All language subtitles for Batman S01E02 On Leather Wings-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,757 --> 00:00:09,676
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:26,295 --> 00:01:28,255
PILOT: This is Gotham
Air One reporting in.
3
00:01:28,589 --> 00:01:30,048
Things are actually
quiet, for once.
4
00:01:33,760 --> 00:01:34,970
- You see that?
- What?
5
00:01:35,304 --> 00:01:38,140
I had a blip.
It just ghosted across my screen.
6
00:01:38,599 --> 00:01:40,392
- I don't see anything.
- It was there.
7
00:01:40,976 --> 00:01:42,616
Whatever it is,
it must be right below us.
8
00:01:44,354 --> 00:01:45,856
- There it is.
- There what is?
9
00:01:46,315 --> 00:01:48,525
It looked like bat wings.
10
00:01:49,109 --> 00:01:50,193
Bat wings?
11
00:01:50,444 --> 00:01:53,238
Okay, take us up through those
clouds, just in case.
12
00:02:01,455 --> 00:02:02,664
Sorry, kid.
13
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
There's nothing up here.
14
00:02:04,625 --> 00:02:05,876
I swear, I saw it.
15
00:02:06,376 --> 00:02:08,253
Something was flying
around up here.
16
00:02:32,694 --> 00:02:34,294
NIGHT WATCHMAN: Testing,
one, two, three.
17
00:02:34,780 --> 00:02:36,156
Testing, one, two, three.
18
00:02:36,490 --> 00:02:38,116
You, too, can fulfill the dream
19
00:02:38,283 --> 00:02:39,826
of being a high-paid
radio personality
20
00:02:40,118 --> 00:02:41,787
in your spare
time, just like me.
21
00:02:42,496 --> 00:02:43,497
Just call...
22
00:02:43,830 --> 00:02:44,873
(CLEARS THROAT)
23
00:02:45,082 --> 00:02:47,417
Just call the Gotham
Institute of Broadcast Arts.
24
00:02:47,876 --> 00:02:49,396
Yeah, that's better.
Call the Gotham...
25
00:02:49,586 --> 00:02:50,671
(CRASHING)
26
00:03:05,519 --> 00:03:06,770
(EXHALES DEEPLY)
27
00:03:14,277 --> 00:03:15,821
(YELPS) Get away!
28
00:03:15,904 --> 00:03:17,698
(CREATURE GROWLING) {YELPS)
29
00:03:31,169 --> 00:03:32,212
(SCREAMING)
30
00:03:44,725 --> 00:03:46,805
GORDON: I didn't authorize
this statement, Detective.
31
00:03:46,977 --> 00:03:48,228
Come on, Commissioner.
32
00:03:48,437 --> 00:03:50,355
Somebody asked me a
couple of questions.
33
00:03:50,897 --> 00:03:52,691
I just gave them a
couple of answers.
34
00:03:53,400 --> 00:03:54,985
You gave them
without my approval.
35
00:03:55,652 --> 00:03:58,132
If you'd kept quiet,
he wouldn't know we're moving against him.
36
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
I'll find him.
37
00:03:59,614 --> 00:04:01,575
I just need a little extra
help, Your Honor.
38
00:04:01,867 --> 00:04:03,076
What kind of help?
39
00:04:03,243 --> 00:04:04,363
I want my own tactical squad
40
00:04:04,786 --> 00:04:07,664
for the sole purpose of
throwing a net over this Batman.
41
00:04:08,039 --> 00:04:10,625
- Commissioner?
- I've already denied the request.
42
00:04:11,126 --> 00:04:13,587
Nobody's taking a vigilante
force onto my streets.
43
00:04:14,129 --> 00:04:16,673
Your Honor, any nutcase
that dresses up like a bat,
44
00:04:17,048 --> 00:04:18,508
sooner or later is gonna snap.
45
00:04:18,967 --> 00:04:20,719
Listen,
it's just not Batman's M.O.
46
00:04:21,219 --> 00:04:23,779
Oh, yeah? Tell that to the guy he
just tossed through the window.
47
00:04:24,431 --> 00:04:26,271
I think we could spare a few
men, Commissioner.
48
00:04:26,850 --> 00:04:29,352
Detective Bullock does have a
reputation for getting results.
49
00:04:29,853 --> 00:04:31,521
I'm authorizing
the strike force.
50
00:04:32,022 --> 00:04:33,106
Anything else, Detective?
51
00:04:33,315 --> 00:04:36,193
Just make sure the D.A.'s office
can give me an airtight case, sir.
52
00:04:36,651 --> 00:04:38,028
If you catch him, Harvey,
53
00:04:38,111 --> 00:04:39,571
I'll put him in jail for you.
54
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
BATMAN: "Gotham police
declare war on Batman"?
55
00:04:50,749 --> 00:04:51,909
I gather you've been reading.
56
00:04:52,042 --> 00:04:54,085
How to Make Friends
and Influence People.
57
00:04:55,962 --> 00:04:57,130
Somebody's setting me up.
58
00:04:57,214 --> 00:04:58,381
My heavens.
59
00:04:58,882 --> 00:04:59,966
You mean, it wasn't you
60
00:05:00,133 --> 00:05:01,802
tossing guards out of
windows last night?
61
00:05:02,344 --> 00:05:04,137
I only toss butlers, Alfred.
62
00:05:04,387 --> 00:05:06,556
Look here.
There were two very quiet burglaries
63
00:05:06,932 --> 00:05:08,652
at other pharmaceutical
companies this week.
64
00:05:08,975 --> 00:05:10,101
Nobody hurt like last night,
65
00:05:11,019 --> 00:05:12,938
but chemicals stolen
just the same.
66
00:05:13,355 --> 00:05:14,773
And you suspect a pattern?
67
00:05:15,190 --> 00:05:16,650
Only one way to find out.
68
00:05:17,192 --> 00:05:19,361
I'll cancel Master
Bruce's rendezvous with
69
00:05:19,778 --> 00:05:21,196
Bambi, was it, sir?
70
00:05:21,530 --> 00:05:22,989
Yes, Alfred, do that.
71
00:06:21,882 --> 00:06:23,174
Come here, you.
72
00:06:24,509 --> 00:06:25,510
(BOTH GASP)
73
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
- He's back.
- I'll call the police.
74
00:06:42,819 --> 00:06:43,904
(SNIFFS)
75
00:06:43,987 --> 00:06:45,280
- (GROANS)
- (BOOK CLATTERS)
76
00:06:52,662 --> 00:06:54,015
DISPATCH: (ON RADIO)
Calling Detective Bullock.
77
00:06:54,039 --> 00:06:55,123
Calling Detective Bullock.
78
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Yeah?
79
00:06:56,917 --> 00:06:59,127
The Batman's been sighted
breaking into Phoenix labs.
80
00:06:59,461 --> 00:07:00,629
Thought you'd be interested.
81
00:07:01,046 --> 00:07:03,340
I want my squad there,
backed by choppers
82
00:07:03,590 --> 00:07:06,343
and as many officers
as you can get now.
83
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
You're mine.
84
00:07:18,438 --> 00:07:19,814
(SIRENS WAILING)
85
00:08:03,483 --> 00:08:05,002
NIGHT WATCHMAN: (ON
TAPE) Call the Gotham...
86
00:08:05,026 --> 00:08:06,611
(NIGHT WATCHMAN SCREAMING)
87
00:08:08,947 --> 00:08:10,365
(SIRENS APPROACHING)
88
00:08:13,660 --> 00:08:15,161
(CAMERA CLICKING)
89
00:08:22,293 --> 00:08:23,461
(TIRES SCREECHING)
90
00:08:35,849 --> 00:08:37,308
(SOLDIERS CHANTING)
91
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
BULLOCK: All right,
you jokers, pipe down!
92
00:08:43,273 --> 00:08:44,315
He's in there.
93
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
I want him by any
means necessary.
94
00:09:00,749 --> 00:09:02,542
Commissioner,
you're just in time
95
00:09:02,876 --> 00:09:04,627
to see us hang this
bat upside down.
96
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
You sure he's in there?
97
00:09:08,757 --> 00:09:11,092
The chopper pilots just spotted
him on the fourth floor.
98
00:09:11,634 --> 00:09:13,234
Well, he can't be in
two places at once.
99
00:09:13,762 --> 00:09:16,431
Another pharmaceutical factory
was just robbed across town.
100
00:09:16,890 --> 00:09:18,975
- You've got the wrong suspect.
- What?
101
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
There!
102
00:09:35,617 --> 00:09:36,761
- Gas attack.
- (ALL COUGHING)
103
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
Put on your masks.
104
00:09:47,670 --> 00:09:49,005
Hey, there he is.
105
00:09:50,757 --> 00:09:51,841
(GUNFIRE)
106
00:09:52,550 --> 00:09:54,594
Well, somebody's in
there, Commissioner.
107
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
Call them off,
Bullock, or I will.
108
00:10:02,310 --> 00:10:03,561
(WHIMPERING)
109
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
(SHUSHING)
110
00:10:09,025 --> 00:10:11,194
The Bat's got to be in there, sir.
What do you think?
111
00:10:15,782 --> 00:10:18,118
- Tear gas?
- We'll smoke him out.
112
00:10:18,451 --> 00:10:20,578
Okay, men,
ready with your masks.
113
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
(GROANING)
114
00:11:01,786 --> 00:11:04,455
ANNOUNCER: The Gotham Zoo tour
tram departs in five minutes.
115
00:11:06,583 --> 00:11:07,792
Adventures in Chiroptery,
116
00:11:08,042 --> 00:11:10,044
at the Bat Exhibit,
will begin in 30 minutes.
117
00:11:18,386 --> 00:11:19,596
Hello?
118
00:11:20,013 --> 00:11:21,055
Anybody here?
119
00:11:22,807 --> 00:11:24,184
Dr. March?
120
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
(BATS SCREECHING)
121
00:11:26,311 --> 00:11:27,478
DR. MARCH: Who is it?
122
00:11:28,813 --> 00:11:30,481
Bruce Wayne.
I have an appointment.
123
00:11:30,648 --> 00:11:31,983
I called about a bat problem.
124
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
What do you think we are?
Pest control?
125
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
- I just need...
- Yes. Come in.
126
00:11:37,697 --> 00:11:39,032
Why, thank you, Doctor.
127
00:11:39,490 --> 00:11:41,910
You donate a few million,
and you think you own the place.
128
00:11:42,619 --> 00:11:45,079
I understand I'm to
analyze something for you.
129
00:11:46,206 --> 00:11:49,042
Yeah, Doc.
I keep hearing squeaks in my chimney
130
00:11:49,500 --> 00:11:51,100
and I found these in
my empty fireplace.
131
00:11:51,377 --> 00:11:52,754
They look like hairs.
132
00:11:53,004 --> 00:11:55,465
I thought maybe you could tell
me if I have a bat problem.
133
00:11:55,798 --> 00:11:58,343
And what if they are bats, Mr. Wayne?
What then?
134
00:11:58,676 --> 00:12:00,428
Destroy them like insects?
135
00:12:00,803 --> 00:12:03,306
We won't survive the next
evolutionary cataclysm,
136
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
but bats will.
137
00:12:05,099 --> 00:12:07,435
They're survivors,
Mr. Wayne, not pests.
138
00:12:07,769 --> 00:12:09,145
You should understand that.
139
00:12:09,395 --> 00:12:10,480
WOMAN: Dad?
140
00:12:11,231 --> 00:12:13,983
I hope Mr. Wayne understands
you mean no disrespect.
141
00:12:14,317 --> 00:12:16,569
Of course not, Miss...
142
00:12:17,195 --> 00:12:19,113
Mrs. Actually, Doctor.
143
00:12:19,530 --> 00:12:20,615
I'm Francine Langstrom.
144
00:12:20,990 --> 00:12:22,830
I think you spoke with
my husband on the phone.
145
00:12:24,244 --> 00:12:26,079
Oh, Mr. Wayne,
I'm sorry I'm late.
146
00:12:26,287 --> 00:12:27,622
I'm Kirk Langstrom.
147
00:12:27,830 --> 00:12:29,249
Did you bring the sample?
148
00:12:29,707 --> 00:12:31,459
I gave it to Dr. Mar...
149
00:12:32,126 --> 00:12:33,211
Where'd he go?
150
00:12:33,378 --> 00:12:35,004
Probably to get started
on the analysis.
151
00:12:35,338 --> 00:12:37,882
If it's a bat problem,
we'll know by tonight.
152
00:12:38,549 --> 00:12:41,177
Dad was lecturing Mr. Wayne
on the virtues of chiroptera.
153
00:12:41,844 --> 00:12:43,096
Chiropt-a-what?
154
00:12:43,388 --> 00:12:44,597
Chiroptera. Bats.
155
00:12:44,847 --> 00:12:47,767
And I hope he didn't
get carried away?
156
00:12:47,976 --> 00:12:50,812
He's a little
protective of all this.
157
00:12:51,396 --> 00:12:54,065
I think he likes bats
better than people.
158
00:12:54,565 --> 00:12:55,817
I can't imagine.
159
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
I brought you this, too.
160
00:12:57,402 --> 00:12:59,487
It's a recording I made of
the noise in my chimney.
161
00:12:59,821 --> 00:13:01,406
(SCREECHING ON TAPE)
162
00:13:07,078 --> 00:13:09,706
That doesn't sound like any
bat I've ever heard, Mr. Wayne.
163
00:13:12,709 --> 00:13:15,628
The animal-behavior people
have a sound library.
164
00:13:16,004 --> 00:13:17,130
Maybe they can identify it.
165
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
We'll let you know.
166
00:13:19,340 --> 00:13:20,675
I'd appreciate it.
167
00:13:24,095 --> 00:13:25,847
(SCREECHING)
168
00:13:28,850 --> 00:13:32,437
I didn't realize you'd taken up
listening to rock 'n' roll, sir.
169
00:13:32,979 --> 00:13:34,647
You know,
I actually did check this
170
00:13:34,981 --> 00:13:36,316
against any musical sounds.
171
00:13:36,524 --> 00:13:38,693
Computer still can't come
close to pinpointing it.
172
00:13:39,152 --> 00:13:40,403
(TELEPHONE RINGING)
173
00:13:42,196 --> 00:13:44,365
Wayne Manor. One moment, please.
174
00:13:44,782 --> 00:13:46,326
A call for Master Bruce
175
00:13:46,409 --> 00:13:47,994
from a Dr. March.
176
00:13:50,163 --> 00:13:51,372
Hey, what's up, Doc?
177
00:13:51,581 --> 00:13:52,915
You have bats, Mr. Wayne.
178
00:13:53,082 --> 00:13:54,292
Common brown bats.
179
00:13:54,542 --> 00:13:55,877
They shouldn't pose a problem.
180
00:13:56,085 --> 00:13:57,805
As the weather gets
colder, they'll move on.
181
00:13:58,129 --> 00:13:59,505
What about the
sound on the tape?
182
00:13:59,839 --> 00:14:01,132
It's actually two sounds.
183
00:14:01,299 --> 00:14:02,717
Starlings and brown bats.
184
00:14:03,176 --> 00:14:05,094
Probably fighting over
a nest in your chimney.
185
00:14:05,553 --> 00:14:06,637
Appreciate the help, Doc.
186
00:14:06,929 --> 00:14:09,390
I'll return the favor next
time you're raising funds.
187
00:14:09,557 --> 00:14:10,683
Bye-bye.
188
00:14:11,100 --> 00:14:12,477
This computer checked that fiber
189
00:14:12,810 --> 00:14:14,854
against every animal
species known to man.
190
00:14:15,938 --> 00:14:18,658
I went to them because I thought
they might know something we didn't.
191
00:14:19,442 --> 00:14:21,110
That hair wasn't a brown bat's.
192
00:14:21,944 --> 00:14:24,072
And those melodic sounds?
193
00:14:24,447 --> 00:14:27,325
Computer,
check against combined sounds.
194
00:14:27,658 --> 00:14:29,327
Starlings and brown bats.
195
00:14:32,246 --> 00:14:33,373
Negative.
196
00:14:33,581 --> 00:14:35,375
Sounds not originated
by either species.
197
00:14:37,001 --> 00:14:38,086
I would say, sir,
198
00:14:38,336 --> 00:14:40,880
that we have ourselves
an incongruity.
199
00:14:41,172 --> 00:14:42,465
Incongruity, Alfred?
200
00:14:43,007 --> 00:14:44,133
He's lying-
201
00:14:44,384 --> 00:14:46,135
And I'm gonna find out why.
202
00:15:10,034 --> 00:15:11,285
(SCREECHING)
203
00:15:19,252 --> 00:15:20,420
(BREATHING HEAVILY)
204
00:15:21,337 --> 00:15:23,464
MAN: Can't fight it.
It's got me.
205
00:15:28,678 --> 00:15:29,679
(CHOKES)
206
00:15:34,100 --> 00:15:35,476
(census)
207
00:15:54,829 --> 00:15:55,872
Who's back there?
208
00:15:57,039 --> 00:15:59,542
You! I'm looking for Dr. March.
209
00:15:59,959 --> 00:16:01,544
He's not here, Batman.
210
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
Where is he?
211
00:16:05,381 --> 00:16:07,758
Giving a lecture
on human extinction
212
00:16:07,925 --> 00:16:09,177
and bat evolution.
213
00:16:09,510 --> 00:16:11,262
He's really quite brilliant.
214
00:16:11,846 --> 00:16:13,514
He's misguided and a thief.
215
00:16:13,931 --> 00:16:15,349
He's just a theorist.
216
00:16:15,725 --> 00:16:17,268
He was afraid to
put it to the test.
217
00:16:17,768 --> 00:16:19,020
But I wasn't.
218
00:16:19,520 --> 00:16:21,230
I knew we'd discovered a formula
219
00:16:21,397 --> 00:16:23,107
to create a totally new species.
220
00:16:23,566 --> 00:16:24,942
Neither man nor bat.
221
00:16:25,276 --> 00:16:26,861
And once I started taking it,
222
00:16:27,069 --> 00:16:28,112
I couldn't stop.
223
00:16:28,362 --> 00:16:29,864
I desperately wanted to.
224
00:16:30,156 --> 00:16:32,241
But it took over.
225
00:16:32,950 --> 00:16:35,119
Francine and March
tried to protect me,
226
00:16:35,745 --> 00:16:36,954
but it was too late.
227
00:16:37,205 --> 00:16:40,541
The beast knew what chemicals
were needed to bring itself about.
228
00:16:41,000 --> 00:16:42,502
It was out of my control.
229
00:16:43,002 --> 00:16:45,963
And it only needs
one more component
230
00:16:46,214 --> 00:16:48,090
to complete the process.
231
00:16:48,799 --> 00:16:50,510
It's in me,
232
00:16:50,843 --> 00:16:52,011
Batman.
233
00:16:53,179 --> 00:16:54,430
(LAUGHS)
234
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
(ROARS)
235
00:17:44,647 --> 00:17:45,731
FRANCINE: Kirk!
236
00:17:47,400 --> 00:17:48,401
(GASPS)
237
00:18:23,519 --> 00:18:25,396
I'm getting something strange.
238
00:18:25,896 --> 00:18:27,231
Oh, not again!
239
00:18:27,565 --> 00:18:29,567
I'm serious.
It's right below us.
240
00:18:31,611 --> 00:18:33,112
(GRUNTS) Whoa!
241
00:18:33,571 --> 00:18:35,323
Gotham Command,
we need choppers.
242
00:18:35,656 --> 00:18:37,116
We've sighted the Batman.
243
00:18:55,509 --> 00:18:57,428
- Let's go!
- I can't do it, sir.
244
00:18:57,803 --> 00:18:59,123
What do you mean
you can't do it?
245
00:18:59,388 --> 00:19:02,016
I just got word not to let you
up without the Commissioner.
246
00:19:02,433 --> 00:19:04,602
- Who told you that?
- The Commissioner.
247
00:19:05,186 --> 00:19:06,479
GORDON: Get out, Detective!
248
00:19:07,813 --> 00:19:09,482
The Mayor may not
let me fire you,
249
00:19:09,815 --> 00:19:11,942
but I am not taking the
heat for your fiascoes.
250
00:19:12,360 --> 00:19:14,904
This is my case, Commissioner!
You heard the Mayor!
251
00:19:15,071 --> 00:19:17,156
Then why don't you go
take it up with him?
252
00:19:17,323 --> 00:19:18,574
I've got a job to do.
253
00:19:18,866 --> 00:19:20,910
If you want to tag along, fine!
254
00:19:23,579 --> 00:19:24,914
Take her up, Lieutenant.
255
00:19:26,582 --> 00:19:27,917
Hey, wait for me!
256
00:20:15,464 --> 00:20:17,341
- There he is.
- GORDON: There they are.
257
00:20:18,759 --> 00:20:20,010
What is that thing?
258
00:20:20,302 --> 00:20:21,721
That thing is what we're after.
259
00:20:22,388 --> 00:20:23,639
Holy»-...
260
00:20:58,007 --> 00:20:59,216
Two for dinner, sir?
261
00:20:59,508 --> 00:21:02,386
I got a list of all the items
stolen from the chemical labs.
262
00:21:03,220 --> 00:21:06,015
Who would have thought they'd
be used to create a monster?
263
00:21:07,475 --> 00:21:10,561
Maybe I can undo the fate
Langstrom has brought upon himself.
264
00:21:14,732 --> 00:21:16,734
ALFRED: Does it appear
feasible, sir?
265
00:21:17,359 --> 00:21:18,736
I think so.
266
00:21:33,209 --> 00:21:34,335
Is he all right?
267
00:21:37,797 --> 00:21:39,548
- Will he change again?
- No.
268
00:21:40,132 --> 00:21:41,509
The formula's out of his system.
269
00:21:42,092 --> 00:21:43,385
It's over...
270
00:21:43,677 --> 00:21:44,887
for now.
271
00:21:58,275 --> 00:22:00,402
(THEME MUSIC PLAYING)
272
00:22:21,048 --> 00:22:22,049
English - SDH
19108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.