All language subtitles for Happys.Place.S02E14.Borrowin.Trouble.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:17,225 I can't tell which angle makes it scream, 2 00:00:17,226 --> 00:00:21,813 "Hey, welcome to a modern, cool speakeasy!" 3 00:00:21,814 --> 00:00:24,816 Well, from any angle, I'm pretty sure it's screaming, 4 00:00:24,817 --> 00:00:26,694 "Hey, I'm a chair! I shouldn't even be talking." 5 00:00:28,863 --> 00:00:31,531 I just want every detail of our speakeasy 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,366 to be perfect, you know? 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,994 I got this vintage record player at a garage sale. 8 00:00:35,995 --> 00:00:38,705 Oh, and this vintage coffee table at another garage sale. 9 00:00:38,706 --> 00:00:40,874 Oh, and those pillows? - Garage sale. 10 00:00:40,875 --> 00:00:42,208 Actually, I got those on Etsy. 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,544 Oh. 12 00:00:44,545 --> 00:00:46,588 I just want it to be special, you know? 13 00:00:46,589 --> 00:00:47,630 It's my baby. 14 00:00:47,631 --> 00:00:49,716 Aw. It is special. 15 00:00:49,717 --> 00:00:51,259 You should feel real good about it. 16 00:00:51,260 --> 00:00:53,219 I'll feel better once our lighting is finished. 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,139 Step ahead of you, sister. 18 00:00:59,727 --> 00:01:02,312 I had the electrician install it over the weekend. 19 00:01:02,313 --> 00:01:03,438 Thank you, Bobbie. 20 00:01:03,439 --> 00:01:04,773 You're welcome. 21 00:01:04,774 --> 00:01:06,149 I don't know what I'd do without you. 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,984 Oh, you're doing great. 23 00:01:07,985 --> 00:01:09,527 Only thing to keep in mind moving forward 24 00:01:09,528 --> 00:01:11,488 is to keep a cool head. 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,907 Nothing to get worked up about. 26 00:01:13,908 --> 00:01:15,492 Hey, guys, hide the hooch. 27 00:01:15,493 --> 00:01:16,952 The fuzz is here. 28 00:01:18,829 --> 00:01:21,873 Oh, yeah. Just a little speakeasy humor. 29 00:01:21,874 --> 00:01:23,041 It's the health inspector. 30 00:01:23,042 --> 00:01:24,584 The health inspector? 31 00:01:24,585 --> 00:01:26,003 Wh--that's not until Wednesday! 32 00:01:28,005 --> 00:01:30,423 Remember me? 33 00:01:30,424 --> 00:01:32,175 Monica Ulrich, Department of Health, 34 00:01:32,176 --> 00:01:33,760 badge number... all: 168. 35 00:01:33,761 --> 00:01:36,262 Yep, yep, yep. 36 00:01:36,263 --> 00:01:37,722 Monica, what are you doing here? 37 00:01:37,723 --> 00:01:39,516 I'll be performing the health inspection 38 00:01:39,517 --> 00:01:41,851 for this space on Wednesday. 39 00:01:41,852 --> 00:01:43,938 I'd like you to have this paperwork filled out by then. 40 00:01:45,773 --> 00:01:47,357 We didn't have to do this last time. 41 00:01:47,358 --> 00:01:49,192 Well, I wanted to get here ahead of time 42 00:01:49,193 --> 00:01:52,529 to tell you that, unofficially, 43 00:01:52,530 --> 00:01:55,031 I'm really looking forward to spending time with you 44 00:01:55,032 --> 00:01:56,407 as just one of the gals. 45 00:01:56,408 --> 00:01:58,285 You know, gal time. 46 00:02:01,664 --> 00:02:03,498 Why? 47 00:02:03,499 --> 00:02:05,500 Well, during our last encounter, 48 00:02:05,501 --> 00:02:09,255 I felt that the staff and I had developed an easygoing rapport. 49 00:02:10,798 --> 00:02:13,299 Did I work here then? 50 00:02:13,300 --> 00:02:14,926 She's just kidding. 51 00:02:14,927 --> 00:02:16,761 Of course we did. 52 00:02:16,762 --> 00:02:18,763 I'm relieved it's mutual. 53 00:02:18,764 --> 00:02:21,307 Well, I guess I'll see you gals Wednesday! 54 00:02:23,561 --> 00:02:24,812 Have a good day. 55 00:02:27,064 --> 00:02:28,690 I don't know what that badge does, 56 00:02:28,691 --> 00:02:31,901 but I never want one. 57 00:02:31,902 --> 00:02:34,112 Bobbie, are you sure you're going to be OK 58 00:02:34,113 --> 00:02:35,864 with Monica doing the inspection? 59 00:02:35,865 --> 00:02:37,323 Of course. Why wouldn't I be? 60 00:02:37,324 --> 00:02:39,200 Um, the last time she was here, 61 00:02:39,201 --> 00:02:41,494 all she did was flirt with Emmett. 62 00:02:41,495 --> 00:02:43,621 Her nickname for him was Hot Sauce. 63 00:02:44,748 --> 00:02:45,874 Don't be ridiculous. 64 00:02:45,875 --> 00:02:47,667 I'll be fine. 65 00:02:47,668 --> 00:02:49,502 - You sure? - Of course I'm sure. 66 00:02:49,503 --> 00:02:51,254 Now let's get downstairs 67 00:02:51,255 --> 00:02:53,840 and open that other business that we're running. 68 00:02:53,841 --> 00:02:55,383 OK. 69 00:02:55,384 --> 00:02:57,678 Ooh. 70 00:03:00,431 --> 00:03:02,725 Crap. I'm going to need that. 71 00:03:03,976 --> 00:03:08,354 ♪ Sometimes it feels like a big ol' fight ♪ 72 00:03:08,355 --> 00:03:10,398 {\an8}♪ To get through the day ♪ 73 00:03:10,399 --> 00:03:12,317 {\an8}♪ And sleep on through the night ♪ 74 00:03:12,318 --> 00:03:14,402 ♪ But here you'll find a place ♪ 75 00:03:14,403 --> 00:03:17,822 ♪ That'll surely lift your spirits ♪ 76 00:03:17,823 --> 00:03:23,244 ♪ You belong at Happy's Place ♪ 77 00:03:23,245 --> 00:03:25,371 {\an8}Oh! 78 00:03:25,372 --> 00:03:27,040 {\an8}Did my birthday come early? 79 00:03:27,041 --> 00:03:29,543 {\an8}Who sent me two front row seats to "Mamma Mia!"? 80 00:03:31,211 --> 00:03:33,254 {\an8}- They're addressed to Emmett. - Ugh. 81 00:03:33,255 --> 00:03:36,466 {\an8}How dare he go to a musical without me? 82 00:03:36,467 --> 00:03:39,887 {\an8}Maybe he wants to only hear the actors sing. 83 00:03:41,180 --> 00:03:42,972 {\an8}I mouth the words. 84 00:03:42,973 --> 00:03:44,642 {\an8}Yeah, and a lot of sound comes out. 85 00:03:46,977 --> 00:03:48,937 {\an8}Oh, there he is. 86 00:03:48,938 --> 00:03:50,814 {\an8}The dancing king. 87 00:03:52,608 --> 00:03:53,816 {\an8}What? 88 00:03:53,817 --> 00:03:55,193 {\an8}Your "Mamma Mia!" tickets came. 89 00:03:55,194 --> 00:03:58,196 {\an8}You know you can get those by email. 90 00:03:58,197 --> 00:04:01,741 {\an8}I got those for me and Bobbie when we were together. 91 00:04:01,742 --> 00:04:03,701 {\an8}Sorry. 92 00:04:03,702 --> 00:04:05,954 {\an8}Are you still going to go? 93 00:04:05,955 --> 00:04:07,330 {\an8}No. 94 00:04:07,331 --> 00:04:09,916 {\an8}Well, these are great seats, and I love ABBA. 95 00:04:09,917 --> 00:04:11,125 {\an8}Could I maybe buy them from you? 96 00:04:11,126 --> 00:04:13,586 {\an8}No. 97 00:04:13,587 --> 00:04:14,963 {\an8}Just 'cause I'm not going to use them 98 00:04:14,964 --> 00:04:16,423 {\an8}doesn't mean you can. 99 00:04:18,175 --> 00:04:20,843 {\an8}Wow. 100 00:04:20,844 --> 00:04:23,262 {\an8}And I thought you guys were friends. 101 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 {\an8}Did you do something? 102 00:04:24,723 --> 00:04:26,015 {\an8}Ooh, ooh. 103 00:04:26,016 --> 00:04:27,350 Ooh, ooh, ooh. 104 00:04:27,351 --> 00:04:29,560 Yes, you in the back. 105 00:04:29,561 --> 00:04:31,354 Well, maybe he's mad at you 106 00:04:31,355 --> 00:04:34,399 because you blabbed his secret and Bobbie broke up with him. 107 00:04:34,400 --> 00:04:35,817 Why is he attacking me? 108 00:04:35,818 --> 00:04:37,610 I didn't blab his secret. Takoda did. 109 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 He should be attacking Takoda. 110 00:04:40,406 --> 00:04:44,701 You're a real profile in courage, Steve. 111 00:04:44,702 --> 00:04:47,537 Well, I don't know if this will make you feel any better, 112 00:04:47,538 --> 00:04:49,622 but the important thing is, 113 00:04:49,623 --> 00:04:51,542 no one's mad at me. 114 00:04:57,673 --> 00:04:58,631 She's wrong. 115 00:04:58,632 --> 00:05:00,425 I hate her. 116 00:05:04,430 --> 00:05:07,432 Eat it. 117 00:05:07,433 --> 00:05:09,183 Hey, Bobbie, I was-- 118 00:05:09,184 --> 00:05:10,518 uh-oh. 119 00:05:10,519 --> 00:05:12,687 You're shredding. 120 00:05:12,688 --> 00:05:14,522 You only do that when you're upset. 121 00:05:14,523 --> 00:05:16,524 Is it Monica? 122 00:05:16,525 --> 00:05:17,985 No, it's your paycheck. 123 00:05:21,363 --> 00:05:24,115 Of course it's Monica. 124 00:05:24,116 --> 00:05:25,742 If it really bothers you, 125 00:05:25,743 --> 00:05:27,785 I'm sure there's some way we can get rid of her. 126 00:05:27,786 --> 00:05:30,329 She won't fit in the shredder. 127 00:05:30,330 --> 00:05:33,082 But really, I have no right to interfere. 128 00:05:33,083 --> 00:05:36,002 I was the one that said Emmett and I should just be friends. 129 00:05:36,003 --> 00:05:37,545 Technically true. 130 00:05:37,546 --> 00:05:39,464 But if Emmett and Monica start to date, 131 00:05:39,465 --> 00:05:41,299 you're going to have to see that every day. 132 00:05:41,300 --> 00:05:43,760 We can't have a health inspector here. 133 00:05:43,761 --> 00:05:47,805 She'll probably make me stop feeding the alley cats. 134 00:05:47,806 --> 00:05:49,975 Those are raccoons. 135 00:05:53,145 --> 00:05:55,855 She's shredding. - Mm-hmm. 136 00:05:55,856 --> 00:05:57,607 She's upset because she thinks 137 00:05:57,608 --> 00:05:59,567 Monica and Emmett will start dating, 138 00:05:59,568 --> 00:06:01,569 and then they'll, you know, mm... 139 00:06:01,570 --> 00:06:04,030 Mm-mm-mm. 140 00:06:04,031 --> 00:06:06,074 OK. I don't love the visual. 141 00:06:06,075 --> 00:06:09,619 And I don't love the sound effects. 142 00:06:09,620 --> 00:06:11,788 It makes complete sense, Bobbie, OK? 143 00:06:11,789 --> 00:06:14,123 Just because you two are no longer dating 144 00:06:14,124 --> 00:06:16,542 doesn't mean you want to see him with someone else, OK? 145 00:06:16,543 --> 00:06:18,586 So what do you want to do about it? 146 00:06:18,587 --> 00:06:20,296 I don't think there's anything we can do about it. 147 00:06:20,297 --> 00:06:21,923 Look. 148 00:06:21,924 --> 00:06:23,716 Emmett goes fishing on Wednesdays 149 00:06:23,717 --> 00:06:25,426 and doesn't get back until noon, 150 00:06:25,427 --> 00:06:27,428 so that means all we have to do 151 00:06:27,429 --> 00:06:29,555 is get Monica in and out in an hour. 152 00:06:29,556 --> 00:06:31,432 There's three problems with that. 153 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 The first two are you and you. 154 00:06:34,978 --> 00:06:36,104 What do you mean? 155 00:06:36,105 --> 00:06:38,189 Well, Isabella likes to brag 156 00:06:38,190 --> 00:06:40,316 about everything she's done to the speakeasy-- 157 00:06:40,317 --> 00:06:43,069 impressive, but time-consuming. 158 00:06:43,070 --> 00:06:46,989 - Accurate, yet hurtful. - Yeah. 159 00:06:46,990 --> 00:06:49,742 And, Gabby, there's a reason your name is Gabby. 160 00:06:49,743 --> 00:06:52,411 You can't stand silence. 161 00:06:52,412 --> 00:06:53,997 That is not true. 162 00:06:58,919 --> 00:07:02,046 Somebody speak! - OK. 163 00:07:02,047 --> 00:07:03,881 If we're going to get rid of Monica in record time, 164 00:07:03,882 --> 00:07:05,216 you two need to zip it. 165 00:07:05,217 --> 00:07:06,634 - OK. - OK. We promise. 166 00:07:08,929 --> 00:07:10,179 Now, what was the third issue? 167 00:07:10,180 --> 00:07:11,430 Oh, yeah, Steve. 168 00:07:11,431 --> 00:07:12,515 There's no way he's going to rush out 169 00:07:12,516 --> 00:07:13,808 the health inspector. 170 00:07:13,809 --> 00:07:16,978 Shoot, the selfies alone will take 40 minutes. 171 00:07:16,979 --> 00:07:18,354 Don't you worry. 172 00:07:18,355 --> 00:07:19,689 I'll talk to Steve. 173 00:07:19,690 --> 00:07:21,858 Not overtalk-- 174 00:07:21,859 --> 00:07:23,985 just the right amount. 175 00:07:30,993 --> 00:07:35,580 Hey, remember when you said that Emmett wasn't mad at you? 176 00:07:35,581 --> 00:07:39,542 - Mm-hmm. - Mamma Mia, were you wrong. 177 00:07:39,543 --> 00:07:40,626 Leave him alone. 178 00:07:40,627 --> 00:07:42,211 You don't know anything. 179 00:07:42,212 --> 00:07:43,713 Well, you know, my name is Gabby 180 00:07:43,714 --> 00:07:46,924 because I hear things. 181 00:07:46,925 --> 00:07:47,967 Wait. 182 00:07:47,968 --> 00:07:49,427 What did you hear? 183 00:07:49,428 --> 00:07:51,679 I overheard Emmett talking to Isabella, 184 00:07:51,680 --> 00:07:54,974 and he said that he can never trust you again. 185 00:07:54,975 --> 00:07:56,767 I'm totally trustworthy. 186 00:07:56,768 --> 00:07:59,395 Takoda's the one you can't trust. 187 00:07:59,396 --> 00:08:00,688 Watch it, Steve. 188 00:08:00,689 --> 00:08:02,232 You only got one friend left. 189 00:08:03,775 --> 00:08:05,526 You know what you have to do. 190 00:08:05,527 --> 00:08:07,278 You have to talk to Emmett. 191 00:08:07,279 --> 00:08:09,280 Talk to the king of not talking? 192 00:08:09,281 --> 00:08:12,617 There are mimes that talk more than Emmett. 193 00:08:12,618 --> 00:08:14,410 Listen, if I've learned anything 194 00:08:14,411 --> 00:08:15,870 about getting men to talk, 195 00:08:15,871 --> 00:08:18,415 it's that you've got to trap them first. 196 00:08:19,708 --> 00:08:22,210 I guess we could corner him in the kitchen after our shift. 197 00:08:22,211 --> 00:08:24,170 Oh, no. No, no, no, no. 198 00:08:24,171 --> 00:08:25,963 You've got to get him someplace away from work-- 199 00:08:25,964 --> 00:08:28,132 you know, where there's no distractions. 200 00:08:28,133 --> 00:08:30,551 Hey. 201 00:08:30,552 --> 00:08:32,470 I know. 202 00:08:32,471 --> 00:08:34,722 Emmett goes fishing every Wednesday morning. 203 00:08:34,723 --> 00:08:37,600 You could trap him at the fishing shack. 204 00:08:37,601 --> 00:08:42,271 Or you can just shove me headfirst into an outhouse, 205 00:08:42,272 --> 00:08:44,232 get it over with. 206 00:08:44,233 --> 00:08:45,816 No, no, no. 207 00:08:45,817 --> 00:08:47,860 You want him in his comfort zone. 208 00:08:47,861 --> 00:08:50,488 And you know, don't confront him too quickly. 209 00:08:50,489 --> 00:08:52,908 Really take your time. 210 00:08:58,664 --> 00:09:00,998 You know, I never say this, 211 00:09:00,999 --> 00:09:03,167 but I think Gabby's right. 212 00:09:03,168 --> 00:09:04,835 You know, I've never said this, 213 00:09:04,836 --> 00:09:08,256 but let's go to a fishing shack. 214 00:09:15,013 --> 00:09:17,098 You know, if you wanted me to come-- 215 00:09:17,099 --> 00:09:19,392 No talking, no bragging. 216 00:09:19,393 --> 00:09:21,353 We got to get her out of here. - OK. 217 00:09:23,021 --> 00:09:25,940 You doing OK over there? 218 00:09:25,941 --> 00:09:27,150 I'll tell you when I'm done. 219 00:09:30,696 --> 00:09:32,363 Done. 220 00:09:32,364 --> 00:09:35,992 ♪ Dun, dun, dun, dun ♪ 221 00:09:35,993 --> 00:09:37,702 Hey, Monica, if you need to get a closer look, 222 00:09:37,703 --> 00:09:39,245 I could come over there and just lift you right up, 223 00:09:39,246 --> 00:09:40,621 you know? 224 00:09:40,622 --> 00:09:42,081 Not necessary. 225 00:09:42,082 --> 00:09:44,584 If I need, I have a ladder in my Toyota Tundra. 226 00:09:46,128 --> 00:09:47,712 Tundra. 227 00:09:47,713 --> 00:09:49,088 Icy tundra. 228 00:09:49,089 --> 00:09:50,131 Cold. 229 00:09:50,132 --> 00:09:52,008 Brrr. 230 00:09:52,009 --> 00:09:53,509 Icy. - What are you doing? 231 00:09:53,510 --> 00:09:54,510 I don't know. 232 00:09:54,511 --> 00:09:57,096 Get over there. 233 00:09:57,097 --> 00:09:59,056 Now, this wood is original to the building. 234 00:09:59,057 --> 00:10:00,391 Has it been fireproofed? 235 00:10:00,392 --> 00:10:02,643 Yes. Fireproofed and up to code. 236 00:10:02,644 --> 00:10:04,437 I kept the original wood look because-- 237 00:10:04,438 --> 00:10:06,647 Because that's the end of that story. 238 00:10:08,233 --> 00:10:09,400 Although from an aesthetic standpoint, 239 00:10:09,401 --> 00:10:11,694 much more went into it. 240 00:10:11,695 --> 00:10:13,988 Will someone escort me to the refrigeration system? 241 00:10:13,989 --> 00:10:16,615 It's right over here on the other side of the bar 242 00:10:16,616 --> 00:10:19,827 right next to the still-quiet Gabby. 243 00:10:19,828 --> 00:10:21,162 Oh. 244 00:10:21,163 --> 00:10:22,496 Oh, there's my glasses. 245 00:10:22,497 --> 00:10:24,457 Oh, oh. 246 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 I don't know. 247 00:10:27,753 --> 00:10:29,337 OK, refrigerator is here, 248 00:10:29,338 --> 00:10:31,213 and the temperature gauge is right there. 249 00:10:31,214 --> 00:10:33,924 It's a refurbished 1957 Philco-- 250 00:10:33,925 --> 00:10:35,468 incredibly authentic. 251 00:10:35,469 --> 00:10:38,179 You see, these are the kinds of touches... 252 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 I'll keep to myself. 253 00:10:41,516 --> 00:10:44,143 OK, the gauge is in range, 254 00:10:44,144 --> 00:10:47,980 and that checks the last item off the list. 255 00:10:47,981 --> 00:10:49,398 Are we done? 256 00:10:49,399 --> 00:10:50,983 We have successfully completed 257 00:10:50,984 --> 00:10:52,151 the health inspection. 258 00:10:52,152 --> 00:10:53,319 Oh. 259 00:10:53,320 --> 00:10:55,112 That's a record, even for you. 260 00:10:55,113 --> 00:10:57,114 Yeah. Best health inspector ever. 261 00:10:57,115 --> 00:10:58,617 - This girl. - OK. 262 00:11:01,119 --> 00:11:03,496 I'd like to acknowledge your professionalism 263 00:11:03,497 --> 00:11:05,831 keeping the chatter and personal anecdotes 264 00:11:05,832 --> 00:11:07,875 to a minimum. 265 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Your time is valuable, and we respect that. 266 00:11:10,462 --> 00:11:13,005 So get out of here! 267 00:11:13,006 --> 00:11:14,965 And don't let the Prohibition era-style 268 00:11:14,966 --> 00:11:16,760 sliding gate hit you on the way out. 269 00:11:18,345 --> 00:11:21,555 Personally, I wanted to hurry things along-- 270 00:11:21,556 --> 00:11:23,140 - And we appreciate that. - Let me finish, Bobbie. 271 00:11:23,141 --> 00:11:24,433 OK. 272 00:11:24,434 --> 00:11:26,060 I wanted to hurry things along 273 00:11:26,061 --> 00:11:29,063 so we could transition into gal time. 274 00:11:29,064 --> 00:11:30,564 Gal time? 275 00:11:30,565 --> 00:11:32,233 That's really a thing? - Well, yes. 276 00:11:32,234 --> 00:11:33,651 Well, now that my badge is off, 277 00:11:33,652 --> 00:11:35,152 I don't want you to think of me 278 00:11:35,153 --> 00:11:37,238 as Monica Ulrich, Department of Health. 279 00:11:37,239 --> 00:11:38,531 I want you to think of me 280 00:11:38,532 --> 00:11:41,450 as Monica Ulrich, Department of Friends! 281 00:11:50,919 --> 00:11:53,170 Who's out there? 282 00:11:53,171 --> 00:11:56,006 I'm armed. 283 00:11:56,007 --> 00:11:57,049 Don't shoot. 284 00:11:57,050 --> 00:11:58,426 It's Steve. 285 00:11:58,427 --> 00:12:01,929 Who's hiding behind Takoda. 286 00:12:01,930 --> 00:12:03,640 Hey, buddy. 287 00:12:06,935 --> 00:12:08,936 What the hell are you two doing out here? 288 00:12:08,937 --> 00:12:10,312 Can we come in? 289 00:12:10,313 --> 00:12:11,564 There's a lot of mosquitoes, and I think 290 00:12:11,565 --> 00:12:13,233 they're attracted to my hand cream. 291 00:12:17,779 --> 00:12:21,073 - Oh. Nice fishing shack, man. - Yeah. 292 00:12:21,074 --> 00:12:23,909 I love what you haven't done to the place. 293 00:12:23,910 --> 00:12:25,327 I'll say it again. 294 00:12:25,328 --> 00:12:26,537 What the hell are y'all doing out here? 295 00:12:26,538 --> 00:12:27,997 What do you mean? 296 00:12:27,998 --> 00:12:29,832 I'm just a dude that loves a place 297 00:12:29,833 --> 00:12:33,086 with fish and worms and--ugh, fish and worms. 298 00:12:35,005 --> 00:12:36,797 We wanted to apologize. 299 00:12:36,798 --> 00:12:37,840 Huh. 300 00:12:37,841 --> 00:12:38,924 For coming here? 301 00:12:38,925 --> 00:12:39,967 I accept. 302 00:12:39,968 --> 00:12:41,219 See you later. 303 00:12:42,304 --> 00:12:44,263 No. 304 00:12:44,264 --> 00:12:47,600 For me telling Isabella that you knew about her. 305 00:12:47,601 --> 00:12:50,102 I mean, technically, I'm the one who told you, 306 00:12:50,103 --> 00:12:51,645 so I'm also to blame. 307 00:12:51,646 --> 00:12:53,564 But you know, just a little less. 308 00:12:53,565 --> 00:12:56,108 Yeah, I know. 309 00:12:56,109 --> 00:12:59,111 When I told you that, I put you in a terrible spot, 310 00:12:59,112 --> 00:13:01,822 just like Happy did me. 311 00:13:01,823 --> 00:13:05,660 I'm glad you don't blame us, but something's going on. 312 00:13:08,455 --> 00:13:09,830 You know why I come out here? 313 00:13:09,831 --> 00:13:11,166 The ambience? 314 00:13:12,459 --> 00:13:14,043 The quiet. 315 00:13:14,044 --> 00:13:17,671 So if you can't stay quiet, head out. 316 00:13:17,672 --> 00:13:18,715 OK. 317 00:13:21,968 --> 00:13:24,428 Wait. We're staying? 318 00:13:27,474 --> 00:13:29,225 So I said to the manager, 319 00:13:29,226 --> 00:13:31,727 "Your waiter's not wearing any shoes!" 320 00:13:31,728 --> 00:13:33,103 And he says to me-- 321 00:13:33,104 --> 00:13:34,355 true story, hand to God-- - I believe you. 322 00:13:34,356 --> 00:13:35,481 I believe you. 323 00:13:35,482 --> 00:13:37,525 And he says to me, "That's OK. 324 00:13:37,526 --> 00:13:39,360 He serves the food with his hands." 325 00:13:39,361 --> 00:13:40,694 Oh, no! 326 00:13:43,740 --> 00:13:45,658 Who knew there'd be so many funny stories 327 00:13:45,659 --> 00:13:47,159 about being a health inspector? 328 00:13:47,160 --> 00:13:48,619 - I know. - So many. 329 00:13:48,620 --> 00:13:50,955 So very many. 330 00:13:50,956 --> 00:13:52,498 I got a million of 'em. 331 00:13:52,499 --> 00:13:54,208 Yeah. I know. We've heard 'em. 332 00:13:54,209 --> 00:13:55,584 Oh, man. 333 00:13:55,585 --> 00:13:56,710 You know, this would be so much more fun 334 00:13:56,711 --> 00:13:58,254 if we were drinking. 335 00:13:58,255 --> 00:14:00,381 Can we please start drinking? 336 00:14:00,382 --> 00:14:01,799 Oh! 337 00:14:01,800 --> 00:14:04,093 I'd love to imbibe in some spirits. 338 00:14:04,094 --> 00:14:06,387 Hey, as long as you don't serve them with your feet! 339 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 Oh, sha-ding! 340 00:14:09,849 --> 00:14:14,979 OK, well, we don't want to keep you. 341 00:14:14,980 --> 00:14:15,938 So here we go. - Yeah, yeah. 342 00:14:15,939 --> 00:14:17,022 No, but wait, wait, wait. 343 00:14:17,023 --> 00:14:18,816 What about you guys? Come on. 344 00:14:18,817 --> 00:14:22,069 You must have some hilarious stories about working here. 345 00:14:22,070 --> 00:14:24,071 - Ah, no. - No. 346 00:14:24,072 --> 00:14:25,948 Not--not really. 347 00:14:25,949 --> 00:14:27,074 Oh, come on. 348 00:14:27,075 --> 00:14:28,158 It's a bar. 349 00:14:28,159 --> 00:14:29,743 Surely there were some hijinks. 350 00:14:29,744 --> 00:14:32,204 No. We pride ourselves in no hijinks. 351 00:14:32,205 --> 00:14:33,289 Yep. 352 00:14:33,290 --> 00:14:36,750 No hijinks and no quiche. 353 00:14:36,751 --> 00:14:38,335 No. 354 00:14:38,336 --> 00:14:39,962 - Really? - Yeah. 355 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 - Nothing? - Nah. 356 00:14:43,842 --> 00:14:45,217 OK, well, then I have one more. 357 00:14:45,218 --> 00:14:47,303 Oh, yay. 358 00:14:47,304 --> 00:14:48,887 No, this one, you're going to find hilarious. 359 00:14:48,888 --> 00:14:50,598 - OK. - OK. 360 00:14:50,599 --> 00:14:52,516 I get pretty lonely, 361 00:14:52,517 --> 00:14:54,810 because I don't have any friends. 362 00:14:54,811 --> 00:14:59,815 And I actually thought that I might find some here. 363 00:14:59,816 --> 00:15:01,818 How--how funny is that? 364 00:15:05,739 --> 00:15:07,616 Not exactly hilarious. 365 00:15:09,451 --> 00:15:10,452 Wait a minute, Monica. 366 00:15:12,829 --> 00:15:15,164 You know, Daddy always said that Happy's was a place 367 00:15:15,165 --> 00:15:17,207 where no one should feel alone. 368 00:15:17,208 --> 00:15:19,335 It's a place where everybody knows your name. 369 00:15:19,336 --> 00:15:20,961 Wait. Wasn't that "Cheers"? 370 00:15:20,962 --> 00:15:22,296 I think that-- 371 00:15:22,297 --> 00:15:25,215 Let me finish, Monica. 372 00:15:25,216 --> 00:15:27,259 It's here too. 373 00:15:27,260 --> 00:15:28,637 I'd like for you to stay. 374 00:15:30,555 --> 00:15:32,598 What about you two? 375 00:15:32,599 --> 00:15:34,183 Do you want me to stay? 376 00:15:34,184 --> 00:15:35,810 Yeah, I do. 377 00:15:37,646 --> 00:15:39,021 Me too. 378 00:15:39,022 --> 00:15:41,231 Sha-ding! Ha! 379 00:15:53,078 --> 00:15:55,829 What are you doing? 380 00:15:55,830 --> 00:15:57,289 I'm organizing. 381 00:15:57,290 --> 00:15:58,832 I'd do this alphabetically, 382 00:15:58,833 --> 00:16:00,627 but I have no idea what they're called. 383 00:16:02,337 --> 00:16:03,962 Wow. 384 00:16:03,963 --> 00:16:05,881 I was wrong. 385 00:16:05,882 --> 00:16:08,884 You're being quiet, and you're still a problem. 386 00:16:08,885 --> 00:16:10,053 Get out. 387 00:16:11,888 --> 00:16:13,098 We're worried about you, man. 388 00:16:14,849 --> 00:16:18,102 Thought you were worried I was mad at you. 389 00:16:18,103 --> 00:16:20,396 Even if you're not mad at us, 390 00:16:20,397 --> 00:16:22,523 we can tell that something's bothering you. 391 00:16:22,524 --> 00:16:24,608 We just want to know what's going on. 392 00:16:24,609 --> 00:16:26,193 I don't feel like talking. 393 00:16:26,194 --> 00:16:27,486 Why? 394 00:16:27,487 --> 00:16:29,321 Because I don't feel like it. 395 00:16:29,322 --> 00:16:31,448 Well, we're not leaving until you tell us what's going on. 396 00:16:31,449 --> 00:16:32,574 Right, Takoda? 397 00:16:32,575 --> 00:16:33,702 Right. 398 00:16:35,620 --> 00:16:37,788 So why won't you talk to us? 399 00:16:37,789 --> 00:16:42,292 Because talking ruined everything. 400 00:16:49,426 --> 00:16:52,886 What do you mean, "Talking ruined everything"? 401 00:16:52,887 --> 00:16:54,555 Because Happy told me his secret, 402 00:16:54,556 --> 00:16:55,764 and then he died. 403 00:16:55,765 --> 00:16:57,641 Then I tell Bobbie his secret, 404 00:16:57,642 --> 00:16:59,268 and then she leaves me. 405 00:16:59,269 --> 00:17:02,104 So you guys add all that up. 406 00:17:02,105 --> 00:17:03,897 What's the problem? 407 00:17:03,898 --> 00:17:05,232 Talking? 408 00:17:05,233 --> 00:17:06,692 - Bingo. - No. 409 00:17:06,693 --> 00:17:08,360 Emmett, I'm sorry that happened, 410 00:17:08,361 --> 00:17:10,362 but I don't think talking is the problem. 411 00:17:10,363 --> 00:17:12,114 You lost two of the most important people 412 00:17:12,115 --> 00:17:16,034 in your life, people you felt safe opening up to. 413 00:17:16,035 --> 00:17:17,703 You need to open up to somebody, man. 414 00:17:17,704 --> 00:17:18,954 I'm fine. 415 00:17:18,955 --> 00:17:20,414 No, you're not. 416 00:17:20,415 --> 00:17:22,625 You were, but then something happened. 417 00:17:26,337 --> 00:17:29,506 I guess it was when those theater tickets arrived, 418 00:17:29,507 --> 00:17:31,550 it hit me. 419 00:17:31,551 --> 00:17:33,886 This thing with Bobbie, 420 00:17:33,887 --> 00:17:35,346 it's not going to blow over. 421 00:17:37,265 --> 00:17:39,684 We're not going to get back together. 422 00:17:41,019 --> 00:17:42,936 I really hoped you would. 423 00:17:42,937 --> 00:17:44,313 Me too. 424 00:17:44,314 --> 00:17:45,814 Yeah. 425 00:17:45,815 --> 00:17:49,943 Well, I don't know what I'm going to do. 426 00:17:49,944 --> 00:17:52,988 I do. 427 00:17:52,989 --> 00:17:57,326 You're going to move on, which will be hard. 428 00:17:57,327 --> 00:17:59,203 And you'll still have us to talk to. 429 00:17:59,204 --> 00:18:01,289 Although maybe in a different place. 430 00:18:03,750 --> 00:18:05,959 Hey. 431 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 You want to learn how to whittle? 432 00:18:06,961 --> 00:18:08,212 No. 433 00:18:08,213 --> 00:18:09,963 But I'll sweep up. 434 00:18:09,964 --> 00:18:11,965 Deal. 435 00:18:11,966 --> 00:18:13,592 Watch out for the fish heads down there. 436 00:18:13,593 --> 00:18:15,969 Ohh. 437 00:18:15,970 --> 00:18:18,806 They're looking at me. 438 00:18:25,021 --> 00:18:26,355 I get it. 439 00:18:26,356 --> 00:18:29,525 Monica, you're a hoot. 440 00:18:29,526 --> 00:18:30,818 Thanks for getting me to stay. 441 00:18:30,819 --> 00:18:32,194 I'm glad you did. 442 00:18:32,195 --> 00:18:33,987 Yeah, we all are. 443 00:18:33,988 --> 00:18:37,115 I just get so insecure and start spinning out 444 00:18:37,116 --> 00:18:39,243 about, you know, not having any friends 445 00:18:39,244 --> 00:18:42,287 and not being liked and being unlucky in love 446 00:18:42,288 --> 00:18:43,872 and, you know, dying alone. 447 00:18:43,873 --> 00:18:47,334 Oh, yeah, I-- 448 00:18:47,335 --> 00:18:49,503 Sounds to me like you're borrowing trouble. 449 00:18:49,504 --> 00:18:51,171 And I should know, because I've been doing that 450 00:18:51,172 --> 00:18:52,548 a lot lately. 451 00:18:52,549 --> 00:18:54,258 Honestly, me too. 452 00:18:54,259 --> 00:18:56,260 I keep worrying that something's going to go wrong 453 00:18:56,261 --> 00:18:58,971 with the speakeasy and then it'll be a big failure 454 00:18:58,972 --> 00:19:00,556 and the tavern will go bankrupt 455 00:19:00,557 --> 00:19:03,976 and I'll lose all my teeth to night grinding. 456 00:19:03,977 --> 00:19:05,227 See? 457 00:19:05,228 --> 00:19:07,229 That's a heap of borrowed trouble. 458 00:19:07,230 --> 00:19:08,772 I don't need to borrow trouble. 459 00:19:08,773 --> 00:19:11,608 I live with it. 460 00:19:11,609 --> 00:19:14,112 And its name is Mom. 461 00:19:16,114 --> 00:19:18,031 Well, so how do you guys deal? 462 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 I mean, once I start borrowing, I can't stop. 463 00:19:20,451 --> 00:19:21,660 You know what works for me? 464 00:19:21,661 --> 00:19:23,453 - What? - My friends. 465 00:19:23,454 --> 00:19:25,664 These two had my back when I was spinning out, 466 00:19:25,665 --> 00:19:28,709 and now we have yours. 467 00:19:28,710 --> 00:19:29,793 Really? 468 00:19:29,794 --> 00:19:31,003 - Yeah. - Really. 469 00:19:31,004 --> 00:19:33,589 You have nothing to be insecure about. 470 00:19:33,590 --> 00:19:35,924 And don't be afraid about putting yourself out there. 471 00:19:35,925 --> 00:19:37,342 OK. 472 00:19:37,343 --> 00:19:39,595 Thanks. 473 00:19:39,596 --> 00:19:41,221 Big E! 474 00:19:41,222 --> 00:19:43,307 Monica. 475 00:19:43,308 --> 00:19:45,058 What are you doing here? 476 00:19:45,059 --> 00:19:48,729 Oh, I was just, uh, talking with my friends. 477 00:19:48,730 --> 00:19:51,440 Well, it's good to see you. 478 00:19:51,441 --> 00:19:53,775 Hey, I was wondering, 479 00:19:53,776 --> 00:19:55,862 would you want to grab a cup of coffee next week? 480 00:20:02,493 --> 00:20:03,493 You should go, Emmett. 481 00:20:03,494 --> 00:20:05,495 She's a lot of fun. 482 00:20:05,496 --> 00:20:07,205 Yeah, that'd be nice. 483 00:20:07,206 --> 00:20:08,332 I'm in. 484 00:20:08,333 --> 00:20:09,541 OK, great. 485 00:20:09,542 --> 00:20:10,709 Well, I'll give you a call. 486 00:20:10,710 --> 00:20:12,461 I know this great place that 487 00:20:12,462 --> 00:20:14,504 cleans their espresso machine like you wouldn't believe. 488 00:20:14,505 --> 00:20:16,131 All right. 489 00:20:16,132 --> 00:20:17,299 I'll see you next week. 490 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 OK, perfect. 491 00:20:18,301 --> 00:20:19,344 All right. 492 00:20:28,144 --> 00:20:29,686 Are you OK, Bobbie? 493 00:20:29,687 --> 00:20:31,480 Yeah. I'm fine. 494 00:20:49,457 --> 00:20:52,334 {\an8}I take it you enjoyed "Mamma Mia"? 495 00:20:52,335 --> 00:20:55,295 {\an8}It was the greatest show I've ever seen in my life. 496 00:20:55,296 --> 00:20:57,298 {\an8}In my life! 497 00:21:01,719 --> 00:21:03,553 {\an8}Thanks for nothing. 33878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.