All language subtitles for Dirty Woman 1 (1989) (240)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,740 --> 00:01:10,080 Der Gay! 2 00:01:10,480 --> 00:01:13,680 Honey! Wieso lässt du mich so lange warten? 3 00:01:14,020 --> 00:01:15,020 Gleich, darling. 4 00:01:15,240 --> 00:01:17,380 Ich hab hier zwei volle Gläser stehen. 5 00:01:17,780 --> 00:01:20,700 Hey! Komm schon her, der Gay. 6 00:01:21,040 --> 00:01:22,080 Gleich, gleich! 7 00:01:27,120 --> 00:01:28,820 Ja, wie du siehst. 8 00:01:29,140 --> 00:01:30,140 Liebe meine. 9 00:01:33,920 --> 00:01:35,660 Siehst du das? Das ist was für's Leben. 10 00:01:36,780 --> 00:01:39,140 Davon wirst du... Na ja, du machst schon was. 11 00:01:41,060 --> 00:01:43,800 Dieser Honig ist dein Liebester. 12 00:01:44,140 --> 00:01:45,420 Dann will ich mehr. 13 00:01:52,760 --> 00:01:53,760 Fühlst du schon was? 14 00:01:54,020 --> 00:01:55,020 Es klingelt schon. 15 00:01:55,440 --> 00:01:56,440 Das nimmt noch mehr. 16 00:02:38,090 --> 00:02:39,410 Schmeckt besonders gut dazu. 17 00:02:39,710 --> 00:02:40,710 Ja. 18 00:03:27,880 --> 00:03:28,940 Trage es in Ehren. 19 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Es kommt von Herzen. 20 00:03:37,680 --> 00:03:40,220 Na komm. 21 00:03:41,380 --> 00:03:47,840 Das Geld von François und dein Geschmack sind nicht zu betreffen. 22 00:03:48,660 --> 00:03:51,260 Trinken wir auf den edlen Spender François. 23 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 Ja. 24 00:03:54,880 --> 00:03:56,460 Und wir trinken auf ihn. 25 00:03:56,960 --> 00:04:01,660 Weil er uns dieses wahnsinnige, luxuriöse Leben ermöglicht, welches ich 26 00:04:01,660 --> 00:04:02,660 missen möchte. 27 00:04:03,460 --> 00:04:06,440 Die Frage ist doch, möchtest du mich jemals missen? 28 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Was? 29 00:04:12,640 --> 00:04:15,800 Wieso fragst du mich sowas Idiotisches? 30 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 Ich finde das nicht idiotisch. 31 00:04:26,860 --> 00:04:28,320 Ich glaube, ich habe zu viel getrunken. 32 00:04:29,220 --> 00:04:32,560 Was sitzt du da so dumm rum? Nun komm schon. François kommt in zwei Stunden 33 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 zurück. 34 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Warte. 35 00:04:56,430 --> 00:04:57,450 Du bist es besser. 36 00:05:05,590 --> 00:05:06,950 Leg mich mal hin. 37 00:05:10,350 --> 00:05:12,550 Ja, steck ihn wieder rein. 38 00:05:14,410 --> 00:05:15,590 Na los. 39 00:06:10,080 --> 00:06:11,320 Nicht aufhören. 40 00:06:11,840 --> 00:06:13,120 Nicht aufhören. 41 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 Lass ihn drin. 42 00:06:16,100 --> 00:06:17,840 Ja, das ist gut. 43 00:06:58,039 --> 00:07:00,520 Ja. Ja. 44 00:08:47,290 --> 00:08:51,590 Oh, ja. Oh, 45 00:08:57,950 --> 00:09:11,550 ja. 46 00:09:24,830 --> 00:09:25,870 Danke, Süße. 47 00:09:26,250 --> 00:09:28,890 Dazu, ich werde mich jetzt duschen gehen. 48 00:09:29,110 --> 00:09:30,150 Tu das, mein Stier. 49 00:09:31,630 --> 00:09:33,110 Aber mach nicht zu lang. 50 00:10:15,650 --> 00:10:18,330 Wieso bist du schon hier, Darling? 51 00:10:19,950 --> 00:10:24,050 Bitte, es ist wirklich nicht so, wie du denkst. Es sieht zwar so aus, aber... Du 52 00:10:24,050 --> 00:10:27,270 musst doch schon mal sagen, dass das Wasser in der Dusche nicht abläuft, 53 00:10:27,270 --> 00:10:28,270 Kleines. 54 00:10:31,690 --> 00:10:35,310 Also... Hier, nehmen Sie das und verschwinden Sie. 55 00:10:35,610 --> 00:10:38,830 Also... Halten Sie den Mund und machen Sie, dass Sie rauskommen. 56 00:10:39,850 --> 00:10:41,290 Hey, mein Hemdchen. 57 00:10:41,530 --> 00:10:42,530 Ich will mein Hemd. 58 00:10:44,440 --> 00:10:50,200 Bitte, François, ich... Du bist wirklich eine super Enttäuschung, Stella. 59 00:10:50,740 --> 00:10:54,000 Das hier war wirklich der Gipfel. Jetzt ist Schluss. Ich will dich nie 60 00:10:54,000 --> 00:10:57,460 wiedersehen. François, bitte, ich... Los, trag deine Sachen und mach, dass du 61 00:10:57,460 --> 00:11:00,500 rauskommst. Und frage es nicht, dir wieder zu erscheinen. Geh dahin, wo du 62 00:11:00,500 --> 00:11:02,160 hergekommen bist, zu den Nutten. 63 00:11:02,580 --> 00:11:03,980 Sowas wie du gehört in die Gosse. 64 00:11:25,640 --> 00:11:27,660 Lass mir bloß nichts liegen von deinem Dreck. 65 00:11:30,740 --> 00:11:34,240 Spiel dich bloß nicht so auf. Du bist selber ein Haufen Dreck, du perverser 66 00:11:34,240 --> 00:11:37,760 Widerling. Glaubst du vielleicht, ich habe dich geliebt? Ja, das habe ich 67 00:11:37,760 --> 00:11:39,220 geglaubt, aber ich bin ja auch ein Idiot. 68 00:11:40,300 --> 00:11:41,680 Und jetzt verschwinde endlich. 69 00:12:10,030 --> 00:12:10,889 So ein Mensch. 70 00:12:10,890 --> 00:12:12,130 Männer sind alle gleich. 71 00:12:14,230 --> 00:12:15,430 Bestmann vergisst sie. 72 00:12:46,600 --> 00:12:48,380 Sieht ganz schön abgebrannt aus. 73 00:12:55,280 --> 00:12:57,220 Du musst nicht mit Geld sein. 74 00:12:58,880 --> 00:13:01,040 Du kannst auch anders sein. 75 00:13:02,080 --> 00:13:03,860 Nimm deine dreckigen Finger weg. 76 00:13:05,340 --> 00:13:07,180 Hörst du meinen? Lass das! 77 00:13:08,220 --> 00:13:09,220 Hör zu. 78 00:13:09,380 --> 00:13:11,400 Hier sind 100 Frauen. Jetzt verschwinde. 79 00:13:13,220 --> 00:13:16,720 Geh raus hier! Ich will, dass du aus meinem Zimmer verschwindest, du Schwein! 80 00:13:17,000 --> 00:13:19,680 Mach, dass du rauskommst, du versockenes Stück Dreck! 81 00:13:21,340 --> 00:13:25,780 Und was sind dann die Besitzer des Hotels? 82 00:13:58,220 --> 00:14:04,960 Liebe Amanda, du wirst dich vielleicht wundern, 83 00:14:05,000 --> 00:14:10,860 dass ich dir nach fast, fast zehn Jahren 84 00:14:10,860 --> 00:14:13,920 wieder schreibe. 85 00:14:15,180 --> 00:14:20,520 Doch in Gedanken war ich immer bei dir, mein Schatz, besonders mit meinem 86 00:14:20,520 --> 00:14:26,380 Gefühl. Meine süße Amanda, es gibt viel zu erzählen. Ich hoffe, du freust dich 87 00:14:26,380 --> 00:14:30,040 wie ich auf ein Wiedersehen. Ich könnte nächsten Sonntag schon bei dir sein, 88 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 Stella. 89 00:14:34,960 --> 00:14:36,580 Henry? Ja, Ma 'am? 90 00:14:42,180 --> 00:14:46,360 Sie haben mich gerufen. Ja, wir bekommen Logierbesuch, und zwar für einige Tage. 91 00:14:46,600 --> 00:14:49,260 Es müssen also noch einige Vorbereitungen getroffen werden. 92 00:14:49,500 --> 00:14:50,800 Sie wissen, was das heißt. 93 00:15:20,650 --> 00:15:22,650 Ich freue mich wahnsinnig, dich zu sehen. 94 00:15:23,150 --> 00:15:24,470 Ich freue mich auch, Amanda. 95 00:15:26,230 --> 00:15:27,530 Du hast dich nicht verändert. 96 00:15:27,790 --> 00:15:29,270 Du siehst immer noch wahnsinnig aus. 97 00:15:29,530 --> 00:15:30,530 Danke. 98 00:15:31,110 --> 00:15:32,730 Ich werde dich jetzt vorstellen, Stella. 99 00:15:33,350 --> 00:15:35,110 Das ist Henry, unser Butler. 100 00:15:35,850 --> 00:15:40,130 Dann haben wir Mandy, das Mädchen. Das ist Robert, mein ehemaliger 101 00:15:40,130 --> 00:15:41,870 Geschäftsführer und jahrelanger Vertrauter. 102 00:15:42,110 --> 00:15:45,450 Und diese hübsche Lady neben ihm ist seine Frau, Claudine. Guten Tag. 103 00:15:45,690 --> 00:15:48,010 Und der junge Knabe, der ist Christian, ihr Sohn. 104 00:15:48,510 --> 00:15:51,550 Du wirst ganz schön müde sein von der Fahrt. Henry wird es erst mal auf dein 105 00:15:51,550 --> 00:15:52,349 Zimmer bringen. 106 00:15:52,350 --> 00:15:53,570 Na komm, Kleines, gehen wir. 107 00:15:53,810 --> 00:15:56,670 Es ist wunderschön hier. Ja, hier kann man sich wohl fühlen. 108 00:15:59,350 --> 00:16:00,550 Komm, Kinder, gehen wir rein. 109 00:16:02,190 --> 00:16:05,510 Weißt du, ich habe unheimlich Angst, wenn ich wieder... Wissen wir uns hin. 110 00:16:06,010 --> 00:16:07,110 Mandy soll uns Kaffee machen. 111 00:16:07,330 --> 00:16:08,850 Ja, den kann ich jetzt gebrauchen. 112 00:16:32,719 --> 00:16:35,540 Ja? Na, meine Süße, wie fühlst du dich inzwischen? 113 00:16:37,180 --> 00:16:38,180 Wundervoll. 114 00:16:38,340 --> 00:16:40,580 Ich bin so gut wie fertig und hab alles verstaut. 115 00:16:40,800 --> 00:16:41,920 Gefällt dir dein Zimmer denn? 116 00:16:43,940 --> 00:16:45,460 Es ist wunderschön. 117 00:16:45,880 --> 00:16:48,380 Hör mal, du kannst so lange hierbleiben, wie du willst. 118 00:16:48,960 --> 00:16:50,660 Es ist wirklich nett von dir. 119 00:16:52,600 --> 00:16:56,160 Ich habe dich vermisst, weißt du das? Du warst immer die Einzige, die mir 120 00:16:56,160 --> 00:16:57,300 wirklich was bedeutet hat. 121 00:16:59,020 --> 00:17:01,080 Du hast mir auch gefehlt, sehr sogar. 122 00:17:01,520 --> 00:17:05,260 Doch das weißt du. Du weißt, wie stark meine Gefühle für dich sind, Amanda. 123 00:17:42,120 --> 00:17:43,120 Ja. 124 00:19:44,830 --> 00:19:49,070 Warum bist du nicht schon früher zu mir zurückgekommen? Wieso hast du mich so 125 00:19:49,070 --> 00:19:50,070 lange warten lassen? 126 00:19:59,390 --> 00:20:02,530 Weißt du, ich habe gedacht, deine Mutter hätte dir mehr beigebracht. 127 00:20:04,930 --> 00:20:05,930 Hör zu, Milan. 128 00:20:06,910 --> 00:20:09,410 Ich werde dir sagen, was ich von der großen Amanda habe. 129 00:20:10,310 --> 00:20:11,370 Nichts, gar nichts, Milan. 130 00:20:11,750 --> 00:20:13,990 Ich erbe irgendwann ein paar Bordelle. 131 00:20:14,430 --> 00:20:17,470 In Lyon, Marseille und hier in Paris. 132 00:20:19,490 --> 00:20:23,250 Und dann, dann wirst du tun, was ich will. Vielleicht werde ich das. 133 00:20:23,870 --> 00:20:27,170 Ich will das Schwarzgeld, das du dir heute eingesteckt hast und das am Mann 134 00:20:27,170 --> 00:20:30,350 steht. Also komm rüber mit den Scheinen. Ich habe es eingetauscht, Kleines, und 135 00:20:30,350 --> 00:20:31,350 zwar gegen Schnee. 136 00:20:31,490 --> 00:20:32,490 Okay. 137 00:20:32,890 --> 00:20:34,470 Du wirst mir jetzt zuhören. 138 00:20:35,210 --> 00:20:36,210 Und zwar genau. 139 00:20:37,090 --> 00:20:40,970 In Zukunft teilen wir das Geld, das du im Bordell meiner Mutter nebenbei 140 00:20:44,149 --> 00:20:48,030 Nur Milan, was machen wir, wenn sie es rauskriegt? Sie wird nie was 141 00:20:49,070 --> 00:20:50,750 Vielleicht sollten wir ihr eine Rente geben. 142 00:20:51,770 --> 00:20:53,570 Sowas will ich nie wieder von dir hören. 143 00:20:54,130 --> 00:20:56,210 Und jetzt gib mir den Schnee und zwar alles. 144 00:21:01,910 --> 00:21:02,910 Und jetzt verschwinde. 145 00:21:15,820 --> 00:21:21,980 Lieber Vater, möglicherweise hätte ich viel früher 146 00:21:21,980 --> 00:21:25,680 schreiben sollen. Also entschuldige. 147 00:21:27,400 --> 00:21:32,840 Aber mein Stiefvater, Giles, 148 00:21:33,140 --> 00:21:39,960 wollte die Beerdigung ohne 149 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 dich feiern. 150 00:21:42,200 --> 00:21:49,120 Aber soviel ich weiß, wart ihr, war ihr nie Freunde. Es 151 00:21:49,120 --> 00:21:54,380 fehlte wahrscheinlich der Kontakt zu meiner Mutter. 152 00:21:54,900 --> 00:21:56,960 Und vielleicht auch zu ihm. 153 00:21:58,600 --> 00:22:02,680 Aber jetzt ist sie 154 00:22:02,680 --> 00:22:06,480 tot. 155 00:22:07,540 --> 00:22:14,510 Und ich kann es nicht ertragen, wie Giles andere 156 00:22:14,510 --> 00:22:17,950 Frauen in den Arm nimmt. 157 00:22:19,030 --> 00:22:23,350 Deswegen werde 158 00:22:23,350 --> 00:22:27,950 ich bald nach Paris 159 00:22:27,950 --> 00:22:34,210 kommen und hoffe, 160 00:22:34,330 --> 00:22:39,670 du freust dich. 161 00:22:50,540 --> 00:22:52,540 Viele tausend Küsse. 162 00:23:30,250 --> 00:23:31,250 Das hört sich gut an. 163 00:23:31,510 --> 00:23:32,530 Nein, das ist schon okay. 164 00:23:33,090 --> 00:23:34,310 Das verkaufe ich. 165 00:23:37,490 --> 00:23:38,490 Oh, danke. 166 00:23:39,410 --> 00:23:40,410 Ja, okay. 167 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Ja, 168 00:23:44,410 --> 00:23:45,450 das ist gut. Sehr gut. 169 00:23:46,510 --> 00:23:47,790 Ja, es ist gut, Baby. 170 00:23:52,370 --> 00:23:53,590 Ich muss Schluss machen. 171 00:23:54,190 --> 00:23:56,370 Warte einen Moment, dann bin ich voll und ganz für dich da. 172 00:23:58,110 --> 00:23:59,290 Alles klar. Gut. 173 00:24:02,820 --> 00:24:04,420 Okay. Wir sehen uns morgen. 174 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Bye -bye. 175 00:24:11,860 --> 00:24:15,360 Du hast eine wundervolle Art, Gespräche zu unterbrechen, Baby. 176 00:27:14,160 --> 00:27:15,360 Gefällt dir nicht die Ficke? 177 00:31:37,450 --> 00:31:38,409 Nur an deine Arbeit. 178 00:31:38,410 --> 00:31:40,570 Und wenn du nicht an die Arbeit denkst, dann an andere Frauen. 179 00:31:41,170 --> 00:31:42,910 Du siehst mich doch gar nicht mehr. 180 00:31:43,490 --> 00:31:45,070 Ich bin nur noch Luft für dich. 181 00:31:47,530 --> 00:31:50,770 Ich habe es langsam satt, mir deine ungerechten hysterischen Anfälle 182 00:31:50,890 --> 00:31:53,650 Ich bin es leid, verstehst du? Ich bin es absolut leid. 183 00:31:54,110 --> 00:31:55,930 Es geht mir auf die Nerven. Nicht? 184 00:32:00,190 --> 00:32:01,850 Ich wollte eigentlich mit dir reden. 185 00:32:02,570 --> 00:32:04,690 Aber wie ich sehe, ist das im Moment nicht möglich. 186 00:32:05,960 --> 00:32:08,940 Du vergreifst dich an einer wehrlosen Frau. Schämst du dich denn nicht? Meine 187 00:32:08,940 --> 00:32:11,440 Stiefmutter ist nicht wehrlos. Sie ist eine hysterische alte Fricke. 188 00:32:12,140 --> 00:32:13,220 Du kennst sie doch. 189 00:32:13,560 --> 00:32:16,340 Mach mir also keine Vorwürfe. Die Frau ist irre. 190 00:32:21,780 --> 00:32:23,380 Komm, bitte wein doch nicht. 191 00:32:23,960 --> 00:32:25,600 Du hattest sicher einen schlechten Tag. 192 00:32:26,580 --> 00:32:27,580 Alles gut? 193 00:32:28,840 --> 00:32:30,240 Ist ja alles wieder gut. 194 00:32:41,930 --> 00:32:42,930 Vergiss es. 195 00:32:55,270 --> 00:32:56,270 Vergiss ihn. 196 00:32:57,010 --> 00:32:58,290 Bitte, das darfst du nicht. 197 00:32:59,410 --> 00:33:00,470 Doch. Tu es nicht. 198 00:33:01,350 --> 00:33:02,890 Doch, ich will. 199 00:33:21,130 --> 00:33:22,170 Bitte mach das nicht. 200 00:33:57,710 --> 00:33:59,170 Tut mir leid, zieh das aus. 201 00:33:59,630 --> 00:34:00,710 Wir dürfen das nicht. 202 00:34:25,090 --> 00:34:26,210 Keine Angst, er kommt nicht. 203 00:34:52,300 --> 00:34:54,239 Was machen wir, wenn er kommt? Er kommt nicht. 204 00:34:59,280 --> 00:35:00,700 Steck ihn rein. Steck ihn rein. 205 00:35:04,060 --> 00:35:05,060 Soll ich wirklich? 206 00:35:05,220 --> 00:35:06,220 Ja, tu es. 207 00:35:08,540 --> 00:35:09,540 Ja, 208 00:35:10,560 --> 00:35:11,560 reg mich. 209 00:36:17,840 --> 00:36:20,460 Das hab ich besonnen, Jan. Gut, dann mach's noch mal. 210 00:36:23,020 --> 00:36:24,020 Oh, 211 00:36:26,500 --> 00:36:30,640 Christa. Wir haben ja wohl von dir in den Arsch gepickt zu werden, Christa. 212 00:36:31,360 --> 00:36:33,020 Oh, schön toll. 213 00:37:43,020 --> 00:37:44,020 Es ist dein Blatt. 214 00:38:21,160 --> 00:38:22,820 Oh Gott, ich komme, ich komme. 215 00:38:23,920 --> 00:38:25,420 Willst du mein Kleiner? 216 00:38:25,840 --> 00:38:27,340 Ja, ja, jetzt. 217 00:39:02,030 --> 00:39:03,470 Der Sherry ist ausgezeichnet. 218 00:39:03,670 --> 00:39:05,630 Du weißt, dass ich privat nichts trinke. 219 00:39:06,510 --> 00:39:08,510 Es reicht schon, wenn ich jetzt bei der Arbeit muss. 220 00:39:09,650 --> 00:39:10,810 Jetzt pass mal auf. 221 00:39:11,250 --> 00:39:13,610 Aber du hast doch gut durch sie verdiebt, oder nicht? 222 00:39:18,310 --> 00:39:19,350 Du etwa nicht? 223 00:39:20,590 --> 00:39:26,310 Aber du hast doch auch viel durch mich gelernt, oder nicht? 224 00:39:28,550 --> 00:39:29,550 Wahrscheinlich. 225 00:39:30,110 --> 00:39:32,870 Sonst wären wir auch keine Freundinnen, denke ich. 226 00:39:35,810 --> 00:39:40,390 Sind wir nicht etwas mehr als nur Freundinnen? 227 00:39:40,630 --> 00:39:42,510 Ja, du hast recht, das sind wir. 228 00:39:42,970 --> 00:39:45,970 Auch wenn ich dir jetzt deinen Hengst wegnehme. 229 00:39:46,230 --> 00:39:48,530 Auf einen Hengst kann ich verzichten. 230 00:39:48,970 --> 00:39:50,290 Ja, ich auch. 231 00:39:59,720 --> 00:40:02,400 Ich konnte nie verstehen, wieso du mich verlassen hast. 232 00:40:09,660 --> 00:40:11,700 Weißt du, Amanda... 233 00:40:11,700 --> 00:40:19,280 Das 234 00:40:19,280 --> 00:40:21,240 verstehe ich selber nicht. 235 00:40:22,660 --> 00:40:24,620 Und zwar, weil es wegen eines Mannes war. 236 00:40:25,240 --> 00:40:26,880 Wegen eines Mannes? Ja. 237 00:40:30,090 --> 00:40:31,690 Er hat mich die ganze Zeit betrogen. 238 00:40:32,950 --> 00:40:34,770 Und als ich es machte, erwischte er mich. 239 00:40:35,870 --> 00:40:39,990 Pech. Er war wahnsinnig wütend, beschimpfte mich und schmiss mich dann 240 00:40:40,570 --> 00:40:41,670 Männer sind alle gleich. 241 00:40:41,930 --> 00:40:43,410 Wenn Sie betrügen, ist das okay. 242 00:40:43,610 --> 00:40:45,750 Aber wenn wir es tun, dann sind wir gleich Nutten. 243 00:40:46,010 --> 00:40:49,190 Naja, ich bin irgendwie drüber weggekommen. Ich hätte es vielleicht 244 00:40:49,190 --> 00:40:50,230 seiner Wohnung tun sollen. 245 00:40:50,570 --> 00:40:52,730 Du hast es in seiner Wohnung getan? 246 00:40:54,170 --> 00:40:55,550 Ja, hab ich. 247 00:40:57,170 --> 00:40:59,310 Das war sehr unvorsichtig von dir. 248 00:40:59,880 --> 00:41:00,880 Ja. 249 00:41:05,820 --> 00:41:07,520 Das würde ich auch nie wieder machen. 250 00:41:08,220 --> 00:41:09,340 Nie, nie wieder. 251 00:41:16,100 --> 00:41:17,100 Schach. 252 00:41:21,860 --> 00:41:26,060 Detlef, du musst dir überlegen, wo du deine Gefühle investierst. Das weiß ich 253 00:41:26,060 --> 00:41:27,060 jetzt auch. 254 00:41:28,060 --> 00:41:29,500 Übrigens bist du jetzt... 255 00:41:29,710 --> 00:41:30,710 Schachmatt. 256 00:41:39,310 --> 00:41:41,110 Du hast gewonnen, meine Süße. 257 00:41:42,930 --> 00:41:45,430 Und deswegen hast du jetzt einen Wunsch frei. 258 00:41:48,430 --> 00:41:54,450 Wirklich? Ich kann mir irgendwas wünschen, was du willst. 259 00:41:57,580 --> 00:41:59,400 Ich wollte immer mal Kunst studieren. 260 00:42:01,000 --> 00:42:02,100 Denkst du, ich könnte das? 261 00:42:02,640 --> 00:42:04,640 Ja, das finde ich eine ausgezeichnete Idee. 262 00:42:05,020 --> 00:42:07,060 Wir organisieren das morgen. Ehrlich? 263 00:42:08,560 --> 00:42:10,200 Jetzt trinke ich auch was. 264 00:42:14,620 --> 00:42:17,680 Weißt du, wir müssen noch ein paar Mädchen mehr einstellen. 265 00:42:18,400 --> 00:42:20,380 Aber davon dürfte deine Mutter nichts wissen. 266 00:42:20,760 --> 00:42:22,280 Gar nichts, hast du verstanden? 267 00:42:22,960 --> 00:42:24,660 Ja, ich bin doch kein Idiot. 268 00:42:26,890 --> 00:42:29,970 Wir könnten tierisch verdienen und du, du hättest die Hälfte davon. 269 00:42:30,490 --> 00:42:33,710 Und was ist mit Stella? Du weißt, dass sie wieder im Land ist. Und irgendwann 270 00:42:33,710 --> 00:42:35,350 wird Amanda sie uns vor die Nase setzen. 271 00:42:35,630 --> 00:42:38,050 Und dann ist es aus mit Schwarz -Gelb. Die ist kein Problem. 272 00:42:38,310 --> 00:42:41,850 Mit der werden wir fertig werden. Die will auch nur Geld verdienen. Wir werden 273 00:42:41,850 --> 00:42:44,030 es erfahren, wenn wir auf dieser Party waren. 274 00:42:47,170 --> 00:42:48,370 Naja, wenn du meinst. 275 00:42:58,670 --> 00:43:01,310 Weißt du, Amanda, es hat etwas lange gedauert. 276 00:43:01,850 --> 00:43:04,130 Aber jetzt weiß ich endlich, wo ich hingehöre. 277 00:43:04,550 --> 00:43:05,550 Zu dir. 278 00:43:06,010 --> 00:43:08,090 Bei dir habe ich, was ich immer gesucht habe. 279 00:43:08,770 --> 00:43:09,810 Das ist schön. 280 00:43:14,130 --> 00:43:17,350 Übrigens, sie war dein erster Tag auf der Kunsthochschule. Hat es Spaß 281 00:43:17,950 --> 00:43:19,170 Es war herrlich. 282 00:43:19,450 --> 00:43:21,270 Und die Studenten sind wirklich nett. 283 00:43:21,530 --> 00:43:22,610 Einer ganz besonders. 284 00:43:22,950 --> 00:43:25,150 Er hat mir sehr bei der Anatomie geholfen. 285 00:43:25,690 --> 00:43:28,370 Weißt du, dieser Junge hat einen tierischen Pinsel. 286 00:43:28,630 --> 00:43:32,150 Er macht damit Sachen, die kannst du dir nicht vorstellen. Alles, was er tut, 287 00:43:32,270 --> 00:43:34,070 spürst du bis ins süßte Innere. 288 00:43:34,290 --> 00:43:35,790 Es muss an seinen Händen liegen. 289 00:43:36,230 --> 00:43:38,690 Seine Finger sind von großer Sensibilität. 290 00:43:39,190 --> 00:43:41,610 Ich habe für dich eine Wiedersehensfeier arrangiert. 291 00:43:42,210 --> 00:43:43,470 Was sagst du nun, Stella? 292 00:43:43,890 --> 00:43:47,470 Schön, Amanda, ich bin begeistert. Wann soll die Feier stattfinden? 293 00:43:47,810 --> 00:43:53,710 Und wer ist alles eingeladen? Du wirst es schon sehen. Du wirst es schon sehen. 294 00:44:04,339 --> 00:44:08,560 Wie findest du Valerys Freundin Mila? Den finde ich gut. Er verweidet einen 295 00:44:08,560 --> 00:44:09,560 meiner Bordellen. 296 00:44:09,860 --> 00:44:13,180 Das hättest du nicht gedacht. Ich mach so ein Gesicht nicht weh. Hörst du jetzt 297 00:44:13,180 --> 00:44:14,180 auf? 298 00:44:14,560 --> 00:44:17,280 Ich find das einfach lächerlich. Du schaffst schon volle Reinschöpfung. 299 00:44:18,220 --> 00:44:19,440 Hörst du sie auf unsere Seite? 300 00:44:19,660 --> 00:44:20,660 Das weiß ich auch nicht. 301 00:44:23,480 --> 00:44:26,840 Ich höre dir mal guten Tag. Guten Tag. 302 00:44:28,140 --> 00:44:32,980 Schön, dich zu sehen. Danke für die Einladung. Vergiss es. 303 00:44:33,360 --> 00:44:35,940 Ich hoffe, du hast dich dagegen das ganz unangenehm gebracht. 304 00:44:36,220 --> 00:44:36,479 Na, Christian, wie geht's? 305 00:44:36,480 --> 00:44:39,140 Tag, Robert, wie geht's? Wie soll ich das sagen? Danke, Lisa. 306 00:44:39,700 --> 00:44:40,700 Tag, Richard. 307 00:44:43,040 --> 00:44:44,040 Nehmt euch, was ihr wollt. 308 00:44:44,420 --> 00:44:45,420 Auf, 309 00:44:46,500 --> 00:44:48,320 du bist scheinbar erwachsen geworden. 310 00:44:48,760 --> 00:44:53,060 Der Mann sucht eine Frau. Ich mach das einfach nicht. Hier bist du genau 311 00:44:53,060 --> 00:44:54,060 richtig. 312 00:44:54,280 --> 00:44:57,060 Entschuldigen Sie, darf ich mich am Gespräch beteiligen? Ja, gerne. Hey, 313 00:44:57,160 --> 00:44:58,220 kommen Sie bitte mal mit dem Teller her. 314 00:44:59,290 --> 00:45:02,750 Danke. Ich freue mich, Sie kennen. Vielleicht will die Dame auch. 315 00:45:03,070 --> 00:45:04,590 Das schmeckt nicht schlecht. 316 00:45:04,990 --> 00:45:09,190 Ja. Schön hier bei dir. Ich bin auch froh, dass du wieder da bist. 317 00:45:09,470 --> 00:45:12,170 Jetzt schau dir die zwei Jungen an. Die gehen ganz schön heim. 318 00:45:13,920 --> 00:45:17,620 Es wird nicht mehr lange dauern, und dann fahren die Jungs mehrere Gesetze 319 00:45:18,480 --> 00:45:21,980 Herr Henry, komm mal rüber mit dem Teller. Ja, man möchte sehr liebsten 320 00:45:21,980 --> 00:45:24,440 ausziehen. Oh, das würde ich gerne sehen. Ich auch. 321 00:45:24,680 --> 00:45:27,340 Das kann ich mir vorstellen. Bitte, Claudia, ich fange nicht schon wieder 322 00:45:27,340 --> 00:45:30,400 an. Ich frage mich, was mit Waller immer steht. Ich würde den zwei anderen 323 00:45:30,400 --> 00:45:32,020 Ladies nicht gesellt haben, vielleicht. 324 00:45:33,620 --> 00:45:35,420 Ja, ich meine, wir nur eine. 325 00:45:35,740 --> 00:45:36,740 Helen, komm doch zu uns. 326 00:45:37,200 --> 00:45:38,200 Mein Name ist Helen. 327 00:45:38,540 --> 00:45:40,960 Das würde Ihnen gefallen. 328 00:45:44,270 --> 00:45:46,530 Später vielleicht. Das möchte ich aber auch sehen, ja. 329 00:45:46,970 --> 00:45:48,970 Da passt ich ja nicht. Ist das hier ernsthaft? 330 00:45:50,570 --> 00:45:52,550 Möglicherweise gibt es hier einen Raum, wo wir das praktizieren können. 331 00:45:52,890 --> 00:45:53,890 Natürlich. 332 00:45:55,190 --> 00:45:56,190 Na, 333 00:45:58,630 --> 00:46:01,510 mein kleiner Christian, hast du dir schon eine Lady ausgesucht? 334 00:46:01,910 --> 00:46:03,350 Dich will ich und dich auch. 335 00:46:03,890 --> 00:46:07,510 Mein kleiner Christian, da musst du ganz schön wackeln. 336 00:46:08,830 --> 00:46:09,890 Na schön. 337 00:46:10,450 --> 00:46:12,250 Wenn du dich betrinken willst, dann trink. 338 00:46:12,730 --> 00:46:15,330 Ich mache aber nicht viel, das weiß ich. Das weiß ich, ja. 339 00:46:15,710 --> 00:46:16,970 Sehr super. Na, wollen wir? 340 00:46:17,230 --> 00:46:18,189 Sehr super. 341 00:46:18,190 --> 00:46:19,190 Danke, 342 00:46:20,570 --> 00:46:21,570 Henry, das war sehr nett. 343 00:46:21,910 --> 00:46:24,570 Komm, Kelly, jetzt versuchen wir, einen Raum zu finden, wo wir ungestört sind. 344 00:46:24,570 --> 00:46:25,670 Hey, mein Freund weiß, wie ich das machen will. 345 00:46:27,050 --> 00:46:29,450 Und wie ist es mit dir? 346 00:46:30,190 --> 00:46:31,990 Ich mache es lieber langsam und dann richtig. 347 00:46:32,790 --> 00:46:35,910 Dann kommst du ja nicht zu mir. Oh, das würde ich nicht sagen. 348 00:46:38,190 --> 00:46:41,750 Du musst uns jetzt entschuldigen. Stella, ich glaube, wir sollten uns mal 349 00:46:41,750 --> 00:46:42,750 Wallen fragen. 350 00:46:43,130 --> 00:46:47,010 Na, mein Kleines, lässt du dich mal wieder verlaufen? Ich finde das gar 351 00:46:47,010 --> 00:46:50,510 gut von meinen Freunden. Du langweilst mich, verstehst du? Ich dachte, wir 352 00:46:50,510 --> 00:46:51,510 wollen keine Männer. 353 00:46:51,690 --> 00:46:53,670 Dazu gehören nur mal ein bisschen Alkohol. 354 00:46:53,890 --> 00:46:54,890 Du hast recht, Stella. 355 00:46:56,550 --> 00:46:58,050 Wie läuft es mit dir, Milan? 356 00:46:58,290 --> 00:46:59,610 Na ja, ich bin in der Laune. 357 00:47:00,370 --> 00:47:01,630 Lass mich in Ruhe, Kleine. 358 00:47:03,450 --> 00:47:04,450 Na, 359 00:47:17,950 --> 00:47:19,210 wer sagt's denn? 360 00:47:19,690 --> 00:47:22,130 Da wird genau das, was ich gesucht habe. 361 00:47:22,870 --> 00:47:24,110 Ja, mir auch. 362 00:47:24,770 --> 00:47:29,030 Du siehst wundervoll aus. Du gefällst mir. Du auch. 363 00:47:46,250 --> 00:47:47,670 Es ist doch immer das Gleiche. 364 00:47:48,090 --> 00:47:51,490 Denise ist auch meine Tochter. Ich kann sie doch nicht wegschicken. Sie weiß 365 00:47:51,490 --> 00:47:52,490 nicht mehr, wohin. 366 00:47:52,850 --> 00:47:56,030 Hast du mich verstanden? Ja, ich weiß. Ich weiß, dass sie deine Tochter ist. 367 00:47:56,030 --> 00:47:59,350 habe auch nichts gegen sie. Du hast sie 15 Jahre nicht gesehen und weißt nicht, 368 00:47:59,430 --> 00:48:02,070 wie sie jetzt ist. Vielleicht ist sie in der Jungfrau wie du in der Frau. 369 00:49:51,160 --> 00:49:52,440 Das tue ich nicht. 370 00:49:53,760 --> 00:49:54,760 Und wieso nicht? 371 00:49:55,580 --> 00:49:57,420 Du willst dir alles übernehmen, nicht wahr? 372 00:49:57,700 --> 00:50:00,380 Du wirst sie nie wiederkriegen, Robert, nie wieder. 373 00:50:00,900 --> 00:50:04,420 Denn Valerie übernimmt alles. Wir haben oben ein wundervolles Zimmer, da sind 374 00:50:04,420 --> 00:50:05,420 sie ungestört. 375 00:50:06,200 --> 00:50:07,320 Du willst doch uns zwei, ja? 376 00:50:08,340 --> 00:50:09,460 Hier hast du was zu trinken. 377 00:50:10,460 --> 00:50:11,460 Ah, 378 00:50:12,200 --> 00:50:15,700 da seilen sich schon die Becher ab. Das würde ich jetzt auch gerne. Nein, ihr 379 00:50:15,700 --> 00:50:18,880 bleibt hier. Na Stella, dann weißt du es nicht. Nein, so wie es aussieht, 380 00:50:18,880 --> 00:50:20,960 amüsieren sich alle. So sieht es aus. 381 00:50:21,560 --> 00:50:22,700 Und was ist mit euch? 382 00:50:49,420 --> 00:50:52,380 Das ist aber gemütlich. Das habe ich doch gesagt. Hier können wir Tiere 383 00:50:52,380 --> 00:50:53,380 scheinenlos machen. 384 00:50:53,500 --> 00:50:54,500 Gut. 385 00:50:58,560 --> 00:51:00,640 Und jetzt? Wie geht es weiter? 386 00:51:01,160 --> 00:51:02,920 Das kommt doch auf dich an. Ja. 387 00:51:05,839 --> 00:51:07,240 Ja. 388 00:51:43,880 --> 00:51:48,400 Robert, ich würde dich gern mal was fragen. Und worum geht's? Um Stella. 389 00:51:48,720 --> 00:51:49,339 Um Stella? 390 00:51:49,340 --> 00:51:50,038 Hey, Henry. 391 00:51:50,040 --> 00:51:53,540 Ich weiß, was du vorhast, Robert, aber das werde ich zu verhindern wissen. 392 00:51:53,760 --> 00:51:56,500 Denn Stella gehört mir und niemand rührt sie an, klar? 393 00:51:57,420 --> 00:51:58,640 Was soll das, Amanda? 394 00:51:59,340 --> 00:52:02,700 Ich weiß, dass Stella deine Freundin ist. Was soll ich also mit ihr? 395 00:52:03,000 --> 00:52:06,680 Erzähl mir doch bitte keine Geschichten. Du hast sie doch schon die ganze Zeit 396 00:52:06,680 --> 00:52:09,800 im Auge. Amanda, lass das jetzt. Das gehört nicht dir her. 397 00:52:10,260 --> 00:52:12,720 Danke. Jetzt war das wirklich sehr nett. 398 00:52:13,550 --> 00:52:15,210 Da wurde ich ja noch nie verwöhnt. 399 00:52:15,710 --> 00:52:17,250 Gefällt dir das, oder? Ja. 400 00:52:18,170 --> 00:52:20,870 Wollt ihr zwei noch ein bisschen mehr? Ein bisschen mehr. 401 00:52:21,650 --> 00:52:23,850 Du solltest nicht etwas zusammenreißen. 402 00:52:25,070 --> 00:52:28,270 Das war wunderschön, Richard. Ja, sie hat's auch gemacht. Dann mach Arbeit 403 00:52:28,270 --> 00:52:30,450 und servier dem Lippen endlich was zu essen. 404 00:52:30,770 --> 00:52:32,010 Hast du mich verstanden? 405 00:52:32,290 --> 00:52:35,470 Ja, schön, wenn wir das noch mal irgendwann wiederholen können. 406 00:53:42,910 --> 00:53:47,570 Ich bin schon der Meinung, dass ich in dem Fall recht habe. 407 00:53:48,330 --> 00:53:50,510 Wir müssen uns mal von meiner Seite austragen. 408 00:53:51,370 --> 00:53:52,770 Habt ihr ein ernstes Problem? 409 00:53:53,510 --> 00:53:54,770 Wir haben kein Problem. 410 00:53:55,010 --> 00:53:57,570 Nie. Und wenn, dann lösen wir es allein. 411 00:53:57,910 --> 00:53:59,430 Milan, der große Löser. 412 00:54:05,750 --> 00:54:06,810 Ist er nicht gut? 413 00:54:07,810 --> 00:54:09,170 Dann bin ich dem gefühlt. 414 00:54:12,370 --> 00:54:15,290 Der kann dir nämlich auf die Arbeute drücken und dann wird dir schlecht. 415 00:54:15,750 --> 00:54:16,750 Na, wie ist es? 416 00:54:17,930 --> 00:54:20,470 Na, geht es dir jetzt schon etwas besser? 417 00:55:14,899 --> 00:55:19,880 Oh ja, oh ja, oh ja, oh ja. 418 00:55:29,600 --> 00:55:30,920 Oh, yeah. 419 00:55:32,060 --> 00:55:33,060 Oh, 420 00:55:34,420 --> 00:55:35,420 yeah. Oh, yeah. Oh, yeah. 421 00:55:35,820 --> 00:55:36,820 Oh, 422 00:55:37,580 --> 00:55:41,100 yeah. Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, yeah. 423 00:55:42,480 --> 00:55:44,160 Oh, yeah. Oh, yeah. 424 00:55:44,640 --> 00:55:45,720 Oh, yeah. 425 00:55:46,480 --> 00:55:47,480 Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, yeah. 426 00:55:47,880 --> 00:55:48,238 Oh, yeah. 427 00:55:48,240 --> 00:55:49,800 Oh, yeah. 428 00:55:51,540 --> 00:55:52,540 Oh, 429 00:55:53,320 --> 00:55:54,320 yeah. 430 00:55:56,510 --> 00:55:59,490 Das denke ich auch. Er betäubt und lässt uns alle unsere Probleme vergessen. 431 00:55:59,590 --> 00:56:01,210 Also schenken wir noch ein bisschen nach. 432 00:56:02,290 --> 00:56:04,770 Hör auf, mir reicht das Brennen. Man kann nie genug haben. 433 00:56:30,060 --> 00:56:31,700 Meine Schwänze habe ich noch nie drin gehabt. 434 00:56:32,220 --> 00:56:34,180 Oh ja, fick mich. 435 00:56:34,820 --> 00:56:36,020 Mach mich fertig. 436 00:56:39,540 --> 00:56:46,460 Oh ja, ist das ein Gewicht. 437 00:56:46,760 --> 00:56:48,040 Oh Gott, ich komme. 438 00:56:48,400 --> 00:56:49,720 Ich komme immer zu. 439 00:57:22,800 --> 00:57:23,800 Läuft die Party gut? 440 00:57:24,200 --> 00:57:27,220 Ich habe sie nur für dich veranstaltet. Und was machst du? Du treibst es mit 441 00:57:27,220 --> 00:57:29,640 Lisa. Weißt du, dass man über mich lacht? 442 00:57:31,120 --> 00:57:32,260 Hey, vergiss es. 443 00:57:32,580 --> 00:57:34,220 Was bedeutet das, vergiss es? 444 00:57:34,420 --> 00:57:37,040 Ich habe gedacht, wir beide sind ein Paar. Doch, du. 445 00:57:37,880 --> 00:57:39,880 Hör zu, Amanda, hör zu. 446 00:57:40,200 --> 00:57:43,500 Ich will keine eifersüchtige Freundin, das nervt. Und wenn du das nicht 447 00:57:43,500 --> 00:57:44,680 verstehst, ist es aus. 448 00:57:45,900 --> 00:57:48,220 Ich werde zwischendurch immer ein paar Männer haben. 449 00:57:48,640 --> 00:57:49,840 Aber wieso denn, Stella? 450 00:57:50,090 --> 00:57:53,170 Diese Männer sind es nicht wert. Sie nutzen dich nur aus wie dieser 451 00:57:53,170 --> 00:57:54,930 Sergei. Was weißt du von Sergei? 452 00:57:55,130 --> 00:57:56,930 Ach, vergiss es. Es ist egal. 453 00:57:57,710 --> 00:58:01,650 Ich denke, ich kann tun und lassen, was ich will. Und das solltest du endlich 454 00:58:01,650 --> 00:58:02,650 kapieren. 455 00:58:03,290 --> 00:58:04,970 Und wenn nicht, werde ich verschwinden. 456 00:58:05,230 --> 00:58:06,710 Ich werde dich verlassen, Amanda. 457 00:58:07,010 --> 00:58:10,470 Ich werde dich verlassen. Es sei denn, du wirst dich ändern. Und zwar gewaltig 458 00:58:10,470 --> 00:58:11,169 ändern, Amanda. 459 00:58:11,170 --> 00:58:15,030 Ich habe gedacht, du bist eine von den ganz Großen. Doch das bist du leider 460 00:58:15,030 --> 00:58:19,560 gewesen. Aber wenn du dir Mühe gibst... Stella, du weißt ja nicht, was du sagst. 461 00:58:19,580 --> 00:58:20,720 Du hast zu viel getrunken. 462 00:58:21,160 --> 00:58:25,100 Ja, das mag wohl sein. Ich habe Richa ausgesaugt. 463 00:58:25,900 --> 00:58:28,000 So was solltest du auch mal tun, Kleine. 464 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 Ja. 465 00:58:30,740 --> 00:58:31,980 Sonst versäumst du etwas. 466 00:58:33,180 --> 00:58:34,180 Glaub mir. 467 00:58:35,580 --> 00:58:36,780 Stella, bitte. 468 00:58:37,300 --> 00:58:39,060 Ich tue alles, was du willst. 469 00:58:39,540 --> 00:58:41,360 Nur verlass mich bitte nicht. 470 00:58:42,380 --> 00:58:44,600 Das habe ich doch nicht verdient, Liebes. 471 00:58:45,790 --> 00:58:49,510 Wenn du nett bist, werde ich dich nicht verlassen. Oh, Stella, ich begehre dich 472 00:58:49,510 --> 00:58:53,030 über alles. Bitte hör auf, mich zu quälen. Ich mache dir auch keine Szene 473 00:58:53,070 --> 00:58:54,410 wenn du es mit Männern tust. 474 00:58:55,290 --> 00:58:56,290 Zieh mich aus. 475 00:58:57,330 --> 00:58:58,308 Liebe mich. 476 00:58:58,310 --> 00:58:59,430 Alles, was du willst. 477 01:00:49,060 --> 01:00:51,960 Oh, Stella, das war wunderschön. 478 01:00:52,400 --> 01:00:55,520 Oh, mach nicht weiter. 479 01:00:56,940 --> 01:00:58,780 Ich werde wahnsinnig. 480 01:02:08,270 --> 01:02:09,270 Leg mir mal mein Ei. 481 01:02:28,090 --> 01:02:30,990 Jetzt komm gleich, Baby. 482 01:03:18,689 --> 01:03:21,290 Entschuldige, aber ich werde dir diesen Knaben jetzt entführen. 483 01:03:22,290 --> 01:03:23,370 Komm mit, Kostja. 484 01:03:24,330 --> 01:03:28,010 Es war nett mit dir. Mit dir auch. 485 01:07:04,600 --> 01:07:05,600 Komm, 486 01:07:09,920 --> 01:07:11,080 Christian, ich putze dir ein. 487 01:07:57,200 --> 01:07:58,200 Nimm ihn noch mal in den Mund. 488 01:08:09,220 --> 01:08:14,600 Du warst nicht zufrieden? Nun, ich... Weißt du, ich... Da sind wir wieder. 489 01:08:14,860 --> 01:08:15,860 Schön. 490 01:08:16,560 --> 01:08:18,380 Kommt, nehmt euch was zu trinken. Danke. 491 01:08:18,859 --> 01:08:21,020 Hey, habt ihr meinen Sohn gesehen? 492 01:08:21,580 --> 01:08:24,180 Eigentlich hätte ich mir mehr von dir erwartet. 493 01:08:24,460 --> 01:08:26,620 Das war nicht gerade eine Eins. 494 01:08:28,649 --> 01:08:32,130 Was soll die, die blöde Anmache? Glaubst du, du warst ein wahnsinniges Erlebnis? 495 01:08:32,430 --> 01:08:35,350 Natürlich nicht, aber von einem Profi wie dir hätte ich schon die Übernummer 496 01:08:35,350 --> 01:08:37,830 erwartet. Aber vielleicht machst du die ja mit der Amanda. 497 01:08:57,340 --> 01:08:59,899 Ich gehe noch mal nach oben. Ich habe etwas vergessen. Ich komme mit. 498 01:09:00,399 --> 01:09:03,479 Ich habe schon gedacht, du wärst eingenickt. Wir feiern hier eine Party. 499 01:09:03,479 --> 01:09:06,220 sind doch jetzt so gut wie zu Hause. 500 01:09:07,760 --> 01:09:08,760 Amanda, 501 01:09:11,620 --> 01:09:12,760 ich glaube, wir werden jetzt gehen. 502 01:09:13,000 --> 01:09:16,800 Schon? Ich bin müde und meine Frau glaube ich auch genug. Ich meine vom 503 01:09:16,840 --> 01:09:17,880 wenn du verstehst, was ich meine. 504 01:09:18,220 --> 01:09:21,660 Das ist doch wohl das Letzte, was wir jetzt gehen. Nein, natürlich nicht. 505 01:09:21,660 --> 01:09:22,660 dir, mein Schatz. 506 01:09:23,130 --> 01:09:24,130 Kommt gut nach Hause. 507 01:09:24,970 --> 01:09:25,970 Mach's gut, Claudine. 508 01:09:26,390 --> 01:09:27,390 Du auch, Christine. 509 01:09:29,250 --> 01:09:30,249 Mach's gut, Kinder. 510 01:09:30,250 --> 01:09:32,450 Lasst euch nicht von der Polizei... Ciao. 511 01:09:34,529 --> 01:09:36,510 Ja, die Party ist zu Ende. 512 01:09:38,729 --> 01:09:40,770 Es war schön, dass ihr da wart. 513 01:09:41,210 --> 01:09:42,210 Danke. 514 01:09:43,310 --> 01:09:47,770 Mach's gut, Mila. Hat mich wirklich gefreut, dich kennenzulernen. 515 01:09:48,550 --> 01:09:49,550 Auf Wiedersehen. 516 01:09:51,370 --> 01:09:52,370 Gehen wir, Freunde. 517 01:09:53,490 --> 01:09:54,490 Wiedersehen, Valerie. 518 01:09:54,530 --> 01:09:55,530 Mach's gut, Amanda. 519 01:09:56,830 --> 01:10:01,230 Das tun wir. 520 01:10:02,230 --> 01:10:03,230 Wiedersehen, Richard. 521 01:10:03,290 --> 01:10:04,290 Wiedersehen, Stella. 522 01:10:14,570 --> 01:10:16,350 Gehst du mir bitte noch etwas nach, Henry? 523 01:10:29,099 --> 01:10:33,420 Danke. Henry, du bist jetzt 15 Jahre bei mir und hast es immer noch nicht 524 01:10:33,420 --> 01:10:34,420 gelernt. 525 01:10:34,880 --> 01:10:36,860 Vatia, Madame. 526 01:10:39,160 --> 01:10:41,080 Du solltest sie nicht so anschreien. 527 01:10:44,040 --> 01:10:47,900 Stella, meine Süße, es geht um Robert, meinen Geschäftsführer. 528 01:10:48,140 --> 01:10:49,380 Was hältst du von ihm? Er ist nett. 529 01:10:49,620 --> 01:10:52,380 Ich habe dir doch mal gesagt, dass er mir mein Leben gerettet hat. 530 01:10:52,600 --> 01:10:55,120 Ja, das musst du mal erwähnt haben. Und wie kam es dazu? 531 01:10:55,860 --> 01:10:57,460 Das ist unwichtig, meine Liebe. 532 01:10:58,000 --> 01:11:00,120 Für dich ist nur wichtig, was danach passierte. 533 01:11:00,360 --> 01:11:01,560 Und was passierte danach? 534 01:11:01,820 --> 01:11:06,520 Ich war, war sehr allein und er war sehr bemüht, mich zufriedenzustellen. 535 01:11:07,420 --> 01:11:08,640 Mann, oh Mann, Amanda. 536 01:11:09,820 --> 01:11:14,180 Du bist ja ein Schwein. Du warst mit einem Mann zusammen. Das fass ich 537 01:11:14,180 --> 01:11:17,640 nicht, du Ferkel. Du, eine Manze macht sowas. 538 01:11:18,120 --> 01:11:19,120 Die Kids? 539 01:11:19,480 --> 01:11:20,560 Nebenbei, wie war er denn? 540 01:11:21,880 --> 01:11:26,180 Stella, bitte sprich nicht so. Das ist... Ich war ihm verpflichtet. Er war 541 01:11:26,180 --> 01:11:29,340 und ich war allein. Und deswegen habe ich ihn zu meinem Erben gemacht. 542 01:11:30,100 --> 01:11:31,100 Robert? 543 01:11:31,420 --> 01:11:32,840 Ja, mein Schatz, ihn. 544 01:11:33,500 --> 01:11:36,820 Nun, ich konnte die ganze Nacht nicht schlafen. Und da habe ich darüber 545 01:11:36,820 --> 01:11:41,660 nachgedacht. Und da wir beide jetzt wieder zusammen sind... Ja? 546 01:11:42,060 --> 01:11:46,740 Habe ich gedacht, dass du... Du solltest eines Tages alles erben. 547 01:11:47,080 --> 01:11:48,360 Ich meine, sollte ich sterben. 548 01:11:49,440 --> 01:11:53,360 Aber Amanda, das... Wer denkt denn an sowas? 549 01:11:57,200 --> 01:12:01,200 Ihr Anwalt... Oh, nein, nein, nein, nein. Das kommt gar nicht in Frage. 550 01:12:02,240 --> 01:12:04,020 Entschuldige mich, Stella. Ich komme gleich wieder. 551 01:12:08,960 --> 01:12:12,960 Na, du kleine Muschi, wir werden heute feiern. Hast du verstanden? Ja, gut. 552 01:12:13,580 --> 01:12:15,660 Wir werden reich werden, Kleines. 553 01:12:15,960 --> 01:12:19,300 Und du wirst auch was abkriegen. Und zwar bald. 554 01:12:22,940 --> 01:12:24,380 Das ist die Regel. 555 01:12:24,680 --> 01:12:27,820 Gib ihnen, was sie brauchen, und du kriegst alles, was du willst. 556 01:12:28,920 --> 01:12:29,920 Hallo. 557 01:12:51,890 --> 01:12:52,890 Entschuldige, Robert. 558 01:12:53,050 --> 01:12:54,810 Aber weißt du, wo Amanda ist? 559 01:12:57,970 --> 01:12:58,969 Weiß ich. 560 01:12:58,970 --> 01:13:01,570 Sie kriegte einen Anruf und fuhr sofort nach Paris, Stella. 561 01:13:01,770 --> 01:13:03,390 Sie wollte dich schlafen lassen. 562 01:13:04,070 --> 01:13:06,670 Aber sie wollte zum Abendessen wieder da sein. 563 01:13:06,930 --> 01:13:07,950 Das ist doch schön, Robert. 564 01:13:08,470 --> 01:13:11,130 Dann können wir uns mal richtig ungestört unterhalten. 565 01:13:13,450 --> 01:13:15,570 Ja, wenn du willst, können wir das machen. 566 01:13:16,110 --> 01:13:17,310 Ja, das will ich. 567 01:13:21,870 --> 01:13:24,030 Übrigens ist da vielleicht auch was für mich dabei? 568 01:13:27,130 --> 01:13:28,670 Weißt du, nein. 569 01:13:30,390 --> 01:13:34,070 So viel ich sehe, erst hätte ich keine Post dabei. 570 01:13:34,570 --> 01:13:35,930 Das macht nichts. 571 01:13:37,570 --> 01:13:39,370 Sie hatten nach mir gerufen, Robert. 572 01:13:39,870 --> 01:13:40,870 Ja. 573 01:13:41,290 --> 01:13:45,170 Ich sehe, dass Madame Stella bei Ihnen ist. Dann passt es ja nicht so. 574 01:13:45,530 --> 01:13:48,490 Rufen Sie nach mir, wenn Sie wieder allein sind. Ist das in Ordnung? 575 01:13:48,850 --> 01:13:50,130 Das ist in Ordnung, ja. 576 01:13:50,650 --> 01:13:51,650 Gut. 577 01:13:53,030 --> 01:13:54,030 Also. 578 01:13:59,930 --> 01:14:00,930 Riecht gut. 579 01:14:01,330 --> 01:14:02,410 Was ist das? 580 01:14:02,730 --> 01:14:03,730 Cartier? 581 01:14:04,770 --> 01:14:05,770 Ja. 582 01:14:08,530 --> 01:14:10,010 Ja, ich denke, das ist es. 583 01:14:10,250 --> 01:14:13,310 Es riecht verführerisch. Ich stehe auf Cartier. 584 01:14:13,990 --> 01:14:15,530 Dann sollte ich lieber gehen. 585 01:14:15,750 --> 01:14:17,090 Das solltest du dir überlegen. 586 01:14:18,470 --> 01:14:19,470 Ja, doch. 587 01:14:22,250 --> 01:14:24,030 Ich glaube, es ist besser, wenn ich gehe. 588 01:14:24,310 --> 01:14:25,510 Mache ich dir etwa Angst, Robert? 589 01:14:27,510 --> 01:14:29,490 Mia, wie kommst du denn aus so was? 590 01:14:29,890 --> 01:14:34,570 Na ja, du... Du siehst so aus, als wolltest du das, was ich auch will. 591 01:14:36,630 --> 01:14:38,750 Ich zeige dir erst mal, was du willst. 592 01:14:40,470 --> 01:14:41,470 Oh, Junge. 593 01:14:42,330 --> 01:14:44,170 Du bietest wirklich was, Stella. 594 01:14:44,470 --> 01:14:49,410 Ja. Ich meine, sie sind gewaltig. So viel Fleisch habe ich im Leben noch nie 595 01:14:49,410 --> 01:14:50,389 mir gesehen. 596 01:14:50,390 --> 01:14:54,090 Dann solltest du langsam anfangen, damit zu spielen, findest du nicht? 597 01:14:55,670 --> 01:14:56,670 Ja. 598 01:15:10,630 --> 01:15:13,110 Was für Zweihände, würde ich sagen. 599 01:15:13,990 --> 01:15:17,030 Wann werde ich heute Nacht träumen? Sie werden mich verfolgen. 600 01:15:19,850 --> 01:15:21,030 Wundervolles Geschenk von dir. 601 01:15:24,470 --> 01:15:25,470 Wahnsinn. 602 01:15:44,290 --> 01:15:45,290 Bleib gut. 603 01:15:46,030 --> 01:15:48,250 Du bist wirklich wundervoll. 604 01:16:09,200 --> 01:16:12,600 Du bist ja wie ein Tier. 605 01:16:17,620 --> 01:16:19,760 Wie hält das nur deine Frau aus? 606 01:16:21,420 --> 01:16:23,400 Da kommt einem ja die Galle hoch. 607 01:16:25,400 --> 01:16:27,120 Du bist ja widerlich, Robert. 608 01:16:29,760 --> 01:16:32,280 Ich dachte, du wärst einer von der zärtlichen Sorte. 609 01:16:32,860 --> 01:16:35,480 Entschuldige, Stella, aber das wollte ich nicht. 610 01:16:50,220 --> 01:16:51,220 Na, weißt du. 611 01:16:52,560 --> 01:16:53,780 Bezeih mir bitte, Stella. 612 01:16:57,160 --> 01:16:58,480 Es tut dir leid? 613 01:16:58,820 --> 01:16:59,820 Ja. 614 01:17:02,180 --> 01:17:05,240 Und du wolltest mich immer schon? 615 01:17:06,520 --> 01:17:08,220 Ich wollte dich, seit ich dich kenne. 616 01:17:08,720 --> 01:17:09,780 Das ist schön. 617 01:17:10,880 --> 01:17:15,900 Weißt du, mein Schatz, ich würde alles für dich tun, alles, was du willst. Ich 618 01:17:15,900 --> 01:17:16,900 schwöre es dir. 619 01:17:24,080 --> 01:17:24,999 Blas ihn noch mal. 620 01:17:25,000 --> 01:17:25,959 Tue es. 621 01:17:25,960 --> 01:17:27,380 Saug meinen Schwanz, bitte. 622 01:17:27,880 --> 01:17:31,500 Ich verspreche dir, zart zu sein. Ich werde ihn blasen, keine Angst. 623 01:17:31,900 --> 01:17:33,240 Bitte blas ihn mir. 624 01:17:33,460 --> 01:17:36,840 Komm, nimm ihn in den Mund und blas ihn mir, bis er fertig ist. 625 01:17:40,860 --> 01:17:41,860 Oh ja. 626 01:17:47,980 --> 01:17:51,400 Du bleibst so wundervoll, Stella. 627 01:17:52,280 --> 01:17:53,820 Sie haben nach mir gerufen, Monsieur. 628 01:18:11,140 --> 01:18:12,980 Hey, wieso willst du gehen, Stella? 629 01:18:13,480 --> 01:18:14,600 Gefällt es dir zu dritt nicht? 630 01:18:15,100 --> 01:18:16,740 Komm, bleib hier, das macht dir sicher Spaß. 631 01:18:17,800 --> 01:18:18,800 Was soll denn das? 632 01:18:19,480 --> 01:18:20,480 Fick dich selber. 633 01:18:27,340 --> 01:18:28,139 Sehr gut. 634 01:18:28,140 --> 01:18:29,980 Es gefällt mir, wie du meinen Schwanz bläst. 635 01:19:30,800 --> 01:19:31,800 Auf die Post. 636 01:23:00,780 --> 01:23:02,080 Das kannst du vergessen, Stella. 637 01:23:03,180 --> 01:23:05,480 Mich interessieren deine Zukunftspläne nicht. 638 01:23:05,680 --> 01:23:09,500 Und mich interessiert auch nicht, wie viel Geld dabei rausspringt. Ich mache 639 01:23:09,500 --> 01:23:11,220 etwas nicht. Das ist mir zu heiß. 640 01:23:13,500 --> 01:23:15,780 Sergej, du wirst davon viel abbekommen. 641 01:23:16,360 --> 01:23:18,000 Ich habe genug, glaub mir. 642 01:23:18,480 --> 01:23:23,900 Ich habe nur zu wenig von dir, Stella. Von deinem Körper, von deinen Händen und 643 01:23:23,900 --> 01:23:24,900 von deinem Mund. 644 01:23:27,320 --> 01:23:29,660 Okay, wenn du nicht willst, dann lass es. 645 01:23:30,060 --> 01:23:31,340 Dann werde ich wieder zurückfahren. 646 01:23:33,040 --> 01:23:34,620 Du hast dich nicht verändert. 647 01:23:35,000 --> 01:23:37,880 Du hast immer noch den gleichen trotzigen Ton drauf. 648 01:23:38,200 --> 01:23:40,320 Also gut, kleine süße Stella. 649 01:23:40,640 --> 01:23:44,300 Ich fahre dich zurück zum Bahnhof und dann können wir noch ein bisschen reden. 650 01:23:45,060 --> 01:23:46,060 Okay? 651 01:23:46,640 --> 01:23:47,700 Okay, Sergej. 652 01:23:48,260 --> 01:23:50,320 So gefällst du mir schon besser. 653 01:24:26,510 --> 01:24:27,510 Dann eben nicht! 654 01:25:28,389 --> 01:25:29,389 ... Musik ... 655 01:26:48,940 --> 01:26:50,960 Ich habe was wünschen. Ein Wasser hätte ich gern. 656 01:26:56,180 --> 01:26:59,420 Sind Sie das erste Mal in Paris gelandet? Ja. 657 01:27:00,460 --> 01:27:02,300 Sind Sie versetzt worden? 658 01:27:02,640 --> 01:27:04,060 Ja, sieht so ordentlich aus. 659 01:27:05,000 --> 01:27:06,000 Ihr Wassermann. 660 01:27:07,920 --> 01:27:08,920 Danke. 661 01:27:10,580 --> 01:27:12,140 Darf ich meinen Kaffee bei Ihnen? 662 01:27:12,500 --> 01:27:13,500 Ja, bitte. 663 01:27:15,020 --> 01:27:16,960 Ich heiße Sergej und... 664 01:27:17,480 --> 01:27:20,500 Ich bin aus Russland emigriert und Sie sind hier ganz allein. 665 01:27:21,180 --> 01:27:23,320 Ich sollte abgeholt werden, doch Sirenia. 666 01:27:23,680 --> 01:27:27,800 Ich wurde versetzt. Jetzt weiß ich nicht, wo ich schlafen soll. Das ist die 667 01:27:27,800 --> 01:27:29,700 Situation. Wie heißt du? Ah, Denis. 668 01:27:30,100 --> 01:27:33,540 Ich würde nur sagen, mir hat auch jemand geholfen, als ich zum ersten Mal nach 669 01:27:33,540 --> 01:27:35,820 Paris kam. Das würde ich jetzt auch noch versuchen. 670 01:27:36,320 --> 01:27:40,020 Ich weiß wirklich nicht. Keine Angst, Russen sind ehrlich. 671 01:27:41,900 --> 01:27:43,420 Ich bin Russ, ich weiß es. 672 01:27:43,680 --> 01:27:44,680 Sorry. 673 01:27:45,610 --> 01:27:47,370 Mein Wagen steht hier gleich um die Ecke. 674 01:27:47,590 --> 01:27:48,790 Also, wir? 675 01:27:49,590 --> 01:27:50,590 Ja. 676 01:27:53,390 --> 01:27:57,170 Das war eine gute Idee, noch mal rauszufahren, Sergei. Russen haben immer 677 01:27:57,170 --> 01:27:59,270 Ideen. Was machst du, Sergei? Geschäfte. 678 01:27:59,550 --> 01:28:02,370 Aber meistens hätte ich kleine Mädchen wie dir. Ach ja? 679 01:28:02,670 --> 01:28:06,830 Ja. Stell dir mal vor, wie es hier vor 2000 Jahren ausgesehen hat. 680 01:28:07,290 --> 01:28:08,890 Da war Christus noch nicht geboren. 681 01:28:09,250 --> 01:28:12,410 Da herrschten hier die Ömer. Das war vielleicht ein Schweinefunk. Wieso? 682 01:28:12,650 --> 01:28:14,410 Die hatten angeblich da hinten ein Bordell. 683 01:28:14,630 --> 01:28:15,630 Was? 684 01:28:15,660 --> 01:28:18,460 Ich sage, sie lebt nur für die Liebe. Das ist doch nicht schlecht. Ich liebe 685 01:28:18,460 --> 01:28:19,460 ganz. Ja. 686 01:28:19,880 --> 01:28:23,140 Das ist schön. Das ist auch aus, als wäre sie für die Liebe geboren. 687 01:28:23,400 --> 01:28:24,400 Ja. 688 01:28:25,060 --> 01:28:27,260 Weißt du, wir mussten sehen, so was so kommt. Ja. 689 01:28:31,380 --> 01:28:33,800 Liede das an, das nicht wunderschön ist. 690 01:28:34,540 --> 01:28:38,060 Es ist so wunderschön wie du. 691 01:28:41,860 --> 01:28:42,960 Setzen wir uns einen Augenblick. 692 01:28:47,530 --> 01:28:51,250 Vorwärts bei mir, reiche Rollen, würden wir dir jetzt nackt machen. 693 01:28:52,330 --> 01:28:55,790 Na, würde dir das gefallen, kleine Denise? 694 01:28:56,730 --> 01:28:57,730 Ja. 695 01:28:58,690 --> 01:28:59,810 Also mir auch. 696 01:29:01,950 --> 01:29:05,310 Ich würde dich jetzt gerne in meine Arme nehmen. 697 01:29:07,970 --> 01:29:09,130 Komm, wir gehen. 698 01:29:09,610 --> 01:29:10,610 Zu dir? 699 01:29:10,730 --> 01:29:11,730 Wenn du möchtest. 700 01:29:11,970 --> 01:29:12,970 Ja. 701 01:29:15,110 --> 01:29:16,110 Heute Abend. 702 01:29:39,179 --> 01:29:40,760 Wir wollen es. 703 01:29:41,220 --> 01:29:42,740 Es ist eine schöne Gegend. 704 01:30:00,010 --> 01:30:01,390 Das ist wirklich sehr schön, Sergei. 705 01:30:02,130 --> 01:30:03,130 Gib her. 706 01:30:03,830 --> 01:30:06,010 Danke, Sergei. Hier kannst du wohnen, solange du willst. 707 01:30:06,410 --> 01:30:08,970 Ich werde morgen mit meinem Vater Verbindung aufnehmen. 708 01:30:09,330 --> 01:30:10,330 Ja. 709 01:30:11,230 --> 01:30:13,010 Willst du dich nicht setzen? Ja, danke. 710 01:30:14,010 --> 01:30:17,470 Wie ist es? Möchtest du etwas trinken? Ja, bitte eine Orangensaft. Kommt 711 01:30:17,750 --> 01:30:18,750 Mademoiselle. 712 01:30:36,430 --> 01:30:38,610 Hier kommt das köstliche Nass. 713 01:30:41,730 --> 01:30:43,770 Einen Orangensaft, bitte. 714 01:30:54,030 --> 01:30:58,530 Ich bin froh, dass du mich im Café angesprochen hast. Das war wundervoll. 715 01:30:58,990 --> 01:31:03,490 Du bist wundervoll. 716 01:31:35,280 --> 01:31:37,820 Du hast die schönste, die ich je gesehen habe. 717 01:31:38,180 --> 01:31:39,180 Wie bist du? 718 01:31:39,820 --> 01:31:40,820 Oh ja. 719 01:31:42,100 --> 01:31:44,000 Finde sie etwa gebrochen? 720 01:31:44,680 --> 01:31:47,100 Nein, sie sind genau nicht. 721 01:33:07,850 --> 01:33:09,630 Du warst niedliche Unterwäsche. 722 01:33:09,970 --> 01:33:13,170 Soll ich sie ausziehen? Ich werde sie dir ausziehen. 723 01:35:22,340 --> 01:35:23,740 Oh. Oh. 724 01:35:26,320 --> 01:35:27,320 Oh. 51957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.