All language subtitles for No.Escapes.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,458 --> 00:00:11,875 ESTUDIO TRITE DE NIKITA MIKHALKOV 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,833 RUSIA ONE 3 00:00:16,583 --> 00:00:19,750 ASOCIACIÓN CENTRAL 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,875 FUNDACIÓN DEL CINE DE RUSIA 5 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 LEONID VERESHCHAGIN 6 00:00:25,208 --> 00:00:27,500 ANTON ZLATOPOLSKIY RAPHAEL MINASBEKYAN 7 00:00:27,583 --> 00:00:29,958 NIKITA MIKHALKOV ALEXEY NUZHNY 8 00:00:30,292 --> 00:00:32,917 PRESENTAN 9 00:00:42,208 --> 00:00:44,333 ¿Qué hacemos, señor? ¿Es hora de irnos? 10 00:00:46,875 --> 00:00:49,417 Estaremos completamente quemados en unos minutos. 11 00:01:07,750 --> 00:01:09,583 Halcón, ¿me copias? 12 00:01:10,208 --> 00:01:13,542 Halcón, este es Aire. Estaremos contigo pronto. 13 00:01:13,625 --> 00:01:15,125 ¡Mira cómo saltan esas llamas! 14 00:01:17,417 --> 00:01:19,417 Nunca había visto algo así. 15 00:01:43,792 --> 00:01:45,250 ¡Empiecen a cavar e hidrátense! 16 00:01:45,333 --> 00:01:46,667 - ¡Petya! - ¿Sí, señor? 17 00:01:46,750 --> 00:01:48,333 ¡Ahí hay una salida, sin llamas! 18 00:01:48,417 --> 00:01:50,625 - Es una trampa, Sasha. - ¿Qué quiere decir? 19 00:01:50,708 --> 00:01:53,875 El fuego tiene sus trucos. Empieza a cavar, ¡ahora! 20 00:01:53,958 --> 00:01:55,667 Refugios contra el fuego, tomen. 21 00:01:56,875 --> 00:01:59,000 Estamos más seguros atrincherados en estos refugios. 22 00:01:59,083 --> 00:02:00,708 El helicóptero está en camino. 23 00:04:04,750 --> 00:04:06,833 {\an8}KONSTANTIN KHABENSKIY 24 00:04:07,958 --> 00:04:10,833 {\an8}IVAN YANKOVSKIY STASYA MILOSLAVSKAYA 25 00:04:11,542 --> 00:04:14,208 {\an8}ANTON BOGDANOV VIKTOR DOBRONRAVOV 26 00:04:14,542 --> 00:04:17,708 {\an8}ROMAN KURTSYN TIKHON ZHIZNEVSKIY 27 00:04:21,250 --> 00:04:24,292 {\an8}IRINA GORBACHEVA EVGENIYA DMITRIEVA 28 00:04:25,042 --> 00:04:27,792 {\an8}ANDREY SMOLYAKOV VIKTOR SUKHORUKOV 29 00:04:30,958 --> 00:04:35,458 {\an8}UNA PELÍCULA DE ALEKSEY NUZHNY 30 00:04:50,667 --> 00:04:54,583 {\an8}BASE CENTRAL DEL SERVICIO AÉREO DE PROTECCIÓN FORESTAL 31 00:04:57,083 --> 00:04:59,333 Muy bien, presten atención. 32 00:05:00,083 --> 00:05:01,583 El Servicio de Protección Forestal 33 00:05:01,667 --> 00:05:04,000 tiene refugios de incendios para protección. 34 00:05:04,833 --> 00:05:07,042 Quítatelo de la cabeza, esto no es una broma. 35 00:05:10,583 --> 00:05:12,917 ¿Eso es todo para Krasnoyarsk, señor? 36 00:05:13,417 --> 00:05:15,708 También solicita dos B-200. 37 00:05:15,792 --> 00:05:17,083 De acuerdo. 38 00:05:18,000 --> 00:05:19,750 ¿Quería verme, señor? 39 00:05:19,833 --> 00:05:21,417 - Hola. - ¿Cómo estás? 40 00:05:24,750 --> 00:05:27,958 ¿Por qué sigues en la base? Mira la situación. 41 00:05:28,708 --> 00:05:30,833 No puedo salir sin un sexto hombre. 42 00:05:30,917 --> 00:05:33,958 - Hay 100 reclutas nuevos afuera. - ¿Esos tipos? 43 00:05:35,208 --> 00:05:38,542 Son un grupo de preescolares. Necesitan al menos seis meses más. 44 00:05:38,625 --> 00:05:40,208 ¿Qué tienen de malo? 45 00:05:41,458 --> 00:05:43,042 ¿Y qué hay de ti? 46 00:05:43,542 --> 00:05:45,083 ¿Cómo aprendiste tú? 47 00:05:45,167 --> 00:05:47,333 En el bosque, apagando incendios. 48 00:05:48,167 --> 00:05:50,250 Y ellos pueden hacer lo mismo. 49 00:05:50,333 --> 00:05:52,167 Aprendí de la manera difícil. 50 00:05:52,250 --> 00:05:55,292 Entonces elige uno y haz de él un buen bombero paracaidista. 51 00:05:55,375 --> 00:05:57,417 ¿Eres un instructor, o no? 52 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 Perdí a un hombre, Volodya. 53 00:06:05,417 --> 00:06:07,917 También estoy triste por el chico. 54 00:06:08,000 --> 00:06:10,250 Pero lloraremos cuando termine la temporada. 55 00:06:10,333 --> 00:06:12,000 Ahora no es el momento. 56 00:06:15,042 --> 00:06:17,542 Nunca había visto una temporada como esta, nunca. 57 00:06:17,625 --> 00:06:20,500 Irkutsk está ardiendo. Siberia. 58 00:06:21,625 --> 00:06:22,833 Karelia. 59 00:06:24,083 --> 00:06:25,917 Todo el país en llamas. 60 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 No tenemos suficiente gente y tu sigues por aquí. 61 00:06:30,083 --> 00:06:33,083 Ya te dije que no llevaré a otro novato. 62 00:06:35,958 --> 00:06:38,042 Entonces vete y jubílate. 63 00:06:40,708 --> 00:06:42,875 Sal de aquí, retírate. 64 00:06:50,583 --> 00:06:52,292 ¡Dije que te fueras! 65 00:07:05,583 --> 00:07:07,042 ¿Dónde está Katya? 66 00:07:07,500 --> 00:07:08,708 - ¡Tanya! - ¿Sí? 67 00:07:08,792 --> 00:07:10,750 - ¿Dónde está Katya? - Almorzando. 68 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 Bien, espera un segundo. 69 00:07:13,667 --> 00:07:16,667 Dile que su papá estuvo aquí, ¿de acuerdo? 70 00:07:16,750 --> 00:07:18,167 - De acuerdo. - Gracias. 71 00:07:31,792 --> 00:07:34,625 Oye, Tanya... ¿De quién son estas? 72 00:07:35,292 --> 00:07:37,000 De un chico. 73 00:07:37,750 --> 00:07:40,667 Se ve gracioso, usa gafas de sol. 74 00:07:40,750 --> 00:07:42,208 Uno de los reclutas nuevos. 75 00:07:43,083 --> 00:07:44,292 ¡Es muy guapo! 76 00:07:44,375 --> 00:07:47,375 NOS VEMOS EN EL HANGAR 1 77 00:07:49,250 --> 00:07:51,792 Roma, ¿qué es ese ruido? Espera. 78 00:07:51,875 --> 00:07:53,167 Soy yo. 79 00:07:53,958 --> 00:07:55,250 ¿Ya llegamos? 80 00:07:56,042 --> 00:07:57,667 Ahora sí. 81 00:07:59,542 --> 00:08:02,875 - Tal como lo prometí. - ¿Es en serio? 82 00:08:03,292 --> 00:08:04,792 ¡Lleguemos al cielo! 83 00:08:04,875 --> 00:08:06,208 Pero estoy en mi almuerzo. 84 00:08:06,292 --> 00:08:08,417 No te preocupes, una hora es suficiente. 85 00:08:08,500 --> 00:08:11,375 Y si no alcanza, saltarás a la oficina 86 00:08:12,000 --> 00:08:14,125 y aterrizarás en tu computadora. 87 00:08:14,208 --> 00:08:16,458 - ¿Y los paracaídas? - Aquí están. 88 00:08:16,542 --> 00:08:19,750 Está todo revisado, me encargué de todo. 89 00:08:20,833 --> 00:08:22,042 ¡Vaya! 90 00:08:22,875 --> 00:08:24,125 Mira esto. 91 00:08:25,625 --> 00:08:27,000 Bonito, ¿no? 92 00:08:27,083 --> 00:08:29,333 Perfecto para mi hermosa dama. 93 00:08:29,417 --> 00:08:30,667 Póntelo. 94 00:08:33,500 --> 00:08:36,375 Iré a buscar al piloto. ¡Oye, Pavel! 95 00:08:37,000 --> 00:08:38,082 ¡Pavel! 96 00:08:38,167 --> 00:08:41,417 Traje otro uniforme, como acordamos. 97 00:08:43,375 --> 00:08:46,292 Detén la música. Termina tu té y vámonos. 98 00:08:46,375 --> 00:08:48,208 Oye, ¿a dónde vas? 99 00:08:49,417 --> 00:08:51,250 Ya hablamos de esto. Vamos, sal. 100 00:08:51,333 --> 00:08:52,833 ¡Deja de vigilarme, papá! 101 00:08:52,917 --> 00:08:55,667 Es normal, tener cuidado y preocupación. 102 00:08:55,750 --> 00:08:58,875 Lo entiendo, volviste, me extrañaste y estás preocupado. 103 00:08:59,417 --> 00:09:01,375 ¿Quién empacó los paracaídas? 104 00:09:01,917 --> 00:09:03,250 ¿Tu novio? 105 00:09:03,625 --> 00:09:05,125 - Bien, ¿dónde está? - ¡Papá! 106 00:09:05,208 --> 00:09:06,583 - ¿Qué? - ¡Nada! 107 00:09:06,667 --> 00:09:07,875 Ven aquí. 108 00:09:09,083 --> 00:09:11,208 - ¿Dónde está? - Papá, no puedo saltar ni volar. 109 00:09:11,292 --> 00:09:12,875 - Me siento como Rapunzel. - Pavel es muy formal. 110 00:09:12,958 --> 00:09:14,500 Solo llámame Pasha. 111 00:09:16,792 --> 00:09:18,417 ¡Pasha, ven aquí! 112 00:09:19,917 --> 00:09:21,750 Yo nunca dije que ella podía volar. 113 00:09:23,958 --> 00:09:25,625 ¡Pasha, vuelve aquí! 114 00:09:26,167 --> 00:09:27,583 Solo un segundo... 115 00:09:32,542 --> 00:09:33,625 ¡Hola! 116 00:09:37,417 --> 00:09:38,958 ¿Quién eres? 117 00:09:39,292 --> 00:09:41,083 Soy Roman Ilyin. 118 00:09:41,167 --> 00:09:44,958 - Ya veo. ¿De qué unidad? - Ninguna, soy nuevo. 119 00:09:46,042 --> 00:09:49,583 - ¿Por qué no estás en entrenamiento? - Entrenar es para principiantes. 120 00:09:49,667 --> 00:09:51,083 Yo tengo talento natural. 121 00:09:51,167 --> 00:09:54,500 Soy lo que se podría llamar un futuro héroe de Rusia. 122 00:09:57,458 --> 00:10:00,458 Vamos, ¿por qué tan tenso? Solo estoy bromeando. 123 00:10:00,542 --> 00:10:02,583 - Papá, este es Roma, es... - ¿No vas a almorzar? 124 00:10:02,667 --> 00:10:04,125 - Ve a comer. - Papá... 125 00:10:04,208 --> 00:10:05,792 Adelante, ve a almorzar. 126 00:10:06,875 --> 00:10:10,083 - Vete. - Solo quería que Kat la pasara bien. 127 00:10:10,167 --> 00:10:12,250 Me dijo que no ha volado en años. 128 00:10:12,333 --> 00:10:14,208 Así que la sorprendí. 129 00:10:14,583 --> 00:10:16,500 Muy dulce de mi parte, ¿no? 130 00:10:23,917 --> 00:10:27,458 Si te vuelvo a ver con ella, vas a estar volando solo, 131 00:10:28,542 --> 00:10:31,125 de vuelta a tu casa. ¿Entendiste? 132 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 ¿Roma? 133 00:10:40,792 --> 00:10:43,167 El problema es que no puedo darte un reembolso. 134 00:10:43,250 --> 00:10:46,583 - Ya lo gasté. - Ya lo gastaste, ¿eh? 135 00:10:47,375 --> 00:10:49,208 Corriste muy bien, por cierto. 136 00:11:07,000 --> 00:11:09,583 - ¿Cuándo vas a dejar de grabarme? - Nunca. 137 00:11:23,667 --> 00:11:25,667 ¿Tragando solo otra vez, Petya? 138 00:11:25,750 --> 00:11:27,208 Se dice "comer". 139 00:11:30,250 --> 00:11:31,458 ¿Oxana? 140 00:11:31,875 --> 00:11:33,208 Hola. 141 00:11:33,292 --> 00:11:35,000 Te ves muy bonita hoy. 142 00:11:35,458 --> 00:11:36,792 ¿Qué quieres? 143 00:11:36,875 --> 00:11:38,083 Mira... 144 00:11:38,417 --> 00:11:40,250 ¿Puedes ayudarme con esto? 145 00:11:40,333 --> 00:11:43,042 Es el cumpleaños de mi mamá y le escribí una postal. 146 00:11:44,500 --> 00:11:46,417 Necesito que me revises la ortografía. 147 00:11:53,042 --> 00:11:55,417 Querida mamá, "coma". 148 00:11:55,500 --> 00:12:01,000 "Prebablemente" no te pueda visitar- porque todo está en llamas. 149 00:12:01,083 --> 00:12:03,667 Es "probablemente", y cambia el guion por una coma. 150 00:12:03,750 --> 00:12:08,750 Tan pronto como pueda, "coma", estaré "hay" contigo. 151 00:12:08,833 --> 00:12:11,750 Es "ahí", no "hay". 152 00:12:12,917 --> 00:12:16,458 - Tenía prisa... - Sergey, nos necesitan en el mando. 153 00:12:17,250 --> 00:12:20,833 ¿Podrías arreglarlo por mí? ¿Y ya sabes, enviarlo por correo? 154 00:12:21,208 --> 00:12:24,583 Te traeré unas fresas tan grandes como tu puño. 155 00:12:35,958 --> 00:12:41,125 Bombero, estaba enamorada de ti... 156 00:12:43,250 --> 00:12:48,542 Bombero, estaba enamorada de ti... 157 00:12:51,875 --> 00:12:54,958 Vamos, damas, grandes sonrisas. 158 00:12:55,042 --> 00:12:56,125 Grandes sonrisas. 159 00:12:56,208 --> 00:12:58,500 Maxim, sabes que no somos artistas. 160 00:12:58,583 --> 00:13:00,125 Son mejores que un artista... 161 00:13:00,583 --> 00:13:03,917 ¡Son reinas, emperatrices, diosas del amor! 162 00:13:04,000 --> 00:13:06,125 Y ya terminó nuestra hora de almuerzo. 163 00:13:06,208 --> 00:13:07,667 La contabilidad puede esperar. 164 00:13:07,750 --> 00:13:09,500 Estamos haciendo arte. Estamos... 165 00:13:09,583 --> 00:13:12,542 Estamos cantando sobre la vida, sobre la juventud. 166 00:13:12,917 --> 00:13:14,125 Vamos, de nuevo. 167 00:13:14,208 --> 00:13:19,083 Bombero, estaba enamorada de ti... 168 00:13:26,333 --> 00:13:27,417 ¿Aló? 169 00:13:28,750 --> 00:13:30,500 Está bien, entendido. 170 00:13:30,583 --> 00:13:33,750 Me están llamando, señoras. Ya saben la letra, una vez más. 171 00:13:35,208 --> 00:13:39,667 Bombero, estaba enamorada de ti... 172 00:13:41,667 --> 00:13:42,833 ¡Volveré pronto! 173 00:13:42,917 --> 00:13:47,375 Bombero, estaba enamorada de ti... 174 00:13:49,625 --> 00:13:51,708 Muy bien, señoras, vamos a almorzar. 175 00:13:51,792 --> 00:13:53,208 Hoy hay albóndigas. 176 00:14:04,875 --> 00:14:07,125 Oye, romperás eso. 177 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Ve a jugar con Lena, ¿de acuerdo? 178 00:14:12,083 --> 00:14:13,417 ¿Papá? 179 00:14:13,500 --> 00:14:15,542 Papá, mira lo que dibujé. 180 00:14:16,625 --> 00:14:18,875 ¡Vaya, es muy bonito! 181 00:14:27,333 --> 00:14:29,667 ¿Sí? Sí, señor. 182 00:14:31,875 --> 00:14:32,917 Volveré pronto. 183 00:14:33,000 --> 00:14:36,208 - Llévate otro pedazo. - ¿A dónde, al centro de mando? 184 00:14:36,292 --> 00:14:37,958 ¿Y mi beso? 185 00:14:43,167 --> 00:14:45,833 ¿No pueden leer un libro o algo? No sigan mirando. 186 00:14:58,167 --> 00:15:02,042 Una unidad de paracaidistas consta de un mínimo de seis miembros. 187 00:15:02,125 --> 00:15:04,125 La unidad está dirigida por un líder de escuadrón, 188 00:15:04,208 --> 00:15:06,625 y es transportada al incendio por un observador. 189 00:15:06,708 --> 00:15:09,458 El trabajo del observador es evaluar el tipo de incendio, 190 00:15:09,542 --> 00:15:13,125 el perímetro del incendio, su dirección y otros parámetros. 191 00:15:14,542 --> 00:15:15,958 ¿Y por qué? 192 00:15:17,583 --> 00:15:20,667 Como un águila desde arriba lo veo todo. 193 00:15:24,458 --> 00:15:26,958 ¿Alguna duda? ¿No hay preguntas? 194 00:15:27,042 --> 00:15:28,208 Pueden irse. 195 00:15:30,750 --> 00:15:32,042 ¡Valery! 196 00:15:32,125 --> 00:15:34,292 Necesito volar, pero me falta un hombre. 197 00:15:35,083 --> 00:15:37,417 Llévate a cinco de nosotros y anota seis, ¿sí? 198 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 Alexey, seis no es un número cualquiera. 199 00:15:40,333 --> 00:15:42,250 - Pero confías en mí y en la unidad. - Sí. 200 00:15:42,333 --> 00:15:45,542 - Muy bien. - No voy a escribir nada. 201 00:15:47,000 --> 00:15:49,417 Escucha, la mitad de Karelia está en llamas, 202 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 ¿por qué tienes que ser tan...? 203 00:15:51,167 --> 00:15:54,750 No, no es tiempo de guerra y no voy a correr ningún riesgo. 204 00:15:56,917 --> 00:15:58,083 ¡Valery! 205 00:15:58,875 --> 00:16:00,917 Vamos, Valery, solo por esta vez. 206 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 - Ya terminamos aquí. - ¿Señor? 207 00:16:04,792 --> 00:16:07,167 Gromov está diciendo cosas extrañas. 208 00:16:07,250 --> 00:16:09,958 Dice que la unidad está incompleta y usted debe retirarse. 209 00:16:10,042 --> 00:16:12,625 Dice que ahora este tipo es el líder de escuadrón, ¿qué demonios? 210 00:16:16,000 --> 00:16:17,375 ¿Señor? 211 00:16:22,042 --> 00:16:23,750 ¿Qué diablos está pasando? 212 00:16:32,208 --> 00:16:34,542 Quédense con sus paracaídas, muchachos. 213 00:16:34,625 --> 00:16:36,542 No me voy a ninguna parte. 214 00:16:40,583 --> 00:16:42,292 Prepárense para volar. 215 00:16:44,667 --> 00:16:45,958 ¡Muévete! 216 00:16:46,042 --> 00:16:48,417 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Dónde está? 217 00:16:48,500 --> 00:16:50,208 Guapo, con gafas de sol... 218 00:16:50,875 --> 00:16:53,250 {\an8}ARCHIVO R. ILYIN 219 00:17:05,166 --> 00:17:08,041 Asígnalo a mi unidad. 220 00:17:09,458 --> 00:17:11,166 Tanya, lo lamento. 221 00:17:17,833 --> 00:17:19,375 Detente aquí. 222 00:17:27,041 --> 00:17:30,000 El B-200 es un avión anfibio. 223 00:17:30,083 --> 00:17:32,042 Es básicamente un barco volador. 224 00:17:32,125 --> 00:17:33,333 Puede transportar hasta 12 toneladas de agua... 225 00:17:33,417 --> 00:17:34,625 - Kolya, ¿puedo? - Claro. 226 00:17:34,708 --> 00:17:37,792 - ¡Ilyin, de pie! - ¡Llámeme Roman! 227 00:17:38,500 --> 00:17:40,792 ¿Por qué quisiste ser un bombero paracaidista? 228 00:17:41,667 --> 00:17:43,292 Para servir y proteger. 229 00:17:46,417 --> 00:17:47,542 Muy bien. 230 00:17:47,625 --> 00:17:50,000 Me gustan los aviones y los bosques, ¿sabe? 231 00:17:50,083 --> 00:17:52,750 - No puedo vivir sin los bosques. - Se nota. 232 00:17:52,833 --> 00:17:54,167 - Me lo llevo. - Adelante. 233 00:17:54,583 --> 00:17:56,958 - Ven conmigo. - De acuerdo. 234 00:17:58,958 --> 00:18:00,458 ¿Cómo conociste a Katya? 235 00:18:00,542 --> 00:18:02,500 Bueno, básicamente por Internet, 236 00:18:02,583 --> 00:18:04,042 nos enviábamos muchos mensajes. 237 00:18:04,125 --> 00:18:07,250 Nunca la deja ir a ningún lado, así que vine hasta aquí. 238 00:18:07,333 --> 00:18:10,417 - Y también para servir y proteger. - Buen chico. 239 00:18:11,500 --> 00:18:13,792 Aquí tengo tus cosas. 240 00:18:14,917 --> 00:18:15,958 ¿Para qué? 241 00:18:16,042 --> 00:18:17,292 Bueno, 242 00:18:17,375 --> 00:18:19,125 ahora estás en mi unidad. 243 00:18:19,208 --> 00:18:21,125 Servirás y protegerás conmigo. 244 00:18:21,875 --> 00:18:24,208 Ah, ya entiendo. 245 00:18:24,583 --> 00:18:27,542 Me lleva con usted para que vuele, vea un incendio real 246 00:18:27,625 --> 00:18:30,458 y me dé cuenta de que es serio, ¿no es así, viejo? 247 00:18:30,542 --> 00:18:33,167 Para que me queme y corra a casa, ¿algo así? 248 00:18:33,250 --> 00:18:35,667 - Pero no me asusto fácilmente. - Ya lo veremos. 249 00:18:35,750 --> 00:18:37,083 Partimos en cinco minutos. 250 00:18:37,167 --> 00:18:39,583 Si llegas tarde, reportaré que faltaste al despegue. 251 00:18:39,667 --> 00:18:41,208 Y sabes lo que eso significa. 252 00:18:41,625 --> 00:18:45,458 - Me iré de aquí con Kat. - Katya no irá a ninguna parte. 253 00:18:45,917 --> 00:18:47,125 Eso te lo prometo. 254 00:18:47,208 --> 00:18:49,375 Soy un hombre de palabra, pregúntale a los chicos. 255 00:18:50,750 --> 00:18:52,750 ¿Ya te vacunaste contra las garrapatas? 256 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 No. 257 00:18:55,792 --> 00:18:58,833 Buen trabajo, hijo. Tienes cinco minutos. 258 00:18:58,917 --> 00:18:59,958 Vamos. 259 00:19:08,792 --> 00:19:11,542 Bien, veamos qué tenemos aquí. 260 00:19:12,500 --> 00:19:15,083 Cuerda detonante. 261 00:19:17,417 --> 00:19:19,667 Supongo que volveremos a hacer explotar cosas. 262 00:19:29,542 --> 00:19:31,042 Carguemos. 263 00:19:32,083 --> 00:19:33,583 Vamos. 264 00:19:46,500 --> 00:19:48,583 ¿Por qué está sucio el parabrisas? 265 00:19:51,250 --> 00:19:53,958 Se ensuciará de todos modos cuando estemos volando. 266 00:19:56,083 --> 00:19:57,667 Buen provecho. 267 00:19:58,250 --> 00:19:59,333 Gracias. 268 00:20:01,125 --> 00:20:04,958 Tengo curiosidad, Pavel, ¿tienes alguna camisa que sea blanca? 269 00:20:06,042 --> 00:20:07,000 ¿Por qué? 270 00:20:07,083 --> 00:20:09,375 ¿Qué quieres decir con "por qué"? 271 00:20:09,458 --> 00:20:11,167 Un piloto que comienza a usar camisas blancas 272 00:20:11,250 --> 00:20:13,292 cambia cómo se ve a sí mismo. 273 00:20:13,917 --> 00:20:15,083 Y a su trabajo. 274 00:20:16,083 --> 00:20:17,500 Vamos, Valery. 275 00:20:18,417 --> 00:20:21,708 No estamos llevando a un montón de políticos a pescar. 276 00:20:21,792 --> 00:20:23,917 Somos como conductores de autobús, ida y vuelta. 277 00:20:25,708 --> 00:20:27,583 Mira, son nuestros pasajeros. 278 00:21:14,083 --> 00:21:15,125 ¡Chicos! 279 00:21:16,458 --> 00:21:17,875 ¡Hola, chicos! 280 00:21:19,125 --> 00:21:20,583 ¿Cómo están todos? 281 00:21:21,208 --> 00:21:24,125 ¿Alguien tiene un cargador? Tengo que cargar mi celular. 282 00:21:24,958 --> 00:21:27,875 Debo llamar a mi novia y decirle que voy a volar. 283 00:21:28,833 --> 00:21:30,708 Supongo que es un "no", ¿cierto? 284 00:21:32,083 --> 00:21:34,167 ¿Por qué están vestidos como en la película "Armageddon"? 285 00:21:34,250 --> 00:21:37,250 - Nos gusta un aterrizaje suave. - ¿Tienes un problema, novato? 286 00:21:37,333 --> 00:21:39,333 ¡Vaya, cálmate, anciano! 287 00:21:39,667 --> 00:21:40,875 No te enojes. 288 00:21:40,958 --> 00:21:42,917 Es muy verde, estará llorando para ir a casa mañana. 289 00:21:43,000 --> 00:21:45,167 Tiene músculos, pero nada de cerebro. 290 00:21:49,167 --> 00:21:50,375 ¿Listo para volar? 291 00:21:59,708 --> 00:22:00,792 ¡Hola! 292 00:22:01,292 --> 00:22:03,750 - Tu papá pasó por aquí. - Gracias. 293 00:22:04,583 --> 00:22:07,917 Oye, Kat, estoy registrando a tu hombre para volar. 294 00:22:24,208 --> 00:22:25,250 ¡Alto! 295 00:22:28,333 --> 00:22:29,667 ¡Alto! 296 00:22:46,667 --> 00:22:48,917 ¡Señor, Katya está en la pista! 297 00:22:56,208 --> 00:22:58,375 - ¡Ella se irá! - ¿Qué hago? 298 00:22:58,458 --> 00:23:01,417 ¡Se asustará y saldrá, vamos, acelera! 299 00:23:04,083 --> 00:23:06,292 ¡Qué están haciendo, ella no se mueve! 300 00:23:06,625 --> 00:23:08,375 ¡Aborten el despegue! 301 00:23:08,875 --> 00:23:10,167 ¡Quita la mano! 302 00:23:13,250 --> 00:23:14,167 - ¡Despega! - ¡Ella no se mueve! 303 00:23:14,250 --> 00:23:15,125 ¡No hay tiempo! 304 00:23:15,208 --> 00:23:17,417 - ¡Vamos, despega! - ¡Fuera del camino, idiota! 305 00:23:18,542 --> 00:23:20,042 - ¡Frena! - ¡Demasiado tarde! ¡No puedo! 306 00:23:20,125 --> 00:23:21,500 - ¡Aborta! - ¡Frena! 307 00:23:42,333 --> 00:23:44,083 Increíble. 308 00:23:51,917 --> 00:23:53,958 Kat, ven aquí. 309 00:24:07,625 --> 00:24:10,458 Bueno, señor, ahora veo por qué lo trajo. 310 00:24:20,042 --> 00:24:21,875 ¿Por qué no me lo dijiste? 311 00:24:25,875 --> 00:24:27,417 Estaré bien. 312 00:24:28,042 --> 00:24:29,417 Lo prometo. 313 00:24:59,292 --> 00:25:01,417 Entonces, ¿están listos para volar? 314 00:26:01,333 --> 00:26:02,750 ¡Estamos cerca! 315 00:26:40,333 --> 00:26:42,125 ¡Nos vemos, demonio de fuego! 316 00:26:42,958 --> 00:26:45,083 Es una especie de ritual que tenemos. 317 00:26:45,708 --> 00:26:51,167 La zona poblada más cercana es Olkhovo. Colocaremos el suelo mineral aquí. 318 00:26:51,708 --> 00:26:54,458 Paramos el fuego, salvamos el pueblo y... 319 00:26:55,667 --> 00:26:59,125 Dentro y fuera en tres horas, no tenemos más tiempo. 320 00:27:02,125 --> 00:27:04,875 ¿Qué? ¿Vamos a saltar aquí? 321 00:27:05,375 --> 00:27:06,667 Afirmativo. 322 00:27:07,625 --> 00:27:09,417 ¿Qué pasa si aterrizamos en el fuego? 323 00:27:09,500 --> 00:27:11,750 No hay problema, te calentará un poco. 324 00:27:13,500 --> 00:27:15,792 Si tienes miedo, solo dilo. 325 00:27:17,458 --> 00:27:21,208 ¡No tengo miedo! Solo calculo mi trayectoria. 326 00:27:21,667 --> 00:27:25,500 El piloto reportará que no saltaste y te irás a tu casa. 327 00:27:25,583 --> 00:27:26,917 Ahí está tu trayectoria. 328 00:27:27,000 --> 00:27:29,375 Ya entendí su plan, señor. 329 00:27:29,833 --> 00:27:31,833 Eres demasiado inteligente, Sergey. 330 00:27:33,792 --> 00:27:36,583 ¡No te preocupes, chico! ¡Buena suerte! 331 00:27:43,250 --> 00:27:45,958 SERVICIO AÉREO DE PROTECCIÓN FORESTAL 332 00:28:57,333 --> 00:28:59,667 Estoy vivo. ¡Oigan, chicos! 333 00:29:01,083 --> 00:29:03,458 ¿Qué haces ahí arriba, novato? ¿Construyes un nido? 334 00:29:03,875 --> 00:29:05,958 Estoy bien, estoy bien, solo descanso. 335 00:29:06,917 --> 00:29:08,250 Solo descansa. 336 00:29:08,667 --> 00:29:10,167 Quédate ahí. 337 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Oigan, chicos, ¿a dónde van? 338 00:29:13,708 --> 00:29:15,833 ¿Y ahora qué hacemos con él, señor? 339 00:29:15,917 --> 00:29:19,917 Petya, te quedarás en el campamento y lo vigilarás. 340 00:29:20,833 --> 00:29:24,083 Oye, Petya, ¿qué tal un poco de comida primero? 341 00:29:24,167 --> 00:29:26,083 Unos filetes o algo así. 342 00:29:26,167 --> 00:29:28,208 Primero trabajamos, luego comemos. 343 00:29:28,292 --> 00:29:29,208 ¡Chicos! 344 00:29:29,292 --> 00:29:31,542 Qué va, primero tengo que comer y luego trabajar. 345 00:29:31,625 --> 00:29:33,208 Max, dale una barra de chocolate. 346 00:29:33,292 --> 00:29:35,583 ¿Cómo me quito este traje? 347 00:29:36,458 --> 00:29:38,833 ¡Tengo que ir al baño! 348 00:29:52,167 --> 00:29:53,875 Disfruta tu comida. 349 00:30:20,125 --> 00:30:21,667 ¡Buenas noches! 350 00:30:23,125 --> 00:30:25,667 Rayos, los busqué por todas partes. 351 00:30:27,667 --> 00:30:29,542 Oye, ¿dónde está tu casco? 352 00:30:30,083 --> 00:30:32,208 Me hacía ver como una especie de capataz. 353 00:30:32,292 --> 00:30:34,042 ¿Por qué tu pala está torcida? 354 00:30:35,250 --> 00:30:36,500 Es un modelo de diseñador. 355 00:30:36,583 --> 00:30:38,125 Yo mismo hice el mango. 356 00:30:38,583 --> 00:30:40,042 ¿Por qué se detienen? 357 00:30:40,125 --> 00:30:42,167 ¡Pongámonos a trabajar! ¡Vamos, vamos! 358 00:30:42,250 --> 00:30:43,500 ¿Qué crees que estás haciendo? 359 00:30:43,583 --> 00:30:45,625 Primero deben asignarte una tarea. 360 00:30:45,708 --> 00:30:48,417 - Ya conozco mi tarea. - ¿Sí? Entonces explícamela. 361 00:30:49,208 --> 00:30:53,208 Bueno, básicamente tengo que cavar un poco más esta zanja 362 00:30:53,625 --> 00:30:55,917 para que el fuego no cruce hasta mi lado. 363 00:30:56,000 --> 00:30:58,083 ¿Y cómo se llama esta zanja? 364 00:30:58,167 --> 00:31:00,833 - Se llama... ¿Suelo...? - ¿Sí...? 365 00:31:02,083 --> 00:31:03,250 Vamos... 366 00:31:03,708 --> 00:31:06,833 - ¡Suelo primaveral! - ¡Sigue pensando en agua embotellada! 367 00:31:06,917 --> 00:31:09,083 - ¿Por qué te sentaste? - Un segundo... 368 00:31:09,167 --> 00:31:11,167 Se llama suelo mineral, ¿entendido? 369 00:31:11,250 --> 00:31:13,875 - Claro, eso es lo que quise decir. - Bien, ¿y luego qué? 370 00:31:13,958 --> 00:31:17,167 Luego tenemos que encender nuestro propio fuego para enfrentarlo. 371 00:31:17,250 --> 00:31:20,333 - ¿Para enfrentar qué? - ¡Para enfrentarte a ti, pelirrojo! 372 00:31:20,417 --> 00:31:22,667 Oye, novato, ¿por qué tienes esa actitud? 373 00:31:22,750 --> 00:31:25,083 Oye, ¿por qué me provocas? 374 00:31:25,167 --> 00:31:27,958 Bueno, entonces tenemos que encender nuestro fuego para encontrarnos con ese, 375 00:31:28,042 --> 00:31:30,167 y así se extinguen entre ellos. 376 00:31:30,250 --> 00:31:34,000 - ¿Y cómo se llama eso? - Se llama... ¿Encuentro de fuegos? 377 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Encuentro... Ya sabes, básicamente eso. 378 00:31:36,208 --> 00:31:37,833 - Claro, básicamente. - Vamos, chicos. 379 00:31:38,542 --> 00:31:41,792 Terminemos con esto. Sergey, coloquemos el cable. 380 00:31:52,250 --> 00:31:54,083 Konstantin, adelante. 381 00:31:54,167 --> 00:31:56,167 - Enciéndelo en el borde. - Sí, señor. 382 00:32:01,208 --> 00:32:03,125 ¡Sigue avanzando, más lejos! 383 00:32:07,625 --> 00:32:09,917 Señor, hay contrafuego. 384 00:32:10,000 --> 00:32:11,375 ¿Recordaste el nombre? Bien hecho. 385 00:32:11,458 --> 00:32:12,375 ¡Sigue avanzando! 386 00:32:12,458 --> 00:32:15,125 ¡No, hay contrafuego detrás de Sergey! 387 00:32:15,458 --> 00:32:16,542 ¡Mierda! 388 00:32:17,125 --> 00:32:18,292 ¡Sergey! 389 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 ¡Sergey! 390 00:32:19,708 --> 00:32:21,750 ¡Alto! ¿Qué estás haciendo? 391 00:32:21,833 --> 00:32:22,750 ¡Fuego! 392 00:32:22,833 --> 00:32:24,750 ¡Hay fuego detrás de ti, Sergey! 393 00:32:24,833 --> 00:32:26,167 ¡Cuidado! 394 00:32:28,792 --> 00:32:31,333 ¡Corre! ¡Sal de aquí! 395 00:32:31,792 --> 00:32:33,042 ¡Muévete! 396 00:33:39,542 --> 00:33:43,083 - ¡Quizás deberíamos celebrar! - La boda es mañana. 397 00:33:46,083 --> 00:33:47,958 Ven aquí, hijo, mira. 398 00:33:48,042 --> 00:33:51,208 Ahora nuestro fuego se encuentra con ese fuego y habrá una explosión. 399 00:33:51,292 --> 00:33:53,667 - ¿Una explosión muy grande? - No, no te preocupes. 400 00:33:55,917 --> 00:33:57,167 ¡Dios...! 401 00:34:03,750 --> 00:34:06,875 - ¿Qué diablos están haciendo aquí? - ¿Quiénes son ustedes? 402 00:34:06,958 --> 00:34:08,500 ¡Protección forestal! 403 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 ¡Alto! ¡Cálmense, cálmense! 404 00:34:11,750 --> 00:34:14,667 - ¿Quieres un poco de esto? - ¡Basta, todos deténganse! 405 00:34:14,750 --> 00:34:18,250 - ¡Les dijeron que estaríamos aquí! - Nadie nos dijo nada. 406 00:34:18,333 --> 00:34:20,208 - ¿Qué quieres decir? - Como dije. 407 00:34:20,292 --> 00:34:21,292 No nos advirtieron. 408 00:34:21,375 --> 00:34:23,667 No ha habido comunicación durante una semana. 409 00:34:23,750 --> 00:34:24,875 Vamos, chicos. 410 00:34:25,667 --> 00:34:26,875 Dejen que lo apaguen. 411 00:34:27,917 --> 00:34:31,292 Son de Protección Forestal, así que protejan algo. 412 00:34:31,375 --> 00:34:35,333 Arruinaron los ánimos, mañana celebraremos una boda. 413 00:34:47,792 --> 00:34:50,417 Acércate un poco más 414 00:34:52,042 --> 00:34:54,625 Siéntate aquí junto al fuego 415 00:34:56,375 --> 00:35:00,583 No puedo esperar mucho más, nena... 416 00:35:04,917 --> 00:35:07,208 Déjame tener suficiente 417 00:35:07,667 --> 00:35:09,250 ¡Ya pasó media hora! 418 00:35:09,333 --> 00:35:11,208 de tus hermosos ojos 419 00:35:11,292 --> 00:35:13,375 Es solo recoger champiñones, ¿cuánto puede tardar? 420 00:35:13,458 --> 00:35:15,000 Valery, te estoy preguntando. 421 00:35:15,083 --> 00:35:16,667 ¿Por qué no avisaste a los habitantes? 422 00:35:16,750 --> 00:35:18,875 Todo nuestro campamento se quemó. 423 00:35:18,958 --> 00:35:20,500 Mi unidad lo perdió todo. 424 00:35:20,583 --> 00:35:22,833 Chicos, lo que se quemó ya se quemó. 425 00:35:22,917 --> 00:35:25,917 Apagamos el incendio y mañana nos vamos a casa. 426 00:35:26,583 --> 00:35:29,250 Tenemos que quedarnos aquí al menos durante una semana. 427 00:35:29,333 --> 00:35:30,708 ¿Estás hablando en serio? 428 00:35:31,667 --> 00:35:34,792 Entonces deberíamos ir al pueblo, al menos podemos dormir ahí. 429 00:35:34,875 --> 00:35:37,958 No te preocupes, dormirás aquí en el suelo del bosque. 430 00:35:38,292 --> 00:35:40,583 Es suave y tiene olor a pino. 431 00:35:40,667 --> 00:35:42,833 Iré yo solo. Solo tengo que... 432 00:35:43,417 --> 00:35:45,542 ¿Alguien tiene un celular con Internet? 433 00:35:46,000 --> 00:35:48,083 Aquí solo funciona el teléfono satelital. 434 00:35:48,167 --> 00:35:51,625 ¡Mañana me enviarás herramientas, carpas y comida! 435 00:35:51,708 --> 00:35:53,458 ¿Me estás diciendo cómo hacer mi trabajo? 436 00:35:53,542 --> 00:35:56,375 ¡Eso pensé! ¡Tráeme lo que necesito! 437 00:35:58,833 --> 00:36:01,333 ¡Vamos, entonces dímelo! No dices nada, Valery. 438 00:36:01,417 --> 00:36:03,083 Escucha, señor Tolstoi... 439 00:36:05,542 --> 00:36:07,542 Necesito que me hagas un favor. 440 00:36:08,625 --> 00:36:11,083 ¿Podrías pedirle a Sokolov el teléfono satelital? 441 00:36:11,875 --> 00:36:14,167 Solo quiero llamar a mi novia. 442 00:36:14,250 --> 00:36:18,417 Ella trabaja en la base, puede conseguirnos mantas y comida. 443 00:36:18,750 --> 00:36:20,833 ¿Quizás necesites una navaja de afeitar? 444 00:36:21,542 --> 00:36:23,417 Pero no le digas que es para mí, 445 00:36:23,500 --> 00:36:25,792 dile que tú lo necesitas, para llamar a tu esposa e hijos. 446 00:36:25,875 --> 00:36:28,542 ¿Tienes un hijo, o tal vez una hija? 447 00:36:35,792 --> 00:36:37,792 Bien, entendido. 448 00:36:37,875 --> 00:36:40,375 - Cambio y fuera. - Petya, ¿y los champiñones? 449 00:36:41,500 --> 00:36:42,833 ¿Qué le dijiste? 450 00:36:42,917 --> 00:36:45,208 Nada, solo le pregunté por su familia. 451 00:36:45,625 --> 00:36:48,500 Perdió a su esposa en un incendio. 452 00:36:48,917 --> 00:36:50,125 Estaba embarazada. 453 00:37:14,167 --> 00:37:16,667 ¡Muy bien, Bellas Durmientes, a levantarse! 454 00:37:24,083 --> 00:37:26,833 Solo unos minutos más, señor. 455 00:37:26,917 --> 00:37:28,708 ¡Dije que se levantaran! 456 00:37:31,833 --> 00:37:35,250 Miren, chicos, el novato tiene una nueva dama. 457 00:37:36,167 --> 00:37:37,250 Mientras dormíamos. 458 00:37:37,958 --> 00:37:40,708 A levantarse, tal vez nos pueda cocinar algo de tocino. 459 00:37:40,792 --> 00:37:42,375 ¿Qué diablos es esto? 460 00:37:42,458 --> 00:37:43,708 Bien, este es el plan. 461 00:37:44,292 --> 00:37:46,333 Van a ir al pueblo... 462 00:37:46,917 --> 00:37:48,833 y decirles que su jefe... 463 00:37:50,333 --> 00:37:52,083 Bueno, ya saben qué decir. 464 00:37:52,167 --> 00:37:55,083 Pidan comida, herramientas y una lona, ¿entendido? 465 00:37:55,708 --> 00:37:57,208 Voy a dejar a... 466 00:38:00,000 --> 00:38:01,667 Kostya a cargo. 467 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 Así es. 468 00:38:02,833 --> 00:38:05,208 Yo les dije que debíamos ir al pueblo. 469 00:38:05,875 --> 00:38:08,542 El héroe de Rusia tiene una misión especial aquí. 470 00:38:08,625 --> 00:38:09,625 ¿Qué cosa? 471 00:38:09,708 --> 00:38:11,333 Buscar leña. 472 00:38:12,125 --> 00:38:13,875 Están hechos el uno para el otro. 473 00:38:17,417 --> 00:38:18,708 {\an8}KARELIA 474 00:38:18,792 --> 00:38:20,625 {\an8}ASENTAMIENTO DEL AEROPUERTO KALEVALA 475 00:38:20,708 --> 00:38:21,875 ¡Valery! 476 00:38:21,958 --> 00:38:24,667 Aquí está tu trigo. Lo siento, no pude conseguir más. 477 00:38:24,750 --> 00:38:28,875 Pasha, por como te ves, me sorprende que te hayan dado algo. 478 00:38:28,958 --> 00:38:30,458 Tengo un frasco de miel. 479 00:38:30,542 --> 00:38:32,458 De un piloto local. Tiene sus propias abejas. 480 00:38:32,542 --> 00:38:35,000 ¿Abejas? La unidad no tiene comida. 481 00:38:35,625 --> 00:38:39,250 - La miel es muy nutritiva. - ¿Ya recargaste el avión? 482 00:38:39,333 --> 00:38:41,000 Acerca de eso... 483 00:38:41,083 --> 00:38:44,042 Parece que por aquí tampoco hay mucho combustible. 484 00:38:47,000 --> 00:38:48,542 No hay combustible, Valery, ¿de acuerdo? 485 00:38:48,625 --> 00:38:50,333 Hay suficiente para llevar a la unidad a casa, 486 00:38:50,417 --> 00:38:51,958 pero no para patrullar. 487 00:38:52,042 --> 00:38:53,875 ¿Qué es esa mirada? 488 00:38:53,958 --> 00:38:56,250 Podemos usar ese helicóptero. 489 00:38:56,583 --> 00:38:59,125 Ven a conocer al piloto. Es una especie de ermitaño. 490 00:38:59,583 --> 00:39:01,208 Vuela un MI como un dios. 491 00:39:01,625 --> 00:39:02,625 ¡Okopych! 492 00:39:02,958 --> 00:39:04,083 ¡Okopych! 493 00:39:06,000 --> 00:39:07,833 ¡Saludos, queridos colegas! 494 00:39:07,917 --> 00:39:10,250 ¡Vengan a tomar el sol de la mañana conmigo! 495 00:39:10,333 --> 00:39:12,458 No hay sol como este en ningún otro lugar. 496 00:39:16,042 --> 00:39:17,917 Okopych, te presento a nuestro observador, Valery. 497 00:39:18,000 --> 00:39:20,792 Okopych nos llevará para que podamos vigilar el incendio. 498 00:39:23,875 --> 00:39:26,625 No lo entiendo, ¿eres piloto o apicultor? 499 00:39:26,708 --> 00:39:29,083 ¡La vida con abejas es una vida en armonía! 500 00:39:29,167 --> 00:39:32,083 - Okopych, ¿esto es miel de trigo? - Es floral. 501 00:39:32,167 --> 00:39:33,917 - ¿De qué flores? - Dientes de león. 502 00:39:34,000 --> 00:39:35,625 ¿De qué tipo? ¿Amarillos? 503 00:39:35,708 --> 00:39:37,375 - ¿O grises? - ¡Pasha! 504 00:39:37,792 --> 00:39:39,625 - ¿Sí? - Ven aquí un segundo. 505 00:39:40,708 --> 00:39:41,792 ¿Sí, señor? 506 00:39:42,708 --> 00:39:44,208 ¿Fue lo del trigo? ¿O la camisa? 507 00:39:44,292 --> 00:39:45,292 ¿Qué hice? 508 00:39:45,375 --> 00:39:46,833 Busca combustible. 509 00:39:48,292 --> 00:39:49,375 Bien, ¿vamos? 510 00:39:49,458 --> 00:39:52,333 Larisa Ivanovna es una señora mayor 511 00:39:52,417 --> 00:39:55,042 y no tiene el empuje para un despegue vertical. 512 00:39:55,125 --> 00:39:58,958 Así que usaremos el suelo para un despegue en carrera 513 00:39:59,042 --> 00:40:01,833 y luego partiremos igual que un avión. 514 00:40:03,583 --> 00:40:06,542 Bien, Larisa Ivanovna, ¿lista para estirar las piernas? 515 00:40:11,625 --> 00:40:15,750 Un abejorro cuida de un árbol de olor dulce 516 00:40:15,833 --> 00:40:20,583 Una garza real se alza orgullosa entre los juncos 517 00:40:20,667 --> 00:40:24,958 Y una chica gitana busca por todo el mundo 518 00:40:25,042 --> 00:40:29,167 Por las almas familiares que su corazón necesita 519 00:40:29,250 --> 00:40:36,000 Y con muchos suspiros levanta los ojos hacia el cielo carmesí 520 00:40:44,042 --> 00:40:45,417 Tengo un acertijo para ti. 521 00:40:45,500 --> 00:40:48,542 ¿Qué tipo de pájaro puede volar hacia atrás? 522 00:40:49,500 --> 00:40:50,958 ¡Vamos, adivina! 523 00:40:51,417 --> 00:40:55,042 Quizás estás pensando en un colibrí, pero estarías equivocado. 524 00:40:55,125 --> 00:40:56,208 ¡Es una abeja! 525 00:40:56,292 --> 00:40:58,250 Soy un experto. 526 00:40:58,708 --> 00:41:00,125 ¿No me crees? 527 00:41:00,208 --> 00:41:01,958 ¡Prueba un poco, es de mis propias abejas! 528 00:41:02,042 --> 00:41:03,667 ¡Un regalo para ti! 529 00:41:03,750 --> 00:41:05,042 ¡Solo pruébala! 530 00:41:05,750 --> 00:41:06,792 ¡Toma! 531 00:41:37,667 --> 00:41:39,958 El viento está aumentando. 532 00:41:42,542 --> 00:41:45,875 Soñé por el mío, sí, soñé por el mío 533 00:41:45,958 --> 00:41:49,583 Y te he estado esperando, te he estado esperando 534 00:41:49,667 --> 00:41:52,958 Cuando ella vino y te robó 535 00:41:53,042 --> 00:41:56,833 Nunca olvidaré la tristeza de ese día 536 00:42:05,708 --> 00:42:07,375 Vamos, es una boda. 537 00:42:08,000 --> 00:42:09,833 Me gustaría decir algunas palabras. 538 00:42:12,333 --> 00:42:16,583 Una vez, mis hijas, Natasha y su hermana menor, 539 00:42:16,667 --> 00:42:17,958 estaban peleando. 540 00:42:19,458 --> 00:42:21,083 Natasha me preguntó 541 00:42:21,167 --> 00:42:24,500 "Papi, ¿a quién amas más?". 542 00:42:25,083 --> 00:42:27,583 Yo le dije que a ambas. 543 00:42:28,292 --> 00:42:30,667 ¡Y empezaron a pelear aún más! 544 00:42:31,375 --> 00:42:33,708 Pero este brindis no es para ti. 545 00:42:34,667 --> 00:42:38,792 Este brindis es para mi yerno. 546 00:42:38,875 --> 00:42:42,458 No se detengan con el primer hijo. ¡Dennos tres, cuatro, cinco! 547 00:42:42,542 --> 00:42:45,000 Y si se pelean, lo hacen con amor. 548 00:42:45,083 --> 00:42:47,958 - ¡Necesitamos un poco de azúcar! - ¡Azúcar! 549 00:42:48,042 --> 00:42:50,417 ¡Azúcar, azúcar! 550 00:42:50,500 --> 00:42:51,417 ¡Uno! 551 00:42:51,500 --> 00:42:52,625 ¡Dos! 552 00:42:52,708 --> 00:42:53,708 ¡Tres! 553 00:42:53,792 --> 00:42:54,958 ¡Cuatro! 554 00:42:55,042 --> 00:42:55,958 ¡Cinco! 555 00:42:56,042 --> 00:42:57,542 ¡Seis! 556 00:42:57,625 --> 00:42:59,250 ¡Salud! 557 00:42:59,333 --> 00:43:01,042 ¡Felicitaciones! 558 00:43:02,250 --> 00:43:05,500 ¡Por la joven pareja! Y por sus padres también. 559 00:43:09,167 --> 00:43:10,583 ¿Y qué hacen aquí? 560 00:43:10,667 --> 00:43:13,792 Vinimos, bueno... Vinimos a pedirles ayuda. 561 00:43:13,875 --> 00:43:16,375 - Y a disculparnos por lo de anoche. - Escuche, 562 00:43:16,458 --> 00:43:18,625 necesitamos una motosierra, un azadón y unas palas. 563 00:43:18,708 --> 00:43:21,708 ¿Qué tipo de bomberos necesitan pedir herramientas prestadas? 564 00:43:21,792 --> 00:43:23,208 ¡Ustedes quemaron nuestro campamento! 565 00:43:23,292 --> 00:43:24,958 ¿Saben qué? Váyanse. 566 00:43:26,000 --> 00:43:28,125 Denles unos pasteles para el camino. 567 00:43:28,208 --> 00:43:30,875 El fuego podría volver a encenderse, tenemos que patrullar el bosque. 568 00:43:30,958 --> 00:43:33,458 - El bosque es de ustedes, por cierto. - Así es. 569 00:43:34,292 --> 00:43:37,792 - Y lo manejaremos nosotros mismos. - Creo que no lo entiendes, viejo... 570 00:43:37,875 --> 00:43:39,042 ¡Vamos, lárguense! 571 00:43:39,125 --> 00:43:40,542 ¡Ya váyanse! 572 00:43:40,625 --> 00:43:42,417 - ¡No deberían estar aquí! - ¡Vamos, es una boda! 573 00:43:44,583 --> 00:43:47,708 ¡Felicitaciones, recién casados! 574 00:43:48,333 --> 00:43:51,167 Sé que vinimos con las manos vacías 575 00:43:51,750 --> 00:43:54,333 Pero nuestro campamento está hecho cenizas 576 00:43:55,333 --> 00:43:58,083 Nos encontramos en un gran desastre 577 00:43:59,208 --> 00:44:02,542 Y ahora les pedimos mejores herramientas 578 00:44:03,167 --> 00:44:06,000 Y les deseamos un amor duradero 579 00:44:06,375 --> 00:44:09,333 Porque criar niños es igual de difícil 580 00:44:09,833 --> 00:44:13,042 Que cavar la tierra solo con tus dedos 581 00:44:13,125 --> 00:44:15,958 Que sus vidas se llenen de alegría 582 00:44:16,667 --> 00:44:19,375 Y la nuestra también con un poco de azúcar 583 00:44:20,167 --> 00:44:24,333 - ¡Azúcar, dije azúcar! - ¡Azúcar, azúcar! 584 00:44:24,417 --> 00:44:27,042 Unas palas estarían geniales 585 00:44:27,958 --> 00:44:30,833 Felicitaciones para todos 586 00:44:31,292 --> 00:44:33,958 Para mamá, papá y tía Praskovya 587 00:44:34,042 --> 00:44:36,542 ¿Entienden qué quiero decir con esto? 588 00:44:37,083 --> 00:44:39,625 Un poco de cerdo salado sería bien recibido 589 00:44:40,333 --> 00:44:43,417 ¡Vaya, qué bellezas tienen aquí! 590 00:44:44,375 --> 00:44:47,458 ¡Vaya, qué bonitas manos y pies! 591 00:44:48,125 --> 00:44:51,292 No les voy a pedir palas a ustedes 592 00:44:51,792 --> 00:44:54,792 Solo unos pocos kilos de trigo 593 00:44:55,625 --> 00:44:58,167 Cómo sufrimos toda la noche 594 00:44:58,583 --> 00:45:00,375 Tratando de dormir sobre barro y hojas secas 595 00:45:00,458 --> 00:45:03,833 Ahora venimos de rodillas para pedir un poco de comida, por favor 596 00:45:03,917 --> 00:45:06,042 Y tal vez... 597 00:45:07,208 --> 00:45:12,042 un par de palas... 598 00:45:17,417 --> 00:45:20,208 ¡Felicitaciones, recién casados! 599 00:45:20,292 --> 00:45:22,083 - ¿Cuándo planeaste eso? - Mientras tú roncabas. 600 00:45:22,167 --> 00:45:23,458 ¡Bien! 601 00:45:25,583 --> 00:45:26,667 ¡Bien! 602 00:45:31,000 --> 00:45:34,208 Aquí tienen algunas latas de comida y algunas herramientas. 603 00:45:35,458 --> 00:45:38,333 Así que puedes reunir a tus amigos e irse. 604 00:45:38,417 --> 00:45:39,542 Está todo ahí. 605 00:45:39,625 --> 00:45:42,625 - Señor, necesitamos una motosierra. - Se las arreglarán. 606 00:45:42,708 --> 00:45:45,958 Entonces una sierra de mano. No podemos prescindir de una sierra. 607 00:45:46,375 --> 00:45:48,958 Misha, revisa en el granero. 608 00:45:49,042 --> 00:45:51,792 - Déjame ir contigo. - Espera aquí. 609 00:45:52,375 --> 00:45:54,417 ¿Por qué tengo que esperar aquí? 610 00:45:54,500 --> 00:45:56,417 Espera... ¿Cómo te llamas? ¿Misha? 611 00:45:56,750 --> 00:45:58,833 Soy Konstantin, pero llámame Kostya. 612 00:45:58,917 --> 00:46:00,417 ¿Qué estás bebiendo? 613 00:46:02,167 --> 00:46:03,417 Solo es agua. 614 00:46:04,792 --> 00:46:05,917 ¿Estás enfermo? 615 00:46:09,167 --> 00:46:11,292 Un verdadero ruso se mantiene sobrio. 616 00:46:11,375 --> 00:46:13,667 Entonces supongo que también soy un ruso de verdad. 617 00:46:13,750 --> 00:46:14,750 Por ahora. 618 00:46:14,833 --> 00:46:18,500 - Sé un amigo, pásame esa botella. - ¿A cuál botella te refieres? 619 00:46:18,583 --> 00:46:21,250 ¡Nina, cariño! Solo quería ponche de frutas. 620 00:46:21,333 --> 00:46:24,042 ¡He estado conduciendo ese autobús todo el día, estoy sediento! 621 00:46:24,125 --> 00:46:25,292 ¿Me pasas el ponche? 622 00:46:25,375 --> 00:46:27,875 ¿El ponche conducirá cuando llegue el bebé? 623 00:46:27,958 --> 00:46:30,375 Nina, el bebé ha estado por llegar toda la semana. 624 00:46:31,667 --> 00:46:34,417 Eligió vivir en la ciudad solo para quedar embarazada. 625 00:46:34,500 --> 00:46:36,042 Estás advertido. 626 00:46:37,958 --> 00:46:40,083 Vigílalo, que no tome alcohol. 627 00:46:43,208 --> 00:46:44,792 Zoya, come pollo. 628 00:46:44,875 --> 00:46:47,542 Criado en casa, no como esos de la ciudad llenos de antibióticos. 629 00:46:47,625 --> 00:46:49,542 - Ya comí pollo, mamá. - Toma otro bollo. 630 00:46:49,625 --> 00:46:51,125 Y come de estos pasteles. 631 00:46:52,000 --> 00:46:54,542 Mamá, tú me estás haciendo engordar, no el bebé. 632 00:46:54,625 --> 00:46:56,583 Bien, ¿para qué quedarte sentada? Ve a bailar. 633 00:46:56,667 --> 00:46:59,500 - Mira a ese chico de pelo rizado. - Mamá, tranquilízate, ¿de acuerdo? 634 00:46:59,958 --> 00:47:02,875 Cúbrete el cabello, parece que hubieras estado enferma. 635 00:47:40,625 --> 00:47:41,750 ¡Miren eso! 636 00:47:41,833 --> 00:47:43,042 ¿No duele? 637 00:47:43,125 --> 00:47:46,042 Estoy hecho de hierro, damas. A prueba de fuego. 638 00:47:46,125 --> 00:47:47,792 Miren, ni una sola cicatriz. 639 00:47:47,875 --> 00:47:48,958 ¿Y esa? 640 00:47:49,625 --> 00:47:50,792 ¿Ah, esta? 641 00:47:51,542 --> 00:47:55,208 Eso fue por... apendicitis. Me lo saqué yo mismo. 642 00:48:03,833 --> 00:48:05,333 ¡Disparen! 643 00:48:14,208 --> 00:48:15,625 Qué bonita risa. 644 00:48:15,958 --> 00:48:17,333 Como la de mi mamá. 645 00:48:18,292 --> 00:48:19,708 Aquí tienes, pez gordo. 646 00:48:20,500 --> 00:48:22,458 ¿Por qué te dejaste los pantalones puestos? 647 00:48:28,250 --> 00:48:30,417 Aquí tienes, preciosa. 648 00:48:57,667 --> 00:48:59,708 ¿Tienes un problema en los ojos? 649 00:49:00,167 --> 00:49:02,833 ¿A qué te refieres? ¿Lo estoy haciendo mal? 650 00:49:03,167 --> 00:49:05,083 Siempre usas esas gafas. 651 00:49:05,167 --> 00:49:06,792 Así es como soy. 652 00:49:08,667 --> 00:49:11,750 Puedo conseguirle unas buenas gafas si quiere. 653 00:49:11,833 --> 00:49:13,542 Le quitaría unos años de encima. 654 00:49:14,083 --> 00:49:16,667 Ayudará a compensar por... 655 00:49:17,500 --> 00:49:19,125 la caída del cabello. 656 00:49:19,208 --> 00:49:21,292 - ¿El cabello de quién? ¿Mío? - Bueno, sí. 657 00:49:23,417 --> 00:49:27,167 - No me molesta. - Las gafas de sol ayudan a compensar. 658 00:49:29,292 --> 00:49:31,583 Añaden un poco de estilo, ¿sabe? 659 00:49:32,167 --> 00:49:35,083 Escucha, señor Estilista. 660 00:49:36,208 --> 00:49:38,083 Puedo ver que estás asustado. 661 00:49:38,625 --> 00:49:40,625 Le pasa a mucha gente. 662 00:49:40,708 --> 00:49:42,708 Y las gafas no lo ocultan. 663 00:49:43,667 --> 00:49:45,542 ¿Qué quiere decir con asustado? 664 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Cuando usted volaba, yo volaba y cuando usted saltó, yo salté. 665 00:49:49,708 --> 00:49:52,417 Fui yo quien vio el contrafuego y salvó a todos. 666 00:49:52,500 --> 00:49:55,083 Así que, ¿por qué no hablamos como adultos? 667 00:49:55,417 --> 00:49:57,250 ¿Como adultos? ¿Qué quieres decir? 668 00:49:57,333 --> 00:50:00,417 Este plan suyo no funciona. ¿Me entiende? 669 00:50:00,500 --> 00:50:01,708 Vamos, admítalo. 670 00:50:04,958 --> 00:50:06,542 Está bien, escúchame. 671 00:50:06,625 --> 00:50:09,333 Los bosques siempre se han quemado y siempre se quemarán. 672 00:50:09,417 --> 00:50:12,750 Es una ley de la naturaleza. Como la caída de mi cabello, ¿entiendes? 673 00:50:12,833 --> 00:50:16,042 Mi trabajo es salvar a la gente de estos incendios. 674 00:50:17,458 --> 00:50:21,167 Pero el hecho de que Katya no te haya dicho de su condición demuestra... 675 00:50:21,958 --> 00:50:23,167 cuánto confía en ti. 676 00:50:29,333 --> 00:50:33,000 Distonía vascular vegetativa, ¿has oído hablar de eso? 677 00:50:34,208 --> 00:50:37,000 Claro, es como cuando la distonía... 678 00:50:38,250 --> 00:50:40,042 Definitivamente he oído de eso. 679 00:50:40,125 --> 00:50:41,417 Déjame explicarte. 680 00:50:41,917 --> 00:50:45,625 A gran altura, Katya puede sufrir ataques de pánico. 681 00:50:45,958 --> 00:50:50,375 Ya sea en el avión o saltando, debido a los cambios de presión del aire. 682 00:50:51,042 --> 00:50:52,458 Es así de simple. 683 00:50:54,000 --> 00:50:55,250 ¿Entendido? 684 00:50:56,500 --> 00:50:59,458 Esta basura que trajiste no podría calentar ni un nido de pájaros. 685 00:50:59,542 --> 00:51:01,833 Necesitamos leña de verdad. Ve a buscar abedul. 686 00:51:02,708 --> 00:51:04,583 Sabes cómo se ve, ¿verdad? 687 00:51:06,292 --> 00:51:08,500 ¿Qué cosa vascular vegetativa? 688 00:51:21,792 --> 00:51:23,917 - Sokolov, ¿me copias? - Te copio. 689 00:51:24,000 --> 00:51:26,375 Encontramos la base del fuego. 690 00:51:26,458 --> 00:51:29,042 El viento lo está impulsando hacia Olkhovo. 691 00:51:29,125 --> 00:51:33,000 - ¿Cuánto tiempo tengo? - No mucho, es un incendio de copas. 692 00:51:33,083 --> 00:51:34,125 ¿Puedes oírme? 693 00:51:34,208 --> 00:51:36,750 Es más de 100 metros por minuto, no se puede detener. 694 00:51:36,833 --> 00:51:38,625 Reúne a tus hombres y los sacaremos. 695 00:51:38,708 --> 00:51:40,917 Entendido, voy a disparar una bengala ahora. 696 00:51:47,125 --> 00:51:48,250 Te veo. 697 00:51:48,333 --> 00:51:50,083 Infórmale a la base por el teléfono satelital. 698 00:51:59,958 --> 00:52:01,167 ¡Estilista! 699 00:52:10,333 --> 00:52:11,583 Hola, papá. 700 00:52:11,667 --> 00:52:12,708 Kat, soy Roma. 701 00:52:12,792 --> 00:52:13,958 ¡Roma! 702 00:52:14,542 --> 00:52:15,792 ¡Dios mío! 703 00:52:18,583 --> 00:52:22,375 - ¿Cómo estás? ¿Estás bien? - ¿Confías en mí, Katya? 704 00:52:22,458 --> 00:52:23,542 ¿Qué quieres decir? 705 00:52:24,125 --> 00:52:26,458 Lo que dije, ¿confías en mí o no? 706 00:52:26,917 --> 00:52:28,333 Roma, ¿pasó algo? 707 00:52:28,417 --> 00:52:31,083 Sí, mi novia no me habló de su enfermedad crónica. 708 00:52:32,458 --> 00:52:34,458 Lo he manejado bien durante tres años. 709 00:52:34,542 --> 00:52:37,292 - ¡Podrías haberte enfermado! - Estoy bien, ¿de acuerdo? 710 00:52:37,375 --> 00:52:39,417 ¿Cómo puedo demostrarlo si no me deja volar? 711 00:52:39,500 --> 00:52:42,708 Ocultarlo fue irresponsable. ¿Pensaste cómo me sentiría yo? 712 00:52:42,792 --> 00:52:45,375 ¿Estás preocupado por mí, o tienes problemas con mi papá? 713 00:52:45,875 --> 00:52:47,833 Tu papá y yo nos estamos llevando bien. 714 00:52:48,417 --> 00:52:50,042 Estoy preocupado por nosotros. 715 00:52:50,125 --> 00:52:52,958 Entonces, ¿por qué me estás haciendo pasar un mal rato? 716 00:52:55,458 --> 00:52:56,542 ¿Aló? 717 00:52:56,875 --> 00:52:58,375 Roma, ¿puedes oírme? 718 00:52:58,458 --> 00:52:59,542 ¿Aló? 719 00:53:00,125 --> 00:53:02,500 Genial, ahora estoy siendo ignorada. 720 00:53:04,625 --> 00:53:07,333 Escucha, hay un incendio y estoy solo, tengo que avisarle a los chicos. 721 00:53:07,417 --> 00:53:08,792 ¿Un incendio? ¿Hola? 722 00:53:09,958 --> 00:53:11,125 ¿Me escuchas, hola? 723 00:53:11,958 --> 00:53:13,250 ¿Roma? 724 00:53:13,333 --> 00:53:14,500 ¿Aló, Roma? 725 00:53:25,583 --> 00:53:26,917 ¡Ya es hora! 726 00:53:27,250 --> 00:53:30,458 - ¡El bebé ya viene! ¡Chicas, ya viene! - Nina, cálmate. 727 00:53:30,542 --> 00:53:32,708 Fuera de mi camino. Viene muy rápido. 728 00:53:32,792 --> 00:53:34,417 ¡Lo sentí! ¡Vamos! 729 00:53:34,917 --> 00:53:36,708 - Tenemos que irnos ahora. - Está bien, solo se rompió la fuente. 730 00:53:36,792 --> 00:53:38,458 - Fuera del camino, muévanse. - Buscaré tu bolso. 731 00:53:38,542 --> 00:53:40,083 - ¡Vitya, enciende el autobús! - ¡Llamen al hospital! 732 00:53:40,167 --> 00:53:41,750 - Mamá, todo va a estar bien. - ¡No tengo señal! 733 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 Ponche de frutas, ¿no? 734 00:53:48,000 --> 00:53:50,625 Ponche de frutas, ¿no? 735 00:53:50,708 --> 00:53:53,208 ¡Te pedí que lo vigilaras! 736 00:53:53,292 --> 00:53:56,042 Nina, dame cinco minutos y nos iremos... 737 00:53:56,917 --> 00:53:58,250 ¿Estás bien? 738 00:53:58,875 --> 00:54:00,792 ¿Alguno de ustedes está sobrio? 739 00:54:01,417 --> 00:54:03,708 ¿Quién puede llevarnos al hospital? 740 00:54:14,000 --> 00:54:16,042 Oye, ¿por qué no vienes a sentarte conmigo? 741 00:54:16,625 --> 00:54:18,125 Oye, yo soy la madrina, ¿cierto, Nina? 742 00:54:18,208 --> 00:54:19,208 ¡Está bien! 743 00:54:19,292 --> 00:54:20,958 Siéntate aquí, será más cómodo. 744 00:54:21,042 --> 00:54:24,500 - Petya, ¿por qué haces esto? - Tenemos trabajo que hacer por aquí. 745 00:54:24,583 --> 00:54:27,667 - No es tu trabajo. - Una hora de ida y una hora de vuelta. 746 00:54:27,750 --> 00:54:29,083 Yo hablaré con el capitán. 747 00:54:29,542 --> 00:54:31,000 ¿A quién más podía pedirle? 748 00:54:31,083 --> 00:54:32,583 Ninguno de nuestros hombres está sobrio. 749 00:54:32,667 --> 00:54:34,500 ¡Zoya, respira! 750 00:54:35,042 --> 00:54:37,042 Como si ella no supiera hacerlo. 751 00:54:37,125 --> 00:54:41,125 ¡Bien, aléjense del autobús, voy a recibir a mi nieto! 752 00:54:41,708 --> 00:54:44,167 Mamá, ¿por qué le dices a las personas que pueden ser las madrinas? 753 00:54:44,250 --> 00:54:47,500 Una mamá no puede hacer nada bien. ¡Me lo agradecerás más tarde! 754 00:54:47,917 --> 00:54:51,167 - Todo esto para agradecerte... - ¿Sigues vivo? ¡Conduce! 755 00:55:00,625 --> 00:55:03,083 Qué bueno que esta gente nos dio comida. 756 00:55:03,167 --> 00:55:05,333 ¡Oigan, "Minions"! 757 00:55:05,958 --> 00:55:07,333 Por aquí. 758 00:55:08,208 --> 00:55:11,292 Así es, Arnold, tú. Ven aquí un segundo. 759 00:55:11,375 --> 00:55:13,333 Sergey, no hay tiempo para esto. 760 00:55:16,000 --> 00:55:16,917 Sergey... 761 00:55:17,000 --> 00:55:19,042 Chico, vete de aquí, esto está a punto de ponerse rudo. 762 00:55:19,125 --> 00:55:20,500 Ve con tu mamá. 763 00:55:20,958 --> 00:55:23,833 ¿Y bien? ¿Tienen todo lo que necesitan? 764 00:55:23,917 --> 00:55:26,208 - Así es. - Entonces lárguense, ¿de acuerdo? 765 00:55:26,583 --> 00:55:28,625 Solo quería el número de esa chica, eso es todo. 766 00:55:28,708 --> 00:55:31,375 ¿Eres tonto o qué? Te lo pedimos amablemente. 767 00:55:31,458 --> 00:55:32,792 ¿Me estás llamando tonto? 768 00:55:49,750 --> 00:55:51,125 ¡Sergey, ya es suficiente! 769 00:55:51,583 --> 00:55:53,000 ¿Qué pasa, amigo? 770 00:55:54,667 --> 00:55:55,917 ¡Ven aquí! 771 00:55:58,000 --> 00:55:59,375 ¡Te patearé el trasero! 772 00:56:08,708 --> 00:56:12,208 Oye, amigo, tranquilo... Me acaban de operar. 773 00:56:12,292 --> 00:56:13,417 Lo juro. 774 00:56:21,125 --> 00:56:22,500 Ven aquí. 775 00:56:22,583 --> 00:56:24,083 - ¡Ven! - ¿Qué hice? 776 00:56:24,167 --> 00:56:25,583 Estábamos jugando fútbol. 777 00:56:27,625 --> 00:56:28,958 ¿Dónde está Petya? 778 00:56:29,042 --> 00:56:30,958 Llevó una mujer embarazada al hospital. 779 00:56:33,042 --> 00:56:35,667 Hay un incendio de copas que se dirige hacia aquí. 780 00:56:35,750 --> 00:56:36,792 ¿Qué? 781 00:56:36,875 --> 00:56:37,792 ¿Qué dices? 782 00:56:37,875 --> 00:56:39,708 ¿Dónde está el teléfono satelital? Tenemos que informar a la base. 783 00:56:40,667 --> 00:56:45,000 Escucha, ve al campamento, busca al novato y vuelve aquí. 784 00:56:46,042 --> 00:56:47,542 No queremos que la gente entre en pánico. 785 00:56:48,625 --> 00:56:49,875 ¡Fuego! 786 00:56:50,292 --> 00:56:51,917 ¡El bosque está en llamas! 787 00:56:52,000 --> 00:56:52,917 ¡Cállate! 788 00:56:53,000 --> 00:56:55,042 Vi un incendio, uno muy grande. 789 00:56:55,125 --> 00:56:56,375 - ¡Está cerca, por ahí! - Cállate. 790 00:56:56,458 --> 00:56:58,958 - ¿Dónde está el teléfono satelital? - ¿El teléfono satelital? 791 00:57:00,542 --> 00:57:02,708 - Necesitaba llamar a Katya. - Dámelo. 792 00:57:06,458 --> 00:57:08,958 Date prisa, novato, tenemos que decirle a la base. 793 00:57:09,042 --> 00:57:11,875 Yo... es que... 794 00:57:14,208 --> 00:57:15,625 se me cayó. 795 00:57:16,000 --> 00:57:17,250 ¿Que hiciste qué? 796 00:57:17,333 --> 00:57:18,917 Esperen, ¿ese era el único? 797 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 ¿Qué? 798 00:57:20,083 --> 00:57:22,917 Me estaba contando todas esas cosas sobre su salud, 799 00:57:23,000 --> 00:57:24,958 así que pensé en llamarla y... 800 00:57:31,250 --> 00:57:33,625 Idiota, ahora no tenemos comunicación. 801 00:57:34,042 --> 00:57:35,333 - ¿Qué pasa? - ¿Qué...? 802 00:57:35,417 --> 00:57:36,542 ¡Escúchenme todos! 803 00:57:36,625 --> 00:57:37,708 - ¡Vamos! - ¿Qué están diciendo? 804 00:57:37,792 --> 00:57:40,292 Esto no es como el incendio que apagaron ayer. 805 00:57:40,375 --> 00:57:41,667 Entonces vayan a trabajar. 806 00:57:41,750 --> 00:57:44,208 Es un incendio de copas, si sabe de lo que estoy hablando. 807 00:57:44,292 --> 00:57:45,625 Y se dirige hacia aquí. 808 00:57:45,958 --> 00:57:47,667 Tenemos que salir del pueblo. 809 00:57:47,750 --> 00:57:49,667 ¿Irnos del pueblo? ¿De qué estás hablando? 810 00:57:49,750 --> 00:57:51,167 - ¡Esto es una boda! - Esto es ridículo. 811 00:57:51,250 --> 00:57:52,708 - ¡Silencio! - ¡Ustedes no tienen...! 812 00:57:52,792 --> 00:57:53,958 ¡Cállense! 813 00:57:58,958 --> 00:58:00,792 ¿Podemos hablar un minuto? 814 00:58:18,583 --> 00:58:22,250 Se está esparciendo por las copas de los árboles, no podemos detenerlo. 815 00:58:22,333 --> 00:58:25,958 Primero llegará al aserradero y luego a sus hogares. 816 00:58:26,042 --> 00:58:29,417 Todo se perderá y la gente morirá, así de simple. 817 00:58:30,875 --> 00:58:33,292 Tienen 10 minutos para empacar sus cosas. 818 00:58:47,542 --> 00:58:50,042 La persona a la que está llamando está fuera de alcance. 819 00:58:54,625 --> 00:58:57,333 La persona a la que está llamando está fuera de alcance. 820 00:58:57,417 --> 00:58:59,167 Si quiere dejar un mensaje... 821 00:58:59,958 --> 00:59:02,750 Señor, no hay respuesta por satélite o celular. 822 00:59:02,833 --> 00:59:03,833 Algo está mal. 823 00:59:03,917 --> 00:59:05,833 - ¿Dónde? - En Olkhovo. 824 00:59:07,208 --> 00:59:11,583 Anya, muéstranos Petrozavodsk y localiza Olkhovo. 825 00:59:13,833 --> 00:59:15,000 Acércate. 826 00:59:15,083 --> 00:59:16,708 OLKHOVO 827 00:59:17,167 --> 00:59:19,917 - Está despejado, mira. - Siempre hay un retraso. 828 00:59:20,000 --> 00:59:21,542 Es solo de cuatro horas. 829 00:59:21,625 --> 00:59:22,958 No hay humo, 830 00:59:23,042 --> 00:59:25,500 el viento está a dos metros por segundo, calma absoluta. 831 00:59:25,583 --> 00:59:29,375 ¿No puede llamarlos, señor? ¡Al piloto, al observador, a cualquiera! 832 00:59:29,458 --> 00:59:31,083 ¡Katya, ya es suficiente! 833 00:59:32,875 --> 00:59:34,125 Por favor, tío... 834 00:59:38,750 --> 00:59:40,500 Bien, los llamaré. 835 00:59:41,875 --> 00:59:45,083 ¿Dónde está el observador, Ivolgin? Aquí está. 836 00:59:46,000 --> 00:59:48,292 Tu padre ha hecho esto durante toda tu vida. 837 00:59:48,375 --> 00:59:51,542 A veces no te llama por semanas y has estado bien. 838 00:59:51,625 --> 00:59:53,167 - La persona a la... - ¿Qué cambió? 839 00:59:53,250 --> 00:59:54,833 No es solo mi papá el que está afuera... 840 00:59:54,917 --> 00:59:58,083 Señor, el ministro está al teléfono, es sobre la planta. 841 01:00:00,083 --> 01:00:02,167 Katya, no he dormido en tres días. 842 01:00:02,250 --> 01:00:03,833 Tengo que irme, tú vuelve al trabajo. 843 01:00:04,208 --> 01:00:07,417 - Habla Gromov, señor... - Andrey, espera un segundo. 844 01:00:07,500 --> 01:00:08,542 ¡Andrey! 845 01:00:08,917 --> 01:00:11,417 Señor, tenemos todo bajo control. 846 01:00:18,583 --> 01:00:20,667 ¡Tenemos que irnos, chicos! ¡Vamos! 847 01:00:20,750 --> 01:00:22,625 - Agarren sus cosas. - Bien, chicos, ya vamos. 848 01:00:22,708 --> 01:00:24,625 - ¡Vamos! - ¡Avancen, avancen! 849 01:00:24,708 --> 01:00:26,750 - Todos fuera, vamos, tenemos que irnos. - Salgan del auto, vamos. 850 01:00:26,833 --> 01:00:28,500 - ¡Oye, vamos! - ¡No hay tiempo para esto! 851 01:00:28,583 --> 01:00:29,917 - Vamos. - Lleven solo lo necesario. 852 01:00:30,000 --> 01:00:31,708 - ¡Ve al coche! - ¡No lleves eso! 853 01:00:31,792 --> 01:00:33,083 - ¿Dónde está? - ¿Llevo esto? 854 01:00:33,167 --> 01:00:34,333 ¡Vayan ahora! 855 01:00:34,417 --> 01:00:36,125 - ¡Ahora, vamos, vamos! - ¡Vamos, vamos, vamos! 856 01:00:36,208 --> 01:00:38,333 - ¡Ven aquí, rápido! - ¡Vamos, vamos! 857 01:00:38,833 --> 01:00:40,917 - ¡Por aquí, rápido! - ¡Vayan, chicos, rápido! 858 01:00:41,000 --> 01:00:42,500 ¿Qué estás haciendo? ¡Vamos, rápido! 859 01:00:42,583 --> 01:00:44,833 - Puedo ver que... - Vamos, vamos. 860 01:00:44,917 --> 01:00:47,542 - Vamos. - Hay que partir. 861 01:00:47,625 --> 01:00:50,292 - ¡Ya estamos cerrando! - ¡Vamos, vamos, rápido! 862 01:00:50,375 --> 01:00:51,625 - Bien, bien... - Vamos, muévete... 863 01:00:51,708 --> 01:00:53,708 ¡Señor, señor! 864 01:00:54,042 --> 01:00:58,292 Un tipo no sale de su casa, tiene una esposa y... 865 01:00:59,208 --> 01:01:00,792 Mételo, vamos. 866 01:01:00,875 --> 01:01:02,917 - Necesito todo esto para... - Bien, está bien... 867 01:01:03,000 --> 01:01:05,458 - No puedo dejar todo esto al final. - Vamos, vamos. 868 01:01:05,792 --> 01:01:08,833 - ¿Revisaron ahí? - No, no puedo simplemente dejar esto. 869 01:01:09,292 --> 01:01:10,750 - ¡Vamos, vamos! - ¡Vamos! 870 01:01:10,833 --> 01:01:12,125 Son los tres, está bien. 871 01:01:14,125 --> 01:01:16,042 ¡Vamos, vamos, rápido! 872 01:01:16,125 --> 01:01:17,542 ¡Ya nos vamos! 873 01:01:17,625 --> 01:01:19,500 ¡Ustedes, por ahí, vamos! 874 01:01:19,583 --> 01:01:21,375 ¡Tomen lo que puedan, no hay tiempo! 875 01:01:22,917 --> 01:01:26,000 - Dejen lo que no necesitan. - Señor, quiero disculparme. 876 01:01:26,083 --> 01:01:28,958 - ¡Deja la vaca! Déjala. - Quizás pueda... 877 01:01:30,083 --> 01:01:31,250 Detente, detente. 878 01:01:31,708 --> 01:01:33,167 ¿Qué estamos esperando? 879 01:01:33,250 --> 01:01:35,583 Ponte en la fila, nos vamos ordenadamente. 880 01:01:36,500 --> 01:01:38,792 ¡Dice que no tiene espacio para llevarnos! 881 01:01:38,875 --> 01:01:41,167 - Dice que tiene gallinas. - Muy bien, veamos. 882 01:01:41,708 --> 01:01:42,667 ¿Qué te dije? 883 01:01:42,750 --> 01:01:44,750 ¡Suelta las gallinas y deja que las chicas suban! 884 01:01:44,833 --> 01:01:45,667 ¡Vamos, rápido! 885 01:01:45,750 --> 01:01:48,125 ¡Estas gallinas son como mi familia! 886 01:01:48,208 --> 01:01:50,208 ¡Esas chicas ni siquiera son de aquí! 887 01:01:50,292 --> 01:01:51,333 ¡Cálmate! 888 01:01:51,417 --> 01:01:53,083 Vamos, chicas, pueden sentarse en la camioneta. 889 01:01:53,167 --> 01:01:54,708 No dejes a la gente sin nada. 890 01:01:55,417 --> 01:01:57,417 El pánico es peor que el fuego. 891 01:01:58,792 --> 01:02:00,708 - ¡Slava, vamos, salgamos de aquí! - ¡Oiga, disculpe! 892 01:02:00,792 --> 01:02:03,625 Oiga, por favor, ¿podemos terminar nuestra boda? 893 01:02:03,708 --> 01:02:05,208 Aún queda el pastel, el primer baile... 894 01:02:05,292 --> 01:02:06,917 ¡Envíen a alguien a la ciudad por ayuda! 895 01:02:07,000 --> 01:02:08,042 ¡Estuvimos meses planeando todo! 896 01:02:08,125 --> 01:02:10,458 - No hay tiempo. - ¿No hay nada que podamos hacer? 897 01:02:10,542 --> 01:02:12,042 Pónganse ropa cómoda. 898 01:02:12,417 --> 01:02:13,750 ¡Eso no sirve de nada! 899 01:02:13,833 --> 01:02:15,500 ¡Deja eso ahora mismo! 900 01:02:16,417 --> 01:02:18,833 Bonita casa, ¿no? ¿Es caliente y seca? 901 01:02:18,917 --> 01:02:21,375 No alcanzarías a apagarlo, se quemará en tres minutos. 902 01:02:21,458 --> 01:02:23,417 Estamos evacuando el pueblo. 903 01:02:23,833 --> 01:02:25,750 Me llevaré a tu familia y tú harás lo que quieras, ¿de acuerdo? 904 01:02:25,833 --> 01:02:27,417 Vamos, niños. 905 01:02:27,500 --> 01:02:28,958 Con cuidado, está bien. 906 01:02:30,333 --> 01:02:32,250 - ¡Rápido, vamos...! - ¡Tomen solo lo que necesitan! 907 01:02:32,333 --> 01:02:35,417 Misha, por favor, vámonos. 908 01:02:35,792 --> 01:02:37,167 Vamos, ¿de acuerdo? 909 01:02:38,375 --> 01:02:41,292 Son los bomberos, saben lo que hacen. 910 01:02:44,083 --> 01:02:45,458 ¡Misha! 911 01:02:47,083 --> 01:02:48,417 ¡Somos profesionales! 912 01:02:49,750 --> 01:02:52,792 - Kostya, salgamos. - Sí, capitán. 913 01:02:58,500 --> 01:03:00,208 Sokolov, no puedo verte. 914 01:03:00,292 --> 01:03:04,125 Estamos preparando a los lugareños para salir a la carretera. 915 01:03:04,208 --> 01:03:06,250 Olvídate de la carretera, hay... 916 01:03:06,333 --> 01:03:08,083 No recibí eso, repítelo. 917 01:03:08,167 --> 01:03:09,917 ¡Repito, la carretera está en llamas! 918 01:03:10,000 --> 01:03:12,708 ¡Olvídate de la carretera, está en llamas! 919 01:03:14,625 --> 01:03:17,417 ¡Repito, la carretera está en llamas! 920 01:03:29,042 --> 01:03:31,000 - Toma, bebe un poco de agua. - ¡Estoy bien! 921 01:03:31,375 --> 01:03:32,500 Bueno. 922 01:03:34,708 --> 01:03:37,500 Cuando te di a luz no tuve tiempo de gemir. 923 01:03:38,000 --> 01:03:41,042 Me levanté, entré al autobús y fui al hospital sola. 924 01:03:41,125 --> 01:03:44,792 ¡Una amiga mía dio a luz en Kazajstán, sin luz eléctrica! 925 01:03:44,875 --> 01:03:46,458 ¡Encendieron fósforos! 926 01:03:47,250 --> 01:03:48,458 Mírate a ti... 927 01:04:05,042 --> 01:04:06,750 LLAMANDO AL TELÉFONO SATELITAL 928 01:04:07,875 --> 01:04:10,667 La persona a la que está llamando está fuera de alcance. 929 01:04:10,750 --> 01:04:12,042 ¿Qué pasó ahora? 930 01:04:12,875 --> 01:04:14,500 Tenemos que volver. 931 01:04:14,917 --> 01:04:16,667 Pero ya casi llegamos. 932 01:04:16,750 --> 01:04:18,750 Solo nos falta pasar el puente. 933 01:04:22,000 --> 01:04:23,292 ¿No eres bombero? 934 01:04:23,375 --> 01:04:26,458 ¡No hay fuego, es solo humo! ¡Vamos, avanza! 935 01:04:27,250 --> 01:04:29,458 Dios, ¿qué le pasa a los hombres hoy en día? 936 01:04:31,625 --> 01:04:34,417 Saque algunos trapos y selle todas las entradas. 937 01:04:41,500 --> 01:04:44,125 INFLAMABLE 938 01:04:54,167 --> 01:04:56,833 Señor, el ministro está aquí. 939 01:04:57,625 --> 01:04:59,542 - ¿Qué? - ¡El ministro acaba de llegar! 940 01:04:59,625 --> 01:05:01,417 ¡No tengo idea por qué! 941 01:05:03,125 --> 01:05:05,125 ¿Por qué no me advirtieron? 942 01:05:08,708 --> 01:05:10,375 No me he afeitado. 943 01:05:31,708 --> 01:05:33,792 Aló, ¿Monitoreo Satelital? 944 01:05:33,875 --> 01:05:37,333 Habla Ekaterina Sokolova, la nueva delegada de Gromov. 945 01:05:37,417 --> 01:05:39,750 ¿Pueden actualizarnos sobre Karelia? 946 01:05:40,875 --> 01:05:42,375 Sí, lo sé, pero yo... 947 01:05:42,458 --> 01:05:44,500 quiero decir, el Jefe Gromov necesita saberlo ahora. 948 01:05:44,583 --> 01:05:45,958 Es muy importante. 949 01:05:46,333 --> 01:05:47,833 Ahora mismo, así es. 950 01:05:48,667 --> 01:05:50,417 Gracias, estaremos esperando. 951 01:06:11,292 --> 01:06:13,917 - Tío Vova... - ¡No me digas "tío Vova"! 952 01:06:14,000 --> 01:06:15,583 ¿Qué diablos, Katya? 953 01:06:15,667 --> 01:06:19,208 - Podría despedirte por cosas como esta. - ¿Despedirme por qué? 954 01:06:19,583 --> 01:06:20,667 ¡Por mentirme! 955 01:06:20,750 --> 01:06:22,875 A veces hay que mentir para salvar vidas. 956 01:06:24,958 --> 01:06:26,083 ¡Ahí! 957 01:06:26,458 --> 01:06:28,583 Acaban de actualizarlo. 958 01:06:31,000 --> 01:06:33,500 ¿No ve lo que está pasando? 959 01:06:33,583 --> 01:06:36,458 ¡Hay que enviar personas y aviones, B-200! 960 01:06:36,542 --> 01:06:37,667 ¡Tan pronto como sea posible! 961 01:06:38,167 --> 01:06:40,625 Los B-200 se necesitan en otros lugares. 962 01:06:41,125 --> 01:06:43,375 La planta química está en peligro. 963 01:06:43,458 --> 01:06:47,042 Su tubería de gas está expuesta, y tú te preocupas por un pueblo. 964 01:06:47,125 --> 01:06:48,083 Ya veo. 965 01:06:48,167 --> 01:06:50,583 Por eso dejamos que se quemen casas y centros comerciales... 966 01:06:50,667 --> 01:06:53,167 ¡Es solo un grupo de personas inútiles, eso es todo! 967 01:06:53,250 --> 01:06:55,792 ¿Y qué pasa si mando a esos aviones para nada? 968 01:06:55,875 --> 01:06:58,750 - ¿Quién se hará responsable? - ¡Yo lo haré si nadie más lo hace! 969 01:06:59,250 --> 01:07:03,125 ¡Te preocupas más por tu carrera que por la vida de otras personas! 970 01:07:03,208 --> 01:07:06,250 - Eres muy joven. - Tal vez, pero lo entiendo bien. 971 01:07:06,708 --> 01:07:10,708 No cuentes con los demás, nadie te cuida y nadie te rescatará. 972 01:07:11,833 --> 01:07:14,875 ¡Y si algo le sucede a estas personas, también los vas a abandonar! 973 01:07:14,958 --> 01:07:16,333 ¡Apenas puedas! 974 01:07:18,250 --> 01:07:20,417 Si estas personas no son tu comunidad, 975 01:07:21,333 --> 01:07:22,708 ¿entonces quién lo es? 976 01:07:36,833 --> 01:07:39,542 Ustedes, los Sokolov, son muy obstinados. 977 01:07:42,667 --> 01:07:43,708 OLKHOVO 978 01:07:43,792 --> 01:07:46,792 ...Estamos aquí y el fuego viene por aquí. El río está aquí. 979 01:07:46,875 --> 01:07:50,958 Son 4 kilómetros por el bosque. Llegamos ahí y estamos a salvo. 980 01:07:51,333 --> 01:07:53,333 ¡No lo lograremos cargando a los niños! 981 01:07:53,417 --> 01:07:56,167 ¡Pondremos a los niños y a las mujeres en el helicóptero! 982 01:07:56,583 --> 01:07:58,375 Valery, ¿me copias? 983 01:07:58,458 --> 01:08:01,042 Estoy bajando una correa, ajústenla y nos vamos. 984 01:08:01,125 --> 01:08:05,208 Valery, ¿me copias? Valery, estamos evacuando gente. 985 01:08:05,292 --> 01:08:08,833 - ¡Negativo! Vinimos a sacarlos a ustedes. - No iremos a ninguna parte. 986 01:08:08,917 --> 01:08:10,292 ¡Aterricen! 987 01:08:10,375 --> 01:08:12,625 No podemos, el helicóptero es muy viejo. 988 01:08:12,708 --> 01:08:16,832 - ¡Necesito que te lleves a los niños! - Repito, no puedo aterrizar. 989 01:08:17,417 --> 01:08:20,667 Estoy bajando la correa, ajústense y nos vamos. 990 01:08:21,042 --> 01:08:23,875 Halcón, ¿me copias? ¿Halcón? 991 01:08:27,707 --> 01:08:30,292 Valery, necesito saber, ¿cuánto puede soportar la correa? 992 01:08:30,375 --> 01:08:31,375 ¿Para qué? 993 01:08:31,457 --> 01:08:32,832 Podemos llevar dos toneladas. 994 01:08:32,917 --> 01:08:34,707 ¡No, no, de ninguna manera! 995 01:08:35,957 --> 01:08:37,792 ¡Sigue, más abajo! 996 01:08:44,667 --> 01:08:46,207 ¡Muy bien, lo tenemos! 997 01:08:49,625 --> 01:08:50,957 ¡Bien, está sujeto! 998 01:08:51,042 --> 01:08:54,332 - ¿Qué diablos está pasando? - ¿Vamos a irnos o no? 999 01:08:54,417 --> 01:08:57,125 Cambio de plan, iremos hacia el río por el bosque. 1000 01:08:57,542 --> 01:08:59,207 ¡No podemos usar la carretera! 1001 01:08:59,292 --> 01:09:01,750 - ¡Vacíen la camioneta! - ¿Con los niños, estás loco? 1002 01:09:01,832 --> 01:09:03,500 ¡Las mujeres y los niños irán por aire! 1003 01:09:03,582 --> 01:09:06,792 - ¿Estás loco? ¡Se pueden caer! - Es la única opción que tenemos. 1004 01:09:06,875 --> 01:09:09,500 No podemos aterrizar el helicóptero, es demasiado peligroso. 1005 01:09:09,582 --> 01:09:12,750 Vamos a levantarlos con cuidado y llevarlos a la base. 1006 01:09:13,375 --> 01:09:14,667 ¡Tómalo! 1007 01:09:14,750 --> 01:09:16,417 ¡Vamos, amigo, está todo bien! 1008 01:09:16,750 --> 01:09:18,042 - Siéntate ahí. - ¡No hay tiempo! 1009 01:09:18,125 --> 01:09:19,707 ¡Traigan a los niños! 1010 01:09:28,082 --> 01:09:29,750 - ¡Muy bien, vamos! - ¡Mamá, mamá! 1011 01:09:29,832 --> 01:09:31,375 Todo va a estar bien. 1012 01:09:31,792 --> 01:09:33,292 ¡Apriétense más! 1013 01:09:33,917 --> 01:09:35,500 Abraza a tu hijo con los brazos así. 1014 01:09:35,582 --> 01:09:37,707 - ¿A dónde la está llevando? - ¡Suéltala! 1015 01:09:37,792 --> 01:09:39,832 - ¡Makar, ven aquí! ¡Ven! - ¡Mamá, mamá! 1016 01:09:39,917 --> 01:09:41,957 - ¡Escúcheme! - ¡Ya escuché suficiente! 1017 01:09:42,042 --> 01:09:46,207 - Tiene que calmarse. - ¿Calmarme? ¿Pondría a sus hijos aquí? 1018 01:09:46,957 --> 01:09:48,250 Míreme. 1019 01:09:48,625 --> 01:09:51,792 Si mi hija estuviera aquí, estaría ahí con ustedes, ¿entiende? 1020 01:09:51,875 --> 01:09:53,292 ¿Entiende? 1021 01:09:53,375 --> 01:09:54,792 ¿Lo entiende? 1022 01:09:54,875 --> 01:09:56,542 - ¡Vamos, vamos! - ¡Tiene que subir! 1023 01:09:56,625 --> 01:09:57,917 ¡Ciérralo! 1024 01:09:58,833 --> 01:10:00,042 Retrocedan, muchachos. 1025 01:10:00,125 --> 01:10:01,792 Todos cálmense, retrocedan. 1026 01:10:04,125 --> 01:10:05,333 ¡Valery, prepárate! 1027 01:10:05,708 --> 01:10:07,125 ¡Llévatela, Valery! 1028 01:10:07,208 --> 01:10:09,417 ¡Vamos, despega, despega! 1029 01:10:12,458 --> 01:10:13,917 ¡Despega! 1030 01:10:15,458 --> 01:10:18,542 - ¡Cuidado, no los dejes caer! - ¡No lo digas! 1031 01:10:28,208 --> 01:10:32,125 Necesitamos perder 200 kilogramos para poder volar como un avión. 1032 01:10:32,458 --> 01:10:34,167 ¡De ninguna manera! 1033 01:10:34,250 --> 01:10:37,292 ¡Sokolov, no podemos levantarlo, saca a tres mujeres! 1034 01:10:38,292 --> 01:10:40,667 ¡Señoras, algunas tienen que bajarse! 1035 01:10:42,250 --> 01:10:44,458 ¡El helicóptero no puede despegar! 1036 01:10:45,292 --> 01:10:48,333 ¡Decidan quién se baja o nadie irá a ninguna parte! 1037 01:10:49,292 --> 01:10:52,083 ¡Señoras, todas bájense del camión! 1038 01:10:52,167 --> 01:10:54,917 - Solo llevaremos a los niños. - ¿Quién se quedará con ellos? 1039 01:10:55,000 --> 01:10:57,333 - ¿Está loco? - ¡Nuestro colega! 1040 01:10:57,833 --> 01:10:59,583 ¡No me muevo de aquí! 1041 01:10:59,667 --> 01:11:04,333 De acuerdo, entonces nos sentaremos y esperaremos a que llegue el fuego. 1042 01:11:10,625 --> 01:11:14,625 Chicas, querida, escúchenme. 1043 01:11:15,250 --> 01:11:18,000 Tienen que bajarse del camión, no hay mucho tiempo. 1044 01:11:19,042 --> 01:11:20,083 ¡Natasha! 1045 01:11:20,458 --> 01:11:22,833 - ¡Natasha, no hay otra opción! - ¡No, mamá, no! 1046 01:11:22,917 --> 01:11:23,958 - ¡Mamá, no! - ¡Vamos! 1047 01:11:24,042 --> 01:11:25,958 ¿Mamá, qué estás haciendo? 1048 01:11:26,833 --> 01:11:28,792 ¡Vamos, chicas, vámonos! 1049 01:11:29,917 --> 01:11:32,375 ¡Tranquilo, volveré por ti! 1050 01:11:34,375 --> 01:11:35,667 ¡Tiene que salir! 1051 01:11:35,750 --> 01:11:37,375 ¡Salgan, salgan! 1052 01:11:37,750 --> 01:11:40,292 ¡No hay tiempo, ahora! ¡Vamos! 1053 01:11:41,417 --> 01:11:44,833 ¡Hay que atarlos bien! ¡Novato, ve a buscar cuerdas! 1054 01:11:54,167 --> 01:11:56,958 ¡Max, Max! ¡Ven aquí! 1055 01:11:57,042 --> 01:11:58,875 Entra y ponlo en marcha. 1056 01:12:00,083 --> 01:12:01,833 ¡Vamos, dame una sonrisa! 1057 01:12:01,917 --> 01:12:04,458 ¡Todo va a estar bien! ¡Agárrate fuerte a la cuerda! 1058 01:12:05,333 --> 01:12:07,292 El helicóptero comenzará a avanzar 1059 01:12:07,375 --> 01:12:09,208 y tú te moverás con él. 1060 01:12:09,292 --> 01:12:11,750 Será un despegue horizontal. 1061 01:12:11,833 --> 01:12:15,375 Valery, ¿tienen refugios contra incendios? 1062 01:12:15,458 --> 01:12:19,000 - ¿Tienes refugios contra incendios? - ¡Lo tengo todo! 1063 01:12:32,750 --> 01:12:34,333 Tú das la orden. 1064 01:12:39,500 --> 01:12:41,875 Está agotada, despegaremos en línea recta. 1065 01:12:41,958 --> 01:12:44,250 ¡Bien, iremos por ahí para evitar el incendio! 1066 01:12:44,333 --> 01:12:46,542 Sí, despegaremos e iremos a la derecha. 1067 01:12:47,167 --> 01:12:48,750 ¿La base está por ahí? 1068 01:12:51,083 --> 01:12:53,542 - ¡No, esperen, mis bebés! - ¡Esta es la única opción que tenemos! 1069 01:12:53,625 --> 01:12:55,958 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 1070 01:12:58,042 --> 01:13:00,083 Todo va a salir bien. 1071 01:13:02,250 --> 01:13:03,708 ¡Ayúdame con esto! 1072 01:13:03,792 --> 01:13:05,750 ¡No se asusten, todo saldrá bien! 1073 01:13:06,167 --> 01:13:08,167 - ¡Todo estará bien! - ¡Vamos! 1074 01:13:08,250 --> 01:13:11,917 - Muy bien, vamos. ¡A toda velocidad! - ¡Larisa, vamos! 1075 01:13:12,000 --> 01:13:13,375 ¡Muy bien, vamos! 1076 01:13:17,875 --> 01:13:20,167 - ¡Alto! ¡Los amo! - ¡Mamá, mamá! 1077 01:13:20,250 --> 01:13:21,625 - ¡No, paren! - ¡Mamá, mamá! 1078 01:13:21,708 --> 01:13:22,875 ¡Los amo! 1079 01:13:22,958 --> 01:13:25,417 - ¡No se vayan! ¡Cariño! - ¡Mamá! 1080 01:13:25,500 --> 01:13:27,000 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 1081 01:13:27,375 --> 01:13:29,083 ¡Mamá, no! 1082 01:13:29,167 --> 01:13:31,292 ¡Vamos, vamos, vamos! 1083 01:13:44,875 --> 01:13:46,167 Sube más. 1084 01:13:54,417 --> 01:13:55,875 ¡Sube más alto! 1085 01:13:57,625 --> 01:13:59,500 ¡Dije que subieras, maldita sea! 1086 01:13:59,583 --> 01:14:02,292 ¡Te lanzaré por esa maldita puerta! 1087 01:14:05,500 --> 01:14:09,042 ¡Más alto! 1088 01:14:14,000 --> 01:14:15,667 ¡Vamos, vamos! 1089 01:14:22,583 --> 01:14:25,792 ¡Larisa Ivanovna, sabía que podías hacerlo! 1090 01:14:25,875 --> 01:14:29,125 ¡Miren, chicos! ¡Somos astronautas! 1091 01:14:31,583 --> 01:14:33,958 - Ya están en el aire. - ¡Bien, vayamos al río! 1092 01:14:34,042 --> 01:14:36,167 Sergey, toma el centro. Kostya, por atrás. 1093 01:14:36,250 --> 01:14:37,708 ¡Vamos, vamos! 1094 01:14:38,708 --> 01:14:41,833 ¡Vamos, dejen las cosas, solo los retrasarán! 1095 01:14:42,458 --> 01:14:43,667 ¡Vamos! 1096 01:14:44,833 --> 01:14:46,458 ¡Vamos, más rápido! 1097 01:14:46,542 --> 01:14:47,667 ¡Vamos, novato! 1098 01:14:47,750 --> 01:14:49,000 ¡Vamos! 1099 01:14:49,500 --> 01:14:50,875 ¡Bien, aquí vamos! 1100 01:14:55,833 --> 01:14:56,958 ¡Disculpe! 1101 01:14:57,500 --> 01:15:00,958 - Disculpe, señor, ¿tiene autorización? - Es una emergencia. 1102 01:15:01,042 --> 01:15:02,750 No funciona así. 1103 01:15:02,833 --> 01:15:04,583 No hay ninguna autorización. 1104 01:15:04,667 --> 01:15:08,917 - Señor, con el debido respeto. - También podrían encerrarnos a nosotros. 1105 01:15:09,000 --> 01:15:10,625 ¿Tu teléfono tiene cámara? 1106 01:15:11,708 --> 01:15:13,792 - Sí, claro. - Dámelo. 1107 01:15:14,333 --> 01:15:15,375 ¡Vamos, vamos! 1108 01:15:15,458 --> 01:15:16,792 Ahí está. 1109 01:15:16,875 --> 01:15:18,125 Grábame. 1110 01:15:22,958 --> 01:15:25,042 Yo, Vladimir Gromov, 1111 01:15:25,125 --> 01:15:29,333 sin el consentimiento de mis superiores y en contra del consejo del piloto, 1112 01:15:29,417 --> 01:15:33,625 he decidido asumir personalmente el mando de un B-200. 1113 01:15:34,917 --> 01:15:37,208 Estoy preparado para rendir cuentas. 1114 01:15:38,542 --> 01:15:39,542 Ahí tienes. 1115 01:15:39,625 --> 01:15:42,750 Prefiero ir a la cárcel que enterrar a mi propia gente. 1116 01:16:23,833 --> 01:16:25,583 - ¡Hace mucho calor! - ¡Mamá! 1117 01:16:27,417 --> 01:16:28,583 ¡Oigan, chicos! 1118 01:16:28,667 --> 01:16:31,750 ¡Aterrizaremos en unos minutos! ¡Resistan un poco! 1119 01:16:32,667 --> 01:16:35,208 Por eso, para que nadie se enferme... 1120 01:16:37,958 --> 01:16:41,958 me gustaría ofrecerles a cada uno de ustedes un poco de dulce. 1121 01:16:42,042 --> 01:16:43,792 ¡Adelante, coman un trozo! 1122 01:16:49,208 --> 01:16:52,667 ¡Houston, Houston, tenemos un problema! ¡Perdimos una correa! 1123 01:16:53,333 --> 01:16:54,667 ¿Están bien? 1124 01:16:54,750 --> 01:16:57,708 Sí, pero tenemos que aterrizar ahora mismo, ¿entiendes, Valery? 1125 01:16:57,792 --> 01:16:59,500 ¡Aterriza ahora mismo, Valery! 1126 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 - Necesitamos un claro. - No podemos aterrizar. 1127 01:17:02,083 --> 01:17:04,125 Desengancharemos el camión y meteremos a los niños aquí. 1128 01:17:04,208 --> 01:17:07,250 ¡De ninguna manera, ya casi llegamos, podemos lograrlo! 1129 01:17:07,333 --> 01:17:08,583 ¿Y si no lo logramos? 1130 01:17:08,667 --> 01:17:11,375 Tú mismo dijiste que ella es muy vieja como para intentar eso. 1131 01:17:11,458 --> 01:17:13,583 Es eso o soltar a los niños. 1132 01:17:14,083 --> 01:17:17,083 Muy bien, claro, ¿dónde estás? ¡Revélate! 1133 01:17:31,583 --> 01:17:34,000 - Oh, Dios, no puedo continuar. - Dame la mano. 1134 01:17:34,083 --> 01:17:35,125 Ahí vamos. 1135 01:17:35,208 --> 01:17:36,208 Dame la mano. 1136 01:17:36,292 --> 01:17:37,250 Planta los pies. 1137 01:17:39,208 --> 01:17:40,583 Dame la mano. 1138 01:17:41,000 --> 01:17:42,125 Adelante. 1139 01:17:44,500 --> 01:17:46,000 Toma mi mano. 1140 01:17:46,750 --> 01:17:48,542 ¿Qué diablos llevas? 1141 01:17:48,625 --> 01:17:50,042 ¿Qué? Son materiales valiosos. 1142 01:17:50,125 --> 01:17:52,500 Voy a tener un nieto que mantener. 1143 01:18:32,208 --> 01:18:33,375 ¡Vamos! 1144 01:18:33,833 --> 01:18:35,958 ¡Vamos! ¡El fuego viaja más rápido cuesta arriba! 1145 01:18:36,042 --> 01:18:38,125 - ¡Ayúdame, novato! - Sergey, espera un segundo. 1146 01:18:38,208 --> 01:18:40,292 Deja que se despidan de sus hogares. 1147 01:18:42,000 --> 01:18:43,417 Kostya. 1148 01:18:43,792 --> 01:18:46,250 - Necesito que vayas por delante. - Sí, señor. 1149 01:19:07,792 --> 01:19:11,500 - Tenemos que seguir moviéndonos. - Sí, claro... 1150 01:19:12,583 --> 01:19:14,292 ¡Avancemos! ¡Vamos, vamos! 1151 01:19:14,375 --> 01:19:16,875 Manténgase a la derecha, el terreno es más fácil. 1152 01:19:18,292 --> 01:19:19,667 ¡Dame la mano! 1153 01:19:21,250 --> 01:19:22,750 ¡Vamos, vamos! 1154 01:19:22,833 --> 01:19:25,292 ¡El fuego viaja más rápido cuesta arriba! 1155 01:19:47,833 --> 01:19:49,417 ¡Respira por esto! 1156 01:21:06,000 --> 01:21:08,250 ¡Estamos en el puente! ¡Lo logramos! 1157 01:21:51,625 --> 01:21:52,958 Mamá... 1158 01:21:58,000 --> 01:22:00,083 Está bien, está bien... 1159 01:22:02,625 --> 01:22:03,958 Está bien. 1160 01:22:04,917 --> 01:22:06,125 Está bien. 1161 01:22:07,625 --> 01:22:08,833 Está bien... 1162 01:22:55,083 --> 01:22:56,333 ¡Por aquí! 1163 01:22:56,833 --> 01:22:58,333 ¡Vamos, vamos! 1164 01:22:59,875 --> 01:23:01,375 - ¡El fuego está por todas partes! - ¡Se está acercando! 1165 01:23:04,292 --> 01:23:06,208 ¡Está muy cerca, demasiado! 1166 01:24:09,958 --> 01:24:11,583 ¡Mamá! 1167 01:24:12,500 --> 01:24:13,958 ¡Mamá! 1168 01:24:18,875 --> 01:24:20,417 ¡Mamá! 1169 01:24:22,250 --> 01:24:24,875 - Mamá... - Tenemos que salir de aquí ahora. 1170 01:24:24,958 --> 01:24:26,625 Tienes que despertar. 1171 01:24:26,708 --> 01:24:29,333 ¡Oye! ¿Qué te pasa? 1172 01:24:31,917 --> 01:24:34,583 ¡Oye, tienes que despertar! 1173 01:24:42,250 --> 01:24:44,167 ¡Por favor, por favor...! 1174 01:24:47,292 --> 01:24:48,875 ¡Por favor, ayúdame! 1175 01:24:48,958 --> 01:24:51,417 ¡Ayúdame! ¡Por favor, ayúdame! 1176 01:24:54,083 --> 01:24:56,875 ¡Ayúdame, por favor, ayúdame! 1177 01:24:58,250 --> 01:24:59,708 ¡Por favor...! 1178 01:25:00,333 --> 01:25:01,625 ¡Por favor! 1179 01:25:05,125 --> 01:25:08,333 ¡Ayuda! ¡Por favor! 1180 01:25:09,042 --> 01:25:11,375 ¡Por favor, ayúdenme! 1181 01:25:12,958 --> 01:25:14,542 Por favor... 1182 01:25:18,833 --> 01:25:20,000 Mírame. 1183 01:25:20,458 --> 01:25:21,625 Mírame. 1184 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Todo saldrá bien. 1185 01:25:26,083 --> 01:25:28,833 ¿Cuál es tu nombre? El mío es Petya. 1186 01:25:38,500 --> 01:25:39,750 ¡Bien, vamos! 1187 01:25:39,833 --> 01:25:41,750 ¡Una vez más! ¡Vamos, de nuevo! 1188 01:25:41,833 --> 01:25:43,375 ¡Vamos, vamos! 1189 01:25:51,667 --> 01:25:53,250 Sigue, vas muy bien. 1190 01:25:54,458 --> 01:25:57,417 - Solo un empujón más. - ¡No puedo, no puedo...! 1191 01:25:57,500 --> 01:25:58,958 - Vamos. - ¡No puedo! 1192 01:28:15,292 --> 01:28:17,208 ¡Muy bien, chicos, salgan todos! 1193 01:28:17,542 --> 01:28:19,208 ¡Síganme, vamos! 1194 01:28:27,417 --> 01:28:28,917 ¡Suban, pequeños! 1195 01:28:29,000 --> 01:28:30,375 Siéntense ahí. 1196 01:28:37,708 --> 01:28:39,208 ¡Ya están todos, vamos! 1197 01:28:39,708 --> 01:28:41,417 ¡Agárrense el uno al otro! 1198 01:28:41,500 --> 01:28:43,667 ¡Aquí vamos! 1199 01:28:50,000 --> 01:28:51,792 ¡Vamos, vamos, sube! 1200 01:28:57,958 --> 01:28:59,542 ¿Qué te dije? 1201 01:29:08,542 --> 01:29:11,417 Oigan, ¿qué está pasando? ¡No le tenemos miedo a esto! 1202 01:29:13,083 --> 01:29:15,333 ¡Todos ustedes son mis héroes! Aquí tengo sus medallas. 1203 01:29:15,417 --> 01:29:19,000 ¡Tira lo que no necesitemos, las cosas pesadas primero! 1204 01:29:37,250 --> 01:29:40,042 ¡Vayan ahí, chicos, a la esquina! ¡Vamos, vamos! 1205 01:30:05,917 --> 01:30:09,625 Apoya a tu hombre, Larisa Ivanovna. Vamos, cariño, hazlo por mí. 1206 01:30:09,708 --> 01:30:11,000 Solo somos tú y yo. 1207 01:30:11,083 --> 01:30:14,250 ¡Te daré besos, te trataré bien, siempre serás mi chica! 1208 01:30:23,208 --> 01:30:24,583 ¿Funcionó? 1209 01:30:26,292 --> 01:30:27,625 No tiene ganas. 1210 01:30:29,083 --> 01:30:30,833 ¿Cuánto combustible te queda? 1211 01:30:31,958 --> 01:30:34,000 - Menos de una tonelada. - Tíralo. 1212 01:30:35,542 --> 01:30:36,958 - ¿Qué? - Que lo tire. 1213 01:30:37,042 --> 01:30:38,500 ¿Estás loco? 1214 01:30:39,000 --> 01:30:42,042 - ¡Una chispa y nos quemamos todos! - Estaremos quemados de todos modos. 1215 01:30:42,125 --> 01:30:44,292 No lo permitiré. 1216 01:30:44,375 --> 01:30:46,792 ¿Qué sugieres? ¿Que dejemos a los niños? 1217 01:30:47,500 --> 01:30:51,542 Si tiramos el combustible, podríamos volar con el tanque de reserva. 1218 01:30:51,625 --> 01:30:54,750 Si agarramos el viento, deberíamos poder regresar. 1219 01:30:54,833 --> 01:30:57,500 - Toma los controles, Valery. - ¿Están locos? 1220 01:30:58,583 --> 01:31:00,958 ¡Vacía el tanque de la izquierda, yo vaciaré el derecho! 1221 01:31:31,458 --> 01:31:33,208 ¡Deja eso, vámonos! 1222 01:31:37,000 --> 01:31:38,958 ¡Muy bien, entra! 1223 01:32:12,125 --> 01:32:15,000 ¡Muy bien, ahora vamos a quitarnos los zapatos! 1224 01:32:18,292 --> 01:32:19,292 ¡Sí! 1225 01:32:29,833 --> 01:32:32,042 Bien, y ahora nuestras chaquetas. 1226 01:32:33,708 --> 01:32:35,333 Aquí hace calor, ¿cierto? 1227 01:32:35,875 --> 01:32:37,208 ¡Como en la playa! 1228 01:32:40,708 --> 01:32:42,667 - ¡Vamos! - ¡No puede tomar altura! 1229 01:32:42,750 --> 01:32:44,667 ¡Vamos, vamos, sube! 1230 01:33:01,500 --> 01:33:02,750 ¡Chicos, escúchenme! 1231 01:33:03,083 --> 01:33:04,750 Todos los que crean en los milagros, 1232 01:33:04,833 --> 01:33:07,417 cierren los ojos, cuenten hasta tres y despegaremos. 1233 01:33:08,792 --> 01:33:09,792 ¡Uno! 1234 01:33:10,667 --> 01:33:11,875 ¡No miren! 1235 01:33:12,875 --> 01:33:13,958 ¡Dos! 1236 01:33:15,625 --> 01:33:17,083 ¡Tres! 1237 01:33:20,833 --> 01:33:22,375 ¡Vamos, vamos, vamos! 1238 01:33:23,292 --> 01:33:26,917 - ¡Vuela! - ¡Vamos, Larisa Ivanovna! 1239 01:33:30,542 --> 01:33:31,500 ¡Okopych! 1240 01:33:31,583 --> 01:33:34,417 - ¡Estamos subiendo, Okopych! - ¡Estamos subiendo! 1241 01:33:34,917 --> 01:33:36,542 ¡Estamos subiendo! 1242 01:33:36,625 --> 01:33:39,208 - ¡Estamos subiendo! - ¡Niños, estamos subiendo! 1243 01:33:39,292 --> 01:33:41,792 - ¡Estamos volando! - ¡Estamos en el aire! 1244 01:34:26,792 --> 01:34:29,625 ¡No puedo creerlo! ¡Subimos! 1245 01:35:26,333 --> 01:35:28,083 ¡Bajen la cabeza, por favor! 1246 01:35:28,167 --> 01:35:29,583 ¡Aléjate, estamos bien! 1247 01:35:30,833 --> 01:35:32,542 ¿Qué vamos a hacer? 1248 01:35:33,417 --> 01:35:35,250 ¿Falta mucho para llegar al río? 1249 01:35:35,792 --> 01:35:38,125 - Solo un poco. - ¿Cuánto es un poco? 1250 01:35:38,208 --> 01:35:40,125 Unos 200 metros, tal vez 300. 1251 01:35:40,208 --> 01:35:42,875 ¡No entren en pánico! El pánico es peor que el fuego. 1252 01:35:44,542 --> 01:35:48,125 - ¡Se suponía que sabían lo que hacían! - ¿Quién nos va a rescatar? 1253 01:35:50,000 --> 01:35:52,708 ¡Cállense, tranquilos! ¿Cuánto cable tienes? 1254 01:35:52,792 --> 01:35:53,875 ¿Qué tan largo es? 1255 01:35:53,958 --> 01:35:56,125 - ¿Crees que lo medí? - A ver, dámelo. 1256 01:35:56,208 --> 01:35:57,833 ¡Kostya, ayúdame! 1257 01:35:58,583 --> 01:36:01,667 ¡Todos cállense y escúchenme! 1258 01:36:02,083 --> 01:36:06,292 Voy a abrir un camino hacia el río con este cable. 1259 01:36:06,625 --> 01:36:09,167 Y luego me seguirán. 1260 01:36:09,542 --> 01:36:11,125 ¿Cómo sabremos cuándo partir? 1261 01:36:11,750 --> 01:36:14,417 Dispararé una bengala. La verás en el cielo. 1262 01:36:14,500 --> 01:36:16,458 - ¿Lo logrará? - Lo lograré, señora. 1263 01:36:16,542 --> 01:36:19,208 - ¿Y qué hacemos si no lo hace? - Sí, ¿qué hacemos? 1264 01:36:19,292 --> 01:36:20,625 - ¡Konstantin! - ¿Sí, señor? 1265 01:36:20,708 --> 01:36:23,042 Hay refugios contra incendios en esta mochila. 1266 01:36:23,667 --> 01:36:27,042 - Si no lo logro, entrégalos. - Pero no hay suficientes. 1267 01:36:27,125 --> 01:36:29,292 ¿Entonces algunos de nosotros no viviremos? 1268 01:36:30,750 --> 01:36:32,375 - ¿Algunos de nosotros estamos muertos? - Nadie va a morir, señor. 1269 01:36:32,458 --> 01:36:34,125 - ¿Ah? - Señor, señor, nadie va a morir. 1270 01:36:34,208 --> 01:36:36,458 - ¡Señor, míreme, nadie va a morir! - ¡Vamos! 1271 01:36:36,542 --> 01:36:37,458 Kostya. 1272 01:36:37,542 --> 01:36:39,708 Espera dos minutos. 1273 01:37:11,417 --> 01:37:13,167 CRONÓGRAFO 1274 01:41:44,750 --> 01:41:47,333 Estos son refugios contra incendios. 1275 01:41:48,417 --> 01:41:51,875 Cada uno está diseñado para proteger a una persona. 1276 01:41:54,083 --> 01:41:56,167 No tenemos suficientes para todos. 1277 01:41:59,542 --> 01:42:01,083 Lo lamento. 1278 01:42:01,583 --> 01:42:02,917 Toma. 1279 01:42:03,000 --> 01:42:04,625 Ábrelo. 1280 01:42:04,708 --> 01:42:07,708 Adelante, ábranlos. Tómenlos y ábranlos. 1281 01:42:09,583 --> 01:42:11,833 Sigan mi ejemplo, rápido, rápido. 1282 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 Voy a demostrar cómo usarlos. 1283 01:42:16,583 --> 01:42:18,417 No tengan miedo. 1284 01:42:45,167 --> 01:42:46,708 Papá. 1285 01:43:04,542 --> 01:43:06,500 Tienes niños que cuidar. 1286 01:43:27,875 --> 01:43:29,792 Ahora todos acuéstense en el suelo. 1287 01:43:29,875 --> 01:43:32,625 ¡Agrúpense cerca, todo el oxígeno está abajo! 1288 01:44:36,500 --> 01:44:38,292 MAMÁ 1289 01:45:29,583 --> 01:45:30,583 ¡Señor! 1290 01:45:30,667 --> 01:45:32,417 ¿Señor, está bien? 1291 01:45:33,000 --> 01:45:34,792 ¡Apáguenlo, apáguenlo! 1292 01:45:37,792 --> 01:45:39,458 Señor, ¿puede oírme? 1293 01:45:51,375 --> 01:45:54,000 Kostya, guía al grupo por el cable. 1294 01:45:54,667 --> 01:45:58,167 Sergey, ve por el centro. Novato, por atrás. 1295 01:45:58,250 --> 01:45:59,583 ¿Y usted, señor? 1296 01:46:00,000 --> 01:46:02,500 Recuperaré el aliento y luego los seguiré. 1297 01:46:03,375 --> 01:46:06,125 ¡Muévete, Kostya! ¡Tenemos gente a la que rescatar! 1298 01:46:06,500 --> 01:46:09,583 ¡Bien, todos detrás de mí! ¡Los quiero pisándome los talones! 1299 01:46:09,667 --> 01:46:12,667 ¡Cúbranse la cabeza, está cayendo resina hirviendo! 1300 01:46:13,333 --> 01:46:14,750 ¡Vamos, rápido! 1301 01:46:40,417 --> 01:46:41,667 ¡Vamos! 1302 01:46:57,667 --> 01:46:59,167 ¡Señor! 1303 01:47:06,583 --> 01:47:08,083 ¡Levántese! 1304 01:47:08,417 --> 01:47:10,792 ¡Despierte, señor! ¡Despierte! 1305 01:47:29,833 --> 01:47:31,458 ¡Puedo ver personas! 1306 01:47:31,542 --> 01:47:32,917 - ¡Ahí abajo! - ¡Desciende más! 1307 01:47:33,750 --> 01:47:34,792 ¡Vamos! 1308 01:47:34,875 --> 01:47:36,125 ¡Vamos, salta! 1309 01:47:37,083 --> 01:47:38,292 ¡Vamos! 1310 01:47:38,375 --> 01:47:39,500 ¡Salten! 1311 01:47:40,833 --> 01:47:42,125 ¡Vamos! 1312 01:47:56,333 --> 01:47:57,792 ¿Están todos aquí? 1313 01:47:57,875 --> 01:47:59,125 ¿Todos vivos? 1314 01:48:01,000 --> 01:48:02,500 ¡El novato no está aquí! 1315 01:48:02,583 --> 01:48:03,917 ¡Falta Alexei! 1316 01:48:04,000 --> 01:48:06,208 ¿Sokolov? ¿Dónde está? 1317 01:48:06,292 --> 01:48:07,333 ¡Alexei! 1318 01:48:16,667 --> 01:48:18,000 ¡Oigan! 1319 01:48:18,083 --> 01:48:19,333 ¡Oigan! 1320 01:48:19,917 --> 01:48:23,167 ¡Oigan, estamos aquí abajo! ¡Aquí! 1321 01:48:24,792 --> 01:48:27,417 ¡Ayuda! ¡Estamos aquí abajo! 1322 01:49:00,333 --> 01:49:02,833 - ¡Señor, hay alguien más! - ¡Bajen más! 1323 01:49:03,167 --> 01:49:04,583 ¡Háganlo! 1324 01:49:56,958 --> 01:49:58,292 Bueno... 1325 01:49:59,542 --> 01:50:02,750 Ahora sí tienen que entregar la medalla de Héroe de Rusia. 1326 01:50:03,958 --> 01:50:05,375 ¿A quién? 1327 01:50:09,167 --> 01:50:10,750 ¿Qué quiere decir? 1328 01:50:11,208 --> 01:50:13,750 Cualquiera que rescate a un Héroe de Rusia 1329 01:50:13,833 --> 01:50:16,000 debe ser un Héroe de Rusia aún más grande. 1330 01:50:20,833 --> 01:50:25,375 Vamos, ¿por qué tan tenso? Solo bromeo. 1331 01:50:35,625 --> 01:50:37,792 - Disculpe, señor. - ¿Sí? 1332 01:50:37,875 --> 01:50:40,250 Creo que rasgué mis pantalones. 1333 01:52:26,458 --> 01:52:27,833 Por aquí. 1334 01:52:32,625 --> 01:52:34,042 Muy bien. 1335 01:52:34,125 --> 01:52:36,708 - ¿Está mi mami aquí? - La encontraremos en un minuto. 1336 01:52:36,792 --> 01:52:38,750 - ¿Y mi papá? - Sí, tu papá también. 1337 01:52:38,833 --> 01:52:41,875 - Claro, los están esperando. - ¡Eres nuestro héroe! 1338 01:52:41,958 --> 01:52:43,292 ¿Quién, yo? 1339 01:52:43,375 --> 01:52:45,792 El verdadero héroe está en la cabina. 1340 01:52:46,375 --> 01:52:50,375 Ahora, ¿qué tal un poco de té? ¿Les gusta la miel? 1341 01:52:51,167 --> 01:52:53,750 Vamos a tomar un poco de té con miel. 1342 01:52:53,833 --> 01:52:55,250 Quédense juntos, así. 1343 01:53:04,875 --> 01:53:06,792 PROTECCIÓN AÉREA FORESTAL 1344 01:55:02,333 --> 01:55:04,500 {\an8}M. SHUSTOV 1345 01:55:08,583 --> 01:55:10,125 ¡Papá, papá! 1346 01:55:10,833 --> 01:55:12,500 ¡Lena, cariño! 1347 01:55:12,583 --> 01:55:15,208 ¡Pequeño! Los extrañé mucho a los dos. 1348 01:55:29,333 --> 01:55:32,000 No sé qué me dijeron 1349 01:55:32,083 --> 01:55:34,708 Los bomberos no envejecen 1350 01:55:48,333 --> 01:55:50,250 ¿Sabes por qué no corro? 1351 01:55:51,000 --> 01:55:53,042 Porque canto muy mal. 1352 01:55:53,125 --> 01:55:55,667 Si cantara bien, correría como el viento. 1353 01:56:05,958 --> 01:56:07,333 Hola. 1354 01:56:10,583 --> 01:56:12,292 ¿Tienes algo de estofado? 1355 01:56:18,292 --> 01:56:19,583 ¿Sabe bien? 1356 01:56:20,750 --> 01:56:22,042 Muy bien. 1357 01:56:31,000 --> 01:56:32,250 ¿Me amas? 1358 01:56:41,667 --> 01:56:42,917 Bueno... 1359 01:56:45,167 --> 01:56:46,375 Sí, mucho. 1360 01:57:07,167 --> 01:57:08,292 Oxana. 1361 01:57:12,208 --> 01:57:14,333 Eres la única que... 1362 01:57:15,000 --> 01:57:16,375 que yo... 1363 01:57:17,542 --> 01:57:18,583 Mucho. 1364 01:57:20,750 --> 01:57:23,333 - Seguro, la única. - Oxana. 1365 01:57:26,292 --> 01:57:29,250 Sergey, tu mamá vino a verte. Está esperando en las puertas. 1366 01:57:29,333 --> 01:57:30,542 Y enciende tu celular, 1367 01:57:30,625 --> 01:57:32,667 ¿cómo quieres que se comunique contigo? 1368 01:57:33,167 --> 01:57:34,208 ¡Mamá! 1369 01:57:58,042 --> 01:57:59,583 ¡Oleg, espera un segundo! 1370 01:58:00,458 --> 01:58:03,542 Dios mío, ¿desde cuándo estás tan flaco? 1371 01:58:05,333 --> 01:58:08,500 Mamá, ¿qué quieres decir? ¿Yo, flaco? 1372 01:58:08,583 --> 01:58:10,375 Sí, flaco. 1373 01:58:10,708 --> 01:58:12,583 ¿Al menos ya encontraste novia? 1374 01:58:14,792 --> 01:58:17,875 Sí, ¿quieres conocerla? Se llama Oxana. 1375 01:58:19,167 --> 01:58:22,417 - ¿Tienes las tazas? - ¡Solo tengo dos manos! 1376 01:58:22,833 --> 01:58:25,542 ¡Almuerzo, amigos! ¡Vamos, tómense un descanso! 1377 01:58:26,167 --> 01:58:31,292 ¡Oye, Slavuta, ven! ¡Georgych, ven a comer! 1378 01:58:33,750 --> 01:58:35,250 ¿Quién quiere pan? 1379 01:58:35,333 --> 01:58:36,917 - Yo quiero. - Yo también. 1380 01:58:37,458 --> 01:58:41,375 - Vaya, me gustaría un poco de vodka. - ¿Cómo que te gustaría vodka, señor? 1381 01:58:41,458 --> 01:58:42,708 ¡No para beber! 1382 01:58:42,792 --> 01:58:45,125 Tengo una picadura de garrapata que necesita atención. 1383 01:58:45,208 --> 01:58:46,667 ¿Dónde te mordió? 1384 01:58:49,042 --> 01:58:52,000 Vamos, saben que ya no bebo. 1385 01:58:52,083 --> 01:58:55,167 Un verdadero ruso se mantiene sobrio. 1386 01:59:53,792 --> 01:59:55,250 ¿Van a algún lado? 1387 01:59:55,333 --> 01:59:58,500 Papá, no va a pasar nada, ya volé y estuve bien. 1388 02:00:00,833 --> 02:00:03,167 Ya revisamos los paracaídas y estamos listos. 1389 02:00:03,250 --> 02:00:04,333 Deja de preocuparte. 1390 02:00:08,417 --> 02:00:11,125 ¿Estoy tratando de detenerte? No, no lo estoy haciendo, ¿verdad? 1391 02:00:11,208 --> 02:00:15,167 Así que no intentes detenerme a mí, ¿de acuerdo? 1392 02:00:16,000 --> 02:00:18,625 Vamos, papá, yo también te amo. Nos vemos luego. 1393 02:00:22,125 --> 02:00:23,458 Y Roman... 1394 02:00:24,500 --> 02:00:26,208 - Sí, sí, ya sé. - Un momento... 1395 02:00:26,583 --> 02:00:29,333 - ¿Qué cosa? - Cuidado y preocupación. 1396 02:00:29,667 --> 02:00:31,042 Lo tengo cubierto. 1397 02:00:33,042 --> 02:00:34,167 Bien. 1398 02:00:38,625 --> 02:00:40,000 Esto es tuyo. 1399 02:00:46,250 --> 02:00:48,458 - Gracias. - De nada. 1400 02:00:49,667 --> 02:00:51,958 También tengo algo para usted. 1401 02:00:55,208 --> 02:00:56,333 ¿Qué haces? 1402 02:00:56,417 --> 02:00:59,125 - No, no voy a... No... - Papá. 1403 02:01:06,708 --> 02:01:09,750 - Se ve bien. - ¡Suficiente, ya váyanse! 1404 02:01:10,458 --> 02:01:11,958 Se ve bien... 1405 02:01:16,667 --> 02:01:18,125 ¡Ponlo en marcha! 1406 02:02:33,042 --> 02:02:36,333 {\an8}DEDICADA A TODOS LOS BOMBEROS 1407 02:02:36,417 --> 02:02:39,958 {\an8}Y GUARDABOSQUES DE RESCATE DE RUSIA 1408 02:02:49,167 --> 02:02:51,625 {\an8}DIRIGIDA POR ALEXEY NUZHNY 1409 02:02:53,042 --> 02:02:54,333 PRODUCIDA POR LEONID VERESHCHAGIN 1410 02:02:54,417 --> 02:02:55,667 ANTON ZLATOPOLSKIY RAPHAEL MINASBEKYAN 1411 02:02:55,750 --> 02:02:57,083 NIKITA MIKHALKOV ALEXEY NUZHNY 1412 02:02:58,708 --> 02:03:01,375 ELENCO PRINCIPAL 1413 02:03:01,958 --> 02:03:05,500 KONSTANTIN KHABENSKIY 1414 02:03:06,208 --> 02:03:09,792 IVAN YANKOVSKIY 1415 02:03:10,542 --> 02:03:13,917 STASYA MILOSKAVSKAYA 1416 02:03:14,500 --> 02:03:17,875 ANTON BOGDANOV 1417 02:03:18,625 --> 02:03:22,292 VIKTOR DOBRONRAVOV 1418 02:03:22,792 --> 02:03:26,375 ROMAN KURTSYN 1419 02:03:27,083 --> 02:03:30,542 TIKHON ZHIZNEVSKY 1420 02:03:31,292 --> 02:03:34,708 IRINA GORBACHEVA 1421 02:03:35,375 --> 02:03:38,958 EVGENIYA DMITRIEVA 1422 02:03:39,500 --> 02:03:43,125 YURY KUZNETSOV 1423 02:03:43,625 --> 02:03:47,208 VIKTOR SUKHORUKOV 1424 02:03:47,792 --> 02:03:51,417 ANDREY SMOLYAKOV 1425 02:03:52,000 --> 02:03:55,500 ALEKSANDER OBLASOV 1426 02:03:55,875 --> 02:03:59,625 BORIS DERGACHEV 115780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.