Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,740 --> 00:01:10,080
Der Gay!
2
00:01:10,480 --> 00:01:13,680
Honey! Wieso lässt du mich so lange
warten?
3
00:01:14,020 --> 00:01:15,020
Gleich, darling.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,380
Ich hab hier zwei volle Gläser stehen.
5
00:01:17,780 --> 00:01:20,700
Hey! Komm schon her, der Gay.
6
00:01:21,040 --> 00:01:22,080
Gleich, gleich!
7
00:01:27,120 --> 00:01:28,820
Ja, wie du siehst.
8
00:01:29,140 --> 00:01:30,140
Liebe meine.
9
00:01:33,920 --> 00:01:35,660
Siehst du das? Das ist was für's Leben.
10
00:01:36,780 --> 00:01:39,140
Davon wirst du... Na ja, du machst schon
was.
11
00:01:41,060 --> 00:01:43,800
Dieser Honig ist dein Liebester.
12
00:01:44,140 --> 00:01:45,420
Dann will ich mehr.
13
00:01:52,760 --> 00:01:53,760
Fühlst du schon was?
14
00:01:54,020 --> 00:01:55,020
Es klingelt schon.
15
00:01:55,440 --> 00:01:56,440
Das nimmt noch mehr.
16
00:02:38,090 --> 00:02:39,410
Schmeckt besonders gut dazu.
17
00:02:39,710 --> 00:02:40,710
Ja.
18
00:03:27,880 --> 00:03:28,940
Trage es in Ehren.
19
00:03:31,080 --> 00:03:32,600
Es kommt von Herzen.
20
00:03:37,680 --> 00:03:40,220
Na komm.
21
00:03:41,380 --> 00:03:47,840
Das Geld von François und dein Geschmack
sind nicht zu betreffen.
22
00:03:48,660 --> 00:03:51,260
Trinken wir auf den edlen Spender
François.
23
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
Ja.
24
00:03:54,880 --> 00:03:56,460
Und wir trinken auf ihn.
25
00:03:56,960 --> 00:04:01,660
Weil er uns dieses wahnsinnige,
luxuriöse Leben ermöglicht, welches ich
26
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
missen möchte.
27
00:04:03,460 --> 00:04:06,440
Die Frage ist doch, möchtest du mich
jemals missen?
28
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Was?
29
00:04:12,640 --> 00:04:15,800
Wieso fragst du mich sowas Idiotisches?
30
00:04:16,160 --> 00:04:18,200
Ich finde das nicht idiotisch.
31
00:04:26,860 --> 00:04:28,320
Ich glaube, ich habe zu viel getrunken.
32
00:04:29,220 --> 00:04:32,560
Was sitzt du da so dumm rum? Nun komm
schon. François kommt in zwei Stunden
33
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
zurück.
34
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
Warte.
35
00:04:56,430 --> 00:04:57,450
Du bist es besser.
36
00:05:05,590 --> 00:05:06,950
Leg mich mal hin.
37
00:05:10,350 --> 00:05:12,550
Ja, steck ihn wieder rein.
38
00:05:14,410 --> 00:05:15,590
Na los.
39
00:06:10,080 --> 00:06:11,320
Nicht aufhören.
40
00:06:11,840 --> 00:06:13,120
Nicht aufhören.
41
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
Lass ihn drin.
42
00:06:16,100 --> 00:06:17,840
Ja, das ist gut.
43
00:06:58,039 --> 00:07:00,520
Ja. Ja.
44
00:08:47,290 --> 00:08:51,590
Oh, ja. Oh,
45
00:08:57,950 --> 00:09:11,550
ja.
46
00:09:24,830 --> 00:09:25,870
Danke, Süße.
47
00:09:26,250 --> 00:09:28,890
Dazu, ich werde mich jetzt duschen
gehen.
48
00:09:29,110 --> 00:09:30,150
Tu das, mein Stier.
49
00:09:31,630 --> 00:09:33,110
Aber mach nicht zu lang.
50
00:10:15,650 --> 00:10:18,330
Wieso bist du schon hier, Darling?
51
00:10:19,950 --> 00:10:24,050
Bitte, es ist wirklich nicht so, wie du
denkst. Es sieht zwar so aus, aber... Du
52
00:10:24,050 --> 00:10:27,270
musst doch schon mal sagen, dass das
Wasser in der Dusche nicht abläuft,
53
00:10:27,270 --> 00:10:28,270
Kleines.
54
00:10:31,690 --> 00:10:35,310
Also... Hier, nehmen Sie das und
verschwinden Sie.
55
00:10:35,610 --> 00:10:38,830
Also... Halten Sie den Mund und machen
Sie, dass Sie rauskommen.
56
00:10:39,850 --> 00:10:41,290
Hey, mein Hemdchen.
57
00:10:41,530 --> 00:10:42,530
Ich will mein Hemd.
58
00:10:44,440 --> 00:10:50,200
Bitte, François, ich... Du bist wirklich
eine super Enttäuschung, Stella.
59
00:10:50,740 --> 00:10:54,000
Das hier war wirklich der Gipfel. Jetzt
ist Schluss. Ich will dich nie
60
00:10:54,000 --> 00:10:57,460
wiedersehen. François, bitte, ich...
Los, trag deine Sachen und mach, dass du
61
00:10:57,460 --> 00:11:00,500
rauskommst. Und frage es nicht, dir
wieder zu erscheinen. Geh dahin, wo du
62
00:11:00,500 --> 00:11:02,160
hergekommen bist, zu den Nutten.
63
00:11:02,580 --> 00:11:03,980
Sowas wie du gehört in die Gosse.
64
00:11:25,640 --> 00:11:27,660
Lass mir bloß nichts liegen von deinem
Dreck.
65
00:11:30,740 --> 00:11:34,240
Spiel dich bloß nicht so auf. Du bist
selber ein Haufen Dreck, du perverser
66
00:11:34,240 --> 00:11:37,760
Widerling. Glaubst du vielleicht, ich
habe dich geliebt? Ja, das habe ich
67
00:11:37,760 --> 00:11:39,220
geglaubt, aber ich bin ja auch ein
Idiot.
68
00:11:40,300 --> 00:11:41,680
Und jetzt verschwinde endlich.
69
00:12:10,030 --> 00:12:10,889
So ein Mensch.
70
00:12:10,890 --> 00:12:12,130
Männer sind alle gleich.
71
00:12:14,230 --> 00:12:15,430
Bestmann vergisst sie.
72
00:12:46,600 --> 00:12:48,380
Sieht ganz schön abgebrannt aus.
73
00:12:55,280 --> 00:12:57,220
Du musst nicht mit Geld sein.
74
00:12:58,880 --> 00:13:01,040
Du kannst auch anders sein.
75
00:13:02,080 --> 00:13:03,860
Nimm deine dreckigen Finger weg.
76
00:13:05,340 --> 00:13:07,180
Hörst du meinen? Lass das!
77
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
Hör zu.
78
00:13:09,380 --> 00:13:11,400
Hier sind 100 Frauen. Jetzt verschwinde.
79
00:13:13,220 --> 00:13:16,720
Geh raus hier! Ich will, dass du aus
meinem Zimmer verschwindest, du Schwein!
80
00:13:17,000 --> 00:13:19,680
Mach, dass du rauskommst, du versockenes
Stück Dreck!
81
00:13:21,340 --> 00:13:25,780
Und was sind dann die Besitzer des
Hotels?
82
00:13:58,220 --> 00:14:04,960
Liebe Amanda, du wirst dich vielleicht
wundern,
83
00:14:05,000 --> 00:14:10,860
dass ich dir nach fast, fast zehn Jahren
84
00:14:10,860 --> 00:14:13,920
wieder schreibe.
85
00:14:15,180 --> 00:14:20,520
Doch in Gedanken war ich immer bei dir,
mein Schatz, besonders mit meinem
86
00:14:20,520 --> 00:14:26,380
Gefühl. Meine süße Amanda, es gibt viel
zu erzählen. Ich hoffe, du freust dich
87
00:14:26,380 --> 00:14:30,040
wie ich auf ein Wiedersehen. Ich könnte
nächsten Sonntag schon bei dir sein,
88
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
Stella.
89
00:14:34,960 --> 00:14:36,580
Henry? Ja, Ma 'am?
90
00:14:42,180 --> 00:14:46,360
Sie haben mich gerufen. Ja, wir bekommen
Logierbesuch, und zwar für einige Tage.
91
00:14:46,600 --> 00:14:49,260
Es müssen also noch einige
Vorbereitungen getroffen werden.
92
00:14:49,500 --> 00:14:50,800
Sie wissen, was das heißt.
93
00:15:20,650 --> 00:15:22,650
Ich freue mich wahnsinnig, dich zu
sehen.
94
00:15:23,150 --> 00:15:24,470
Ich freue mich auch, Amanda.
95
00:15:26,230 --> 00:15:27,530
Du hast dich nicht verändert.
96
00:15:27,790 --> 00:15:29,270
Du siehst immer noch wahnsinnig aus.
97
00:15:29,530 --> 00:15:30,530
Danke.
98
00:15:31,110 --> 00:15:32,730
Ich werde dich jetzt vorstellen, Stella.
99
00:15:33,350 --> 00:15:35,110
Das ist Henry, unser Butler.
100
00:15:35,850 --> 00:15:40,130
Dann haben wir Mandy, das Mädchen. Das
ist Robert, mein ehemaliger
101
00:15:40,130 --> 00:15:41,870
Geschäftsführer und jahrelanger
Vertrauter.
102
00:15:42,110 --> 00:15:45,450
Und diese hübsche Lady neben ihm ist
seine Frau, Claudine. Guten Tag.
103
00:15:45,690 --> 00:15:48,010
Und der junge Knabe, der ist Christian,
ihr Sohn.
104
00:15:48,510 --> 00:15:51,550
Du wirst ganz schön müde sein von der
Fahrt. Henry wird es erst mal auf dein
105
00:15:51,550 --> 00:15:52,349
Zimmer bringen.
106
00:15:52,350 --> 00:15:53,570
Na komm, Kleines, gehen wir.
107
00:15:53,810 --> 00:15:56,670
Es ist wunderschön hier. Ja, hier kann
man sich wohl fühlen.
108
00:15:59,350 --> 00:16:00,550
Komm, Kinder, gehen wir rein.
109
00:16:02,190 --> 00:16:05,510
Weißt du, ich habe unheimlich Angst,
wenn ich wieder... Wissen wir uns hin.
110
00:16:06,010 --> 00:16:07,110
Mandy soll uns Kaffee machen.
111
00:16:07,330 --> 00:16:08,850
Ja, den kann ich jetzt gebrauchen.
112
00:16:32,719 --> 00:16:35,540
Ja? Na, meine Süße, wie fühlst du dich
inzwischen?
113
00:16:37,180 --> 00:16:38,180
Wundervoll.
114
00:16:38,340 --> 00:16:40,580
Ich bin so gut wie fertig und hab alles
verstaut.
115
00:16:40,800 --> 00:16:41,920
Gefällt dir dein Zimmer denn?
116
00:16:43,940 --> 00:16:45,460
Es ist wunderschön.
117
00:16:45,880 --> 00:16:48,380
Hör mal, du kannst so lange hierbleiben,
wie du willst.
118
00:16:48,960 --> 00:16:50,660
Es ist wirklich nett von dir.
119
00:16:52,600 --> 00:16:56,160
Ich habe dich vermisst, weißt du das? Du
warst immer die Einzige, die mir
120
00:16:56,160 --> 00:16:57,300
wirklich was bedeutet hat.
121
00:16:59,020 --> 00:17:01,080
Du hast mir auch gefehlt, sehr sogar.
122
00:17:01,520 --> 00:17:05,260
Doch das weißt du. Du weißt, wie stark
meine Gefühle für dich sind, Amanda.
123
00:17:42,120 --> 00:17:43,120
Ja.
124
00:19:44,830 --> 00:19:49,070
Warum bist du nicht schon früher zu mir
zurückgekommen? Wieso hast du mich so
125
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
lange warten lassen?
126
00:19:59,390 --> 00:20:02,530
Weißt du, ich habe gedacht, deine Mutter
hätte dir mehr beigebracht.
127
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
Hör zu, Milan.
128
00:20:06,910 --> 00:20:09,410
Ich werde dir sagen, was ich von der
großen Amanda habe.
129
00:20:10,310 --> 00:20:11,370
Nichts, gar nichts, Milan.
130
00:20:11,750 --> 00:20:13,990
Ich erbe irgendwann ein paar Bordelle.
131
00:20:14,430 --> 00:20:17,470
In Lyon, Marseille und hier in Paris.
132
00:20:19,490 --> 00:20:23,250
Und dann, dann wirst du tun, was ich
will. Vielleicht werde ich das.
133
00:20:23,870 --> 00:20:27,170
Ich will das Schwarzgeld, das du dir
heute eingesteckt hast und das am Mann
134
00:20:27,170 --> 00:20:30,350
steht. Also komm rüber mit den Scheinen.
Ich habe es eingetauscht, Kleines, und
135
00:20:30,350 --> 00:20:31,350
zwar gegen Schnee.
136
00:20:31,490 --> 00:20:32,490
Okay.
137
00:20:32,890 --> 00:20:34,470
Du wirst mir jetzt zuhören.
138
00:20:35,210 --> 00:20:36,210
Und zwar genau.
139
00:20:37,090 --> 00:20:40,970
In Zukunft teilen wir das Geld, das du
im Bordell meiner Mutter nebenbei
140
00:20:44,149 --> 00:20:48,030
Nur Milan, was machen wir, wenn sie es
rauskriegt? Sie wird nie was
141
00:20:49,070 --> 00:20:50,750
Vielleicht sollten wir ihr eine Rente
geben.
142
00:20:51,770 --> 00:20:53,570
Sowas will ich nie wieder von dir hören.
143
00:20:54,130 --> 00:20:56,210
Und jetzt gib mir den Schnee und zwar
alles.
144
00:21:01,910 --> 00:21:02,910
Und jetzt verschwinde.
145
00:21:15,820 --> 00:21:21,980
Lieber Vater, möglicherweise hätte ich
viel früher
146
00:21:21,980 --> 00:21:25,680
schreiben sollen. Also entschuldige.
147
00:21:27,400 --> 00:21:32,840
Aber mein Stiefvater, Giles,
148
00:21:33,140 --> 00:21:39,960
wollte die Beerdigung ohne
149
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
dich feiern.
150
00:21:42,200 --> 00:21:49,120
Aber soviel ich weiß, wart ihr, war ihr
nie Freunde. Es
151
00:21:49,120 --> 00:21:54,380
fehlte wahrscheinlich der Kontakt zu
meiner Mutter.
152
00:21:54,900 --> 00:21:56,960
Und vielleicht auch zu ihm.
153
00:21:58,600 --> 00:22:02,680
Aber jetzt ist sie
154
00:22:02,680 --> 00:22:06,480
tot.
155
00:22:07,540 --> 00:22:14,510
Und ich kann es nicht ertragen, wie
Giles andere
156
00:22:14,510 --> 00:22:17,950
Frauen in den Arm nimmt.
157
00:22:19,030 --> 00:22:23,350
Deswegen werde
158
00:22:23,350 --> 00:22:27,950
ich bald nach Paris
159
00:22:27,950 --> 00:22:34,210
kommen und hoffe,
160
00:22:34,330 --> 00:22:39,670
du freust dich.
161
00:22:50,540 --> 00:22:52,540
Viele tausend Küsse.
162
00:23:30,250 --> 00:23:31,250
Das hört sich gut an.
163
00:23:31,510 --> 00:23:32,530
Nein, das ist schon okay.
164
00:23:33,090 --> 00:23:34,310
Das verkaufe ich.
165
00:23:37,490 --> 00:23:38,490
Oh, danke.
166
00:23:39,410 --> 00:23:40,410
Ja, okay.
167
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
Ja,
168
00:23:44,410 --> 00:23:45,450
das ist gut. Sehr gut.
169
00:23:46,510 --> 00:23:47,790
Ja, es ist gut, Baby.
170
00:23:52,370 --> 00:23:53,590
Ich muss Schluss machen.
171
00:23:54,190 --> 00:23:56,370
Warte einen Moment, dann bin ich voll
und ganz für dich da.
172
00:23:58,110 --> 00:23:59,290
Alles klar. Gut.
173
00:24:02,820 --> 00:24:04,420
Okay. Wir sehen uns morgen.
174
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Bye -bye.
175
00:24:11,860 --> 00:24:15,360
Du hast eine wundervolle Art, Gespräche
zu unterbrechen, Baby.
176
00:27:14,160 --> 00:27:15,360
Gefällt dir nicht die Ficke?
177
00:31:37,450 --> 00:31:38,409
Nur an deine Arbeit.
178
00:31:38,410 --> 00:31:40,570
Und wenn du nicht an die Arbeit denkst,
dann an andere Frauen.
179
00:31:41,170 --> 00:31:42,910
Du siehst mich doch gar nicht mehr.
180
00:31:43,490 --> 00:31:45,070
Ich bin nur noch Luft für dich.
181
00:31:47,530 --> 00:31:50,770
Ich habe es langsam satt, mir deine
ungerechten hysterischen Anfälle
182
00:31:50,890 --> 00:31:53,650
Ich bin es leid, verstehst du? Ich bin
es absolut leid.
183
00:31:54,110 --> 00:31:55,930
Es geht mir auf die Nerven. Nicht?
184
00:32:00,190 --> 00:32:01,850
Ich wollte eigentlich mit dir reden.
185
00:32:02,570 --> 00:32:04,690
Aber wie ich sehe, ist das im Moment
nicht möglich.
186
00:32:05,960 --> 00:32:08,940
Du vergreifst dich an einer wehrlosen
Frau. Schämst du dich denn nicht? Meine
187
00:32:08,940 --> 00:32:11,440
Stiefmutter ist nicht wehrlos. Sie ist
eine hysterische alte Fricke.
188
00:32:12,140 --> 00:32:13,220
Du kennst sie doch.
189
00:32:13,560 --> 00:32:16,340
Mach mir also keine Vorwürfe. Die Frau
ist irre.
190
00:32:21,780 --> 00:32:23,380
Komm, bitte wein doch nicht.
191
00:32:23,960 --> 00:32:25,600
Du hattest sicher einen schlechten Tag.
192
00:32:26,580 --> 00:32:27,580
Alles gut?
193
00:32:28,840 --> 00:32:30,240
Ist ja alles wieder gut.
194
00:32:41,930 --> 00:32:42,930
Vergiss es.
195
00:32:55,270 --> 00:32:56,270
Vergiss ihn.
196
00:32:57,010 --> 00:32:58,290
Bitte, das darfst du nicht.
197
00:32:59,410 --> 00:33:00,470
Doch. Tu es nicht.
198
00:33:01,350 --> 00:33:02,890
Doch, ich will.
199
00:33:21,130 --> 00:33:22,170
Bitte mach das nicht.
200
00:33:57,710 --> 00:33:59,170
Tut mir leid, zieh das aus.
201
00:33:59,630 --> 00:34:00,710
Wir dürfen das nicht.
202
00:34:25,090 --> 00:34:26,210
Keine Angst, er kommt nicht.
203
00:34:52,300 --> 00:34:54,239
Was machen wir, wenn er kommt? Er kommt
nicht.
204
00:34:59,280 --> 00:35:00,700
Steck ihn rein. Steck ihn rein.
205
00:35:04,060 --> 00:35:05,060
Soll ich wirklich?
206
00:35:05,220 --> 00:35:06,220
Ja, tu es.
207
00:35:08,540 --> 00:35:09,540
Ja,
208
00:35:10,560 --> 00:35:11,560
reg mich.
209
00:36:17,840 --> 00:36:20,460
Das hab ich besonnen, Jan. Gut, dann
mach's noch mal.
210
00:36:23,020 --> 00:36:24,020
Oh,
211
00:36:26,500 --> 00:36:30,640
Christa. Wir haben ja wohl von dir in
den Arsch gepickt zu werden, Christa.
212
00:36:31,360 --> 00:36:33,020
Oh, schön toll.
213
00:37:43,020 --> 00:37:44,020
Es ist dein Blatt.
214
00:38:21,160 --> 00:38:22,820
Oh Gott, ich komme, ich komme.
215
00:38:23,920 --> 00:38:25,420
Willst du mein Kleiner?
216
00:38:25,840 --> 00:38:27,340
Ja, ja, jetzt.
217
00:39:02,030 --> 00:39:03,470
Der Sherry ist ausgezeichnet.
218
00:39:03,670 --> 00:39:05,630
Du weißt, dass ich privat nichts trinke.
219
00:39:06,510 --> 00:39:08,510
Es reicht schon, wenn ich jetzt bei der
Arbeit muss.
220
00:39:09,650 --> 00:39:10,810
Jetzt pass mal auf.
221
00:39:11,250 --> 00:39:13,610
Aber du hast doch gut durch sie
verdiebt, oder nicht?
222
00:39:18,310 --> 00:39:19,350
Du etwa nicht?
223
00:39:20,590 --> 00:39:26,310
Aber du hast doch auch viel durch mich
gelernt, oder nicht?
224
00:39:28,550 --> 00:39:29,550
Wahrscheinlich.
225
00:39:30,110 --> 00:39:32,870
Sonst wären wir auch keine Freundinnen,
denke ich.
226
00:39:35,810 --> 00:39:40,390
Sind wir nicht etwas mehr als nur
Freundinnen?
227
00:39:40,630 --> 00:39:42,510
Ja, du hast recht, das sind wir.
228
00:39:42,970 --> 00:39:45,970
Auch wenn ich dir jetzt deinen Hengst
wegnehme.
229
00:39:46,230 --> 00:39:48,530
Auf einen Hengst kann ich verzichten.
230
00:39:48,970 --> 00:39:50,290
Ja, ich auch.
231
00:39:59,720 --> 00:40:02,400
Ich konnte nie verstehen, wieso du mich
verlassen hast.
232
00:40:09,660 --> 00:40:11,700
Weißt du, Amanda...
233
00:40:11,700 --> 00:40:19,280
Das
234
00:40:19,280 --> 00:40:21,240
verstehe ich selber nicht.
235
00:40:22,660 --> 00:40:24,620
Und zwar, weil es wegen eines Mannes
war.
236
00:40:25,240 --> 00:40:26,880
Wegen eines Mannes? Ja.
237
00:40:30,090 --> 00:40:31,690
Er hat mich die ganze Zeit betrogen.
238
00:40:32,950 --> 00:40:34,770
Und als ich es machte, erwischte er
mich.
239
00:40:35,870 --> 00:40:39,990
Pech. Er war wahnsinnig wütend,
beschimpfte mich und schmiss mich dann
240
00:40:40,570 --> 00:40:41,670
Männer sind alle gleich.
241
00:40:41,930 --> 00:40:43,410
Wenn Sie betrügen, ist das okay.
242
00:40:43,610 --> 00:40:45,750
Aber wenn wir es tun, dann sind wir
gleich Nutten.
243
00:40:46,010 --> 00:40:49,190
Naja, ich bin irgendwie drüber
weggekommen. Ich hätte es vielleicht
244
00:40:49,190 --> 00:40:50,230
seiner Wohnung tun sollen.
245
00:40:50,570 --> 00:40:52,730
Du hast es in seiner Wohnung getan?
246
00:40:54,170 --> 00:40:55,550
Ja, hab ich.
247
00:40:57,170 --> 00:40:59,310
Das war sehr unvorsichtig von dir.
248
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
Ja.
249
00:41:05,820 --> 00:41:07,520
Das würde ich auch nie wieder machen.
250
00:41:08,220 --> 00:41:09,340
Nie, nie wieder.
251
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
Schach.
252
00:41:21,860 --> 00:41:26,060
Detlef, du musst dir überlegen, wo du
deine Gefühle investierst. Das weiß ich
253
00:41:26,060 --> 00:41:27,060
jetzt auch.
254
00:41:28,060 --> 00:41:29,500
Übrigens bist du jetzt...
255
00:41:29,710 --> 00:41:30,710
Schachmatt.
256
00:41:39,310 --> 00:41:41,110
Du hast gewonnen, meine Süße.
257
00:41:42,930 --> 00:41:45,430
Und deswegen hast du jetzt einen Wunsch
frei.
258
00:41:48,430 --> 00:41:54,450
Wirklich? Ich kann mir irgendwas
wünschen, was du willst.
259
00:41:57,580 --> 00:41:59,400
Ich wollte immer mal Kunst studieren.
260
00:42:01,000 --> 00:42:02,100
Denkst du, ich könnte das?
261
00:42:02,640 --> 00:42:04,640
Ja, das finde ich eine ausgezeichnete
Idee.
262
00:42:05,020 --> 00:42:07,060
Wir organisieren das morgen. Ehrlich?
263
00:42:08,560 --> 00:42:10,200
Jetzt trinke ich auch was.
264
00:42:14,620 --> 00:42:17,680
Weißt du, wir müssen noch ein paar
Mädchen mehr einstellen.
265
00:42:18,400 --> 00:42:20,380
Aber davon dürfte deine Mutter nichts
wissen.
266
00:42:20,760 --> 00:42:22,280
Gar nichts, hast du verstanden?
267
00:42:22,960 --> 00:42:24,660
Ja, ich bin doch kein Idiot.
268
00:42:26,890 --> 00:42:29,970
Wir könnten tierisch verdienen und du,
du hättest die Hälfte davon.
269
00:42:30,490 --> 00:42:33,710
Und was ist mit Stella? Du weißt, dass
sie wieder im Land ist. Und irgendwann
270
00:42:33,710 --> 00:42:35,350
wird Amanda sie uns vor die Nase setzen.
271
00:42:35,630 --> 00:42:38,050
Und dann ist es aus mit Schwarz -Gelb.
Die ist kein Problem.
272
00:42:38,310 --> 00:42:41,850
Mit der werden wir fertig werden. Die
will auch nur Geld verdienen. Wir werden
273
00:42:41,850 --> 00:42:44,030
es erfahren, wenn wir auf dieser Party
waren.
274
00:42:47,170 --> 00:42:48,370
Naja, wenn du meinst.
275
00:42:58,670 --> 00:43:01,310
Weißt du, Amanda, es hat etwas lange
gedauert.
276
00:43:01,850 --> 00:43:04,130
Aber jetzt weiß ich endlich, wo ich
hingehöre.
277
00:43:04,550 --> 00:43:05,550
Zu dir.
278
00:43:06,010 --> 00:43:08,090
Bei dir habe ich, was ich immer gesucht
habe.
279
00:43:08,770 --> 00:43:09,810
Das ist schön.
280
00:43:14,130 --> 00:43:17,350
Übrigens, sie war dein erster Tag auf
der Kunsthochschule. Hat es Spaß
281
00:43:17,950 --> 00:43:19,170
Es war herrlich.
282
00:43:19,450 --> 00:43:21,270
Und die Studenten sind wirklich nett.
283
00:43:21,530 --> 00:43:22,610
Einer ganz besonders.
284
00:43:22,950 --> 00:43:25,150
Er hat mir sehr bei der Anatomie
geholfen.
285
00:43:25,690 --> 00:43:28,370
Weißt du, dieser Junge hat einen
tierischen Pinsel.
286
00:43:28,630 --> 00:43:32,150
Er macht damit Sachen, die kannst du dir
nicht vorstellen. Alles, was er tut,
287
00:43:32,270 --> 00:43:34,070
spürst du bis ins süßte Innere.
288
00:43:34,290 --> 00:43:35,790
Es muss an seinen Händen liegen.
289
00:43:36,230 --> 00:43:38,690
Seine Finger sind von großer
Sensibilität.
290
00:43:39,190 --> 00:43:41,610
Ich habe für dich eine Wiedersehensfeier
arrangiert.
291
00:43:42,210 --> 00:43:43,470
Was sagst du nun, Stella?
292
00:43:43,890 --> 00:43:47,470
Schön, Amanda, ich bin begeistert. Wann
soll die Feier stattfinden?
293
00:43:47,810 --> 00:43:53,710
Und wer ist alles eingeladen? Du wirst
es schon sehen. Du wirst es schon sehen.
294
00:44:04,339 --> 00:44:08,560
Wie findest du Valerys Freundin Mila?
Den finde ich gut. Er verweidet einen
295
00:44:08,560 --> 00:44:09,560
meiner Bordellen.
296
00:44:09,860 --> 00:44:13,180
Das hättest du nicht gedacht. Ich mach
so ein Gesicht nicht weh. Hörst du jetzt
297
00:44:13,180 --> 00:44:14,180
auf?
298
00:44:14,560 --> 00:44:17,280
Ich find das einfach lächerlich. Du
schaffst schon volle Reinschöpfung.
299
00:44:18,220 --> 00:44:19,440
Hörst du sie auf unsere Seite?
300
00:44:19,660 --> 00:44:20,660
Das weiß ich auch nicht.
301
00:44:23,480 --> 00:44:26,840
Ich höre dir mal guten Tag. Guten Tag.
302
00:44:28,140 --> 00:44:32,980
Schön, dich zu sehen. Danke für die
Einladung. Vergiss es.
303
00:44:33,360 --> 00:44:35,940
Ich hoffe, du hast dich dagegen das ganz
unangenehm gebracht.
304
00:44:36,220 --> 00:44:36,479
Na, Christian, wie geht's?
305
00:44:36,480 --> 00:44:39,140
Tag, Robert, wie geht's? Wie soll ich
das sagen? Danke, Lisa.
306
00:44:39,700 --> 00:44:40,700
Tag, Richard.
307
00:44:43,040 --> 00:44:44,040
Nehmt euch, was ihr wollt.
308
00:44:44,420 --> 00:44:45,420
Auf,
309
00:44:46,500 --> 00:44:48,320
du bist scheinbar erwachsen geworden.
310
00:44:48,760 --> 00:44:53,060
Der Mann sucht eine Frau. Ich mach das
einfach nicht. Hier bist du genau
311
00:44:53,060 --> 00:44:54,060
richtig.
312
00:44:54,280 --> 00:44:57,060
Entschuldigen Sie, darf ich mich am
Gespräch beteiligen? Ja, gerne. Hey,
313
00:44:57,160 --> 00:44:58,220
kommen Sie bitte mal mit dem Teller her.
314
00:44:59,290 --> 00:45:02,750
Danke. Ich freue mich, Sie kennen.
Vielleicht will die Dame auch.
315
00:45:03,070 --> 00:45:04,590
Das schmeckt nicht schlecht.
316
00:45:04,990 --> 00:45:09,190
Ja. Schön hier bei dir. Ich bin auch
froh, dass du wieder da bist.
317
00:45:09,470 --> 00:45:12,170
Jetzt schau dir die zwei Jungen an. Die
gehen ganz schön heim.
318
00:45:13,920 --> 00:45:17,620
Es wird nicht mehr lange dauern, und
dann fahren die Jungs mehrere Gesetze
319
00:45:18,480 --> 00:45:21,980
Herr Henry, komm mal rüber mit dem
Teller. Ja, man möchte sehr liebsten
320
00:45:21,980 --> 00:45:24,440
ausziehen. Oh, das würde ich gerne
sehen. Ich auch.
321
00:45:24,680 --> 00:45:27,340
Das kann ich mir vorstellen. Bitte,
Claudia, ich fange nicht schon wieder
322
00:45:27,340 --> 00:45:30,400
an. Ich frage mich, was mit Waller immer
steht. Ich würde den zwei anderen
323
00:45:30,400 --> 00:45:32,020
Ladies nicht gesellt haben, vielleicht.
324
00:45:33,620 --> 00:45:35,420
Ja, ich meine, wir nur eine.
325
00:45:35,740 --> 00:45:36,740
Helen, komm doch zu uns.
326
00:45:37,200 --> 00:45:38,200
Mein Name ist Helen.
327
00:45:38,540 --> 00:45:40,960
Das würde Ihnen gefallen.
328
00:45:44,270 --> 00:45:46,530
Später vielleicht. Das möchte ich aber
auch sehen, ja.
329
00:45:46,970 --> 00:45:48,970
Da passt ich ja nicht. Ist das hier
ernsthaft?
330
00:45:50,570 --> 00:45:52,550
Möglicherweise gibt es hier einen Raum,
wo wir das praktizieren können.
331
00:45:52,890 --> 00:45:53,890
Natürlich.
332
00:45:55,190 --> 00:45:56,190
Na,
333
00:45:58,630 --> 00:46:01,510
mein kleiner Christian, hast du dir
schon eine Lady ausgesucht?
334
00:46:01,910 --> 00:46:03,350
Dich will ich und dich auch.
335
00:46:03,890 --> 00:46:07,510
Mein kleiner Christian, da musst du ganz
schön wackeln.
336
00:46:08,830 --> 00:46:09,890
Na schön.
337
00:46:10,450 --> 00:46:12,250
Wenn du dich betrinken willst, dann
trink.
338
00:46:12,730 --> 00:46:15,330
Ich mache aber nicht viel, das weiß ich.
Das weiß ich, ja.
339
00:46:15,710 --> 00:46:16,970
Sehr super. Na, wollen wir?
340
00:46:17,230 --> 00:46:18,189
Sehr super.
341
00:46:18,190 --> 00:46:19,190
Danke,
342
00:46:20,570 --> 00:46:21,570
Henry, das war sehr nett.
343
00:46:21,910 --> 00:46:24,570
Komm, Kelly, jetzt versuchen wir, einen
Raum zu finden, wo wir ungestört sind.
344
00:46:24,570 --> 00:46:25,670
Hey, mein Freund weiß, wie ich das
machen will.
345
00:46:27,050 --> 00:46:29,450
Und wie ist es mit dir?
346
00:46:30,190 --> 00:46:31,990
Ich mache es lieber langsam und dann
richtig.
347
00:46:32,790 --> 00:46:35,910
Dann kommst du ja nicht zu mir. Oh, das
würde ich nicht sagen.
348
00:46:38,190 --> 00:46:41,750
Du musst uns jetzt entschuldigen.
Stella, ich glaube, wir sollten uns mal
349
00:46:41,750 --> 00:46:42,750
Wallen fragen.
350
00:46:43,130 --> 00:46:47,010
Na, mein Kleines, lässt du dich mal
wieder verlaufen? Ich finde das gar
351
00:46:47,010 --> 00:46:50,510
gut von meinen Freunden. Du langweilst
mich, verstehst du? Ich dachte, wir
352
00:46:50,510 --> 00:46:51,510
wollen keine Männer.
353
00:46:51,690 --> 00:46:53,670
Dazu gehören nur mal ein bisschen
Alkohol.
354
00:46:53,890 --> 00:46:54,890
Du hast recht, Stella.
355
00:46:56,550 --> 00:46:58,050
Wie läuft es mit dir, Milan?
356
00:46:58,290 --> 00:46:59,610
Na ja, ich bin in der Laune.
357
00:47:00,370 --> 00:47:01,630
Lass mich in Ruhe, Kleine.
358
00:47:03,450 --> 00:47:04,450
Na,
359
00:47:17,950 --> 00:47:19,210
wer sagt's denn?
360
00:47:19,690 --> 00:47:22,130
Da wird genau das, was ich gesucht habe.
361
00:47:22,870 --> 00:47:24,110
Ja, mir auch.
362
00:47:24,770 --> 00:47:29,030
Du siehst wundervoll aus. Du gefällst
mir. Du auch.
363
00:47:46,250 --> 00:47:47,670
Es ist doch immer das Gleiche.
364
00:47:48,090 --> 00:47:51,490
Denise ist auch meine Tochter. Ich kann
sie doch nicht wegschicken. Sie weiß
365
00:47:51,490 --> 00:47:52,490
nicht mehr, wohin.
366
00:47:52,850 --> 00:47:56,030
Hast du mich verstanden? Ja, ich weiß.
Ich weiß, dass sie deine Tochter ist.
367
00:47:56,030 --> 00:47:59,350
habe auch nichts gegen sie. Du hast sie
15 Jahre nicht gesehen und weißt nicht,
368
00:47:59,430 --> 00:48:02,070
wie sie jetzt ist. Vielleicht ist sie in
der Jungfrau wie du in der Frau.
369
00:49:51,160 --> 00:49:52,440
Das tue ich nicht.
370
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
Und wieso nicht?
371
00:49:55,580 --> 00:49:57,420
Du willst dir alles übernehmen, nicht
wahr?
372
00:49:57,700 --> 00:50:00,380
Du wirst sie nie wiederkriegen, Robert,
nie wieder.
373
00:50:00,900 --> 00:50:04,420
Denn Valerie übernimmt alles. Wir haben
oben ein wundervolles Zimmer, da sind
374
00:50:04,420 --> 00:50:05,420
sie ungestört.
375
00:50:06,200 --> 00:50:07,320
Du willst doch uns zwei, ja?
376
00:50:08,340 --> 00:50:09,460
Hier hast du was zu trinken.
377
00:50:10,460 --> 00:50:11,460
Ah,
378
00:50:12,200 --> 00:50:15,700
da seilen sich schon die Becher ab. Das
würde ich jetzt auch gerne. Nein, ihr
379
00:50:15,700 --> 00:50:18,880
bleibt hier. Na Stella, dann weißt du es
nicht. Nein, so wie es aussieht,
380
00:50:18,880 --> 00:50:20,960
amüsieren sich alle. So sieht es aus.
381
00:50:21,560 --> 00:50:22,700
Und was ist mit euch?
382
00:50:49,420 --> 00:50:52,380
Das ist aber gemütlich. Das habe ich
doch gesagt. Hier können wir Tiere
383
00:50:52,380 --> 00:50:53,380
scheinenlos machen.
384
00:50:53,500 --> 00:50:54,500
Gut.
385
00:50:58,560 --> 00:51:00,640
Und jetzt? Wie geht es weiter?
386
00:51:01,160 --> 00:51:02,920
Das kommt doch auf dich an. Ja.
387
00:51:05,839 --> 00:51:07,240
Ja.
388
00:51:43,880 --> 00:51:48,400
Robert, ich würde dich gern mal was
fragen. Und worum geht's? Um Stella.
389
00:51:48,720 --> 00:51:49,339
Um Stella?
390
00:51:49,340 --> 00:51:50,038
Hey, Henry.
391
00:51:50,040 --> 00:51:53,540
Ich weiß, was du vorhast, Robert, aber
das werde ich zu verhindern wissen.
392
00:51:53,760 --> 00:51:56,500
Denn Stella gehört mir und niemand rührt
sie an, klar?
393
00:51:57,420 --> 00:51:58,640
Was soll das, Amanda?
394
00:51:59,340 --> 00:52:02,700
Ich weiß, dass Stella deine Freundin
ist. Was soll ich also mit ihr?
395
00:52:03,000 --> 00:52:06,680
Erzähl mir doch bitte keine Geschichten.
Du hast sie doch schon die ganze Zeit
396
00:52:06,680 --> 00:52:09,800
im Auge. Amanda, lass das jetzt. Das
gehört nicht dir her.
397
00:52:10,260 --> 00:52:12,720
Danke. Jetzt war das wirklich sehr nett.
398
00:52:13,550 --> 00:52:15,210
Da wurde ich ja noch nie verwöhnt.
399
00:52:15,710 --> 00:52:17,250
Gefällt dir das, oder? Ja.
400
00:52:18,170 --> 00:52:20,870
Wollt ihr zwei noch ein bisschen mehr?
Ein bisschen mehr.
401
00:52:21,650 --> 00:52:23,850
Du solltest nicht etwas zusammenreißen.
402
00:52:25,070 --> 00:52:28,270
Das war wunderschön, Richard. Ja, sie
hat's auch gemacht. Dann mach Arbeit
403
00:52:28,270 --> 00:52:30,450
und servier dem Lippen endlich was zu
essen.
404
00:52:30,770 --> 00:52:32,010
Hast du mich verstanden?
405
00:52:32,290 --> 00:52:35,470
Ja, schön, wenn wir das noch mal
irgendwann wiederholen können.
406
00:53:42,910 --> 00:53:47,570
Ich bin schon der Meinung, dass ich in
dem Fall recht habe.
407
00:53:48,330 --> 00:53:50,510
Wir müssen uns mal von meiner Seite
austragen.
408
00:53:51,370 --> 00:53:52,770
Habt ihr ein ernstes Problem?
409
00:53:53,510 --> 00:53:54,770
Wir haben kein Problem.
410
00:53:55,010 --> 00:53:57,570
Nie. Und wenn, dann lösen wir es allein.
411
00:53:57,910 --> 00:53:59,430
Milan, der große Löser.
412
00:54:05,750 --> 00:54:06,810
Ist er nicht gut?
413
00:54:07,810 --> 00:54:09,170
Dann bin ich dem gefühlt.
414
00:54:12,370 --> 00:54:15,290
Der kann dir nämlich auf die Arbeute
drücken und dann wird dir schlecht.
415
00:54:15,750 --> 00:54:16,750
Na, wie ist es?
416
00:54:17,930 --> 00:54:20,470
Na, geht es dir jetzt schon etwas
besser?
417
00:55:14,899 --> 00:55:19,880
Oh ja, oh ja, oh ja, oh ja.
418
00:55:29,600 --> 00:55:30,920
Oh, yeah.
419
00:55:32,060 --> 00:55:33,060
Oh,
420
00:55:34,420 --> 00:55:35,420
yeah. Oh, yeah. Oh, yeah.
421
00:55:35,820 --> 00:55:36,820
Oh,
422
00:55:37,580 --> 00:55:41,100
yeah. Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, yeah.
423
00:55:42,480 --> 00:55:44,160
Oh, yeah. Oh, yeah.
424
00:55:44,640 --> 00:55:45,720
Oh, yeah.
425
00:55:46,480 --> 00:55:47,480
Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, yeah.
426
00:55:47,880 --> 00:55:48,238
Oh, yeah.
427
00:55:48,240 --> 00:55:49,800
Oh, yeah.
428
00:55:51,540 --> 00:55:52,540
Oh,
429
00:55:53,320 --> 00:55:54,320
yeah.
430
00:55:56,510 --> 00:55:59,490
Das denke ich auch. Er betäubt und lässt
uns alle unsere Probleme vergessen.
431
00:55:59,590 --> 00:56:01,210
Also schenken wir noch ein bisschen
nach.
432
00:56:02,290 --> 00:56:04,770
Hör auf, mir reicht das Brennen. Man
kann nie genug haben.
433
00:56:30,060 --> 00:56:31,700
Meine Schwänze habe ich noch nie drin
gehabt.
434
00:56:32,220 --> 00:56:34,180
Oh ja, fick mich.
435
00:56:34,820 --> 00:56:36,020
Mach mich fertig.
436
00:56:39,540 --> 00:56:46,460
Oh ja, ist das ein Gewicht.
437
00:56:46,760 --> 00:56:48,040
Oh Gott, ich komme.
438
00:56:48,400 --> 00:56:49,720
Ich komme immer zu.
439
00:57:22,800 --> 00:57:23,800
Läuft die Party gut?
440
00:57:24,200 --> 00:57:27,220
Ich habe sie nur für dich veranstaltet.
Und was machst du? Du treibst es mit
441
00:57:27,220 --> 00:57:29,640
Lisa. Weißt du, dass man über mich
lacht?
442
00:57:31,120 --> 00:57:32,260
Hey, vergiss es.
443
00:57:32,580 --> 00:57:34,220
Was bedeutet das, vergiss es?
444
00:57:34,420 --> 00:57:37,040
Ich habe gedacht, wir beide sind ein
Paar. Doch, du.
445
00:57:37,880 --> 00:57:39,880
Hör zu, Amanda, hör zu.
446
00:57:40,200 --> 00:57:43,500
Ich will keine eifersüchtige Freundin,
das nervt. Und wenn du das nicht
447
00:57:43,500 --> 00:57:44,680
verstehst, ist es aus.
448
00:57:45,900 --> 00:57:48,220
Ich werde zwischendurch immer ein paar
Männer haben.
449
00:57:48,640 --> 00:57:49,840
Aber wieso denn, Stella?
450
00:57:50,090 --> 00:57:53,170
Diese Männer sind es nicht wert. Sie
nutzen dich nur aus wie dieser
451
00:57:53,170 --> 00:57:54,930
Sergei. Was weißt du von Sergei?
452
00:57:55,130 --> 00:57:56,930
Ach, vergiss es. Es ist egal.
453
00:57:57,710 --> 00:58:01,650
Ich denke, ich kann tun und lassen, was
ich will. Und das solltest du endlich
454
00:58:01,650 --> 00:58:02,650
kapieren.
455
00:58:03,290 --> 00:58:04,970
Und wenn nicht, werde ich verschwinden.
456
00:58:05,230 --> 00:58:06,710
Ich werde dich verlassen, Amanda.
457
00:58:07,010 --> 00:58:10,470
Ich werde dich verlassen. Es sei denn,
du wirst dich ändern. Und zwar gewaltig
458
00:58:10,470 --> 00:58:11,169
ändern, Amanda.
459
00:58:11,170 --> 00:58:15,030
Ich habe gedacht, du bist eine von den
ganz Großen. Doch das bist du leider
460
00:58:15,030 --> 00:58:19,560
gewesen. Aber wenn du dir Mühe gibst...
Stella, du weißt ja nicht, was du sagst.
461
00:58:19,580 --> 00:58:20,720
Du hast zu viel getrunken.
462
00:58:21,160 --> 00:58:25,100
Ja, das mag wohl sein. Ich habe Richa
ausgesaugt.
463
00:58:25,900 --> 00:58:28,000
So was solltest du auch mal tun, Kleine.
464
00:58:28,500 --> 00:58:29,500
Ja.
465
00:58:30,740 --> 00:58:31,980
Sonst versäumst du etwas.
466
00:58:33,180 --> 00:58:34,180
Glaub mir.
467
00:58:35,580 --> 00:58:36,780
Stella, bitte.
468
00:58:37,300 --> 00:58:39,060
Ich tue alles, was du willst.
469
00:58:39,540 --> 00:58:41,360
Nur verlass mich bitte nicht.
470
00:58:42,380 --> 00:58:44,600
Das habe ich doch nicht verdient,
Liebes.
471
00:58:45,790 --> 00:58:49,510
Wenn du nett bist, werde ich dich nicht
verlassen. Oh, Stella, ich begehre dich
472
00:58:49,510 --> 00:58:53,030
über alles. Bitte hör auf, mich zu
quälen. Ich mache dir auch keine Szene
473
00:58:53,070 --> 00:58:54,410
wenn du es mit Männern tust.
474
00:58:55,290 --> 00:58:56,290
Zieh mich aus.
475
00:58:57,330 --> 00:58:58,308
Liebe mich.
476
00:58:58,310 --> 00:58:59,430
Alles, was du willst.
477
01:00:49,060 --> 01:00:51,960
Oh, Stella, das war wunderschön.
478
01:00:52,400 --> 01:00:55,520
Oh, mach nicht weiter.
479
01:00:56,940 --> 01:00:58,780
Ich werde wahnsinnig.
480
01:02:08,270 --> 01:02:09,270
Leg mir mal mein Ei.
481
01:02:28,090 --> 01:02:30,990
Jetzt komm gleich, Baby.
482
01:03:18,689 --> 01:03:21,290
Entschuldige, aber ich werde dir diesen
Knaben jetzt entführen.
483
01:03:22,290 --> 01:03:23,370
Komm mit, Kostja.
484
01:03:24,330 --> 01:03:28,010
Es war nett mit dir. Mit dir auch.
485
01:07:04,600 --> 01:07:05,600
Komm,
486
01:07:09,920 --> 01:07:11,080
Christian, ich putze dir ein.
487
01:07:57,200 --> 01:07:58,200
Nimm ihn noch mal in den Mund.
488
01:08:09,220 --> 01:08:14,600
Du warst nicht zufrieden? Nun, ich...
Weißt du, ich... Da sind wir wieder.
489
01:08:14,860 --> 01:08:15,860
Schön.
490
01:08:16,560 --> 01:08:18,380
Kommt, nehmt euch was zu trinken. Danke.
491
01:08:18,859 --> 01:08:21,020
Hey, habt ihr meinen Sohn gesehen?
492
01:08:21,580 --> 01:08:24,180
Eigentlich hätte ich mir mehr von dir
erwartet.
493
01:08:24,460 --> 01:08:26,620
Das war nicht gerade eine Eins.
494
01:08:28,649 --> 01:08:32,130
Was soll die, die blöde Anmache? Glaubst
du, du warst ein wahnsinniges Erlebnis?
495
01:08:32,430 --> 01:08:35,350
Natürlich nicht, aber von einem Profi
wie dir hätte ich schon die Übernummer
496
01:08:35,350 --> 01:08:37,830
erwartet. Aber vielleicht machst du die
ja mit der Amanda.
497
01:08:57,340 --> 01:08:59,899
Ich gehe noch mal nach oben. Ich habe
etwas vergessen. Ich komme mit.
498
01:09:00,399 --> 01:09:03,479
Ich habe schon gedacht, du wärst
eingenickt. Wir feiern hier eine Party.
499
01:09:03,479 --> 01:09:06,220
sind doch jetzt so gut wie zu Hause.
500
01:09:07,760 --> 01:09:08,760
Amanda,
501
01:09:11,620 --> 01:09:12,760
ich glaube, wir werden jetzt gehen.
502
01:09:13,000 --> 01:09:16,800
Schon? Ich bin müde und meine Frau
glaube ich auch genug. Ich meine vom
503
01:09:16,840 --> 01:09:17,880
wenn du verstehst, was ich meine.
504
01:09:18,220 --> 01:09:21,660
Das ist doch wohl das Letzte, was wir
jetzt gehen. Nein, natürlich nicht.
505
01:09:21,660 --> 01:09:22,660
dir, mein Schatz.
506
01:09:23,130 --> 01:09:24,130
Kommt gut nach Hause.
507
01:09:24,970 --> 01:09:25,970
Mach's gut, Claudine.
508
01:09:26,390 --> 01:09:27,390
Du auch, Christine.
509
01:09:29,250 --> 01:09:30,249
Mach's gut, Kinder.
510
01:09:30,250 --> 01:09:32,450
Lasst euch nicht von der Polizei...
Ciao.
511
01:09:34,529 --> 01:09:36,510
Ja, die Party ist zu Ende.
512
01:09:38,729 --> 01:09:40,770
Es war schön, dass ihr da wart.
513
01:09:41,210 --> 01:09:42,210
Danke.
514
01:09:43,310 --> 01:09:47,770
Mach's gut, Mila. Hat mich wirklich
gefreut, dich kennenzulernen.
515
01:09:48,550 --> 01:09:49,550
Auf Wiedersehen.
516
01:09:51,370 --> 01:09:52,370
Gehen wir, Freunde.
517
01:09:53,490 --> 01:09:54,490
Wiedersehen, Valerie.
518
01:09:54,530 --> 01:09:55,530
Mach's gut, Amanda.
519
01:09:56,830 --> 01:10:01,230
Das tun wir.
520
01:10:02,230 --> 01:10:03,230
Wiedersehen, Richard.
521
01:10:03,290 --> 01:10:04,290
Wiedersehen, Stella.
522
01:10:14,570 --> 01:10:16,350
Gehst du mir bitte noch etwas nach,
Henry?
523
01:10:29,099 --> 01:10:33,420
Danke. Henry, du bist jetzt 15 Jahre bei
mir und hast es immer noch nicht
524
01:10:33,420 --> 01:10:34,420
gelernt.
525
01:10:34,880 --> 01:10:36,860
Vatia, Madame.
526
01:10:39,160 --> 01:10:41,080
Du solltest sie nicht so anschreien.
527
01:10:44,040 --> 01:10:47,900
Stella, meine Süße, es geht um Robert,
meinen Geschäftsführer.
528
01:10:48,140 --> 01:10:49,380
Was hältst du von ihm? Er ist nett.
529
01:10:49,620 --> 01:10:52,380
Ich habe dir doch mal gesagt, dass er
mir mein Leben gerettet hat.
530
01:10:52,600 --> 01:10:55,120
Ja, das musst du mal erwähnt haben. Und
wie kam es dazu?
531
01:10:55,860 --> 01:10:57,460
Das ist unwichtig, meine Liebe.
532
01:10:58,000 --> 01:11:00,120
Für dich ist nur wichtig, was danach
passierte.
533
01:11:00,360 --> 01:11:01,560
Und was passierte danach?
534
01:11:01,820 --> 01:11:06,520
Ich war, war sehr allein und er war sehr
bemüht, mich zufriedenzustellen.
535
01:11:07,420 --> 01:11:08,640
Mann, oh Mann, Amanda.
536
01:11:09,820 --> 01:11:14,180
Du bist ja ein Schwein. Du warst mit
einem Mann zusammen. Das fass ich
537
01:11:14,180 --> 01:11:17,640
nicht, du Ferkel. Du, eine Manze macht
sowas.
538
01:11:18,120 --> 01:11:19,120
Die Kids?
539
01:11:19,480 --> 01:11:20,560
Nebenbei, wie war er denn?
540
01:11:21,880 --> 01:11:26,180
Stella, bitte sprich nicht so. Das
ist... Ich war ihm verpflichtet. Er war
541
01:11:26,180 --> 01:11:29,340
und ich war allein. Und deswegen habe
ich ihn zu meinem Erben gemacht.
542
01:11:30,100 --> 01:11:31,100
Robert?
543
01:11:31,420 --> 01:11:32,840
Ja, mein Schatz, ihn.
544
01:11:33,500 --> 01:11:36,820
Nun, ich konnte die ganze Nacht nicht
schlafen. Und da habe ich darüber
545
01:11:36,820 --> 01:11:41,660
nachgedacht. Und da wir beide jetzt
wieder zusammen sind... Ja?
546
01:11:42,060 --> 01:11:46,740
Habe ich gedacht, dass du... Du solltest
eines Tages alles erben.
547
01:11:47,080 --> 01:11:48,360
Ich meine, sollte ich sterben.
548
01:11:49,440 --> 01:11:53,360
Aber Amanda, das... Wer denkt denn an
sowas?
549
01:11:57,200 --> 01:12:01,200
Ihr Anwalt... Oh, nein, nein, nein,
nein. Das kommt gar nicht in Frage.
550
01:12:02,240 --> 01:12:04,020
Entschuldige mich, Stella. Ich komme
gleich wieder.
551
01:12:08,960 --> 01:12:12,960
Na, du kleine Muschi, wir werden heute
feiern. Hast du verstanden? Ja, gut.
552
01:12:13,580 --> 01:12:15,660
Wir werden reich werden, Kleines.
553
01:12:15,960 --> 01:12:19,300
Und du wirst auch was abkriegen. Und
zwar bald.
554
01:12:22,940 --> 01:12:24,380
Das ist die Regel.
555
01:12:24,680 --> 01:12:27,820
Gib ihnen, was sie brauchen, und du
kriegst alles, was du willst.
556
01:12:28,920 --> 01:12:29,920
Hallo.
557
01:12:51,890 --> 01:12:52,890
Entschuldige, Robert.
558
01:12:53,050 --> 01:12:54,810
Aber weißt du, wo Amanda ist?
559
01:12:57,970 --> 01:12:58,969
Weiß ich.
560
01:12:58,970 --> 01:13:01,570
Sie kriegte einen Anruf und fuhr sofort
nach Paris, Stella.
561
01:13:01,770 --> 01:13:03,390
Sie wollte dich schlafen lassen.
562
01:13:04,070 --> 01:13:06,670
Aber sie wollte zum Abendessen wieder da
sein.
563
01:13:06,930 --> 01:13:07,950
Das ist doch schön, Robert.
564
01:13:08,470 --> 01:13:11,130
Dann können wir uns mal richtig
ungestört unterhalten.
565
01:13:13,450 --> 01:13:15,570
Ja, wenn du willst, können wir das
machen.
566
01:13:16,110 --> 01:13:17,310
Ja, das will ich.
567
01:13:21,870 --> 01:13:24,030
Übrigens ist da vielleicht auch was für
mich dabei?
568
01:13:27,130 --> 01:13:28,670
Weißt du, nein.
569
01:13:30,390 --> 01:13:34,070
So viel ich sehe, erst hätte ich keine
Post dabei.
570
01:13:34,570 --> 01:13:35,930
Das macht nichts.
571
01:13:37,570 --> 01:13:39,370
Sie hatten nach mir gerufen, Robert.
572
01:13:39,870 --> 01:13:40,870
Ja.
573
01:13:41,290 --> 01:13:45,170
Ich sehe, dass Madame Stella bei Ihnen
ist. Dann passt es ja nicht so.
574
01:13:45,530 --> 01:13:48,490
Rufen Sie nach mir, wenn Sie wieder
allein sind. Ist das in Ordnung?
575
01:13:48,850 --> 01:13:50,130
Das ist in Ordnung, ja.
576
01:13:50,650 --> 01:13:51,650
Gut.
577
01:13:53,030 --> 01:13:54,030
Also.
578
01:13:59,930 --> 01:14:00,930
Riecht gut.
579
01:14:01,330 --> 01:14:02,410
Was ist das?
580
01:14:02,730 --> 01:14:03,730
Cartier?
581
01:14:04,770 --> 01:14:05,770
Ja.
582
01:14:08,530 --> 01:14:10,010
Ja, ich denke, das ist es.
583
01:14:10,250 --> 01:14:13,310
Es riecht verführerisch. Ich stehe auf
Cartier.
584
01:14:13,990 --> 01:14:15,530
Dann sollte ich lieber gehen.
585
01:14:15,750 --> 01:14:17,090
Das solltest du dir überlegen.
586
01:14:18,470 --> 01:14:19,470
Ja, doch.
587
01:14:22,250 --> 01:14:24,030
Ich glaube, es ist besser, wenn ich
gehe.
588
01:14:24,310 --> 01:14:25,510
Mache ich dir etwa Angst, Robert?
589
01:14:27,510 --> 01:14:29,490
Mia, wie kommst du denn aus so was?
590
01:14:29,890 --> 01:14:34,570
Na ja, du... Du siehst so aus, als
wolltest du das, was ich auch will.
591
01:14:36,630 --> 01:14:38,750
Ich zeige dir erst mal, was du willst.
592
01:14:40,470 --> 01:14:41,470
Oh, Junge.
593
01:14:42,330 --> 01:14:44,170
Du bietest wirklich was, Stella.
594
01:14:44,470 --> 01:14:49,410
Ja. Ich meine, sie sind gewaltig. So
viel Fleisch habe ich im Leben noch nie
595
01:14:49,410 --> 01:14:50,389
mir gesehen.
596
01:14:50,390 --> 01:14:54,090
Dann solltest du langsam anfangen, damit
zu spielen, findest du nicht?
597
01:14:55,670 --> 01:14:56,670
Ja.
598
01:15:10,630 --> 01:15:13,110
Was für Zweihände, würde ich sagen.
599
01:15:13,990 --> 01:15:17,030
Wann werde ich heute Nacht träumen? Sie
werden mich verfolgen.
600
01:15:19,850 --> 01:15:21,030
Wundervolles Geschenk von dir.
601
01:15:24,470 --> 01:15:25,470
Wahnsinn.
602
01:15:44,290 --> 01:15:45,290
Bleib gut.
603
01:15:46,030 --> 01:15:48,250
Du bist wirklich wundervoll.
604
01:16:09,200 --> 01:16:12,600
Du bist ja wie ein Tier.
605
01:16:17,620 --> 01:16:19,760
Wie hält das nur deine Frau aus?
606
01:16:21,420 --> 01:16:23,400
Da kommt einem ja die Galle hoch.
607
01:16:25,400 --> 01:16:27,120
Du bist ja widerlich, Robert.
608
01:16:29,760 --> 01:16:32,280
Ich dachte, du wärst einer von der
zärtlichen Sorte.
609
01:16:32,860 --> 01:16:35,480
Entschuldige, Stella, aber das wollte
ich nicht.
610
01:16:50,220 --> 01:16:51,220
Na, weißt du.
611
01:16:52,560 --> 01:16:53,780
Bezeih mir bitte, Stella.
612
01:16:57,160 --> 01:16:58,480
Es tut dir leid?
613
01:16:58,820 --> 01:16:59,820
Ja.
614
01:17:02,180 --> 01:17:05,240
Und du wolltest mich immer schon?
615
01:17:06,520 --> 01:17:08,220
Ich wollte dich, seit ich dich kenne.
616
01:17:08,720 --> 01:17:09,780
Das ist schön.
617
01:17:10,880 --> 01:17:15,900
Weißt du, mein Schatz, ich würde alles
für dich tun, alles, was du willst. Ich
618
01:17:15,900 --> 01:17:16,900
schwöre es dir.
619
01:17:24,080 --> 01:17:24,999
Blas ihn noch mal.
620
01:17:25,000 --> 01:17:25,959
Tue es.
621
01:17:25,960 --> 01:17:27,380
Saug meinen Schwanz, bitte.
622
01:17:27,880 --> 01:17:31,500
Ich verspreche dir, zart zu sein. Ich
werde ihn blasen, keine Angst.
623
01:17:31,900 --> 01:17:33,240
Bitte blas ihn mir.
624
01:17:33,460 --> 01:17:36,840
Komm, nimm ihn in den Mund und blas ihn
mir, bis er fertig ist.
625
01:17:40,860 --> 01:17:41,860
Oh ja.
626
01:17:47,980 --> 01:17:51,400
Du bleibst so wundervoll, Stella.
627
01:17:52,280 --> 01:17:53,820
Sie haben nach mir gerufen, Monsieur.
628
01:18:11,140 --> 01:18:12,980
Hey, wieso willst du gehen, Stella?
629
01:18:13,480 --> 01:18:14,600
Gefällt es dir zu dritt nicht?
630
01:18:15,100 --> 01:18:16,740
Komm, bleib hier, das macht dir sicher
Spaß.
631
01:18:17,800 --> 01:18:18,800
Was soll denn das?
632
01:18:19,480 --> 01:18:20,480
Fick dich selber.
633
01:18:27,340 --> 01:18:28,139
Sehr gut.
634
01:18:28,140 --> 01:18:29,980
Es gefällt mir, wie du meinen Schwanz
bläst.
635
01:19:30,800 --> 01:19:31,800
Auf die Post.
636
01:23:00,780 --> 01:23:02,080
Das kannst du vergessen, Stella.
637
01:23:03,180 --> 01:23:05,480
Mich interessieren deine Zukunftspläne
nicht.
638
01:23:05,680 --> 01:23:09,500
Und mich interessiert auch nicht, wie
viel Geld dabei rausspringt. Ich mache
639
01:23:09,500 --> 01:23:11,220
etwas nicht. Das ist mir zu heiß.
640
01:23:13,500 --> 01:23:15,780
Sergej, du wirst davon viel abbekommen.
641
01:23:16,360 --> 01:23:18,000
Ich habe genug, glaub mir.
642
01:23:18,480 --> 01:23:23,900
Ich habe nur zu wenig von dir, Stella.
Von deinem Körper, von deinen Händen und
643
01:23:23,900 --> 01:23:24,900
von deinem Mund.
644
01:23:27,320 --> 01:23:29,660
Okay, wenn du nicht willst, dann lass
es.
645
01:23:30,060 --> 01:23:31,340
Dann werde ich wieder zurückfahren.
646
01:23:33,040 --> 01:23:34,620
Du hast dich nicht verändert.
647
01:23:35,000 --> 01:23:37,880
Du hast immer noch den gleichen
trotzigen Ton drauf.
648
01:23:38,200 --> 01:23:40,320
Also gut, kleine süße Stella.
649
01:23:40,640 --> 01:23:44,300
Ich fahre dich zurück zum Bahnhof und
dann können wir noch ein bisschen reden.
650
01:23:45,060 --> 01:23:46,060
Okay?
651
01:23:46,640 --> 01:23:47,700
Okay, Sergej.
652
01:23:48,260 --> 01:23:50,320
So gefällst du mir schon besser.
653
01:24:26,510 --> 01:24:27,510
Dann eben nicht!
654
01:25:28,389 --> 01:25:29,389
... Musik ...
655
01:26:48,940 --> 01:26:50,960
Ich habe was wünschen. Ein Wasser hätte
ich gern.
656
01:26:56,180 --> 01:26:59,420
Sind Sie das erste Mal in Paris
gelandet? Ja.
657
01:27:00,460 --> 01:27:02,300
Sind Sie versetzt worden?
658
01:27:02,640 --> 01:27:04,060
Ja, sieht so ordentlich aus.
659
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
Ihr Wassermann.
660
01:27:07,920 --> 01:27:08,920
Danke.
661
01:27:10,580 --> 01:27:12,140
Darf ich meinen Kaffee bei Ihnen?
662
01:27:12,500 --> 01:27:13,500
Ja, bitte.
663
01:27:15,020 --> 01:27:16,960
Ich heiße Sergej und...
664
01:27:17,480 --> 01:27:20,500
Ich bin aus Russland emigriert und Sie
sind hier ganz allein.
665
01:27:21,180 --> 01:27:23,320
Ich sollte abgeholt werden, doch
Sirenia.
666
01:27:23,680 --> 01:27:27,800
Ich wurde versetzt. Jetzt weiß ich
nicht, wo ich schlafen soll. Das ist die
667
01:27:27,800 --> 01:27:29,700
Situation. Wie heißt du? Ah, Denis.
668
01:27:30,100 --> 01:27:33,540
Ich würde nur sagen, mir hat auch jemand
geholfen, als ich zum ersten Mal nach
669
01:27:33,540 --> 01:27:35,820
Paris kam. Das würde ich jetzt auch noch
versuchen.
670
01:27:36,320 --> 01:27:40,020
Ich weiß wirklich nicht. Keine Angst,
Russen sind ehrlich.
671
01:27:41,900 --> 01:27:43,420
Ich bin Russ, ich weiß es.
672
01:27:43,680 --> 01:27:44,680
Sorry.
673
01:27:45,610 --> 01:27:47,370
Mein Wagen steht hier gleich um die
Ecke.
674
01:27:47,590 --> 01:27:48,790
Also, wir?
675
01:27:49,590 --> 01:27:50,590
Ja.
676
01:27:53,390 --> 01:27:57,170
Das war eine gute Idee, noch mal
rauszufahren, Sergei. Russen haben immer
677
01:27:57,170 --> 01:27:59,270
Ideen. Was machst du, Sergei? Geschäfte.
678
01:27:59,550 --> 01:28:02,370
Aber meistens hätte ich kleine Mädchen
wie dir. Ach ja?
679
01:28:02,670 --> 01:28:06,830
Ja. Stell dir mal vor, wie es hier vor
2000 Jahren ausgesehen hat.
680
01:28:07,290 --> 01:28:08,890
Da war Christus noch nicht geboren.
681
01:28:09,250 --> 01:28:12,410
Da herrschten hier die Ömer. Das war
vielleicht ein Schweinefunk. Wieso?
682
01:28:12,650 --> 01:28:14,410
Die hatten angeblich da hinten ein
Bordell.
683
01:28:14,630 --> 01:28:15,630
Was?
684
01:28:15,660 --> 01:28:18,460
Ich sage, sie lebt nur für die Liebe.
Das ist doch nicht schlecht. Ich liebe
685
01:28:18,460 --> 01:28:19,460
ganz. Ja.
686
01:28:19,880 --> 01:28:23,140
Das ist schön. Das ist auch aus, als
wäre sie für die Liebe geboren.
687
01:28:23,400 --> 01:28:24,400
Ja.
688
01:28:25,060 --> 01:28:27,260
Weißt du, wir mussten sehen, so was so
kommt. Ja.
689
01:28:31,380 --> 01:28:33,800
Liede das an, das nicht wunderschön ist.
690
01:28:34,540 --> 01:28:38,060
Es ist so wunderschön wie du.
691
01:28:41,860 --> 01:28:42,960
Setzen wir uns einen Augenblick.
692
01:28:47,530 --> 01:28:51,250
Vorwärts bei mir, reiche Rollen, würden
wir dir jetzt nackt machen.
693
01:28:52,330 --> 01:28:55,790
Na, würde dir das gefallen, kleine
Denise?
694
01:28:56,730 --> 01:28:57,730
Ja.
695
01:28:58,690 --> 01:28:59,810
Also mir auch.
696
01:29:01,950 --> 01:29:05,310
Ich würde dich jetzt gerne in meine Arme
nehmen.
697
01:29:07,970 --> 01:29:09,130
Komm, wir gehen.
698
01:29:09,610 --> 01:29:10,610
Zu dir?
699
01:29:10,730 --> 01:29:11,730
Wenn du möchtest.
700
01:29:11,970 --> 01:29:12,970
Ja.
701
01:29:15,110 --> 01:29:16,110
Heute Abend.
702
01:29:39,179 --> 01:29:40,760
Wir wollen es.
703
01:29:41,220 --> 01:29:42,740
Es ist eine schöne Gegend.
704
01:30:00,010 --> 01:30:01,390
Das ist wirklich sehr schön, Sergei.
705
01:30:02,130 --> 01:30:03,130
Gib her.
706
01:30:03,830 --> 01:30:06,010
Danke, Sergei. Hier kannst du wohnen,
solange du willst.
707
01:30:06,410 --> 01:30:08,970
Ich werde morgen mit meinem Vater
Verbindung aufnehmen.
708
01:30:09,330 --> 01:30:10,330
Ja.
709
01:30:11,230 --> 01:30:13,010
Willst du dich nicht setzen? Ja, danke.
710
01:30:14,010 --> 01:30:17,470
Wie ist es? Möchtest du etwas trinken?
Ja, bitte eine Orangensaft. Kommt
711
01:30:17,750 --> 01:30:18,750
Mademoiselle.
712
01:30:36,430 --> 01:30:38,610
Hier kommt das köstliche Nass.
713
01:30:41,730 --> 01:30:43,770
Einen Orangensaft, bitte.
714
01:30:54,030 --> 01:30:58,530
Ich bin froh, dass du mich im Café
angesprochen hast. Das war wundervoll.
715
01:30:58,990 --> 01:31:03,490
Du bist wundervoll.
716
01:31:35,280 --> 01:31:37,820
Du hast die schönste, die ich je gesehen
habe.
717
01:31:38,180 --> 01:31:39,180
Wie bist du?
718
01:31:39,820 --> 01:31:40,820
Oh ja.
719
01:31:42,100 --> 01:31:44,000
Finde sie etwa gebrochen?
720
01:31:44,680 --> 01:31:47,100
Nein, sie sind genau nicht.
721
01:33:07,850 --> 01:33:09,630
Du warst niedliche Unterwäsche.
722
01:33:09,970 --> 01:33:13,170
Soll ich sie ausziehen? Ich werde sie
dir ausziehen.
723
01:35:22,340 --> 01:35:23,740
Oh. Oh.
724
01:35:26,320 --> 01:35:27,320
Oh.
51957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.