,589 --> 00:00:47,630
It's my baby.
14
00:00:47,631 --> 00:00:49,716
Aw. It is special.
15
00:00:49,717 --> 00:00:51,259
You should feel
real good about it.
16
00:00:51,260 --> 00:00:53,219
I'll feel better
once our lighting is finished.
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,139
Step ahead of you, sister.
18
00:00:59,727 --> 00:01:02,312
I had the electrician
install it over the weekend.
19
00:01:02,313 --> 00:01:03,438
Thank you, Bobbie.
20
00:01:03,439 --> 00:01:04,773
You're welcome.
21
00:01:04,774 --> 00:01:06,149
I don't know what I'd do
without you.
22
00:01:06,150 --> 00:01:07,984
Oh, you're doing great.
23
00:01:07,985 --> 00:01:09,527
Only thing to keep in mind
moving forward
24
00:01:09,528 --> 00:01:11,488
is to keep a cool head.
25
00:01:11,489 --> 00:01:13,907
Nothing to get worked up about.
26
00:01:13,908 --> 00:01:15,492
Hey, guys, hide the hooch.
27
00:01:15,493 --> 00:01:16,952
The fuzz is here.
28
00:01:18,829 --> 00:01:21,873
Oh, yeah.
Just a little speakeasy humor.
29
00:01:21,874 --> 00:01:23,041
It's the health inspector.
30
00:01:23,042 --> 00:01:24,584
The health inspector?
31
00:01:24,585 --> 00:01:26,003
Wh--that's not until Wednesday!
32
00:01:28,005 --> 00:01:30,423
Remember me?
33
00:01:30,424 --> 00:01:32,175
Monica Ulrich,
Department of Health,
34
00:01:32,176 --> 00:01:33,760
badge number...
all: 168.
35
00:01:33,761 --> 00:01:36,262
Yep, yep, yep.
36
00:01:36,263 --> 00:01:37,722
Monica, what are you
doing here?
37
00:01:37,723 --> 00:01:39,516
I'll be performing
the health inspection
38
00:01:39,517 --> 00:01:41,851
for this space on Wednesday.
39
00:01:41,852 --> 00:01:43,938
I'd like you to have this
paperwork filled out by then.
40
00:01:45,773 --> 00:01:47,357
We didn't have to do this
last time.
41
00:01:47,358 --> 00:01:49,192
Well, I wanted to get here
ahead of time
42
00:01:49,193 --> 00:01:52,529
to tell you that, unofficially,
43
00:01:52,530 --> 00:01:55,031
I'm really looking forward
to spending time with you
44
00:01:55,032 --> 00:01:56,407
as just one of the gals.
45
00:01:56,408 --> 00:01:58,285
You know, gal time.
46
00:02:01,664 --> 00:02:03,498
Why?
47
00:02:03,499 --> 00:02:05,500
Well, during
our last encounter,
48
00:02:05,501 --> 00:02:09,255
I felt that the staff and I had
developed an easygoing rapport.
49
00:02:10,798 --> 00:02:13,299
Did I work here then?
50
00:02:13,300 --> 00:02:14,926
She's just kidding.
51
00:02:14,927 --> 00:02:16,761
Of course we did.
52
00:02:16,762 --> 00:02:18,763
I'm relieved it's mutual.
53
00:02:18,764 --> 00:02:21,307
Well, I guess
I'll see you gals Wednesday!
54
00:02:23,561 --> 00:02:24,812
Have a good day.
55
00:02:27,064 --> 00:02:28,690
I don't know
what that badge does,
56
00:02:28,691 --> 00:02:31,901
but I never want one.
57
00:02:31,902 --> 00:02:34,112
Bobbie, are you sure
you're going to be OK
58
00:02:34,113 --> 00:02:35,864
with Monica doing
the inspection?
59
00:02:35,865 --> 00:02:37,323
Of course. Why wouldn't I be?
60
00:02:37,324 --> 00:02:39,200
Um, the last time
she was here,
61
00:02:39,201 --> 00:02:41,494
all she did was
flirt with Emmett.
62
00:02:41,495 --> 00:02:43,621
Her nickname for him
was Hot Sauce.
63
00:02:44,748 --> 00:02:45,874
Don't be ridiculous.
64
00:02:45,875 --> 00:02:47,667
I'll be fine.
65
00:02:47,668 --> 00:02:49,502
- You sure?
- Of course I'm sure.
66
00:02:49,503 --> 00:02:51,254
Now let's get downstairs
67
00:02:51,255 --> 00:02:53,840
and open that other business
that we're running.
68
00:02:53,841 --> 00:02:55,383
OK.
69
00:02:55,384 --> 00:02:57,678
Ooh.
70
00:03:00,431 --> 00:03:02,725
Crap. I'm going to need that.
71
00:03:03,976 --> 00:03:08,354
♪ Sometimes it feels
like a big ol' fight ♪
72
00:03:08,355 --> 00:03:10,398
{\an8}♪ To get through the day ♪
73
00:03:10,399 --> 00:03:12,317
{\an8}♪ And sleep on
through the night ♪
74
00:03:12,318 --> 00:03:14,402
♪ But here
you'll find a place ♪
75
00:03:14,403 --> 00:03:17,822
♪ That'll surely
lift your spirits ♪
76
00:03:17,823 --> 00:03:23,244
♪ You belong
at Happy's Place ♪
77
00:03:23,245 --> 00:03:25,371
{\an8}Oh!
78
00:03:25,372 --> 00:03:27,040
{\an8}Did my birthday come early?
79
00:03:27,041 --> 00:03:29,543
{\an8}Who sent me two front row seats
to "Mamma Mia!"?
80
00:03:31,211 --> 00:03:33,254
{\an8}- They're addressed to Emmett.
- Ugh.
81
00:03:33,255 --> 00:03:36,466
{\an8}How dare he go to a musical
without me?
82
00:03:36,467 --> 00:03:39,887
{\an8}Maybe he wants to only hear
the actors sing.
83
00:03:41,180 --> 00:03:42,972
{\an8}I mouth the words.
84
00:03:42,973 --> 00:03:44,642
{\an8}Yeah, and a lot of sound
comes out.
85
00:03:46,977 --> 00:03:48,937
{\an8}Oh, there he is.
86
00:03:48,938 --> 00:03:50,814
{\an8}The dancing king.
87
00:03:52,608 --> 00:03:53,816
{\an8}What?
88
00:03:53,817 --> 00:03:55,193
{\an8}Your "Mamma Mia!"
tickets came.
89
00:03:55,194 --> 00:03:58,196
{\an8}You know you can get those
by email.
90
00:03:58,197 --> 00:04:01,741
{\an8}I got those for me and Bobbie
when we were together.
91
00:04:01,742 --> 00:04:03,701
{\an8}Sorry.
92
00:04:03,702 --> 00:04:05,954
{\an8}Are you still going to go?
93
00:04:05,955 --> 00:04:07,330
{\an8}No.
94
00:04:07,331 --> 00:04:09,916
{\an8}Well, these are great seats,
and I love ABBA.
95
00:04:09,917 --> 00:04:11,125
{\an8}Could I maybe buy them
from you?
96
00:04:11,126 --> 00:04:13,586
{\an8}No.
97
00:04:13,587 --> 00:04:14,963
{\an8}Just 'cause
I'm not going to use them
98
00:04:14,964 --> 00:04:16,423
{\an8}doesn't mean you can.
99
00:04:18,175 --> 00:04:20,843
{\an8}Wow.
100
00:04:20,844 --> 00:04:23,262
{\an8}And I thought
you guys were friends.
101
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
{\an8}Did you do something?
102
00:04:24,723 --> 00:04:26,015
{\an8}Ooh, ooh.
103
00:04:26,016 --> 00:04:27,350
Ooh, ooh, ooh.
104
00:04:27,351 --> 00:04:29,560
Yes, you in the back.
105
00:04:29,561 --> 00:04:31,354
Well, maybe he's mad at you
106
00:04:31,355 --> 00:04:34,399
because you blabbed his secret
and Bobbie broke up with him.
107
00:04:34,400 --> 00:04:35,817
Why is he attacking me?
108
00:04:35,818 --> 00:04:37,610
I didn't blab his secret.
Takoda did.
109
00:04:37,611 --> 00:04:40,405
He should be attacking Takoda.
110
00:04:40,406 --> 00:04:44,701
You're a real profile
in courage, Steve.
111
00:04:44,702 --> 00:04:47,537
Well, I don't know if this
will make you feel any better,
112
00:04:47,538 --> 00:04:49,622
but the important thing is,
113
00:04:49,623 --> 00:04:51,542
no one's mad at me.
114
00:04:57,673 --> 00:04:58,631
She's wrong.
115
00:04:58,632 --> 00:05:00,425
I hate her.
116
00:05:04,430 --> 00:05:07,432
Eat it.
117
00:05:07,433 --> 00:05:09,183
Hey, Bobbie, I was--
118
00:05:09,184 --> 00:05:10,518
uh-oh.
119
00:05:10,519 --> 00:05:12,687
You're shredding.
120
00:05:12,688 --> 00:05:14,522
You only do that
when you're upset.
121
00:05:14,523 --> 00:05:16,524
Is it Monica?
122
00:05:16,525 --> 00:05:17,985
No, it's your paycheck.
123
00:05:21,363 --> 00:05:24,115
Of course it's Monica.
124
00:05:24,116 --> 00:05:25,742
If it really bothers you,
125
00:05:25,743 --> 00:05:27,785
I'm sure there's some way
we can get rid of her.
126
00:05:27,786 --> 00:05:30,329
She won't fit
in the shredder.
127
00:05:30,330 --> 00:05:33,082
But really, I have no right
to interfere.
128
00:05:33,083 --> 00:05:36,002
I was the one that said Emmett
and I should just be friends.
129
00:05:36,003 --> 00:05:37,545
Technically true.
130
00:05:37,546 --> 00:05:39,464
But if Emmett and Monica
start to date,
131
00:05:39,465 --> 00:05:41,299
you're going to have
to see that every day.
132
00:05:41,300 --> 00:05:43,760
We can't have
a health inspector here.
133
00:05:43,761 --> 00:05:47,805
She'll probably make me stop
feeding the alley cats.
134
00:05:47,806 --> 00:05:49,975
Those are raccoons.
135
00:05:53,145 --> 00:05:55,855
She's shredding.
- Mm-hmm.
136
00:05:55,856 --> 00:05:57,607
She's upset because she thinks
137
00:05:57,608 --> 00:05:59,567
Monica and Emmett
will start dating,
138
00:05:59,568 --> 00:06:01,569
and then they'll,
you know, mm...
139
00:06:01,570 --> 00:06:04,030
Mm-mm-mm.
140
00:06:04,031 --> 00:06:06,074
OK. I don't love the visual.
141
00:06:06,075 --> 00:06:09,619
And I don't love
the sound effects.
142
00:06:09,620 --> 00:06:11,788
It makes complete sense,
Bobbie, OK?
143
00:06:11,789 --> 00:06:14,123
Just because you two are
no longer dating
144
00:06:14,124 --> 00:06:16,542
doesn't mean you want to see
him with someone else, OK?
145
00:06:16,543 --> 00:06:18,586
So what do you want
to do about it?
146
00:06:18,587 --> 00:06:20,296
I don't think there's
anything we can do about it.
147
00:06:20,297 --> 00:06:21,923
Look.
148
00:06:21,924 --> 00:06:23,716
Emmett goes fishing
on Wednesdays
149
00:06:23,717 --> 00:06:25,426
and doesn't get back
until noon,
150
00:06:25,427 --> 00:06:27,428
so that means all we have to do
151
00:06:27,429 --> 00:06:29,555
is get Monica in and out
in an hour.
152
00:06:29,556 --> 00:06:31,432
There's three problems
with that.
153
00:06:31,433 --> 00:06:33,602
The first two are you and you.
154
00:06:34,978 --> 00:06:36,104
What do you mean?
155
00:06:36,105 --> 00:06:38,189
Well, Isabella likes to brag
156
00:06:38,190 --> 00:06:40,316
about everything she's done
to the speakeasy--
157
00:06:40,317 --> 00:06:43,069
impressive, but time-consuming.
158
00:06:43,070 --> 00:06:46,989
- Accurate, yet hurtful.
- Yeah.
159
00:06:46,990 --> 00:06:49,742
And, Gabby, there's a reason
your name is Gabby.
160
00:06:49,743 --> 00:06:52,411
You can't stand silence.
161
00:06:52,412 --> 00:06:53,997
That is not true.
162
00:06:58,919 --> 00:07:02,046
Somebody speak!
- OK.
163
00:07:02,047 --> 00:07:03,881
If we're going to get rid
of Monica in record time,
164
00:07:03,882 --> 00:07:05,216
you two need to zip it.
165
00:07:05,217 --> 00:07:06,634
- OK.
- OK. We promise.
166
00:07:08,929 --> 00:07:10,179
Now, what was
the third issue?
167
00:07:10,180 --> 00:07:11,430
Oh, yeah, Steve.
168
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
There's no way
he's going to rush out
169
00:07:12,516 --> 00:07:13,808
the health inspector.
170
00:07:13,809 --> 00:07:16,978
Shoot, the selfies alone
will take 40 minutes.
171
00:07:16,979 --> 00:07:18,354
Don't you worry.
172
00:07:18,355 --> 00:07:19,689
I'll talk to Steve.
173
00:07:19,690 --> 00:07:21,858
Not overtalk--
174
00:07:21,859 --> 00:07:23,985
just the right amount.
175
00:07:30,993 --> 00:07:35,580
Hey, remember when you said
that Emmett wasn't mad at you?
176
00:07:35,581 --> 00:07:39,542
- Mm-hmm.
- Mamma Mia, were you wrong.
177
00:07:39,543 --> 00:07:40,626
Leave him alone.
178
00:07:40,627 --> 00:07:42,211
You don't know anything.
179
00:07:42,212 --> 00:07:43,713
Well, you know,
my name is Gabby
180
00:07:43,714 --> 00:07:46,924
because I hear things.
181
00:07:46,925 --> 00:07:47,967
Wait.
182
00:07:47,968 --> 00:07:49,427
What did you hear?
183
00:07:49,428 --> 00:07:51,679
I overheard Emmett
talking to Isabella,
184
00:07:51,680 --> 00:07:54,974
and he said that
he can never trust you again.
185
00:07:54,975 --> 00:07:56,767
I'm totally trustworthy.
186
00:07:56,768 --> 00:07:59,395
Takoda's the one
you can't trust.
187
00:07:59,396 --> 00:08:00,688
Watch it, Steve.
188
00:08:00,689 --> 00:08:02,232
You only got one friend left.
189
00:08:03,775 --> 00:08:05,526
You know what you have to do.
190
00:08:05,527 --> 00:08:07,278
You have to talk to Emmett.
191
00:08:07,279 --> 00:08:09,280
Talk to the king
of not talking?
192
00:08:09,281 --> 00:08:12,617
There are mimes that talk
more than Emmett.
193
00:08:12,618 --> 00:08:14,410
Listen,
if I've learned anything
194
00:08:14,411 --> 00:08:15,870
about getting men to talk,
195
00:08:15,871 --> 00:08:18,415
it's that you've got
to trap them first.
196
00:08:19,708 --> 00:08:22,210
I guess we could corner him
in the kitchen after our shift.
197
00:08:22,211 --> 00:08:24,170
Oh, no. No, no, no, no.
198
00:08:24,171 --> 00:08:25,963
You've got to get him
someplace away from work--
199
00:08:25,964 --> 00:08:28,132
you know, where there's
no distractions.
200
00:08:28,133 --> 00:08:30,551
Hey.
201
00:08:30,552 --> 00:08:32,470
I know.
202
00:08:32,471 --> 00:08:34,722
Emmett goes fishing
every Wednesday morning.
203
00:08:34,723 --> 00:08:37,600
You could trap him
at the fishing shack.
204
00:08:37,601 --> 00:08:42,271
Or you can just shove me
headfirst into an outhouse,
205
00:08:42,272 --> 00:08:44,232
get it over with.
206
00:08:44,233 --> 00:08:45,816
No, no, no.
207
00:08:45,817 --> 00:08:47,860
You want him
in his comfort zone.
208
00:08:47,861 --> 00:08:50,488
And you know,
don't confront him too quickly.
209
00:08:50,489 --> 00:08:52,908
Really take your time.
210
00:08:58,664 --> 00:09:00,998
You know, I never say this,
211
00:09:00,999 --> 00:09:03,167
but I think Gabby's right.
212
00:09:03,168 --> 00:09:04,835
You know,
I've never said this,
213
00:09:04,836 --> 00:09:08,256
but let's go
to a fishing shack.
214
00:09:15,013 --> 00:09:17,098
You know,
if you wanted me to come--
215
00:09:17,099 --> 00:09:19,392
No talking, no bragging.
216
00:09:19,393 --> 00:09:21,353
We got to get her out of here.
- OK.
217
00:09:23,021 --> 00:09:25,940
You doing OK over there?
218
00:09:25,941 --> 00:09:27,150
I'll tell you when I'm done.
219
00:09:30,696 --> 00:09:32,363
Done.
220
00:09:32,364 --> 00:09:35,992
♪ Dun, dun, dun, dun ♪
221
00:09:35,993 --> 00:09:37,702
Hey, Monica, if you need
to get a closer look,
222
00:09:37,703 --> 00:09:39,245
I could come over there
and just lift you right up,
223
00:09:39,246 --> 00:09:40,621
you know?
224
00:09:40,622 --> 00:09:42,081
Not necessary.
225
00:09:42,082 --> 00:09:44,584
If I need, I have a ladder
in my Toyota Tundra.
226
00:09:46,128 --> 00:09:47,712
Tundra.
227
00:09:47,713 --> 00:09:49,088
Icy tundra.
228
00:09:49,089 --> 00:09:50,131
Cold.
229
00:09:50,132 --> 00:09:52,008
Brrr.
230
00:09:52,009 --> 00:09:53,509
Icy.
- What are you doing?
231
00:09:53,510 --> 00:09:54,510
I don't know.
232
00:09:54,511 --> 00:09:57,096
Get over there.
233
00:09:57,097 --> 00:09:59,056
Now, this wood is
original to the building.
234
00:09:59,057 --> 00:10:00,391
Has it been fireproofed?
235
00:10:00,392 --> 00:10:02,643
Yes.
Fireproofed and up to code.
236
00:10:02,644 --> 00:10:04,437
I kept the original
wood look because--
237
00:10:04,438 --> 00:10:06,647
Because that's
the end of that story.
238
00:10:08,233 --> 00:10:09,400
Although from
an aesthetic standpoint,
239
00:10:09,401 --> 00:10:11,694
much more went into it.
240
00:10:11,695 --> 00:10:13,988
Will someone escort me
to the refrigeration system?
241
00:10:13,989 --> 00:10:16,615
It's right over here
on the other side of the bar
242
00:10:16,616 --> 00:10:19,827
right next to
the still-quiet Gabby.
243
00:10:19,828 --> 00:10:21,162
Oh.
244
00:10:21,163 --> 00:10:22,496
Oh, there's my glasses.
245
00:10:22,497 --> 00:10:24,457
Oh, oh.
246
00:10:24,458 --> 00:10:26,126
I don't know.
247
00:10:27,753 --> 00:10:29,337
OK, refrigerator is here,
248
00:10:29,338 --> 00:10:31,213
and the temperature gauge is
right there.
249
00:10:31,214 --> 00:10:33,924
It's a refurbished
1957 Philco--
250
00:10:33,925 --> 00:10:35,468
incredibly authentic.
251
00:10:35,469 --> 00:10:38,179
You see, these are
the kinds of touches...
252
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
I'll keep to myself.
253
00:10:41,516 --> 00:10:44,143
OK, the gauge is in range,
254
00:10:44,144 --> 00:10:47,980
and that checks the last item
off the list.
255
00:10:47,981 --> 00:10:49,398
Are we done?
256
00:10:49,399 --> 00:10:50,983
We have successfully
completed
257
00:10:50,984 --> 00:10:52,151
the health inspection.
258
00:10:52,152 --> 00:10:53,319
Oh.
259
00:10:53,320 --> 00:10:55,112
That's a record, even for you.
260
00:10:55,113 --> 00:10:57,114
Yeah.
Best health inspector ever.
261
00:10:57,115 --> 00:10:58,617
- This girl.
- OK.
262
00:11:01,119 --> 00:11:03,496
I'd like to acknowledge
your professionalism
263
00:11:03,497 --> 00:11:05,831
keeping the chatter
and personal anecdotes
264
00:11:05,832 --> 00:11:07,875
to a minimum.
265
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Your time is valuable,
and we respect that.
266
00:11:10,462 --> 00:11:13,005
So get out of here!
267
00:11:13,006 --> 00:11:14,965
And don't let
the Prohibition era-style
268
00:11:14,966 --> 00:11:16,760
sliding gate hit you
on the way out.
269
00:11:18,345 --> 00:11:21,555
Personally, I wanted
to hurry things along--
270
00:11:21,556 --> 00:11:23,140
- And we appreciate that.
- Let me finish, Bobbie.
271
00:11:23,141 --> 00:11:24,433
OK.
272
00:11:24,434 --> 00:11:26,060
I wanted
to hurry things along
273
00:11:26,061 --> 00:11:29,063
so we could transition
into gal time.
274
00:11:29,064 --> 00:11:30,564
Gal time?
275
00:11:30,565 --> 00:11:32,233
That's really a thing?
- Well, yes.
276
00:11:32,234 --> 00:11:33,651
Well, now that my badge is off,
277
00:11:33,652 --> 00:11:35,152
I don't want you to think of me
278
00:11:35,153 --> 00:11:37,238
as Monica Ulrich,
Department of Health.
279
00:11:37,239 --> 00:11:38,531
I want you to think of me
280
00:11:38,532 --> 00:11:41,450
as Monica Ulrich,
Department of Friends!
281
00:11:50,919 --> 00:11:53,170
Who's out there?
282
00:11:53,171 --> 00:11:56,006
I'm armed.
283
00:11:56,007 --> 00:11:57,049
Don't shoot.
284
00:11:57,050 --> 00:11:58,426
It's Steve.
285
00:11:58,427 --> 00:12:01,929
Who's hiding behind Takoda.
286
00:12:01,930 --> 00:12:03,640
Hey, buddy.
287
00:12:06,935 --> 00:12:08,936
What the hell are you two
doing out here?
288
00:12:08,937 --> 00:12:10,312
Can we come in?
289
00:12:10,313 --> 00:12:11,564
There's a lot of mosquitoes,
and I think
290
00:12:11,565 --> 00:12:13,233
they're attracted
to my hand cream.
291
00:12:17,779 --> 00:12:21,073
- Oh. Nice fishing shack, man.
- Yeah.
292
00:12:21,074 --> 00:12:23,909
I love what you haven't done
to the place.
293
00:12:23,910 --> 00:12:25,327
I'll say it again.
294
00:12:25,328 --> 00:12:26,537
What the hell are y'all
doing out here?
295
00:12:26,538 --> 00:12:27,997
What do you mean?
296
00:12:27,998 --> 00:12:29,832
I'm just a dude
that loves a place
297
00:12:29,833 --> 00:12:33,086
with fish and worms
and--ugh, fish and worms.
298
00:12:35,005 --> 00:12:36,797
We wanted to apologize.
299
00:12:36,798 --> 00:12:37,840
Huh.
300
00:12:37,841 --> 00:12:38,924
For coming here?
301
00:12:38,925 --> 00:12:39,967
I accept.
302
00:12:39,968 --> 00:12:41,219
See you later.
303
00:12:42,304 --> 00:12:44,263
No.
304
00:12:44,264 --> 00:12:47,600
For me telling Isabella
that you knew about her.
305
00:12:47,601 --> 00:12:50,102
I mean, technically,
I'm the one who told you,
306
00:12:50,103 --> 00:12:51,645
so I'm also to blame.
307
00:12:51,646 --> 00:12:53,564
But you know,
just a little less.
308
00:12:53,565 --> 00:12:56,108
Yeah, I know.
309
00:12:56,109 --> 00:12:59,111
When I told you that,
I put you in a terrible spot,
310
00:12:59,112 --> 00:13:01,822
just like Happy did me.
311
00:13:01,823 --> 00:13:05,660
I'm glad you don't blame us,
but something's going on.
312
00:13:08,455 --> 00:13:09,830
You know why I come out here?
313
00:13:09,831 --> 00:13:11,166
The ambience?
314
00:13:12,459 --> 00:13:14,043
The quiet.
315
00:13:14,044 --> 00:13:17,671
So if you can't stay quiet,
head out.
316
00:13:17,672 --> 00:13:18,715
OK.
317
00:13:21,968 --> 00:13:24,428
Wait. We're staying?
318
00:13:27,474 --> 00:13:29,225
So I said to the manager,
319
00:13:29,226 --> 00:13:31,727
"Your waiter's not wearing
any shoes!"
320
00:13:31,728 --> 00:13:33,103
And he says to me--
321
00:13:33,104 --> 00:13:34,355
true story, hand to God--
- I believe you.
322
00:13:34,356 --> 00:13:35,481
I believe you.
323
00:13:35,482 --> 00:13:37,525
And he says to me,
"That's OK.
324
00:13:37,526 --> 00:13:39,360
He serves the food
with his hands."
325
00:13:39,361 --> 00:13:40,694
Oh, no!
326
00:13:43,740 --> 00:13:45,658
Who knew there'd be
so many funny stories
327
00:13:45,659 --> 00:13:47,159
about being a health inspector?
328
00:13:47,160 --> 00:13:48,619
- I know.
- So many.
329
00:13:48,620 --> 00:13:50,955
So very many.
330
00:13:50,956 --> 00:13:52,498
I got a million of 'em.
331
00:13:52,499 --> 00:13:54,208
Yeah. I know.
We've heard 'em.
332
00:13:54,209 --> 00:13:55,584
Oh, man.
333
00:13:55,585 --> 00:13:56,710
You know, this would be
so much more fun
334
00:13:56,711 --> 00:13:58,254
if we were drinking.
335
00:13:58,255 --> 00:14:00,381
Can we please start drinking?
336
00:14:00,382 --> 00:14:01,799
Oh!
337
00:14:01,800 --> 00:14:04,093
I'd love to imbibe
in some spirits.
338
00:14:04,094 --> 00:14:06,387
Hey, as long as you don't
serve them with your feet!
339
00:14:06,388 --> 00:14:07,639
Oh, sha-ding!
340
00:14:09,849 --> 00:14:14,979
OK, well,
we don't want to keep you.
341
00:14:14,980 --> 00:14:15,938
So here we go.
- Yeah, yeah.
342
00:14:15,939 --> 00:14:17,022
No, but wait, wait, wait.
343
00:14:17,023 --> 00:14:18,816
What about you guys? Come on.
344
00:14:18,817 --> 00:14:22,069
You must have some hilarious
stories about working here.
345
00:14:22,070 --> 00:14:24,071
- Ah, no.
- No.
346
00:14:24,072 --> 00:14:25,948
Not--not really.
347
00:14:25,949 --> 00:14:27,074
Oh, come on.
348
00:14:27,075 --> 00:14:28,158
It's a bar.
349
00:14:28,159 --> 00:14:29,743
Surely there were some hijinks.
350
00:14:29,744 --> 00:14:32,204
No. We pride ourselves
in no hijinks.
351
00:14:32,205 --> 00:14:33,289
Yep.
352
00:14:33,290 --> 00:14:36,750
No hijinks and no quiche.
353
00:14:36,751 --> 00:14:38,335
No.
354
00:14:38,336 --> 00:14:39,962
- Really?
- Yeah.
355
00:14:39,963 --> 00:14:42,090
- Nothing?
- Nah.
356
00:14:43,842 --> 00:14:45,217
OK, well,
then I have one more.
357
00:14:45,218 --> 00:14:47,303
Oh, yay.
358
00:14:47,304 --> 00:14:48,887
No, this one,
you're going to find hilarious.
359
00:14:48,888 --> 00:14:50,598
- OK.
- OK.
360
00:14:50,599 --> 00:14:52,516
I get pretty lonely,
361
00:14:52,517 --> 00:14:54,810
because I don't have
any friends.
362
00:14:54,811 --> 00:14:59,815
And I actually thought
that I might find some here.
363
00:14:59,816 --> 00:15:01,818
How--how funny is that?
364
00:15:05,739 --> 00:15:07,616
Not exactly hilarious.
365
00:15:09,451 --> 00:15:10,452
Wait a minute, Monica.
366
00:15:12,829 --> 00:15:15,164
You know, Daddy always said
that Happy's was a place
367
00:15:15,165 --> 00:15:17,207
where no one should feel alone.
368
00:15:17,208 --> 00:15:19,335
It's a place where
everybody knows your name.
369
00:15:19,336 --> 00:15:20,961
Wait. Wasn't that "Cheers"?
370
00:15:20,962 --> 00:15:22,296
I think that--
371
00:15:22,297 --> 00:15:25,215
Let me finish, Monica.
372
00:15:25,216 --> 00:15:27,259
It's here too.
373
00:15:27,260 --> 00:15:28,637
I'd like for you to stay.
374
00:15:30,555 --> 00:15:32,598
What about you two?
375
00:15:32,599 --> 00:15:34,183
Do you want me to stay?
376
00:15:34,184 --> 00:15:35,810
Yeah, I do.
377
00:15:37,646 --> 00:15:39,021
Me too.
378
00:15:39,022 --> 00:15:41,231
Sha-ding! Ha!
379
00:15:53,078 --> 00:15:55,829
What are you doing?
380
00:15:55,830 --> 00:15:57,289
I'm organizing.
381
00:15:57,290 --> 00:15:58,832
I'd do this alphabetically,
382
00:15:58,833 --> 00:16:00,627
but I have no idea
what they're called.
383
00:16:02,337 --> 00:16:03,962
Wow.
384
00:16:03,963 --> 00:16:05,881
I was wrong.
385
00:16:05,882 --> 00:16:08,884
You're being quiet,
and you're still a problem.
386
00:16:08,885 --> 00:16:10,053
Get out.
387
00:16:11,888 --> 00:16:13,098
We're worried about you, man.
388
00:16:14,849 --> 00:16:18,102
Thought you were worried
I was mad at you.
389
00:16:18,103 --> 00:16:20,396
Even if you're not mad at us,
390
00:16:20,397 --> 00:16:22,523
we can tell that
something's bothering you.
391
00:16:22,524 --> 00:16:24,608
We just want to know
what's going on.
392
00:16:24,609 --> 00:16:26,193
I don't feel like talking.
393
00:16:26,194 --> 00:16:27,486
Why?
394
00:16:27,487 --> 00:16:29,321
Because I don't feel like it.
395
00:16:29,322 --> 00:16:31,448
Well, we're not leaving until
you tell us what's going on.
396
00:16:31,449 --> 00:16:32,574
Right, Takoda?
397
00:16:32,575 --> 00:16:33,702
Right.
398
00:16:35,620 --> 00:16:37,788
So why won't you talk to us?
399
00:16:37,789 --> 00:16:42,292
Because talking
ruined everything.
400
00:16:49,426 --> 00:16:52,886
What do you mean,
"Talking ruined everything"?
401
00:16:52,887 --> 00:16:54,555
Because Happy told me
his secret,
402
00:16:54,556 --> 00:16:55,764
and then he died.
403
00:16:55,765 --> 00:16:57,641
Then I tell Bobbie his secret,
404
00:16:57,642 --> 00:16:59,268
and then she leaves me.
405
00:16:59,269 --> 00:17:02,104
So you guys add all that up.
406
00:17:02,105 --> 00:17:03,897
What's the problem?
407
00:17:03,898 --> 00:17:05,232
Talking?
408
00:17:05,233 --> 00:17:06,692
- Bingo.
- No.
409
00:17:06,693 --> 00:17:08,360
Emmett, I'm sorry
that happened,
410
00:17:08,361 --> 00:17:10,362
but I don't think
talking is the problem.
411
00:17:10,363 --> 00:17:12,114
You lost two
of the most important people
412
00:17:12,115 --> 00:17:16,034
in your life, people
you felt safe opening up to.
413
00:17:16,035 --> 00:17:17,703
You need to open up
to somebody, man.
414
00:17:17,704 --> 00:17:18,954
I'm fine.
415
00:17:18,955 --> 00:17:20,414
No, you're not.
416
00:17:20,415 --> 00:17:22,625
You were, but then
something happened.
417
00:17:26,337 --> 00:17:29,506
I guess it was when
those theater tickets arrived,
418
00:17:29,507 --> 00:17:31,550
it hit me.
419
00:17:31,551 --> 00:17:33,886
This thing with Bobbie,
420
00:17:33,887 --> 00:17:35,346
it's not going to blow over.
421
00:17:37,265 --> 00:17:39,684
We're not going
to get back together.
422
00:17:41,019 --> 00:17:42,936
I really hoped you would.
423
00:17:42,937 --> 00:17:44,313
Me too.
424
00:17:44,314 --> 00:17:45,814
Yeah.
425
00:17:45,815 --> 00:17:49,943
Well, I don't know
what I'm going to do.
426
00:17:49,944 --> 00:17:52,988
I do.
427
00:17:52,989 --> 00:17:57,326
You're going to move on,
which will be hard.
428
00:17:57,327 --> 00:17:59,203
And you'll still have us
to talk to.
429
00:17:59,204 --> 00:18:01,289
Although maybe
in a different place.
430
00:18:03,750 --> 00:18:05,959
Hey.
431
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
You want to learn
how to whittle?
432
00:18:06,961 --> 00:18:08,212
No.
433
00:18:08,213 --> 00:18:09,963
But I'll sweep up.
434
00:18:09,964 --> 00:18:11,965
Deal.
435
00:18:11,966 --> 00:18:13,592
Watch out for
the fish heads down there.
436
00:18:13,593 --> 00:18:15,969
Ohh.
437
00:18:15,970 --> 00:18:18,806
They're looking at me.
438
00:18:25,021 --> 00:18:26,355
I get it.
439
00:18:26,356 --> 00:18:29,525
Monica, you're a hoot.
440
00:18:29,526 --> 00:18:30,818
Thanks for
getting me to stay.
441
00:18:30,819 --> 00:18:32,194
I'm glad you did.
442
00:18:32,195 --> 00:18:33,987
Yeah, we all are.
443
00:18:33,988 --> 00:18:37,115
I just get so insecure
and start spinning out
444
00:18:37,116 --> 00:18:39,243
about, you know,
not having any friends
445
00:18:39,244 --> 00:18:42,287
and not being liked
and being unlucky in love
446
00:18:42,288 --> 00:18:43,872
and, you know, dying alone.
447
00:18:43,873 --> 00:18:47,334
Oh, yeah, I--
448
00:18:47,335 --> 00:18:49,503
Sounds to me like
you're borrowing trouble.
449
00:18:49,504 --> 00:18:51,171
And I should know,
because I've been doing that
450
00:18:51,172 --> 00:18:52,548
a lot lately.
451
00:18:52,549 --> 00:18:54,258
Honestly, me too.
452
00:18:54,259 --> 00:18:56,260
I keep worrying that
something's going to go wrong
453
00:18:56,261 --> 00:18:58,971
with the speakeasy
and then it'll be a big failure
454
00:18:58,972 --> 00:19:00,556
and the tavern will go bankrupt
455
00:19:00,557 --> 00:19:03,976
and I'll lose all my teeth to
night grinding.
456
00:19:03,977 --> 00:19:05,227
See?
457
00:19:05,228 --> 00:19:07,229
That's a heap
of borrowed trouble.
458
00:19:07,230 --> 00:19:08,772
I don't need
to borrow trouble.
459
00:19:08,773 --> 00:19:11,608
I live with it.
460
00:19:11,609 --> 00:19:14,112
And its name is Mom.
461
00:19:16,114 --> 00:19:18,031
Well, so how do
you guys deal?
462
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
I mean, once I start borrowing,
I can't stop.
463
00:19:20,451 --> 00:19:21,660
You know what works for me?
464
00:19:21,661 --> 00:19:23,453
- What?
- My friends.
465
00:19:23,454 --> 00:19:25,664
These two had my back
when I was spinning out,
466
00:19:25,665 --> 00:19:28,709
and now we have yours.
467
00:19:28,710 --> 00:19:29,793
Really?
468
00:19:29,794 --> 00:19:31,003
- Yeah.
- Really.
469
00:19:31,004 --> 00:19:33,589
You have nothing to be
insecure about.
470
00:19:33,590 --> 00:19:35,924
And don't be afraid about
putting yourself out there.
471
00:19:35,925 --> 00:19:37,342
OK.
472
00:19:37,343 --> 00:19:39,595
Thanks.
473
00:19:39,596 --> 00:19:41,221
Big E!
474
00:19:41,222 --> 00:19:43,307
Monica.
475
00:19:43,308 --> 00:19:45,058
What are you doing here?
476
00:19:45,059 --> 00:19:48,729
Oh, I was just, uh,
talking with my friends.
477
00:19:48,730 --> 00:19:51,440
Well, it's good to see you.
478
00:19:51,441 --> 00:19:53,775
Hey, I was wondering,
479
00:19:53,776 --> 00:19:55,862
would you want to grab
a cup of coffee next week?
480
00:20:02,493 --> 00:20:03,493
You should go, Emmett.
481
00:20:03,494 --> 00:20:05,495
She's a lot of fun.
482
00:20:05,496 --> 00:20:07,205
Yeah, that'd be nice.
483
00:20:07,206 --> 00:20:08,332
I'm in.
484
00:20:08,333 --> 00:20:09,541
OK, great.
485
00:20:09,542 --> 00:20:10,709
Well, I'll give you a call.
486
00:20:10,710 --> 00:20:12,461
I know this great place that
487
00:20:12,462 --> 00:20:14,504
cleans their espresso machine
like you wouldn't believe.
488
00:20:14,505 --> 00:20:16,131
All right.
489
00:20:16,132 --> 00:20:17,299
I'll see you next week.
490
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
OK, perfect.
491
00:20:18,301 --> 00:20:19,344
All right.
492
00:20:28,144 --> 00:20:29,686
Are you OK, Bobbie?
493
00:20:29,687 --> 00:20:31,480
Yeah. I'm fine.
494
00:20:49,457 --> 00:20:52,334
{\an8}I take it you enjoyed
"Mamma Mia"?
495
00:20:52,335 --> 00:20:55,295
{\an8}It was the greatest show
I've ever seen in my life.
496
00:20:55,296 --> 00:20:57,298
{\an8}In my life!
497
00:21:01,719 --> 00:21:03,553
{\an8}Thanks for nothing.
33878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.