Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,150 --> 00:04:12,590
Está tudo em calma por aqui.
2
00:04:13,170 --> 00:04:14,390
Tudo bem, então vamos embora.
3
00:04:46,280 --> 00:04:49,260
Já lhe disse para não tocar violino a
essa hora.
4
00:04:52,180 --> 00:04:53,580
Eu estava nervoso.
5
00:04:54,040 --> 00:04:55,280
Não consegui dormir.
6
00:04:57,280 --> 00:04:58,600
Você nem deitou?
7
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Saiu, não foi?
8
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
Saiu, sim.
9
00:05:10,820 --> 00:05:12,840
Isso vai mal, meu filho.
10
00:05:13,120 --> 00:05:14,260
Muito mal.
11
00:05:16,570 --> 00:05:18,890
Andou fazendo outra daquelas coisas.
12
00:05:19,490 --> 00:05:20,490
Não.
13
00:05:21,010 --> 00:05:22,050
Eu não fiz, não.
14
00:05:22,430 --> 00:05:23,430
Fez, sim.
15
00:05:24,950 --> 00:05:27,210
Você é a minha desgraça.
16
00:05:28,290 --> 00:05:30,450
Sabe o que vai acontecer um dia?
17
00:05:31,430 --> 00:05:32,710
Você vai me matar.
18
00:05:33,110 --> 00:05:34,630
Mãe, pelo amor de Deus, não fale assim.
19
00:05:35,510 --> 00:05:36,510
Eu te amo.
20
00:05:37,110 --> 00:05:38,490
Não ama, não.
21
00:05:39,810 --> 00:05:42,070
Você me odeia tanto quanto seu pai.
22
00:05:42,630 --> 00:05:44,450
Me chama como ele chamava.
23
00:05:44,710 --> 00:05:45,710
Não. Chama!
24
00:05:46,780 --> 00:05:49,860
Não, não faça isso. Estou te mandando,
menino. Chama.
25
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
Polaca.
26
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Polaca.
27
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Polaca!
28
00:05:58,920 --> 00:06:00,740
O que é que ele queria dizer com isso?
29
00:06:02,040 --> 00:06:04,540
Vamos! O que é que ele queria dizer com
isso?
30
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
Puta.
31
00:06:10,720 --> 00:06:11,960
É melhor assim.
32
00:06:13,130 --> 00:06:16,450
Quando sentir ódio de mim, me chama de
polaca.
33
00:06:17,130 --> 00:06:21,910
Ouviu? Me chama de polaca. E não saia
para fazer essas coisas.
34
00:06:25,850 --> 00:06:27,130
Quem foi hoje?
35
00:06:28,330 --> 00:06:29,450
Foi o... Não.
36
00:06:30,230 --> 00:06:31,270
Não me conta.
37
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
Chega.
38
00:06:34,470 --> 00:06:36,330
Não quero mais saber disso.
39
00:07:35,920 --> 00:07:37,160
Pode entrar, meu filho.
40
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Mãe.
41
00:07:50,500 --> 00:07:51,560
O que é?
42
00:07:52,580 --> 00:07:54,140
Você me ama, não é verdade?
43
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Muito.
44
00:07:58,020 --> 00:08:03,420
E não fica aborrecida quando eu...
Quando eu faço aquelas coisas, não é?
45
00:08:05,010 --> 00:08:06,010
Aborrecida, não.
46
00:08:07,410 --> 00:08:08,430
Eu fico triste.
47
00:08:09,790 --> 00:08:11,370
Mas você sabe o que eu tenho de fazer.
48
00:08:13,050 --> 00:08:14,270
Eu não posso impedir, mãe.
49
00:08:14,910 --> 00:08:15,910
Ninguém pode.
50
00:08:16,310 --> 00:08:17,890
Está dentro de mim, em algum lugar.
51
00:08:19,690 --> 00:08:20,690
Está aqui.
52
00:08:22,770 --> 00:08:23,950
Esse é que é o problema.
53
00:08:24,930 --> 00:08:26,050
Mas não é doença.
54
00:08:26,810 --> 00:08:27,890
Eu não sou doente.
55
00:08:29,390 --> 00:08:30,530
Isso tem cura, não é?
56
00:08:30,830 --> 00:08:32,669
É doença e tem cura.
57
00:08:34,059 --> 00:08:35,059
Ou tinha.
58
00:08:35,500 --> 00:08:39,179
Mãe, mesmo assim você me ama, não é
verdade?
59
00:08:39,820 --> 00:08:43,559
Claro. Só amei você em toda a minha
vida.
60
00:08:45,220 --> 00:08:48,260
Você nunca passou de um pobre inocente.
61
00:08:48,960 --> 00:08:54,100
O culpado de tudo sempre foi seu pai.
Ele e aquele maldito violino.
62
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
Pumaca!
63
00:10:43,020 --> 00:10:44,020
Sou sua fã.
64
00:10:45,100 --> 00:10:47,760
Fã? O violino. Ah, sim.
65
00:10:48,480 --> 00:10:49,560
Tem me ouvido tocar.
66
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
Sempre.
67
00:10:51,400 --> 00:10:53,260
Pena que faz isso só de vez em quando.
68
00:10:53,540 --> 00:10:54,560
Eu não sou profissional.
69
00:10:55,060 --> 00:10:55,999
Devia ser.
70
00:10:56,000 --> 00:11:00,220
Eu não entendo de música, mas acho que
você tem talento para concertista.
71
00:11:00,720 --> 00:11:01,880
Era o que eu queria ser.
72
00:11:02,120 --> 00:11:03,140
E por que não é?
73
00:11:04,660 --> 00:11:06,100
Minha mãe, ela não deixou.
74
00:11:07,220 --> 00:11:08,520
Puxa, como pode ser isso?
75
00:11:09,140 --> 00:11:10,720
Todo o talento que você tem?
76
00:11:11,530 --> 00:11:12,670
Por causa do meu pai.
77
00:11:13,290 --> 00:11:15,270
Ele sim que tocava bem violino.
78
00:11:15,470 --> 00:11:16,950
Tudo que sei aprendi com ele.
79
00:11:18,310 --> 00:11:20,530
Mas deu tudo errado na vida do papai.
80
00:11:21,170 --> 00:11:25,290
Em vez de ser virtuoso, o professor de
grande orquestra acabou tocando violino
81
00:11:25,290 --> 00:11:26,430
em orquestra de segunda classe.
82
00:11:26,870 --> 00:11:27,870
Que pena.
83
00:11:28,430 --> 00:11:31,430
Daí minha mãe ficou com ódio de violino
e de violinistas.
84
00:11:32,090 --> 00:11:33,150
Já entendi.
85
00:11:33,670 --> 00:11:34,810
Curtou sua carreira.
86
00:11:35,070 --> 00:11:36,330
É, foi o que aconteceu.
87
00:12:01,420 --> 00:12:07,260
É bom ter uma ouvinte certa.
88
00:12:07,820 --> 00:12:08,840
Até a noite.
89
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
Até.
90
00:12:38,610 --> 00:12:39,810
Boa tarde.
91
00:12:40,150 --> 00:12:41,150
Ô, senhor Moisés.
92
00:12:41,530 --> 00:12:43,810
Senhor chamou Moisés vir.
93
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
Entra.
94
00:12:49,580 --> 00:12:52,400
O senhor quer vender Moisés um coisa?
95
00:12:52,840 --> 00:12:53,900
É, eu vou buscar.
96
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
Ah!
97
00:13:05,240 --> 00:13:06,120
É
98
00:13:06,120 --> 00:13:15,740
isto
99
00:13:15,740 --> 00:13:16,740
aqui.
100
00:13:21,240 --> 00:13:22,240
Quê?
101
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Ai,
102
00:13:25,620 --> 00:13:26,620
antigo.
103
00:13:34,580 --> 00:13:36,480
Não entendi.
104
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Bom,
105
00:13:39,980 --> 00:13:41,340
mas nós já falamos sobre isso.
106
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Eu quero vender.
107
00:13:43,160 --> 00:13:46,880
Tempos ruins. Essas coisas não valem
muito hoje em dia.
108
00:13:47,420 --> 00:13:49,400
Mas eu aceito o que o senhor quiser dar.
109
00:13:50,420 --> 00:13:53,480
Quer falar português, por favor?
110
00:13:58,500 --> 00:13:59,780
Desculpe, mudei de ideia.
111
00:13:59,980 --> 00:14:03,740
Não quero mais vender, não posso. Não?
Não, desisti. Saia, por favor. Vai
112
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
embora, vai.
113
00:15:16,140 --> 00:15:17,140
Oi, filha. Oi.
114
00:15:18,200 --> 00:15:19,900
Ué, você vai sair?
115
00:15:20,260 --> 00:15:21,540
Você mal chegou da escola?
116
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
Não vou alugar nem.
117
00:15:25,520 --> 00:15:28,040
Então por que você está se embonecando
toda aí?
118
00:15:28,700 --> 00:15:31,240
A senhora nem sabe o que aconteceu.
119
00:15:32,060 --> 00:15:33,540
Consegui falar com ele hoje.
120
00:15:33,820 --> 00:15:35,000
Vai tocar pra mim.
121
00:15:35,900 --> 00:15:38,440
Ah, o tocador de rabeca da dona Débora?
122
00:15:38,800 --> 00:15:40,120
Que tocador de rabeca?
123
00:15:40,620 --> 00:15:42,140
É um grande violinista.
124
00:15:42,440 --> 00:15:44,980
É, mas o povo diz que ele é meio doido.
E a mãe também.
125
00:15:45,840 --> 00:15:49,760
Essa gente da vila fala demais, mãe. Nem
sabe o que estão dizendo.
126
00:15:50,300 --> 00:15:53,580
É, minha filha, mas toma cuidado com
ele. Por favor.
127
00:15:54,180 --> 00:15:56,560
A senhora não veio aqui pra falar sobre
ele.
128
00:15:58,720 --> 00:16:00,760
É sobre a televisão colorida.
129
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Encrencou novamente.
130
00:16:03,740 --> 00:16:07,340
Não. É que teu pai não pôde pagar a
prestação esse mês.
131
00:16:08,020 --> 00:16:12,120
Será que você podia pagar, filha? Já dei
minha parte pra despesa da casa esse
132
00:16:12,120 --> 00:16:16,500
mês. Mas... Mas é só um empréstimo.
Depois teu pai te devolve o dinheiro.
133
00:16:16,840 --> 00:16:20,320
Todo mês a mesma coisa. Sempre sobra uma
prestação pra mim.
134
00:16:20,780 --> 00:16:26,220
E o que a gente vai fazer? É inflação.
Não, não dá mais com essa inflação.
135
00:16:26,960 --> 00:16:29,780
Você precisa dar um jeito de ganhar mais
um pouco de dinheiro.
136
00:16:30,160 --> 00:16:31,260
De que jeito, hein?
137
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Ora, eu não sei.
138
00:16:33,340 --> 00:16:34,700
Seja mais ativo.
139
00:16:35,920 --> 00:16:37,820
E acha que trabalho pouco lá no banco?
140
00:16:38,620 --> 00:16:39,880
Mas é outra coisa.
141
00:16:41,380 --> 00:16:43,680
Vê o Carlinho da casa da entrada.
142
00:16:44,240 --> 00:16:46,480
Ele tem dois empregos.
143
00:16:46,760 --> 00:16:48,920
Um é de funcionário público. Ele não
precisa trabalhar.
144
00:16:49,680 --> 00:16:51,680
Só assinar o ponto duas vezes por
semana.
145
00:16:52,020 --> 00:16:54,340
Uma mata dessas lá na Secretaria de
Agricultura, pô.
146
00:16:54,780 --> 00:16:59,040
Ouvi no rádio que um dos presidentes do
banco vai ser candidato a deputado pelo
147
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
PDS.
148
00:17:00,860 --> 00:17:03,060
E o que é que eu tenho a ver com isso?
149
00:17:03,340 --> 00:17:05,300
Ele pode lhe arranjar um negócio desse.
150
00:17:05,599 --> 00:17:06,819
E nós votamos nele.
151
00:17:07,280 --> 00:17:09,980
A senhora não sabe como é que são as
coisas.
152
00:17:10,880 --> 00:17:13,619
O homem tá muito alto lá no banco, tá
entendendo?
153
00:17:13,900 --> 00:17:16,119
Eu nunca vi ele e nem nunca vou ver!
154
00:17:16,359 --> 00:17:17,980
Quanto mais falar com ele!
155
00:17:18,359 --> 00:17:21,619
Mas você precisa fazer alguma coisa!
156
00:17:22,180 --> 00:17:24,619
O dinheiro não dá mais pra gente viver!
157
00:17:24,960 --> 00:17:26,359
Mas eu vou fazer o quê?
158
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
Se vira!
159
00:17:41,800 --> 00:17:44,820
Isso não, não, não.
160
00:17:45,200 --> 00:17:46,860
Com ele posso ganhar dinheiro.
161
00:17:47,140 --> 00:17:48,280
Papai não sustentou a casa assim?
162
00:17:48,500 --> 00:17:49,900
Nem pense nisso.
163
00:17:50,520 --> 00:17:56,100
Não é vida nem profissão. O que está
querendo? Passar a noite inteira tocando
164
00:17:56,100 --> 00:17:57,560
para aquelas putas dançar?
165
00:17:57,820 --> 00:18:02,000
Era isso que ele fazia? De qualquer
forma, ele vivia de música.
166
00:18:02,480 --> 00:18:05,980
Ai, meu Deus, eu devia ter vendido essa
porcaria hoje à tarde.
167
00:18:07,860 --> 00:18:10,020
O que foi mesmo que você disse?
168
00:18:11,530 --> 00:18:12,530
Falou em vender.
169
00:18:13,110 --> 00:18:19,650
O violino do papai. O meu violino? É, o
seu Moisés da loja de antiguidade queria
170
00:18:19,650 --> 00:18:23,550
comprar ele. Eu arrependi na última
hora, agora estou arrependida.
171
00:18:26,070 --> 00:18:27,430
Rodrigo, vai me matar?
172
00:18:28,570 --> 00:18:30,310
Vai matar sua mamãe?
173
00:18:34,370 --> 00:18:37,230
Tu é mesmo uma polaca de merda!
174
00:18:59,420 --> 00:19:02,860
Moisés, ele ia comprar o safado.
175
00:19:03,520 --> 00:19:08,300
Ele queria roubar o violino do velho. O
meu violino.
176
00:19:08,840 --> 00:19:10,560
Queria roubar a música.
177
00:19:10,860 --> 00:19:12,680
A minha música.
178
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Vem cá.
179
00:20:37,670 --> 00:20:38,790
Vem cá, Benzão.
180
00:20:39,210 --> 00:20:40,530
Vai na bundinha, ó.
181
00:20:40,810 --> 00:20:42,510
Vem cá, pô. Que isso?
182
00:20:42,750 --> 00:20:43,749
Vai fugir?
183
00:20:43,750 --> 00:20:45,630
Pô, eu vou acabar indo embora pra casa.
184
00:20:47,810 --> 00:20:49,390
Eu ainda não faturei nada.
185
00:20:55,750 --> 00:20:57,350
Diz alguma coisa, Benzinho.
186
00:20:59,470 --> 00:21:00,470
Dizer o quê?
187
00:21:01,590 --> 00:21:05,610
O que você quiser.
188
00:21:06,410 --> 00:21:08,150
Pode até dizer besteira.
189
00:21:09,270 --> 00:21:10,870
Não tenho nada pra dizer.
190
00:21:12,070 --> 00:21:13,070
Também não preciso.
191
00:21:14,010 --> 00:21:15,050
Vamos até em casa?
192
00:21:15,410 --> 00:21:16,410
Na sua casa?
193
00:21:16,730 --> 00:21:18,790
Uhum. Meu apartamento fica pertinho
daqui.
194
00:21:19,290 --> 00:21:20,290
Fazer o quê?
195
00:21:20,370 --> 00:21:21,410
Ah, não.
196
00:21:21,670 --> 00:21:22,670
Essa não.
197
00:21:22,790 --> 00:21:23,950
Vai dizer que você não sabe.
198
00:21:24,610 --> 00:21:29,650
É dinheiro que você... Eu faço um
trabalhinho com você e você me paga.
199
00:21:29,870 --> 00:21:31,210
Certo? Vamos?
200
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
Como é que é, boneco?
201
00:22:08,630 --> 00:22:09,630
Olha a hora.
202
00:22:11,290 --> 00:22:15,350
Bicho, se cada freguês demorar o que
você tá demorando, eu não faturo porra
203
00:22:15,350 --> 00:22:16,350
nenhuma.
204
00:22:19,590 --> 00:22:20,990
Pelo menos fala alguma coisa, vai.
205
00:22:22,490 --> 00:22:23,490
Eu estava pensando.
206
00:22:24,870 --> 00:22:26,470
Gozado. Isso é hora de pensar?
207
00:22:27,410 --> 00:22:28,570
Quer que eu vá embora ou eu vou?
208
00:22:30,110 --> 00:22:31,210
Tá bem, meu amigo.
209
00:22:31,930 --> 00:22:33,370
Depois de eu perder esse tempo todo?
210
00:22:33,950 --> 00:22:34,950
Ah, essa não.
211
00:22:35,430 --> 00:22:41,240
Olha. Sabe o que eu quero? Que você
resolva fazer amor bem gostosinho, me
212
00:22:41,320 --> 00:22:44,740
depois você pode ir embora tranquilo e
feliz, tá bom?
213
00:22:45,080 --> 00:22:47,280
O que é que você sabe de felicidade?
214
00:22:48,680 --> 00:22:50,640
Lá vem você com esse papo.
215
00:22:58,720 --> 00:23:01,040
Ah, agora sim.
216
00:23:29,290 --> 00:23:30,290
Faz um favor.
217
00:23:30,310 --> 00:23:31,310
Que é?
218
00:23:31,750 --> 00:23:32,990
Tira minha calcinha.
219
00:23:53,670 --> 00:23:55,010
Vem, gostosão.
220
00:24:16,590 --> 00:24:17,590
Você sabe fazer isso?
221
00:24:18,330 --> 00:24:19,750
O que você quer que eu faça?
222
00:24:20,850 --> 00:24:23,190
Fazer amor pra valer. Um negócio quente.
223
00:24:23,550 --> 00:24:24,930
Que faça a gente sonhar.
224
00:24:25,890 --> 00:24:26,890
Ouvir música.
225
00:27:53,290 --> 00:27:56,310
Quer dizer que aquele negócio de música
resolveu mesmo?
226
00:27:56,850 --> 00:28:02,090
Pois é, resolveu. Então, que música que
você ouviu? Olha, é uma pergunta que eu
227
00:28:02,090 --> 00:28:04,970
sempre faço para os meus clientes,
depois de uma boa trepada.
228
00:28:05,810 --> 00:28:08,250
Eu, por exemplo, sempre escuto boleros.
229
00:28:08,750 --> 00:28:10,350
E você, o que você ouviu?
230
00:28:10,790 --> 00:28:12,770
Paganini. Quem é esse cara?
231
00:28:13,230 --> 00:28:14,230
Um compositor.
232
00:28:14,250 --> 00:28:15,270
E qual é a dele?
233
00:28:16,430 --> 00:28:18,570
Samba -canção, boleros?
234
00:28:19,210 --> 00:28:21,470
Composto a violino. Era violinista.
235
00:28:23,120 --> 00:28:24,160
Que merda.
236
00:28:24,380 --> 00:28:25,960
O que foi que você disse?
237
00:28:26,840 --> 00:28:28,720
Eu acho esse sentimento muito chato.
238
00:28:29,120 --> 00:28:31,640
Parece um gato desafinado. É um horror.
239
00:28:32,100 --> 00:28:35,400
Olha, se eu pudesse, eu ia quebrar todos
os violinos que existem no mundo.
240
00:28:35,640 --> 00:28:39,280
Um dia ainda quebra esse maldito
violino.
241
00:28:39,620 --> 00:28:41,100
Faz isso pra ver.
242
00:28:41,800 --> 00:28:42,860
O que foi, meu?
243
00:28:43,140 --> 00:28:44,440
Não fale mais assim.
244
00:28:45,420 --> 00:28:47,160
Pô, cara, qual é?
245
00:28:47,480 --> 00:28:48,760
Eu não te ofendi, ofendi?
246
00:28:49,920 --> 00:28:51,420
Não, não, desculpe.
247
00:28:52,830 --> 00:28:56,550
Você parece doido. Esse violino lhe
deixa louco.
248
00:28:56,810 --> 00:29:00,230
Transformou você num assassino. Eu não
sou um assassino.
249
00:29:00,450 --> 00:29:03,290
Eu sou um violista. Eu sou um artista.
250
00:31:04,400 --> 00:31:05,580
Pensei que havia me desprezado.
251
00:31:06,800 --> 00:31:09,020
Cheguei tarde ontem. Tive coisas para
fazer.
252
00:31:09,700 --> 00:31:11,800
O importante é que cumpriu sua promessa.
253
00:31:12,960 --> 00:31:15,640
De agora em diante vou tocar todas as
noites para você.
254
00:31:16,060 --> 00:31:18,960
Eu estarei sempre te ouvindo e à tua
espera.
255
00:31:20,500 --> 00:31:24,500
Ontem eu falei com o professor de música
da minha escola a ter respeito. E ele
256
00:31:24,500 --> 00:31:25,379
disse o quê?
257
00:31:25,380 --> 00:31:28,160
Ele disse que quer te conhecer para você
ir lá.
258
00:31:39,590 --> 00:31:40,630
Alô? Pois não.
259
00:31:41,110 --> 00:31:44,290
Ah, sim. Está sendo providenciado. Pode
ficar tranquilo.
260
00:31:45,090 --> 00:31:46,090
Tudo bem.
261
00:31:51,990 --> 00:31:53,710
Por favor, entregue isso aqui ao garoto.
262
00:32:17,790 --> 00:32:18,790
Tchau. Tchau.
263
00:32:26,050 --> 00:32:27,130
Rodrigo, você viu?
264
00:32:27,510 --> 00:32:28,510
O que?
265
00:32:31,090 --> 00:32:33,670
O judeu do Brechor foi estrangulado.
266
00:32:35,070 --> 00:32:36,270
E você não fala nada?
267
00:32:36,490 --> 00:32:37,490
O que eu tenho a ver com isso?
268
00:32:42,350 --> 00:32:43,650
Foi você, não foi?
269
00:32:44,550 --> 00:32:45,610
Não, não foi não.
270
00:32:55,750 --> 00:32:59,250
Você tá namorando a menina da casa nove,
não tá?
271
00:33:00,470 --> 00:33:02,850
Não, não tô. Só falei com ela no ônibus.
272
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
Mas ela tá.
273
00:33:04,310 --> 00:33:06,210
Tá sempre na janela te esperando.
274
00:33:06,810 --> 00:33:08,470
O que é que eu tenho a ver com isso,
mãe?
275
00:33:08,810 --> 00:33:10,690
Você não tem, mas eu tenho.
276
00:33:11,320 --> 00:33:12,580
Não pode enganar.
277
00:33:12,780 --> 00:33:13,920
Mentir pra ela.
278
00:33:14,280 --> 00:33:18,520
Oh, meu Deus. Deus ou diabo. Será que eu
não tenho nenhum direito dentro dessa
279
00:33:18,520 --> 00:33:19,860
casa? Não, não tem.
280
00:33:20,680 --> 00:33:25,620
Quanto mais com ela que é uma boa moça,
estuda, trabalha. Você é um vagabundo.
281
00:33:25,780 --> 00:33:28,260
Ela tem com essa maldita música na
cabeça.
282
00:33:28,480 --> 00:33:30,280
Não sabe quem você é.
283
00:33:30,860 --> 00:33:31,960
Cala essa boca.
284
00:33:32,640 --> 00:33:34,640
Ainda vou acabar ficando louco nessa
casa.
285
00:33:36,280 --> 00:33:37,760
Louco você já é.
286
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Louco.
287
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
Patrinho!
288
00:34:15,659 --> 00:34:17,420
Vamos, bendinho. Não pode, pô.
289
00:34:21,560 --> 00:34:23,880
Vamos fazer nenê? Depende do preço.
290
00:34:24,179 --> 00:34:25,540
Preço de liquidação.
291
00:34:25,820 --> 00:34:29,820
Estou com um pouco de pressa. Morou aqui
mesmo, não precisa pagar o quarto, vem.
292
00:34:31,040 --> 00:34:32,460
Que legal, olha lá.
293
00:34:32,679 --> 00:34:34,400
A Judite já arrumou alguém pra dormir
com ela.
294
00:34:35,080 --> 00:34:36,260
Deve ser músico.
295
00:34:37,360 --> 00:34:39,880
Músico numa altura dessa pega qualquer
uma mesmo.
296
00:34:54,540 --> 00:34:57,240
Pode ir ficando no zinco, eu sou de
execução rápida.
297
00:34:57,980 --> 00:35:01,840
Esse troço aí é mesmo violino ou será
pra justimor? É violino mesmo.
298
00:35:02,900 --> 00:35:05,380
Eu sou músico. Quer ouvir?
299
00:35:05,700 --> 00:35:08,480
Não carece. Eu meto sem música.
300
00:35:09,000 --> 00:35:12,300
Sem música e sem papo, tá bom?
301
00:39:20,230 --> 00:39:21,230
Espera aí.
302
00:39:30,990 --> 00:39:32,150
Oi. Oi.
303
00:39:32,810 --> 00:39:34,830
Pensei que fosse me fazer esperar a
noite toda.
304
00:39:35,150 --> 00:39:37,070
É difícil de explicar. Não tem muito
tempo.
305
00:39:37,310 --> 00:39:38,129
Olha aqui.
306
00:39:38,130 --> 00:39:41,690
Ou tudo acontece já entre nós dois ou
não vai acontecer nunca. Como não tem
307
00:39:41,690 --> 00:39:43,250
tempo? Não estou entendendo nada.
308
00:39:43,910 --> 00:39:45,110
Tenho 60 anos.
309
00:39:45,470 --> 00:39:46,470
Está brincando comigo.
310
00:39:47,090 --> 00:39:48,830
É a idade do meu pai se fosse vivo.
311
00:39:49,260 --> 00:39:50,560
A do seu pai, não a sua.
312
00:39:50,880 --> 00:39:54,480
Minha idade é contada pelo tempo que
toco violino. Toco igual a ele, só a
313
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
continuação dele, entende?
314
00:39:56,540 --> 00:40:00,000
Ele morreu e ao mesmo tempo não morreu,
porque o som do violino continua o
315
00:40:00,000 --> 00:40:03,080
mesmo. Ah, é muito complicado pra você
compreender.
316
00:40:04,380 --> 00:40:05,380
Mas compreendo.
317
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
Não, não.
318
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
Não é possível.
319
00:40:11,160 --> 00:40:12,900
Você nem sabia que eu existia.
320
00:40:13,120 --> 00:40:17,080
E eu já te amava sem te ver. Só ouvindo
quando tocava de madrugada.
321
00:40:18,570 --> 00:40:19,810
O que você espera de mim?
322
00:40:20,350 --> 00:40:24,070
Enquanto ouvia sua música, pensava em
você tocando em grandes teatros do
323
00:40:24,430 --> 00:40:28,510
Sempre aplaudido. O povo querendo mais e
mais ouvir sua música.
324
00:40:29,330 --> 00:40:31,030
E como você entrava nisso?
325
00:40:31,350 --> 00:40:33,450
Como sua mulher, a dona de você.
326
00:40:34,030 --> 00:40:35,330
Quem cuidava de tudo.
327
00:40:35,830 --> 00:40:39,150
Os mortais só podiam ver o Deus do
violino no palco.
328
00:40:39,730 --> 00:40:40,990
Depois só viam a mim.
329
00:40:41,370 --> 00:40:42,470
Tinham que falar comigo.
330
00:40:43,090 --> 00:40:44,490
Você era sagrado.
331
00:40:48,400 --> 00:40:49,980
Agora ficou tarde pra isso.
332
00:40:50,940 --> 00:40:51,940
Ficou mesmo?
333
00:40:52,720 --> 00:40:53,860
Eu acho que não.
334
00:40:54,580 --> 00:40:55,580
Por quê?
335
00:40:56,040 --> 00:40:57,780
Porque eu te amo. E você?
336
00:40:58,880 --> 00:41:01,040
Bem, você me ama também.
337
00:41:01,760 --> 00:41:03,280
Você é muito romântica.
338
00:41:03,880 --> 00:41:05,660
E tudo não passa de um sonho.
339
00:41:06,760 --> 00:41:09,040
Você nem imagina como as coisas são
sofridas.
340
00:41:14,100 --> 00:41:16,140
Ela no princípio falava assim também.
341
00:41:16,880 --> 00:41:17,880
Ela quem?
342
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
Você já teve outra mulher?
343
00:41:19,780 --> 00:41:20,780
Não.
344
00:41:21,120 --> 00:41:22,120
Ela.
345
00:41:24,960 --> 00:41:27,060
Polaca. O que foi que você disse?
346
00:41:27,260 --> 00:41:28,260
Nada não. Vamos embora.
347
00:41:28,360 --> 00:41:29,360
Vem.
348
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
Vem.
349
00:41:32,600 --> 00:41:34,300
Ele pode matar essa menina.
350
00:42:10,160 --> 00:42:11,980
Você quer mesmo enfrentar o futuro
comigo?
351
00:42:12,640 --> 00:42:17,560
Se você estiver disposto a ser o que é,
um artista...
352
00:42:17,560 --> 00:42:31,300
Rodrigo!
353
00:42:32,040 --> 00:42:34,800
Por que você veio atrás de mim? Você
nunca fez isso?
354
00:42:35,100 --> 00:42:36,560
Ela não sabe de nada.
355
00:42:36,880 --> 00:42:39,700
Não é uma pola... Quem é uma polaca é
você.
356
00:42:40,200 --> 00:42:41,260
Sua polaca.
357
00:42:42,040 --> 00:42:45,600
Minha filha, esqueça o sonho ou ilusão
que teve.
358
00:42:45,900 --> 00:42:51,080
Ele não presta pra você, é perigoso. Ele
não presta pra ninguém, só pra mim.
359
00:42:51,420 --> 00:42:55,980
Mas eu o amo. Você está apenas
enfeitiçada por aquele maldito violino.
360
00:42:56,620 --> 00:43:01,340
Lamento muito, mas é melhor que você se
desilude agora antes que seja tarde
361
00:43:01,340 --> 00:43:03,140
demais. Vamos embora.
362
00:43:03,560 --> 00:43:04,660
Ele não vai, não.
363
00:43:05,000 --> 00:43:07,760
Você não sabe o que está dizendo,
menina.
364
00:43:08,080 --> 00:43:10,760
Ele não vai ser sacrificado como foi o
pai.
365
00:43:11,200 --> 00:43:17,140
Andou contando pra ela as suas
fantasias. Tudo isso é mentira. Ele não
366
00:43:17,140 --> 00:43:19,640
um louco. E ninguém ama um louco.
367
00:43:20,220 --> 00:43:25,120
Polaca. Seu pai odiava a polaca da vida
dele. E quem era?
368
00:43:25,520 --> 00:43:28,120
Era você, sua polaca.
369
00:43:28,860 --> 00:43:30,460
Polaca! Vamos embora.
370
00:43:30,760 --> 00:43:32,680
Vamos embora. Tá bem longe daqui.
371
00:43:32,960 --> 00:43:33,960
Vamos.
372
00:43:34,740 --> 00:43:35,740
Menina...
373
00:43:39,340 --> 00:43:40,340
Isso é mentira!
374
00:43:40,380 --> 00:43:42,160
Eu só mato as polacas!
375
00:43:42,540 --> 00:43:44,220
Todas as polacas como você!
376
00:43:44,700 --> 00:43:45,780
Vem, Rodrigo!
377
00:43:46,200 --> 00:43:47,200
Louco!
378
00:43:47,760 --> 00:43:48,760
Louco!
379
00:43:49,180 --> 00:43:50,180
Louco!
380
00:43:50,720 --> 00:43:53,060
Vou acabar com todas as polacas!
381
00:46:31,790 --> 00:46:32,790
Tchau.
382
00:50:11,660 --> 00:50:13,220
Tá rezando pra que santo?
383
00:50:14,400 --> 00:50:16,280
Pô, quer me matar de susto?
384
00:50:20,060 --> 00:50:22,240
Dá uma olhadinha aí, ó, no pilantra.
385
00:50:23,660 --> 00:50:24,660
Ele?
386
00:50:25,220 --> 00:50:26,500
Ele mesmo?
387
00:50:27,760 --> 00:50:29,040
Não acredito.
388
00:50:32,460 --> 00:50:34,140
O homem proibido.
389
00:50:34,540 --> 00:50:36,040
O machão do Pantanal.
390
00:50:36,300 --> 00:50:40,380
É, e nós viemos assaltar justo a casa
desse mão de vaca.
391
00:50:46,670 --> 00:50:47,629
Viu isso aqui?
392
00:50:47,630 --> 00:50:49,110
Dois belos canastrões.
393
00:50:50,310 --> 00:50:51,750
Será que a boneca está aqui?
394
00:51:26,510 --> 00:51:27,510
fez isso?
395
00:51:28,030 --> 00:51:29,750
Ele tinha que ficar quieto, não tinha?
396
00:51:30,050 --> 00:51:34,410
Mas ele, a gente precisava interrogá
-lo. Ei, sabe de quem é essa casa?
397
00:51:34,650 --> 00:51:36,450
Não. Do Davi Cardoso.
398
00:51:36,890 --> 00:51:40,310
Não diga, é a casa do meu chuchu? É.
Onde ele está?
399
00:51:40,610 --> 00:51:42,750
É o que a gente ia perguntar pro
motorista.
400
00:51:43,190 --> 00:51:47,150
Vamos descobrir, ele deve estar
dormindo. Você fica aí, nós vamos
401
00:51:47,150 --> 00:51:48,770
eu tiver a gente chama. Vamos? Vai.
402
00:51:52,290 --> 00:51:53,690
Não me sacaneie, hein?
403
00:51:53,930 --> 00:51:55,490
Quando encontrar, vem me chamar.
404
00:52:01,680 --> 00:52:02,680
Ah!
405
00:52:46,730 --> 00:52:47,730
Outra vez.
406
00:53:06,010 --> 00:53:06,590
Aqui
407
00:53:06,590 --> 00:53:15,570
não
408
00:53:15,570 --> 00:53:16,570
tem ninguém.
409
00:53:19,090 --> 00:53:24,450
Nesta casa não tem empregada. Olha que
bagunça. Vamos procurar outro lugar.
410
00:53:56,560 --> 00:53:57,900
Essa é a casa do Davi Cardoso?
411
00:54:00,580 --> 00:54:04,840
É ou não é? Ele está em casa?
412
00:54:07,720 --> 00:54:08,720
Vamos?
413
00:54:10,880 --> 00:54:11,880
Viu?
414
00:54:13,540 --> 00:54:14,540
Assim.
415
00:54:15,200 --> 00:54:18,200
Isso, fica bonzinho que não vai te
acontecer nada.
416
00:54:19,060 --> 00:54:20,060
Assim.
417
00:54:21,000 --> 00:54:22,720
Viu? Assim.
418
00:54:23,800 --> 00:54:24,800
Ó.
419
00:54:28,120 --> 00:54:29,800
Perdoa. Nossa,
420
00:54:33,320 --> 00:54:34,320
quanta carta.
421
00:54:34,580 --> 00:54:35,580
Olha,
422
00:54:38,340 --> 00:54:41,060
que bagunça. Aqui não tem empregada.
423
00:54:41,260 --> 00:54:43,040
Só tem carta nessa casa.
424
00:54:45,400 --> 00:54:48,700
Olha o teu querido aí.
425
00:54:56,200 --> 00:54:57,200
Deixa eu ver essa, ó.
426
00:54:58,400 --> 00:54:59,600
Vamos ver como é que começa.
427
00:55:00,160 --> 00:55:01,460
Meu grande amor.
428
00:55:02,560 --> 00:55:03,720
Deixa eu ver de quem é.
429
00:55:04,920 --> 00:55:07,120
José Antônio é viado.
430
00:55:09,440 --> 00:55:11,600
E essa agora, ó. Vamos ler.
431
00:55:13,400 --> 00:55:14,840
Amor da minha vida.
432
00:55:15,120 --> 00:55:16,120
Te amo.
433
00:55:16,160 --> 00:55:17,540
E de quem será essa?
434
00:55:19,140 --> 00:55:22,560
Orlando dos Santos é viado também.
435
00:56:11,690 --> 00:56:13,050
Agora vai esquentar.
436
00:56:13,270 --> 00:56:15,190
Tô com as pernas tremendo.
437
00:56:15,410 --> 00:56:16,410
Tá com medo?
438
00:56:16,590 --> 00:56:17,590
De emoção.
439
00:56:29,690 --> 00:56:31,450
Tão bonitinho.
440
00:56:32,470 --> 00:56:34,250
Tão safadinho.
441
00:56:36,270 --> 00:56:38,550
Tão filhinho da putinha.
442
00:56:40,000 --> 00:56:41,880
Aguenta aí que eu vou chamar as outras,
tá?
443
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Malvina!
444
00:56:51,920 --> 00:56:53,800
Encontramos ele. Onde? No quarto.
445
00:56:54,460 --> 00:56:55,720
Impossível, nós já estivemos lá.
446
00:56:56,020 --> 00:56:57,840
Pois tá, e tá dormindo.
447
00:57:24,170 --> 00:57:25,570
Não adivinhou ainda?
448
00:57:26,150 --> 00:57:29,270
Um assalto. Tá ficando bidu.
449
00:57:30,650 --> 00:57:31,750
Vocês querem dinheiro?
450
00:57:32,190 --> 00:57:34,110
Claro, quem trabalha quer dinheiro.
451
00:57:35,350 --> 00:57:36,750
E vocês estão trabalhando?
452
00:57:37,030 --> 00:57:38,570
Vou pegar a pasta na sala. Isso.
453
00:57:38,790 --> 00:57:39,790
Toma, segura.
454
00:57:41,230 --> 00:57:42,430
Vem cá, boneco.
455
00:57:45,110 --> 00:57:46,910
Isso. Vem cá.
456
00:57:48,370 --> 00:57:49,810
Fica quietinho aí.
457
00:57:50,050 --> 00:57:51,910
Bonzinho. Vem cá.
458
00:57:53,740 --> 00:57:55,520
Calma. Vocês querem a chave do meu
Mercedes?
459
00:57:55,840 --> 00:57:59,340
Bela merda. O que eu faço com aquela
droga? Eu tenho um avião. Querem a chave
460
00:57:59,340 --> 00:58:00,340
avião?
461
00:58:00,640 --> 00:58:02,520
Grana, Benzinho. A gente quer grana.
462
00:58:03,040 --> 00:58:06,960
Calma. Vamos fazer um trato. Sem essa.
Não tem trato nenhum.
463
00:58:07,740 --> 00:58:08,900
Quietinho, boneco.
464
00:58:12,600 --> 00:58:14,820
Vamos acabar logo com isso. Rápido.
465
00:58:15,100 --> 00:58:16,100
Vamos.
466
00:58:16,640 --> 00:58:17,479
Amarra ele.
467
00:58:17,480 --> 00:58:18,480
Que? Eu?
468
00:58:18,640 --> 00:58:20,580
É. Não tem perigo.
469
00:58:21,020 --> 00:58:22,920
Se ele se mexer, leva chumbo.
470
00:58:25,180 --> 00:58:26,180
Nossa!
471
00:58:27,040 --> 00:58:28,500
Que exagero.
472
00:58:31,400 --> 00:58:32,860
Vai, tira a mão pra fora.
473
00:58:48,320 --> 00:58:49,320
Ih!
474
00:58:50,640 --> 00:58:51,640
O que foi?
475
00:58:52,200 --> 00:58:54,160
Tá ficando duro. E daí?
476
00:58:54,440 --> 00:58:55,700
Tá com medo de quê, santinha?
477
00:58:55,980 --> 00:58:58,160
Vai me dizer que nunca pegou em nada
duro.
478
00:58:58,720 --> 00:58:59,720
Depressa com isso.
479
00:59:03,540 --> 00:59:04,540
Como é que vai ser?
480
00:59:04,860 --> 00:59:05,860
O que tem que ser.
481
00:59:06,040 --> 00:59:07,940
A gente é assaltante de verdade ou o que
é?
482
00:59:08,300 --> 00:59:10,700
Pô, mas ele é muito forte. E se
conseguir escapar?
483
00:59:10,920 --> 00:59:11,920
Aí já sabe.
484
00:59:12,740 --> 00:59:13,740
Fogo nele.
485
00:59:13,780 --> 00:59:15,280
Puxa, você quer dizer dar tiro mesmo?
486
00:59:15,800 --> 00:59:16,800
Atirar pra matar?
487
00:59:16,980 --> 00:59:18,160
É isso aí, minha nega.
488
00:59:18,560 --> 00:59:19,860
Não pensei nisso, não.
489
00:59:20,350 --> 00:59:23,330
Ah, não pensou? Pensou o quê? Que nós
viéssemos aqui fazer piquenique, hein?
490
00:59:23,750 --> 00:59:26,770
É, que fosse uma coisa assim como um
passeio. Uma boa.
491
00:59:27,010 --> 00:59:30,610
A gente entrava na casa, amarrava as
pessoas, roubava e ia embora.
492
00:59:31,470 --> 00:59:35,910
Acontece que essa barra é pesada. Ou a
gente topa tudo, ou não topa nada.
493
00:59:36,250 --> 00:59:37,350
Quer saber de uma coisa?
494
00:59:37,630 --> 00:59:39,570
Eu não tenho coragem de dar tiro nele,
não.
495
00:59:39,910 --> 00:59:42,170
Afinal de contas, ele é o Davi Cardoso.
496
00:59:42,490 --> 00:59:44,850
Ah, bela merda.
497
00:59:45,330 --> 00:59:46,930
Você é dura na queda, hein?
498
00:59:47,530 --> 00:59:50,470
Eu não estou deslumbrada com um
galãzinho como vocês.
499
00:59:54,170 --> 00:59:58,450
Qual é seu nome?
500
00:59:58,950 --> 00:59:59,950
Lily.
501
01:00:00,690 --> 01:00:02,870
E seu apelido? Seu verdadeiro nome?
502
01:00:03,150 --> 01:00:08,190
Eu me chamo mesmo é... Ei, sem essa,
quase ia cair no nasci falando.
503
01:00:11,030 --> 01:00:12,050
Tem medo de mim?
504
01:00:27,530 --> 01:00:29,190
Vinha me entregar a polícia, hein?
505
01:00:30,530 --> 01:00:31,530
Prometo que não.
506
01:00:32,590 --> 01:00:33,650
Você é simpática.
507
01:00:34,510 --> 01:00:36,910
Acho que é, se você tirar essa máscara.
508
01:00:37,170 --> 01:00:40,250
Acho melhor ficar calado. Você me
perturba.
509
01:00:42,150 --> 01:00:43,170
Só tem um problema.
510
01:00:43,570 --> 01:00:45,810
Problema? É meio sério.
511
01:00:47,170 --> 01:00:48,170
Espera aí.
512
01:00:53,430 --> 01:00:54,710
Vou chamar as outras.
513
01:00:56,030 --> 01:00:57,030
Espera um pouco.
514
01:00:57,870 --> 01:00:59,350
Você pode resolver sozinha.
515
01:00:59,550 --> 01:01:02,150
Olha, não vem com malandragem pra cima
de mim não, hein?
516
01:01:02,470 --> 01:01:03,610
Preciso ir lá no banheiro.
517
01:01:04,290 --> 01:01:05,290
Fazer o quê?
518
01:01:11,550 --> 01:01:12,570
É urgente?
519
01:01:15,350 --> 01:01:17,230
É urgentíssimo.
520
01:01:17,950 --> 01:01:18,950
Essa agora?
521
01:01:19,870 --> 01:01:21,010
Bem, bem.
522
01:01:21,550 --> 01:01:22,610
Como é que fazemos?
523
01:01:23,070 --> 01:01:24,730
Ó, não sei não.
524
01:01:25,590 --> 01:01:26,590
Eu sei.
525
01:01:27,210 --> 01:01:28,710
O que você está inventando, hein?
526
01:01:29,750 --> 01:01:32,970
É só você desamarrar meus pés e eu vou
sozinho ao banheiro.
527
01:01:33,650 --> 01:01:34,910
Tá falando sério?
528
01:01:35,690 --> 01:01:36,710
Você tem minha palavra.
529
01:01:37,770 --> 01:01:39,090
Eu nunca menti na minha vida.
530
01:02:01,770 --> 01:02:02,770
Pode ir.
531
01:02:05,330 --> 01:02:06,330
Ei!
532
01:02:18,030 --> 01:02:20,390
O que é? Tem outro problema.
533
01:02:21,750 --> 01:02:22,770
Que problema?
534
01:02:23,270 --> 01:02:24,270
Vem até aqui.
535
01:02:34,480 --> 01:02:35,480
O que é?
536
01:02:35,860 --> 01:02:37,360
Assim não vou poder fazer a coisa.
537
01:02:37,980 --> 01:02:38,980
Que coisa?
538
01:02:39,340 --> 01:02:40,340
Xixi.
539
01:02:40,980 --> 01:02:41,980
E agora?
540
01:02:42,160 --> 01:02:43,760
Eu não vou soltar suas mãos.
541
01:02:44,340 --> 01:02:45,580
Então você vai ter que me ajudar.
542
01:02:46,680 --> 01:02:47,680
Ajudar como?
543
01:02:48,200 --> 01:02:49,220
Ainda não percebeu?
544
01:02:50,680 --> 01:02:51,900
É o que eu tô pensando?
545
01:02:53,000 --> 01:02:54,340
Ou isso ou me solta.
546
01:02:55,060 --> 01:02:57,380
Soltar nunca. Você tá mexendo com cara
de boba?
547
01:02:57,740 --> 01:02:58,740
E então?
548
01:03:00,000 --> 01:03:03,880
Essa agora... Não.
549
01:03:04,220 --> 01:03:06,200
Aí não, é mais embaixo.
550
01:03:08,580 --> 01:03:10,040
Aí... Acertei?
551
01:03:10,480 --> 01:03:13,060
Acertou. Oh, você é aleijado, é?
552
01:03:13,320 --> 01:03:14,320
Mais ou menos.
553
01:03:14,960 --> 01:03:15,960
E o que faço?
554
01:03:16,180 --> 01:03:17,180
Tira pra fora.
555
01:03:17,760 --> 01:03:21,060
Você é mordomia demais, hein? Dá mais a
minha mão, então, que eu tiro sozinho.
556
01:03:21,380 --> 01:03:22,198
Tá bêbado.
557
01:03:22,200 --> 01:03:23,200
Vamos lá, vai.
558
01:03:23,580 --> 01:03:26,140
Aí... Suave, devagar, cuidado.
559
01:03:28,140 --> 01:03:29,740
Aí... Mais embaixo.
560
01:03:29,980 --> 01:03:30,980
Aí...
561
01:03:33,319 --> 01:03:34,319
Vira pra baixo, pô.
562
01:03:34,880 --> 01:03:35,880
Tá virado.
563
01:03:56,480 --> 01:03:58,020
Pô, isso não acaba nunca?
564
01:03:58,620 --> 01:04:01,340
É. É sempre assim, toda noite quando eu
acordo.
565
01:04:02,250 --> 01:04:03,910
Você deve beber muita cerveja, hein?
566
01:04:07,890 --> 01:04:08,890
Acabou.
567
01:04:09,530 --> 01:04:10,770
Quatro no mesmo lugar?
568
01:04:11,850 --> 01:04:12,850
Tem outro?
569
01:04:13,650 --> 01:04:15,230
Espera. O que é agora?
570
01:04:15,810 --> 01:04:17,110
As três pancadinhas.
571
01:04:17,750 --> 01:04:19,870
Que saco, ainda tem mais essa?
572
01:04:20,290 --> 01:04:21,290
Vai.
573
01:04:23,090 --> 01:04:26,110
Que pobreza. Até agora só conseguimos
micharia.
574
01:04:26,430 --> 01:04:27,850
Onde será que ele esconde o dinheiro?
575
01:04:28,050 --> 01:04:29,710
Não sei, mas a gente tem que apelar.
576
01:04:30,040 --> 01:04:32,300
O que interessa é dinheiro e joias.
Apelar como?
577
01:04:33,240 --> 01:04:35,360
Ir lá no quarto e dar uma dura nele.
578
01:04:35,760 --> 01:04:39,700
Pô, mas você vai partir pra ignorância?
Se não tiver outro jeito... É isso aí.
579
01:04:39,900 --> 01:04:40,900
Vamos lá.
580
01:07:51,910 --> 01:07:54,710
Toma. Obrigada.
581
01:08:18,750 --> 01:08:20,649
Que bela sacanagem.
582
01:08:22,630 --> 01:08:25,729
Ah, não.
583
01:08:26,810 --> 01:08:28,189
Vocês são demais.
584
01:08:28,729 --> 01:08:30,029
Qual é o barato, hein?
585
01:08:30,609 --> 01:08:33,670
Ele tem vontade de fazer xixi. Ah, ele
tá fazendo aí, é? É.
586
01:08:34,319 --> 01:08:35,760
Ah, deixa de ser idiota.
587
01:08:36,240 --> 01:08:37,700
Sai daí que temos o que fazer.
588
01:08:38,540 --> 01:08:40,160
É, mas assim não vale. Olha aqui, Oneu.
589
01:08:41,460 --> 01:08:43,060
A paciência acabou.
590
01:08:43,340 --> 01:08:47,479
A gente vai fazer umas perguntinhas e
você vai responder tudo direitinho, tá?
591
01:08:48,120 --> 01:08:48,938
Respondo sim.
592
01:08:48,939 --> 01:08:49,939
Espera aí, gente.
593
01:08:50,380 --> 01:08:51,380
Onde é que tá o dinheiro?
594
01:08:51,760 --> 01:08:53,960
Eu tô duro. Tá querendo levar porrada?
595
01:08:54,620 --> 01:08:55,899
Palavra de honra, não tenho mesmo.
596
01:08:56,260 --> 01:08:59,020
Dá uma pancadinha na cuca dele pra ver
se ajuda a memória.
597
01:08:59,819 --> 01:09:01,020
Para com isso, gente.
598
01:09:02,760 --> 01:09:03,939
A gente deu uma encada.
599
01:09:04,220 --> 01:09:05,319
Ele é um cara famoso.
600
01:09:05,700 --> 01:09:07,620
Mas nós vamos levar pior, já pensaram
nisso?
601
01:09:07,939 --> 01:09:09,359
E qual é a solução?
602
01:09:10,060 --> 01:09:12,600
Sei lá, a gente devia começar com um
cara qualquer.
603
01:09:13,220 --> 01:09:17,640
Já imaginaram a zorra que vai ser a
notícia desse assalto? E daí perdemos
604
01:09:17,640 --> 01:09:22,460
trabalho? Bem, olha pessoal, eu posso
dar uma ideia, hein? Não te mete nisso.
605
01:09:23,040 --> 01:09:24,040
Deixa ele falar.
606
01:09:24,620 --> 01:09:28,640
Podemos fazer um acordo. Vocês vão
embora e eu esqueço tudo. Ninguém se
607
01:09:28,640 --> 01:09:29,640
mesmo, hein?
608
01:09:30,140 --> 01:09:31,140
Então...
609
01:09:32,939 --> 01:09:33,799
E então?
610
01:09:33,800 --> 01:09:34,800
Nada disso.
611
01:09:35,340 --> 01:09:37,020
Vocês são umas cretinas.
612
01:09:37,420 --> 01:09:39,740
Assim vão cair no bico doce aí do galã.
613
01:09:40,300 --> 01:09:44,200
O que nós vamos fazer é virar esta casa
do avesso até achar um cofre.
614
01:09:44,779 --> 01:09:46,600
Deve haver um cofre nesta casa.
615
01:09:47,060 --> 01:09:48,160
Escuta aqui, sua piranha.
616
01:09:48,520 --> 01:09:49,600
Não faz isso.
617
01:09:50,340 --> 01:09:54,060
Eu sou a chefe. Eu mando. Ou não mando.
618
01:10:14,700 --> 01:10:15,940
Você sabe onde está o cofre?
619
01:10:16,700 --> 01:10:17,700
Jura?
620
01:10:18,240 --> 01:10:21,220
Então, se você não sabe de nada, não
serve para nada, eu vou te estourar a
621
01:10:21,220 --> 01:10:22,220
cabeça.
622
01:10:27,500 --> 01:10:28,500
Cara,
623
01:10:30,300 --> 01:10:31,320
eu estava brincando com você.
624
01:10:31,760 --> 01:10:33,840
Pode ter medo, mas não precisa feder
tanto.
625
01:11:37,390 --> 01:11:40,570
disse que esfregava a minha coisa na tua
cara se um dia eu te encontrar?
626
01:11:57,190 --> 01:11:58,190
Já vai.
627
01:12:12,710 --> 01:12:15,490
Obrigada. Não faz nada comigo.
628
01:12:15,810 --> 01:12:17,350
Foi tudo ideia da Malvina.
629
01:12:17,830 --> 01:12:20,990
Malvina é aquela valentona? Não faz nada
comigo que eu dou. Dou o que você
630
01:12:20,990 --> 01:12:21,990
quiser. O quê?
631
01:12:22,170 --> 01:12:23,108
O que quiser.
632
01:12:23,110 --> 01:12:24,110
Diz que eu dou.
633
01:12:24,790 --> 01:12:25,790
Então é isso.
634
01:12:25,850 --> 01:12:26,850
Vamos fazer melhor.
635
01:12:27,830 --> 01:12:28,830
O que quiser.
636
01:12:29,250 --> 01:12:30,370
Diz o que é que eu dou.
637
01:12:31,990 --> 01:12:33,070
Dá o que deseja dar.
638
01:12:37,130 --> 01:12:38,130
Pra você?
639
01:12:38,590 --> 01:12:39,710
Pra quem mais?
640
01:12:40,370 --> 01:12:42,670
Só se virar este revólver pra lá.
641
01:12:43,870 --> 01:12:45,330
Não há problema, não é?
642
01:12:59,470 --> 01:13:00,470
Estou com medo.
643
01:13:02,570 --> 01:13:06,130
E quando eu tenho medo, eu fico uma
tesão danada.
644
01:13:33,840 --> 01:13:34,579
Está com medo?
645
01:13:34,580 --> 01:13:35,680
Estou apavorada.
646
01:13:57,160 --> 01:13:58,160
Eric,
647
01:13:59,160 --> 01:14:00,520
que delícia.
648
01:14:21,430 --> 01:14:23,590
Meu Deus, será que mataram alguém?
649
01:14:23,990 --> 01:14:25,350
Aposto que foi a Malvina.
650
01:14:27,590 --> 01:14:28,670
Vai, vai, rápido.
651
01:14:33,240 --> 01:14:34,600
Agora nós, Valentão.
652
01:14:34,900 --> 01:14:35,900
O que vai fazer?
653
01:14:36,260 --> 01:14:37,260
Tá com medo?
654
01:14:38,520 --> 01:14:40,320
Você acha que eu sou herói besta?
655
01:14:40,760 --> 01:14:41,760
Senta aí.
656
01:14:52,720 --> 01:14:53,940
Eu te conheço.
657
01:14:55,220 --> 01:14:58,520
É assim, é você mesma. Não é coisa
nenhuma. Você nunca me viu?
658
01:14:59,000 --> 01:15:00,060
Como nunca te vi?
659
01:15:00,520 --> 01:15:02,800
Eu conheço você, nós fizemos um filme
juntos.
660
01:15:03,040 --> 01:15:04,860
É sim, um daqueles bem quentes, viu?
661
01:15:12,280 --> 01:15:15,720
Hum... Eu conheço esses peitinhos.
662
01:15:16,620 --> 01:15:18,980
Garanto que você nunca mamou neles
quando criança.
663
01:15:21,040 --> 01:15:23,120
Ah, eu conheço essa máquina.
664
01:15:27,280 --> 01:15:28,620
Hum... Mas...
665
01:15:29,160 --> 01:15:32,080
Seria um desperdício dar uns mamãozinhos
para a criança chupar.
666
01:15:36,160 --> 01:15:39,220
Mas eu conheço esse corpo.
667
01:15:39,660 --> 01:15:41,320
Você não sabe dizer outra coisa, não?
668
01:15:42,960 --> 01:15:44,660
Por que você está me torturando, hein?
669
01:15:46,480 --> 01:15:50,060
Se der uma desperta, eu atiro antes que
você me derrube.
670
01:15:50,340 --> 01:15:51,340
Atira mesmo?
671
01:15:52,160 --> 01:15:55,740
Você acha que não? Ela vai matar o
coitado. Vai nada.
672
01:15:56,300 --> 01:15:57,620
Malvina é meio maluca.
673
01:16:00,110 --> 01:16:02,410
Dá um beijinho de respeito e obediência.
674
01:16:03,050 --> 01:16:06,630
Onde? Onde você mais respeita. Deixa
comigo.
675
01:17:38,990 --> 01:17:39,990
Que susto.
676
01:17:40,050 --> 01:17:41,750
Depois desse tiro não há pau que
levante.
677
01:17:41,970 --> 01:17:42,970
Não disse?
678
01:17:43,010 --> 01:17:46,170
Matou o coitado. É melhor não entrar que
pode sobrar um tiro pra gente.
679
01:17:47,270 --> 01:17:49,450
Isso é covardia. Você tá com medo.
680
01:17:50,330 --> 01:17:51,330
Medo de você?
681
01:17:51,650 --> 01:17:56,270
Medo de gozar e perder a parada. Aí,
machão. Rei da porno chanchada.
682
01:17:56,690 --> 01:17:59,970
Pensa que toda mulher tá morrendo tesão
por você, homem proibido.
683
01:18:00,330 --> 01:18:01,590
Mas que está com medo, está.
684
01:18:02,150 --> 01:18:06,290
Você é o tiro de letra. Por que não
experimenta? Qual é o meu lucro? Quer
685
01:18:06,290 --> 01:18:07,880
apostar? Que tipo de aposta?
686
01:18:09,060 --> 01:18:10,200
Que vai gozar.
687
01:18:10,960 --> 01:18:13,180
Convencido? Quero apostar. O quê?
688
01:18:13,460 --> 01:18:16,100
Tudo. Com vocês eu aposto tudo que vocês
quiserem, tudo.
689
01:18:16,320 --> 01:18:17,259
E se eu ganhar?
690
01:18:17,260 --> 01:18:18,660
Eu esqueço tudo e vocês vão embora.
691
01:18:19,720 --> 01:18:20,740
O que você acha?
692
01:18:21,320 --> 01:18:22,320
Vai ser leal?
693
01:18:22,540 --> 01:18:24,780
Guerra na cama é guerra na cama. Vale
tudo.
694
01:18:25,520 --> 01:18:26,520
Como vai ser?
695
01:18:27,040 --> 01:18:29,620
Quem gozar primeiro perde. Juntos dá
empate.
696
01:18:30,660 --> 01:18:32,200
Tá, eu topo. Mesmo?
697
01:18:32,500 --> 01:18:33,500
Mesmo.
698
01:18:33,780 --> 01:18:35,720
Deita. Deita você primeiro.
699
01:18:36,150 --> 01:18:37,150
Deita.
700
01:18:37,590 --> 01:18:40,190
Tá bem, mas abaixa esse negócio, senão o
meu não levanta.
701
01:18:44,290 --> 01:18:49,610
O que será que ela está fazendo com o
Davi?
702
01:18:49,910 --> 01:18:52,230
Vamos lá ver. Se você quer se arriscar.
703
01:20:44,600 --> 01:20:46,860
Come. Come tudo.
704
01:20:47,160 --> 01:20:49,940
Isso, assim. Seja um garotinho bonzinho.
705
01:21:07,240 --> 01:21:08,500
Mas que diabo é isso?
706
01:21:09,120 --> 01:21:10,560
Nós fizemos um filme juntos.
707
01:21:10,800 --> 01:21:14,100
Ela foi minha tara no pornô. E o nosso
assalto, como é que fica?
708
01:21:14,720 --> 01:21:16,040
Eu já peguei o que eu queria.
709
01:21:16,380 --> 01:21:18,100
Agora só falta desempatar.
710
01:21:18,360 --> 01:21:19,360
Tchau.
46196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.