Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,458 --> 00:00:11,875
ESTUDIO TRITE DE NIKITA MIKHALKOV
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,833
RUSIA ONE
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,750
ASOCIACIÓN CENTRAL
4
00:00:20,583 --> 00:00:22,875
FUNDACIÓN DEL CINE DE RUSIA
5
00:00:23,375 --> 00:00:25,125
LEONID VERESHCHAGIN
6
00:00:25,208 --> 00:00:27,500
ANTON ZLATOPOLSKIY
RAPHAEL MINASBEKYAN
7
00:00:27,583 --> 00:00:29,958
NIKITA MIKHALKOV
ALEXEY NUZHNY
8
00:00:30,292 --> 00:00:32,917
PRESENTAN
9
00:00:42,208 --> 00:00:44,333
¿Qué hacemos, señor?
¿Es hora de irnos?
10
00:00:46,875 --> 00:00:49,417
Estaremos completamente
quemados en unos minutos.
11
00:01:07,750 --> 00:01:09,583
Halcón, ¿me copias?
12
00:01:10,208 --> 00:01:13,542
Halcón, este es Aire.
Estaremos contigo pronto.
13
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
¡Mira cómo saltan esas llamas!
14
00:01:17,417 --> 00:01:19,417
Nunca había visto algo así.
15
00:01:43,792 --> 00:01:45,250
¡Empiecen a cavar e hidrátense!
16
00:01:45,333 --> 00:01:46,667
- ¡Petya!
- ¿Sí, señor?
17
00:01:46,750 --> 00:01:48,333
¡Ahí hay una salida, sin llamas!
18
00:01:48,417 --> 00:01:50,625
- Es una trampa, Sasha.
- ¿Qué quiere decir?
19
00:01:50,708 --> 00:01:53,875
El fuego tiene sus trucos.
Empieza a cavar, ¡ahora!
20
00:01:53,958 --> 00:01:55,667
Refugios contra el fuego, tomen.
21
00:01:56,875 --> 00:01:59,000
Estamos más seguros
atrincherados en estos refugios.
22
00:01:59,083 --> 00:02:00,708
El helicóptero está en camino.
23
00:04:04,750 --> 00:04:06,833
{\an8}KONSTANTIN KHABENSKIY
24
00:04:07,958 --> 00:04:10,833
{\an8}IVAN YANKOVSKIY
STASYA MILOSLAVSKAYA
25
00:04:11,542 --> 00:04:14,208
{\an8}ANTON BOGDANOV
VIKTOR DOBRONRAVOV
26
00:04:14,542 --> 00:04:17,708
{\an8}ROMAN KURTSYN
TIKHON ZHIZNEVSKIY
27
00:04:21,250 --> 00:04:24,292
{\an8}IRINA GORBACHEVA
EVGENIYA DMITRIEVA
28
00:04:25,042 --> 00:04:27,792
{\an8}ANDREY SMOLYAKOV
VIKTOR SUKHORUKOV
29
00:04:30,958 --> 00:04:35,458
{\an8}UNA PELÍCULA
DE ALEKSEY NUZHNY
30
00:04:50,667 --> 00:04:54,583
{\an8}BASE CENTRAL DEL SERVICIO
AÉREO DE PROTECCIÓN FORESTAL
31
00:04:57,083 --> 00:04:59,333
Muy bien, presten atención.
32
00:05:00,083 --> 00:05:01,583
El Servicio de Protección Forestal
33
00:05:01,667 --> 00:05:04,000
tiene refugios de incendios
para protección.
34
00:05:04,833 --> 00:05:07,042
Quítatelo de la cabeza,
esto no es una broma.
35
00:05:10,583 --> 00:05:12,917
¿Eso es todo para Krasnoyarsk, señor?
36
00:05:13,417 --> 00:05:15,708
También solicita dos B-200.
37
00:05:15,792 --> 00:05:17,083
De acuerdo.
38
00:05:18,000 --> 00:05:19,750
¿Quería verme, señor?
39
00:05:19,833 --> 00:05:21,417
- Hola.
- ¿Cómo estás?
40
00:05:24,750 --> 00:05:27,958
¿Por qué sigues en la base?
Mira la situación.
41
00:05:28,708 --> 00:05:30,833
No puedo salir sin un sexto hombre.
42
00:05:30,917 --> 00:05:33,958
- Hay 100 reclutas nuevos afuera.
- ¿Esos tipos?
43
00:05:35,208 --> 00:05:38,542
Son un grupo de preescolares.
Necesitan al menos seis meses más.
44
00:05:38,625 --> 00:05:40,208
¿Qué tienen de malo?
45
00:05:41,458 --> 00:05:43,042
¿Y qué hay de ti?
46
00:05:43,542 --> 00:05:45,083
¿Cómo aprendiste tú?
47
00:05:45,167 --> 00:05:47,333
En el bosque,
apagando incendios.
48
00:05:48,167 --> 00:05:50,250
Y ellos pueden hacer lo mismo.
49
00:05:50,333 --> 00:05:52,167
Aprendí de la manera difícil.
50
00:05:52,250 --> 00:05:55,292
Entonces elige uno
y haz de él un buen bombero paracaidista.
51
00:05:55,375 --> 00:05:57,417
¿Eres un instructor, o no?
52
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
Perdí a un hombre, Volodya.
53
00:06:05,417 --> 00:06:07,917
También estoy triste por el chico.
54
00:06:08,000 --> 00:06:10,250
Pero lloraremos
cuando termine la temporada.
55
00:06:10,333 --> 00:06:12,000
Ahora no es el momento.
56
00:06:15,042 --> 00:06:17,542
Nunca había visto
una temporada como esta, nunca.
57
00:06:17,625 --> 00:06:20,500
Irkutsk está ardiendo.
Siberia.
58
00:06:21,625 --> 00:06:22,833
Karelia.
59
00:06:24,083 --> 00:06:25,917
Todo el país en llamas.
60
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
No tenemos suficiente gente
y tu sigues por aquí.
61
00:06:30,083 --> 00:06:33,083
Ya te dije que no llevaré
a otro novato.
62
00:06:35,958 --> 00:06:38,042
Entonces vete y jubílate.
63
00:06:40,708 --> 00:06:42,875
Sal de aquí, retírate.
64
00:06:50,583 --> 00:06:52,292
¡Dije que te fueras!
65
00:07:05,583 --> 00:07:07,042
¿Dónde está Katya?
66
00:07:07,500 --> 00:07:08,708
- ¡Tanya!
- ¿Sí?
67
00:07:08,792 --> 00:07:10,750
- ¿Dónde está Katya?
- Almorzando.
68
00:07:10,833 --> 00:07:12,583
Bien, espera un segundo.
69
00:07:13,667 --> 00:07:16,667
Dile que su papá
estuvo aquí, ¿de acuerdo?
70
00:07:16,750 --> 00:07:18,167
- De acuerdo.
- Gracias.
71
00:07:31,792 --> 00:07:34,625
Oye, Tanya...
¿De quién son estas?
72
00:07:35,292 --> 00:07:37,000
De un chico.
73
00:07:37,750 --> 00:07:40,667
Se ve gracioso, usa gafas de sol.
74
00:07:40,750 --> 00:07:42,208
Uno de los reclutas nuevos.
75
00:07:43,083 --> 00:07:44,292
¡Es muy guapo!
76
00:07:44,375 --> 00:07:47,375
NOS VEMOS EN EL HANGAR 1
77
00:07:49,250 --> 00:07:51,792
Roma, ¿qué es ese ruido?
Espera.
78
00:07:51,875 --> 00:07:53,167
Soy yo.
79
00:07:53,958 --> 00:07:55,250
¿Ya llegamos?
80
00:07:56,042 --> 00:07:57,667
Ahora sí.
81
00:07:59,542 --> 00:08:02,875
- Tal como lo prometí.
- ¿Es en serio?
82
00:08:03,292 --> 00:08:04,792
¡Lleguemos al cielo!
83
00:08:04,875 --> 00:08:06,208
Pero estoy en mi almuerzo.
84
00:08:06,292 --> 00:08:08,417
No te preocupes,
una hora es suficiente.
85
00:08:08,500 --> 00:08:11,375
Y si no alcanza,
saltarás a la oficina
86
00:08:12,000 --> 00:08:14,125
y aterrizarás en tu computadora.
87
00:08:14,208 --> 00:08:16,458
- ¿Y los paracaídas?
- Aquí están.
88
00:08:16,542 --> 00:08:19,750
Está todo revisado,
me encargué de todo.
89
00:08:20,833 --> 00:08:22,042
¡Vaya!
90
00:08:22,875 --> 00:08:24,125
Mira esto.
91
00:08:25,625 --> 00:08:27,000
Bonito, ¿no?
92
00:08:27,083 --> 00:08:29,333
Perfecto para mi hermosa dama.
93
00:08:29,417 --> 00:08:30,667
Póntelo.
94
00:08:33,500 --> 00:08:36,375
Iré a buscar al piloto.
¡Oye, Pavel!
95
00:08:37,000 --> 00:08:38,082
¡Pavel!
96
00:08:38,167 --> 00:08:41,417
Traje otro uniforme,
como acordamos.
97
00:08:43,375 --> 00:08:46,292
Detén la música.
Termina tu té y vámonos.
98
00:08:46,375 --> 00:08:48,208
Oye, ¿a dónde vas?
99
00:08:49,417 --> 00:08:51,250
Ya hablamos de esto.
Vamos, sal.
100
00:08:51,333 --> 00:08:52,833
¡Deja de vigilarme, papá!
101
00:08:52,917 --> 00:08:55,667
Es normal,
tener cuidado y preocupación.
102
00:08:55,750 --> 00:08:58,875
Lo entiendo, volviste,
me extrañaste y estás preocupado.
103
00:08:59,417 --> 00:09:01,375
¿Quién empacó los paracaídas?
104
00:09:01,917 --> 00:09:03,250
¿Tu novio?
105
00:09:03,625 --> 00:09:05,125
- Bien, ¿dónde está?
- ¡Papá!
106
00:09:05,208 --> 00:09:06,583
- ¿Qué?
- ¡Nada!
107
00:09:06,667 --> 00:09:07,875
Ven aquí.
108
00:09:09,083 --> 00:09:11,208
- ¿Dónde está?
- Papá, no puedo saltar ni volar.
109
00:09:11,292 --> 00:09:12,875
- Me siento como Rapunzel.
- Pavel es muy formal.
110
00:09:12,958 --> 00:09:14,500
Solo llámame Pasha.
111
00:09:16,792 --> 00:09:18,417
¡Pasha, ven aquí!
112
00:09:19,917 --> 00:09:21,750
Yo nunca dije que ella podía volar.
113
00:09:23,958 --> 00:09:25,625
¡Pasha, vuelve aquí!
114
00:09:26,167 --> 00:09:27,583
Solo un segundo...
115
00:09:32,542 --> 00:09:33,625
¡Hola!
116
00:09:37,417 --> 00:09:38,958
¿Quién eres?
117
00:09:39,292 --> 00:09:41,083
Soy Roman Ilyin.
118
00:09:41,167 --> 00:09:44,958
- Ya veo. ¿De qué unidad?
- Ninguna, soy nuevo.
119
00:09:46,042 --> 00:09:49,583
- ¿Por qué no estás en entrenamiento?
- Entrenar es para principiantes.
120
00:09:49,667 --> 00:09:51,083
Yo tengo talento natural.
121
00:09:51,167 --> 00:09:54,500
Soy lo que se podría
llamar un futuro héroe de Rusia.
122
00:09:57,458 --> 00:10:00,458
Vamos, ¿por qué tan tenso?
Solo estoy bromeando.
123
00:10:00,542 --> 00:10:02,583
- Papá, este es Roma, es...
- ¿No vas a almorzar?
124
00:10:02,667 --> 00:10:04,125
- Ve a comer.
- Papá...
125
00:10:04,208 --> 00:10:05,792
Adelante, ve a almorzar.
126
00:10:06,875 --> 00:10:10,083
- Vete.
- Solo quería que Kat la pasara bien.
127
00:10:10,167 --> 00:10:12,250
Me dijo que
no ha volado en años.
128
00:10:12,333 --> 00:10:14,208
Así que la sorprendí.
129
00:10:14,583 --> 00:10:16,500
Muy dulce de mi parte, ¿no?
130
00:10:23,917 --> 00:10:27,458
Si te vuelvo a ver con ella,
vas a estar volando solo,
131
00:10:28,542 --> 00:10:31,125
de vuelta a tu casa.
¿Entendiste?
132
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
¿Roma?
133
00:10:40,792 --> 00:10:43,167
El problema es que no puedo
darte un reembolso.
134
00:10:43,250 --> 00:10:46,583
- Ya lo gasté.
- Ya lo gastaste, ¿eh?
135
00:10:47,375 --> 00:10:49,208
Corriste muy bien, por cierto.
136
00:11:07,000 --> 00:11:09,583
- ¿Cuándo vas a dejar de grabarme?
- Nunca.
137
00:11:23,667 --> 00:11:25,667
¿Tragando solo otra vez, Petya?
138
00:11:25,750 --> 00:11:27,208
Se dice "comer".
139
00:11:30,250 --> 00:11:31,458
¿Oxana?
140
00:11:31,875 --> 00:11:33,208
Hola.
141
00:11:33,292 --> 00:11:35,000
Te ves muy bonita hoy.
142
00:11:35,458 --> 00:11:36,792
¿Qué quieres?
143
00:11:36,875 --> 00:11:38,083
Mira...
144
00:11:38,417 --> 00:11:40,250
¿Puedes ayudarme con esto?
145
00:11:40,333 --> 00:11:43,042
Es el cumpleaños de mi mamá
y le escribí una postal.
146
00:11:44,500 --> 00:11:46,417
Necesito que me revises la ortografía.
147
00:11:53,042 --> 00:11:55,417
Querida mamá, "coma".
148
00:11:55,500 --> 00:12:01,000
"Prebablemente" no te pueda visitar-
porque todo está en llamas.
149
00:12:01,083 --> 00:12:03,667
Es "probablemente",
y cambia el guion por una coma.
150
00:12:03,750 --> 00:12:08,750
Tan pronto como pueda, "coma",
estaré "hay" contigo.
151
00:12:08,833 --> 00:12:11,750
Es "ahí", no "hay".
152
00:12:12,917 --> 00:12:16,458
- Tenía prisa...
- Sergey, nos necesitan en el mando.
153
00:12:17,250 --> 00:12:20,833
¿Podrías arreglarlo por mí?
¿Y ya sabes, enviarlo por correo?
154
00:12:21,208 --> 00:12:24,583
Te traeré unas fresas
tan grandes como tu puño.
155
00:12:35,958 --> 00:12:41,125
Bombero,
estaba enamorada de ti...
156
00:12:43,250 --> 00:12:48,542
Bombero,
estaba enamorada de ti...
157
00:12:51,875 --> 00:12:54,958
Vamos, damas, grandes sonrisas.
158
00:12:55,042 --> 00:12:56,125
Grandes sonrisas.
159
00:12:56,208 --> 00:12:58,500
Maxim, sabes que no somos artistas.
160
00:12:58,583 --> 00:13:00,125
Son mejores que un artista...
161
00:13:00,583 --> 00:13:03,917
¡Son reinas, emperatrices,
diosas del amor!
162
00:13:04,000 --> 00:13:06,125
Y ya terminó
nuestra hora de almuerzo.
163
00:13:06,208 --> 00:13:07,667
La contabilidad puede esperar.
164
00:13:07,750 --> 00:13:09,500
Estamos haciendo arte.
Estamos...
165
00:13:09,583 --> 00:13:12,542
Estamos cantando
sobre la vida, sobre la juventud.
166
00:13:12,917 --> 00:13:14,125
Vamos, de nuevo.
167
00:13:14,208 --> 00:13:19,083
Bombero,
estaba enamorada de ti...
168
00:13:26,333 --> 00:13:27,417
¿Aló?
169
00:13:28,750 --> 00:13:30,500
Está bien, entendido.
170
00:13:30,583 --> 00:13:33,750
Me están llamando, señoras.
Ya saben la letra, una vez más.
171
00:13:35,208 --> 00:13:39,667
Bombero,
estaba enamorada de ti...
172
00:13:41,667 --> 00:13:42,833
¡Volveré pronto!
173
00:13:42,917 --> 00:13:47,375
Bombero,
estaba enamorada de ti...
174
00:13:49,625 --> 00:13:51,708
Muy bien,
señoras, vamos a almorzar.
175
00:13:51,792 --> 00:13:53,208
Hoy hay albóndigas.
176
00:14:04,875 --> 00:14:07,125
Oye, romperás eso.
177
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Ve a jugar con Lena,
¿de acuerdo?
178
00:14:12,083 --> 00:14:13,417
¿Papá?
179
00:14:13,500 --> 00:14:15,542
Papá, mira lo que dibujé.
180
00:14:16,625 --> 00:14:18,875
¡Vaya, es muy bonito!
181
00:14:27,333 --> 00:14:29,667
¿Sí?
Sí, señor.
182
00:14:31,875 --> 00:14:32,917
Volveré pronto.
183
00:14:33,000 --> 00:14:36,208
- Llévate otro pedazo.
- ¿A dónde, al centro de mando?
184
00:14:36,292 --> 00:14:37,958
¿Y mi beso?
185
00:14:43,167 --> 00:14:45,833
¿No pueden leer un libro o algo?
No sigan mirando.
186
00:14:58,167 --> 00:15:02,042
Una unidad de paracaidistas
consta de un mínimo de seis miembros.
187
00:15:02,125 --> 00:15:04,125
La unidad está dirigida
por un líder de escuadrón,
188
00:15:04,208 --> 00:15:06,625
y es transportada al incendio
por un observador.
189
00:15:06,708 --> 00:15:09,458
El trabajo del observador
es evaluar el tipo de incendio,
190
00:15:09,542 --> 00:15:13,125
el perímetro del incendio,
su dirección y otros parámetros.
191
00:15:14,542 --> 00:15:15,958
¿Y por qué?
192
00:15:17,583 --> 00:15:20,667
Como un águila
desde arriba lo veo todo.
193
00:15:24,458 --> 00:15:26,958
¿Alguna duda?
¿No hay preguntas?
194
00:15:27,042 --> 00:15:28,208
Pueden irse.
195
00:15:30,750 --> 00:15:32,042
¡Valery!
196
00:15:32,125 --> 00:15:34,292
Necesito volar,
pero me falta un hombre.
197
00:15:35,083 --> 00:15:37,417
Llévate a cinco de nosotros
y anota seis, ¿sí?
198
00:15:37,500 --> 00:15:40,250
Alexey, seis no es un número cualquiera.
199
00:15:40,333 --> 00:15:42,250
- Pero confías en mí y en la unidad.
- Sí.
200
00:15:42,333 --> 00:15:45,542
- Muy bien.
- No voy a escribir nada.
201
00:15:47,000 --> 00:15:49,417
Escucha, la mitad de Karelia está
en llamas,
202
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
¿por qué tienes que ser tan...?
203
00:15:51,167 --> 00:15:54,750
No, no es tiempo de guerra
y no voy a correr ningún riesgo.
204
00:15:56,917 --> 00:15:58,083
¡Valery!
205
00:15:58,875 --> 00:16:00,917
Vamos, Valery,
solo por esta vez.
206
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
- Ya terminamos aquí.
- ¿Señor?
207
00:16:04,792 --> 00:16:07,167
Gromov está diciendo cosas extrañas.
208
00:16:07,250 --> 00:16:09,958
Dice que la unidad está incompleta
y usted debe retirarse.
209
00:16:10,042 --> 00:16:12,625
Dice que ahora este tipo
es el líder de escuadrón, ¿qué demonios?
210
00:16:16,000 --> 00:16:17,375
¿Señor?
211
00:16:22,042 --> 00:16:23,750
¿Qué diablos está pasando?
212
00:16:32,208 --> 00:16:34,542
Quédense con sus paracaídas, muchachos.
213
00:16:34,625 --> 00:16:36,542
No me voy a ninguna parte.
214
00:16:40,583 --> 00:16:42,292
Prepárense para volar.
215
00:16:44,667 --> 00:16:45,958
¡Muévete!
216
00:16:46,042 --> 00:16:48,417
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Dónde está?
217
00:16:48,500 --> 00:16:50,208
Guapo, con gafas de sol...
218
00:16:50,875 --> 00:16:53,250
{\an8}ARCHIVO
R. ILYIN
219
00:17:05,166 --> 00:17:08,041
Asígnalo a mi unidad.
220
00:17:09,458 --> 00:17:11,166
Tanya, lo lamento.
221
00:17:17,833 --> 00:17:19,375
Detente aquí.
222
00:17:27,041 --> 00:17:30,000
El B-200 es un avión anfibio.
223
00:17:30,083 --> 00:17:32,042
Es básicamente un barco volador.
224
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
Puede transportar
hasta 12 toneladas de agua...
225
00:17:33,417 --> 00:17:34,625
- Kolya, ¿puedo?
- Claro.
226
00:17:34,708 --> 00:17:37,792
- ¡Ilyin, de pie!
- ¡Llámeme Roman!
227
00:17:38,500 --> 00:17:40,792
¿Por qué quisiste ser
un bombero paracaidista?
228
00:17:41,667 --> 00:17:43,292
Para servir y proteger.
229
00:17:46,417 --> 00:17:47,542
Muy bien.
230
00:17:47,625 --> 00:17:50,000
Me gustan los aviones
y los bosques, ¿sabe?
231
00:17:50,083 --> 00:17:52,750
- No puedo vivir sin los bosques.
- Se nota.
232
00:17:52,833 --> 00:17:54,167
- Me lo llevo.
- Adelante.
233
00:17:54,583 --> 00:17:56,958
- Ven conmigo.
- De acuerdo.
234
00:17:58,958 --> 00:18:00,458
¿Cómo conociste a Katya?
235
00:18:00,542 --> 00:18:02,500
Bueno, básicamente por Internet,
236
00:18:02,583 --> 00:18:04,042
nos enviábamos muchos mensajes.
237
00:18:04,125 --> 00:18:07,250
Nunca la deja ir a ningún lado,
así que vine hasta aquí.
238
00:18:07,333 --> 00:18:10,417
- Y también para servir y proteger.
- Buen chico.
239
00:18:11,500 --> 00:18:13,792
Aquí tengo tus cosas.
240
00:18:14,917 --> 00:18:15,958
¿Para qué?
241
00:18:16,042 --> 00:18:17,292
Bueno,
242
00:18:17,375 --> 00:18:19,125
ahora estás en mi unidad.
243
00:18:19,208 --> 00:18:21,125
Servirás y protegerás conmigo.
244
00:18:21,875 --> 00:18:24,208
Ah, ya entiendo.
245
00:18:24,583 --> 00:18:27,542
Me lleva con usted para que vuele,
vea un incendio real
246
00:18:27,625 --> 00:18:30,458
y me dé cuenta de que es serio,
¿no es así, viejo?
247
00:18:30,542 --> 00:18:33,167
Para que me queme
y corra a casa, ¿algo así?
248
00:18:33,250 --> 00:18:35,667
- Pero no me asusto fácilmente.
- Ya lo veremos.
249
00:18:35,750 --> 00:18:37,083
Partimos en cinco minutos.
250
00:18:37,167 --> 00:18:39,583
Si llegas tarde,
reportaré que faltaste al despegue.
251
00:18:39,667 --> 00:18:41,208
Y sabes lo que eso significa.
252
00:18:41,625 --> 00:18:45,458
- Me iré de aquí con Kat.
- Katya no irá a ninguna parte.
253
00:18:45,917 --> 00:18:47,125
Eso te lo prometo.
254
00:18:47,208 --> 00:18:49,375
Soy un hombre de palabra,
pregúntale a los chicos.
255
00:18:50,750 --> 00:18:52,750
¿Ya te vacunaste contra las garrapatas?
256
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
No.
257
00:18:55,792 --> 00:18:58,833
Buen trabajo, hijo.
Tienes cinco minutos.
258
00:18:58,917 --> 00:18:59,958
Vamos.
259
00:19:08,792 --> 00:19:11,542
Bien, veamos qué tenemos aquí.
260
00:19:12,500 --> 00:19:15,083
Cuerda detonante.
261
00:19:17,417 --> 00:19:19,667
Supongo que volveremos
a hacer explotar cosas.
262
00:19:29,542 --> 00:19:31,042
Carguemos.
263
00:19:32,083 --> 00:19:33,583
Vamos.
264
00:19:46,500 --> 00:19:48,583
¿Por qué está sucio el parabrisas?
265
00:19:51,250 --> 00:19:53,958
Se ensuciará de todos modos
cuando estemos volando.
266
00:19:56,083 --> 00:19:57,667
Buen provecho.
267
00:19:58,250 --> 00:19:59,333
Gracias.
268
00:20:01,125 --> 00:20:04,958
Tengo curiosidad, Pavel,
¿tienes alguna camisa que sea blanca?
269
00:20:06,042 --> 00:20:07,000
¿Por qué?
270
00:20:07,083 --> 00:20:09,375
¿Qué quieres decir con "por qué"?
271
00:20:09,458 --> 00:20:11,167
Un piloto que comienza a usar
camisas blancas
272
00:20:11,250 --> 00:20:13,292
cambia cómo se ve a sí mismo.
273
00:20:13,917 --> 00:20:15,083
Y a su trabajo.
274
00:20:16,083 --> 00:20:17,500
Vamos, Valery.
275
00:20:18,417 --> 00:20:21,708
No estamos llevando
a un montón de políticos a pescar.
276
00:20:21,792 --> 00:20:23,917
Somos como conductores
de autobús, ida y vuelta.
277
00:20:25,708 --> 00:20:27,583
Mira, son nuestros pasajeros.
278
00:21:14,083 --> 00:21:15,125
¡Chicos!
279
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
¡Hola, chicos!
280
00:21:19,125 --> 00:21:20,583
¿Cómo están todos?
281
00:21:21,208 --> 00:21:24,125
¿Alguien tiene un cargador?
Tengo que cargar mi celular.
282
00:21:24,958 --> 00:21:27,875
Debo llamar a mi novia
y decirle que voy a volar.
283
00:21:28,833 --> 00:21:30,708
Supongo que es un "no", ¿cierto?
284
00:21:32,083 --> 00:21:34,167
¿Por qué están vestidos
como en la película "Armageddon"?
285
00:21:34,250 --> 00:21:37,250
- Nos gusta un aterrizaje suave.
- ¿Tienes un problema, novato?
286
00:21:37,333 --> 00:21:39,333
¡Vaya, cálmate, anciano!
287
00:21:39,667 --> 00:21:40,875
No te enojes.
288
00:21:40,958 --> 00:21:42,917
Es muy verde,
estará llorando para ir a casa mañana.
289
00:21:43,000 --> 00:21:45,167
Tiene músculos,
pero nada de cerebro.
290
00:21:49,167 --> 00:21:50,375
¿Listo para volar?
291
00:21:59,708 --> 00:22:00,792
¡Hola!
292
00:22:01,292 --> 00:22:03,750
- Tu papá pasó por aquí.
- Gracias.
293
00:22:04,583 --> 00:22:07,917
Oye, Kat, estoy registrando
a tu hombre para volar.
294
00:22:24,208 --> 00:22:25,250
¡Alto!
295
00:22:28,333 --> 00:22:29,667
¡Alto!
296
00:22:46,667 --> 00:22:48,917
¡Señor, Katya está en la pista!
297
00:22:56,208 --> 00:22:58,375
- ¡Ella se irá!
- ¿Qué hago?
298
00:22:58,458 --> 00:23:01,417
¡Se asustará y saldrá,
vamos, acelera!
299
00:23:04,083 --> 00:23:06,292
¡Qué están haciendo,
ella no se mueve!
300
00:23:06,625 --> 00:23:08,375
¡Aborten el despegue!
301
00:23:08,875 --> 00:23:10,167
¡Quita la mano!
302
00:23:13,250 --> 00:23:14,167
- ¡Despega!
- ¡Ella no se mueve!
303
00:23:14,250 --> 00:23:15,125
¡No hay tiempo!
304
00:23:15,208 --> 00:23:17,417
- ¡Vamos, despega!
- ¡Fuera del camino, idiota!
305
00:23:18,542 --> 00:23:20,042
- ¡Frena!
- ¡Demasiado tarde! ¡No puedo!
306
00:23:20,125 --> 00:23:21,500
- ¡Aborta!
- ¡Frena!
307
00:23:42,333 --> 00:23:44,083
Increíble.
308
00:23:51,917 --> 00:23:53,958
Kat, ven aquí.
309
00:24:07,625 --> 00:24:10,458
Bueno, señor,
ahora veo por qué lo trajo.
310
00:24:20,042 --> 00:24:21,875
¿Por qué no me lo dijiste?
311
00:24:25,875 --> 00:24:27,417
Estaré bien.
312
00:24:28,042 --> 00:24:29,417
Lo prometo.
313
00:24:59,292 --> 00:25:01,417
Entonces, ¿están listos para volar?
314
00:26:01,333 --> 00:26:02,750
¡Estamos cerca!
315
00:26:40,333 --> 00:26:42,125
¡Nos vemos, demonio de fuego!
316
00:26:42,958 --> 00:26:45,083
Es una especie de ritual que tenemos.
317
00:26:45,708 --> 00:26:51,167
La zona poblada más cercana es Olkhovo.
Colocaremos el suelo mineral aquí.
318
00:26:51,708 --> 00:26:54,458
Paramos el fuego,
salvamos el pueblo y...
319
00:26:55,667 --> 00:26:59,125
Dentro y fuera en tres horas,
no tenemos más tiempo.
320
00:27:02,125 --> 00:27:04,875
¿Qué?
¿Vamos a saltar aquí?
321
00:27:05,375 --> 00:27:06,667
Afirmativo.
322
00:27:07,625 --> 00:27:09,417
¿Qué pasa si aterrizamos en el fuego?
323
00:27:09,500 --> 00:27:11,750
No hay problema, te calentará un poco.
324
00:27:13,500 --> 00:27:15,792
Si tienes miedo, solo dilo.
325
00:27:17,458 --> 00:27:21,208
¡No tengo miedo!
Solo calculo mi trayectoria.
326
00:27:21,667 --> 00:27:25,500
El piloto reportará que no saltaste
y te irás a tu casa.
327
00:27:25,583 --> 00:27:26,917
Ahí está tu trayectoria.
328
00:27:27,000 --> 00:27:29,375
Ya entendí su plan, señor.
329
00:27:29,833 --> 00:27:31,833
Eres demasiado inteligente, Sergey.
330
00:27:33,792 --> 00:27:36,583
¡No te preocupes, chico!
¡Buena suerte!
331
00:27:43,250 --> 00:27:45,958
SERVICIO AÉREO
DE PROTECCIÓN FORESTAL
332
00:28:57,333 --> 00:28:59,667
Estoy vivo.
¡Oigan, chicos!
333
00:29:01,083 --> 00:29:03,458
¿Qué haces ahí arriba, novato?
¿Construyes un nido?
334
00:29:03,875 --> 00:29:05,958
Estoy bien,
estoy bien, solo descanso.
335
00:29:06,917 --> 00:29:08,250
Solo descansa.
336
00:29:08,667 --> 00:29:10,167
Quédate ahí.
337
00:29:11,500 --> 00:29:13,625
Oigan, chicos, ¿a dónde van?
338
00:29:13,708 --> 00:29:15,833
¿Y ahora qué hacemos con él, señor?
339
00:29:15,917 --> 00:29:19,917
Petya, te quedarás
en el campamento y lo vigilarás.
340
00:29:20,833 --> 00:29:24,083
Oye, Petya,
¿qué tal un poco de comida primero?
341
00:29:24,167 --> 00:29:26,083
Unos filetes o algo así.
342
00:29:26,167 --> 00:29:28,208
Primero trabajamos, luego comemos.
343
00:29:28,292 --> 00:29:29,208
¡Chicos!
344
00:29:29,292 --> 00:29:31,542
Qué va, primero tengo que comer
y luego trabajar.
345
00:29:31,625 --> 00:29:33,208
Max, dale una barra de chocolate.
346
00:29:33,292 --> 00:29:35,583
¿Cómo me quito este traje?
347
00:29:36,458 --> 00:29:38,833
¡Tengo que ir al baño!
348
00:29:52,167 --> 00:29:53,875
Disfruta tu comida.
349
00:30:20,125 --> 00:30:21,667
¡Buenas noches!
350
00:30:23,125 --> 00:30:25,667
Rayos, los busqué por todas partes.
351
00:30:27,667 --> 00:30:29,542
Oye, ¿dónde está tu casco?
352
00:30:30,083 --> 00:30:32,208
Me hacía ver
como una especie de capataz.
353
00:30:32,292 --> 00:30:34,042
¿Por qué tu pala está torcida?
354
00:30:35,250 --> 00:30:36,500
Es un modelo de diseñador.
355
00:30:36,583 --> 00:30:38,125
Yo mismo hice el mango.
356
00:30:38,583 --> 00:30:40,042
¿Por qué se detienen?
357
00:30:40,125 --> 00:30:42,167
¡Pongámonos a trabajar!
¡Vamos, vamos!
358
00:30:42,250 --> 00:30:43,500
¿Qué crees que estás haciendo?
359
00:30:43,583 --> 00:30:45,625
Primero deben asignarte una tarea.
360
00:30:45,708 --> 00:30:48,417
- Ya conozco mi tarea.
- ¿Sí? Entonces explícamela.
361
00:30:49,208 --> 00:30:53,208
Bueno, básicamente tengo
que cavar un poco más esta zanja
362
00:30:53,625 --> 00:30:55,917
para que el fuego
no cruce hasta mi lado.
363
00:30:56,000 --> 00:30:58,083
¿Y cómo se llama esta zanja?
364
00:30:58,167 --> 00:31:00,833
- Se llama... ¿Suelo...?
- ¿Sí...?
365
00:31:02,083 --> 00:31:03,250
Vamos...
366
00:31:03,708 --> 00:31:06,833
- ¡Suelo primaveral!
- ¡Sigue pensando en agua embotellada!
367
00:31:06,917 --> 00:31:09,083
- ¿Por qué te sentaste?
- Un segundo...
368
00:31:09,167 --> 00:31:11,167
Se llama suelo mineral, ¿entendido?
369
00:31:11,250 --> 00:31:13,875
- Claro, eso es lo que quise decir.
- Bien, ¿y luego qué?
370
00:31:13,958 --> 00:31:17,167
Luego tenemos que encender
nuestro propio fuego para enfrentarlo.
371
00:31:17,250 --> 00:31:20,333
- ¿Para enfrentar qué?
- ¡Para enfrentarte a ti, pelirrojo!
372
00:31:20,417 --> 00:31:22,667
Oye, novato,
¿por qué tienes esa actitud?
373
00:31:22,750 --> 00:31:25,083
Oye, ¿por qué me provocas?
374
00:31:25,167 --> 00:31:27,958
Bueno, entonces tenemos que encender
nuestro fuego para encontrarnos con ese,
375
00:31:28,042 --> 00:31:30,167
y así se extinguen entre ellos.
376
00:31:30,250 --> 00:31:34,000
- ¿Y cómo se llama eso?
- Se llama... ¿Encuentro de fuegos?
377
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Encuentro...
Ya sabes, básicamente eso.
378
00:31:36,208 --> 00:31:37,833
- Claro, básicamente.
- Vamos, chicos.
379
00:31:38,542 --> 00:31:41,792
Terminemos con esto.
Sergey, coloquemos el cable.
380
00:31:52,250 --> 00:31:54,083
Konstantin, adelante.
381
00:31:54,167 --> 00:31:56,167
- Enciéndelo en el borde.
- Sí, señor.
382
00:32:01,208 --> 00:32:03,125
¡Sigue avanzando, más lejos!
383
00:32:07,625 --> 00:32:09,917
Señor, hay contrafuego.
384
00:32:10,000 --> 00:32:11,375
¿Recordaste el nombre?
Bien hecho.
385
00:32:11,458 --> 00:32:12,375
¡Sigue avanzando!
386
00:32:12,458 --> 00:32:15,125
¡No, hay contrafuego detrás de Sergey!
387
00:32:15,458 --> 00:32:16,542
¡Mierda!
388
00:32:17,125 --> 00:32:18,292
¡Sergey!
389
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
¡Sergey!
390
00:32:19,708 --> 00:32:21,750
¡Alto!
¿Qué estás haciendo?
391
00:32:21,833 --> 00:32:22,750
¡Fuego!
392
00:32:22,833 --> 00:32:24,750
¡Hay fuego detrás de ti, Sergey!
393
00:32:24,833 --> 00:32:26,167
¡Cuidado!
394
00:32:28,792 --> 00:32:31,333
¡Corre!
¡Sal de aquí!
395
00:32:31,792 --> 00:32:33,042
¡Muévete!
396
00:33:39,542 --> 00:33:43,083
- ¡Quizás deberíamos celebrar!
- La boda es mañana.
397
00:33:46,083 --> 00:33:47,958
Ven aquí, hijo, mira.
398
00:33:48,042 --> 00:33:51,208
Ahora nuestro fuego se encuentra
con ese fuego y habrá una explosión.
399
00:33:51,292 --> 00:33:53,667
- ¿Una explosión muy grande?
- No, no te preocupes.
400
00:33:55,917 --> 00:33:57,167
¡Dios...!
401
00:34:03,750 --> 00:34:06,875
- ¿Qué diablos están haciendo aquí?
- ¿Quiénes son ustedes?
402
00:34:06,958 --> 00:34:08,500
¡Protección forestal!
403
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
¡Alto!
¡Cálmense, cálmense!
404
00:34:11,750 --> 00:34:14,667
- ¿Quieres un poco de esto?
- ¡Basta, todos deténganse!
405
00:34:14,750 --> 00:34:18,250
- ¡Les dijeron que estaríamos aquí!
- Nadie nos dijo nada.
406
00:34:18,333 --> 00:34:20,208
- ¿Qué quieres decir?
- Como dije.
407
00:34:20,292 --> 00:34:21,292
No nos advirtieron.
408
00:34:21,375 --> 00:34:23,667
No ha habido
comunicación durante una semana.
409
00:34:23,750 --> 00:34:24,875
Vamos, chicos.
410
00:34:25,667 --> 00:34:26,875
Dejen que lo apaguen.
411
00:34:27,917 --> 00:34:31,292
Son de Protección Forestal,
así que protejan algo.
412
00:34:31,375 --> 00:34:35,333
Arruinaron los ánimos,
mañana celebraremos una boda.
413
00:34:47,792 --> 00:34:50,417
Acércate un poco más
414
00:34:52,042 --> 00:34:54,625
Siéntate aquí junto al fuego
415
00:34:56,375 --> 00:35:00,583
No puedo esperar mucho más, nena...
416
00:35:04,917 --> 00:35:07,208
Déjame tener suficiente
417
00:35:07,667 --> 00:35:09,250
¡Ya pasó media hora!
418
00:35:09,333 --> 00:35:11,208
de tus hermosos ojos
419
00:35:11,292 --> 00:35:13,375
Es solo recoger champiñones,
¿cuánto puede tardar?
420
00:35:13,458 --> 00:35:15,000
Valery, te estoy preguntando.
421
00:35:15,083 --> 00:35:16,667
¿Por qué no avisaste a los habitantes?
422
00:35:16,750 --> 00:35:18,875
Todo nuestro campamento se quemó.
423
00:35:18,958 --> 00:35:20,500
Mi unidad lo perdió todo.
424
00:35:20,583 --> 00:35:22,833
Chicos, lo que se quemó ya se quemó.
425
00:35:22,917 --> 00:35:25,917
Apagamos el incendio
y mañana nos vamos a casa.
426
00:35:26,583 --> 00:35:29,250
Tenemos que quedarnos aquí
al menos durante una semana.
427
00:35:29,333 --> 00:35:30,708
¿Estás hablando en serio?
428
00:35:31,667 --> 00:35:34,792
Entonces deberíamos ir al pueblo,
al menos podemos dormir ahí.
429
00:35:34,875 --> 00:35:37,958
No te preocupes,
dormirás aquí en el suelo del bosque.
430
00:35:38,292 --> 00:35:40,583
Es suave y tiene olor a pino.
431
00:35:40,667 --> 00:35:42,833
Iré yo solo.
Solo tengo que...
432
00:35:43,417 --> 00:35:45,542
¿Alguien tiene
un celular con Internet?
433
00:35:46,000 --> 00:35:48,083
Aquí solo funciona el teléfono satelital.
434
00:35:48,167 --> 00:35:51,625
¡Mañana me enviarás
herramientas, carpas y comida!
435
00:35:51,708 --> 00:35:53,458
¿Me estás diciendo
cómo hacer mi trabajo?
436
00:35:53,542 --> 00:35:56,375
¡Eso pensé!
¡Tráeme lo que necesito!
437
00:35:58,833 --> 00:36:01,333
¡Vamos, entonces dímelo!
No dices nada, Valery.
438
00:36:01,417 --> 00:36:03,083
Escucha, señor Tolstoi...
439
00:36:05,542 --> 00:36:07,542
Necesito que me hagas un favor.
440
00:36:08,625 --> 00:36:11,083
¿Podrías pedirle a Sokolov
el teléfono satelital?
441
00:36:11,875 --> 00:36:14,167
Solo quiero llamar a mi novia.
442
00:36:14,250 --> 00:36:18,417
Ella trabaja en la base,
puede conseguirnos mantas y comida.
443
00:36:18,750 --> 00:36:20,833
¿Quizás necesites
una navaja de afeitar?
444
00:36:21,542 --> 00:36:23,417
Pero no le digas que es para mí,
445
00:36:23,500 --> 00:36:25,792
dile que tú lo necesitas,
para llamar a tu esposa e hijos.
446
00:36:25,875 --> 00:36:28,542
¿Tienes un hijo, o tal vez una hija?
447
00:36:35,792 --> 00:36:37,792
Bien, entendido.
448
00:36:37,875 --> 00:36:40,375
- Cambio y fuera.
- Petya, ¿y los champiñones?
449
00:36:41,500 --> 00:36:42,833
¿Qué le dijiste?
450
00:36:42,917 --> 00:36:45,208
Nada, solo le pregunté
por su familia.
451
00:36:45,625 --> 00:36:48,500
Perdió a su esposa en un incendio.
452
00:36:48,917 --> 00:36:50,125
Estaba embarazada.
453
00:37:14,167 --> 00:37:16,667
¡Muy bien,
Bellas Durmientes, a levantarse!
454
00:37:24,083 --> 00:37:26,833
Solo unos minutos más, señor.
455
00:37:26,917 --> 00:37:28,708
¡Dije que se levantaran!
456
00:37:31,833 --> 00:37:35,250
Miren, chicos,
el novato tiene una nueva dama.
457
00:37:36,167 --> 00:37:37,250
Mientras dormíamos.
458
00:37:37,958 --> 00:37:40,708
A levantarse, tal vez nos pueda
cocinar algo de tocino.
459
00:37:40,792 --> 00:37:42,375
¿Qué diablos es esto?
460
00:37:42,458 --> 00:37:43,708
Bien, este es el plan.
461
00:37:44,292 --> 00:37:46,333
Van a ir al pueblo...
462
00:37:46,917 --> 00:37:48,833
y decirles que su jefe...
463
00:37:50,333 --> 00:37:52,083
Bueno, ya saben qué decir.
464
00:37:52,167 --> 00:37:55,083
Pidan comida, herramientas
y una lona, ¿entendido?
465
00:37:55,708 --> 00:37:57,208
Voy a dejar a...
466
00:38:00,000 --> 00:38:01,667
Kostya a cargo.
467
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
Así es.
468
00:38:02,833 --> 00:38:05,208
Yo les dije que debíamos
ir al pueblo.
469
00:38:05,875 --> 00:38:08,542
El héroe de Rusia
tiene una misión especial aquí.
470
00:38:08,625 --> 00:38:09,625
¿Qué cosa?
471
00:38:09,708 --> 00:38:11,333
Buscar leña.
472
00:38:12,125 --> 00:38:13,875
Están hechos el uno para el otro.
473
00:38:17,417 --> 00:38:18,708
{\an8}KARELIA
474
00:38:18,792 --> 00:38:20,625
{\an8}ASENTAMIENTO
DEL AEROPUERTO KALEVALA
475
00:38:20,708 --> 00:38:21,875
¡Valery!
476
00:38:21,958 --> 00:38:24,667
Aquí está tu trigo.
Lo siento, no pude conseguir más.
477
00:38:24,750 --> 00:38:28,875
Pasha, por como te ves,
me sorprende que te hayan dado algo.
478
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
Tengo un frasco de miel.
479
00:38:30,542 --> 00:38:32,458
De un piloto local.
Tiene sus propias abejas.
480
00:38:32,542 --> 00:38:35,000
¿Abejas?
La unidad no tiene comida.
481
00:38:35,625 --> 00:38:39,250
- La miel es muy nutritiva.
- ¿Ya recargaste el avión?
482
00:38:39,333 --> 00:38:41,000
Acerca de eso...
483
00:38:41,083 --> 00:38:44,042
Parece que por aquí
tampoco hay mucho combustible.
484
00:38:47,000 --> 00:38:48,542
No hay combustible, Valery,
¿de acuerdo?
485
00:38:48,625 --> 00:38:50,333
Hay suficiente para llevar
a la unidad a casa,
486
00:38:50,417 --> 00:38:51,958
pero no para patrullar.
487
00:38:52,042 --> 00:38:53,875
¿Qué es esa mirada?
488
00:38:53,958 --> 00:38:56,250
Podemos usar ese helicóptero.
489
00:38:56,583 --> 00:38:59,125
Ven a conocer al piloto.
Es una especie de ermitaño.
490
00:38:59,583 --> 00:39:01,208
Vuela un MI como un dios.
491
00:39:01,625 --> 00:39:02,625
¡Okopych!
492
00:39:02,958 --> 00:39:04,083
¡Okopych!
493
00:39:06,000 --> 00:39:07,833
¡Saludos, queridos colegas!
494
00:39:07,917 --> 00:39:10,250
¡Vengan a tomar
el sol de la mañana conmigo!
495
00:39:10,333 --> 00:39:12,458
No hay sol como este
en ningún otro lugar.
496
00:39:16,042 --> 00:39:17,917
Okopych, te presento
a nuestro observador, Valery.
497
00:39:18,000 --> 00:39:20,792
Okopych nos llevará para que podamos
vigilar el incendio.
498
00:39:23,875 --> 00:39:26,625
No lo entiendo,
¿eres piloto o apicultor?
499
00:39:26,708 --> 00:39:29,083
¡La vida con abejas
es una vida en armonía!
500
00:39:29,167 --> 00:39:32,083
- Okopych, ¿esto es miel de trigo?
- Es floral.
501
00:39:32,167 --> 00:39:33,917
- ¿De qué flores?
- Dientes de león.
502
00:39:34,000 --> 00:39:35,625
¿De qué tipo?
¿Amarillos?
503
00:39:35,708 --> 00:39:37,375
- ¿O grises?
- ¡Pasha!
504
00:39:37,792 --> 00:39:39,625
- ¿Sí?
- Ven aquí un segundo.
505
00:39:40,708 --> 00:39:41,792
¿Sí, señor?
506
00:39:42,708 --> 00:39:44,208
¿Fue lo del trigo?
¿O la camisa?
507
00:39:44,292 --> 00:39:45,292
¿Qué hice?
508
00:39:45,375 --> 00:39:46,833
Busca combustible.
509
00:39:48,292 --> 00:39:49,375
Bien, ¿vamos?
510
00:39:49,458 --> 00:39:52,333
Larisa Ivanovna es una señora mayor
511
00:39:52,417 --> 00:39:55,042
y no tiene el empuje
para un despegue vertical.
512
00:39:55,125 --> 00:39:58,958
Así que usaremos el suelo
para un despegue en carrera
513
00:39:59,042 --> 00:40:01,833
y luego partiremos igual que un avión.
514
00:40:03,583 --> 00:40:06,542
Bien, Larisa Ivanovna,
¿lista para estirar las piernas?
515
00:40:11,625 --> 00:40:15,750
Un abejorro cuida
de un árbol de olor dulce
516
00:40:15,833 --> 00:40:20,583
Una garza real se alza
orgullosa entre los juncos
517
00:40:20,667 --> 00:40:24,958
Y una chica gitana
busca por todo el mundo
518
00:40:25,042 --> 00:40:29,167
Por las almas familiares
que su corazón necesita
519
00:40:29,250 --> 00:40:36,000
Y con muchos suspiros
levanta los ojos hacia el cielo carmesí
520
00:40:44,042 --> 00:40:45,417
Tengo un acertijo para ti.
521
00:40:45,500 --> 00:40:48,542
¿Qué tipo de pájaro
puede volar hacia atrás?
522
00:40:49,500 --> 00:40:50,958
¡Vamos, adivina!
523
00:40:51,417 --> 00:40:55,042
Quizás estás pensando en un colibrí,
pero estarías equivocado.
524
00:40:55,125 --> 00:40:56,208
¡Es una abeja!
525
00:40:56,292 --> 00:40:58,250
Soy un experto.
526
00:40:58,708 --> 00:41:00,125
¿No me crees?
527
00:41:00,208 --> 00:41:01,958
¡Prueba un poco,
es de mis propias abejas!
528
00:41:02,042 --> 00:41:03,667
¡Un regalo para ti!
529
00:41:03,750 --> 00:41:05,042
¡Solo pruébala!
530
00:41:05,750 --> 00:41:06,792
¡Toma!
531
00:41:37,667 --> 00:41:39,958
El viento está aumentando.
532
00:41:42,542 --> 00:41:45,875
Soñé por el mío,
sí, soñé por el mío
533
00:41:45,958 --> 00:41:49,583
Y te he estado esperando,
te he estado esperando
534
00:41:49,667 --> 00:41:52,958
Cuando ella vino y te robó
535
00:41:53,042 --> 00:41:56,833
Nunca olvidaré
la tristeza de ese día
536
00:42:05,708 --> 00:42:07,375
Vamos, es una boda.
537
00:42:08,000 --> 00:42:09,833
Me gustaría decir algunas palabras.
538
00:42:12,333 --> 00:42:16,583
Una vez, mis hijas,
Natasha y su hermana menor,
539
00:42:16,667 --> 00:42:17,958
estaban peleando.
540
00:42:19,458 --> 00:42:21,083
Natasha me preguntó
541
00:42:21,167 --> 00:42:24,500
"Papi, ¿a quién amas más?".
542
00:42:25,083 --> 00:42:27,583
Yo le dije que a ambas.
543
00:42:28,292 --> 00:42:30,667
¡Y empezaron a pelear aún más!
544
00:42:31,375 --> 00:42:33,708
Pero este brindis no es para ti.
545
00:42:34,667 --> 00:42:38,792
Este brindis es para mi yerno.
546
00:42:38,875 --> 00:42:42,458
No se detengan con el primer hijo.
¡Dennos tres, cuatro, cinco!
547
00:42:42,542 --> 00:42:45,000
Y si se pelean,
lo hacen con amor.
548
00:42:45,083 --> 00:42:47,958
- ¡Necesitamos un poco de azúcar!
- ¡Azúcar!
549
00:42:48,042 --> 00:42:50,417
¡Azúcar, azúcar!
550
00:42:50,500 --> 00:42:51,417
¡Uno!
551
00:42:51,500 --> 00:42:52,625
¡Dos!
552
00:42:52,708 --> 00:42:53,708
¡Tres!
553
00:42:53,792 --> 00:42:54,958
¡Cuatro!
554
00:42:55,042 --> 00:42:55,958
¡Cinco!
555
00:42:56,042 --> 00:42:57,542
¡Seis!
556
00:42:57,625 --> 00:42:59,250
¡Salud!
557
00:42:59,333 --> 00:43:01,042
¡Felicitaciones!
558
00:43:02,250 --> 00:43:05,500
¡Por la joven pareja!
Y por sus padres también.
559
00:43:09,167 --> 00:43:10,583
¿Y qué hacen aquí?
560
00:43:10,667 --> 00:43:13,792
Vinimos, bueno...
Vinimos a pedirles ayuda.
561
00:43:13,875 --> 00:43:16,375
- Y a disculparnos por lo de anoche.
- Escuche,
562
00:43:16,458 --> 00:43:18,625
necesitamos una motosierra,
un azadón y unas palas.
563
00:43:18,708 --> 00:43:21,708
¿Qué tipo de bomberos necesitan
pedir herramientas prestadas?
564
00:43:21,792 --> 00:43:23,208
¡Ustedes quemaron
nuestro campamento!
565
00:43:23,292 --> 00:43:24,958
¿Saben qué? Váyanse.
566
00:43:26,000 --> 00:43:28,125
Denles unos pasteles para el camino.
567
00:43:28,208 --> 00:43:30,875
El fuego podría volver a encenderse,
tenemos que patrullar el bosque.
568
00:43:30,958 --> 00:43:33,458
- El bosque es de ustedes, por cierto.
- Así es.
569
00:43:34,292 --> 00:43:37,792
- Y lo manejaremos nosotros mismos.
- Creo que no lo entiendes, viejo...
570
00:43:37,875 --> 00:43:39,042
¡Vamos, lárguense!
571
00:43:39,125 --> 00:43:40,542
¡Ya váyanse!
572
00:43:40,625 --> 00:43:42,417
- ¡No deberían estar aquí!
- ¡Vamos, es una boda!
573
00:43:44,583 --> 00:43:47,708
¡Felicitaciones, recién casados!
574
00:43:48,333 --> 00:43:51,167
Sé que vinimos con las manos vacías
575
00:43:51,750 --> 00:43:54,333
Pero nuestro
campamento está hecho cenizas
576
00:43:55,333 --> 00:43:58,083
Nos encontramos
en un gran desastre
577
00:43:59,208 --> 00:44:02,542
Y ahora les pedimos
mejores herramientas
578
00:44:03,167 --> 00:44:06,000
Y les deseamos un amor duradero
579
00:44:06,375 --> 00:44:09,333
Porque criar niños es igual de difícil
580
00:44:09,833 --> 00:44:13,042
Que cavar la tierra solo con tus dedos
581
00:44:13,125 --> 00:44:15,958
Que sus vidas se llenen de alegría
582
00:44:16,667 --> 00:44:19,375
Y la nuestra también
con un poco de azúcar
583
00:44:20,167 --> 00:44:24,333
- ¡Azúcar, dije azúcar!
- ¡Azúcar, azúcar!
584
00:44:24,417 --> 00:44:27,042
Unas palas estarían geniales
585
00:44:27,958 --> 00:44:30,833
Felicitaciones para todos
586
00:44:31,292 --> 00:44:33,958
Para mamá, papá y tía Praskovya
587
00:44:34,042 --> 00:44:36,542
¿Entienden qué quiero decir con esto?
588
00:44:37,083 --> 00:44:39,625
Un poco de cerdo
salado sería bien recibido
589
00:44:40,333 --> 00:44:43,417
¡Vaya, qué bellezas tienen aquí!
590
00:44:44,375 --> 00:44:47,458
¡Vaya, qué bonitas manos y pies!
591
00:44:48,125 --> 00:44:51,292
No les voy a pedir palas a ustedes
592
00:44:51,792 --> 00:44:54,792
Solo unos pocos kilos de trigo
593
00:44:55,625 --> 00:44:58,167
Cómo sufrimos toda la noche
594
00:44:58,583 --> 00:45:00,375
Tratando de dormir
sobre barro y hojas secas
595
00:45:00,458 --> 00:45:03,833
Ahora venimos de rodillas
para pedir un poco de comida, por favor
596
00:45:03,917 --> 00:45:06,042
Y tal vez...
597
00:45:07,208 --> 00:45:12,042
un par de palas...
598
00:45:17,417 --> 00:45:20,208
¡Felicitaciones, recién casados!
599
00:45:20,292 --> 00:45:22,083
- ¿Cuándo planeaste eso?
- Mientras tú roncabas.
600
00:45:22,167 --> 00:45:23,458
¡Bien!
601
00:45:25,583 --> 00:45:26,667
¡Bien!
602
00:45:31,000 --> 00:45:34,208
Aquí tienen algunas latas de comida
y algunas herramientas.
603
00:45:35,458 --> 00:45:38,333
Así que puedes reunir
a tus amigos e irse.
604
00:45:38,417 --> 00:45:39,542
Está todo ahí.
605
00:45:39,625 --> 00:45:42,625
- Señor, necesitamos una motosierra.
- Se las arreglarán.
606
00:45:42,708 --> 00:45:45,958
Entonces una sierra de mano.
No podemos prescindir de una sierra.
607
00:45:46,375 --> 00:45:48,958
Misha, revisa en el granero.
608
00:45:49,042 --> 00:45:51,792
- Déjame ir contigo.
- Espera aquí.
609
00:45:52,375 --> 00:45:54,417
¿Por qué tengo que esperar aquí?
610
00:45:54,500 --> 00:45:56,417
Espera...
¿Cómo te llamas? ¿Misha?
611
00:45:56,750 --> 00:45:58,833
Soy Konstantin,
pero llámame Kostya.
612
00:45:58,917 --> 00:46:00,417
¿Qué estás bebiendo?
613
00:46:02,167 --> 00:46:03,417
Solo es agua.
614
00:46:04,792 --> 00:46:05,917
¿Estás enfermo?
615
00:46:09,167 --> 00:46:11,292
Un verdadero ruso
se mantiene sobrio.
616
00:46:11,375 --> 00:46:13,667
Entonces supongo que también soy
un ruso de verdad.
617
00:46:13,750 --> 00:46:14,750
Por ahora.
618
00:46:14,833 --> 00:46:18,500
- Sé un amigo, pásame esa botella.
- ¿A cuál botella te refieres?
619
00:46:18,583 --> 00:46:21,250
¡Nina, cariño!
Solo quería ponche de frutas.
620
00:46:21,333 --> 00:46:24,042
¡He estado conduciendo ese
autobús todo el día, estoy sediento!
621
00:46:24,125 --> 00:46:25,292
¿Me pasas el ponche?
622
00:46:25,375 --> 00:46:27,875
¿El ponche conducirá
cuando llegue el bebé?
623
00:46:27,958 --> 00:46:30,375
Nina, el bebé ha estado
por llegar toda la semana.
624
00:46:31,667 --> 00:46:34,417
Eligió vivir en la ciudad
solo para quedar embarazada.
625
00:46:34,500 --> 00:46:36,042
Estás advertido.
626
00:46:37,958 --> 00:46:40,083
Vigílalo, que no tome alcohol.
627
00:46:43,208 --> 00:46:44,792
Zoya, come pollo.
628
00:46:44,875 --> 00:46:47,542
Criado en casa, no como esos de la ciudad
llenos de antibióticos.
629
00:46:47,625 --> 00:46:49,542
- Ya comí pollo, mamá.
- Toma otro bollo.
630
00:46:49,625 --> 00:46:51,125
Y come de estos pasteles.
631
00:46:52,000 --> 00:46:54,542
Mamá, tú me estás
haciendo engordar, no el bebé.
632
00:46:54,625 --> 00:46:56,583
Bien, ¿para qué quedarte sentada?
Ve a bailar.
633
00:46:56,667 --> 00:46:59,500
- Mira a ese chico de pelo rizado.
- Mamá, tranquilízate, ¿de acuerdo?
634
00:46:59,958 --> 00:47:02,875
Cúbrete el cabello,
parece que hubieras estado enferma.
635
00:47:40,625 --> 00:47:41,750
¡Miren eso!
636
00:47:41,833 --> 00:47:43,042
¿No duele?
637
00:47:43,125 --> 00:47:46,042
Estoy hecho de hierro, damas.
A prueba de fuego.
638
00:47:46,125 --> 00:47:47,792
Miren, ni una sola cicatriz.
639
00:47:47,875 --> 00:47:48,958
¿Y esa?
640
00:47:49,625 --> 00:47:50,792
¿Ah, esta?
641
00:47:51,542 --> 00:47:55,208
Eso fue por... apendicitis.
Me lo saqué yo mismo.
642
00:48:03,833 --> 00:48:05,333
¡Disparen!
643
00:48:14,208 --> 00:48:15,625
Qué bonita risa.
644
00:48:15,958 --> 00:48:17,333
Como la de mi mamá.
645
00:48:18,292 --> 00:48:19,708
Aquí tienes, pez gordo.
646
00:48:20,500 --> 00:48:22,458
¿Por qué te dejaste
los pantalones puestos?
647
00:48:28,250 --> 00:48:30,417
Aquí tienes, preciosa.
648
00:48:57,667 --> 00:48:59,708
¿Tienes un problema en los ojos?
649
00:49:00,167 --> 00:49:02,833
¿A qué te refieres?
¿Lo estoy haciendo mal?
650
00:49:03,167 --> 00:49:05,083
Siempre usas esas gafas.
651
00:49:05,167 --> 00:49:06,792
Así es como soy.
652
00:49:08,667 --> 00:49:11,750
Puedo conseguirle
unas buenas gafas si quiere.
653
00:49:11,833 --> 00:49:13,542
Le quitaría unos años de encima.
654
00:49:14,083 --> 00:49:16,667
Ayudará a compensar por...
655
00:49:17,500 --> 00:49:19,125
la caída del cabello.
656
00:49:19,208 --> 00:49:21,292
- ¿El cabello de quién? ¿Mío?
- Bueno, sí.
657
00:49:23,417 --> 00:49:27,167
- No me molesta.
- Las gafas de sol ayudan a compensar.
658
00:49:29,292 --> 00:49:31,583
Añaden un poco de estilo, ¿sabe?
659
00:49:32,167 --> 00:49:35,083
Escucha, señor Estilista.
660
00:49:36,208 --> 00:49:38,083
Puedo ver que estás asustado.
661
00:49:38,625 --> 00:49:40,625
Le pasa a mucha gente.
662
00:49:40,708 --> 00:49:42,708
Y las gafas no lo ocultan.
663
00:49:43,667 --> 00:49:45,542
¿Qué quiere decir con asustado?
664
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Cuando usted volaba, yo volaba
y cuando usted saltó, yo salté.
665
00:49:49,708 --> 00:49:52,417
Fui yo quien vio
el contrafuego y salvó a todos.
666
00:49:52,500 --> 00:49:55,083
Así que, ¿por qué
no hablamos como adultos?
667
00:49:55,417 --> 00:49:57,250
¿Como adultos?
¿Qué quieres decir?
668
00:49:57,333 --> 00:50:00,417
Este plan suyo no funciona.
¿Me entiende?
669
00:50:00,500 --> 00:50:01,708
Vamos, admítalo.
670
00:50:04,958 --> 00:50:06,542
Está bien, escúchame.
671
00:50:06,625 --> 00:50:09,333
Los bosques siempre se han quemado
y siempre se quemarán.
672
00:50:09,417 --> 00:50:12,750
Es una ley de la naturaleza.
Como la caída de mi cabello, ¿entiendes?
673
00:50:12,833 --> 00:50:16,042
Mi trabajo es salvar
a la gente de estos incendios.
674
00:50:17,458 --> 00:50:21,167
Pero el hecho de que Katya no te haya
dicho de su condición demuestra...
675
00:50:21,958 --> 00:50:23,167
cuánto confía en ti.
676
00:50:29,333 --> 00:50:33,000
Distonía vascular vegetativa,
¿has oído hablar de eso?
677
00:50:34,208 --> 00:50:37,000
Claro, es como cuando la distonía...
678
00:50:38,250 --> 00:50:40,042
Definitivamente he oído de eso.
679
00:50:40,125 --> 00:50:41,417
Déjame explicarte.
680
00:50:41,917 --> 00:50:45,625
A gran altura,
Katya puede sufrir ataques de pánico.
681
00:50:45,958 --> 00:50:50,375
Ya sea en el avión o saltando,
debido a los cambios de presión del aire.
682
00:50:51,042 --> 00:50:52,458
Es así de simple.
683
00:50:54,000 --> 00:50:55,250
¿Entendido?
684
00:50:56,500 --> 00:50:59,458
Esta basura que trajiste
no podría calentar ni un nido de pájaros.
685
00:50:59,542 --> 00:51:01,833
Necesitamos leña de verdad.
Ve a buscar abedul.
686
00:51:02,708 --> 00:51:04,583
Sabes cómo se ve, ¿verdad?
687
00:51:06,292 --> 00:51:08,500
¿Qué cosa vascular vegetativa?
688
00:51:21,792 --> 00:51:23,917
- Sokolov, ¿me copias?
- Te copio.
689
00:51:24,000 --> 00:51:26,375
Encontramos la base del fuego.
690
00:51:26,458 --> 00:51:29,042
El viento lo está
impulsando hacia Olkhovo.
691
00:51:29,125 --> 00:51:33,000
- ¿Cuánto tiempo tengo?
- No mucho, es un incendio de copas.
692
00:51:33,083 --> 00:51:34,125
¿Puedes oírme?
693
00:51:34,208 --> 00:51:36,750
Es más de 100 metros por minuto,
no se puede detener.
694
00:51:36,833 --> 00:51:38,625
Reúne a tus hombres y los sacaremos.
695
00:51:38,708 --> 00:51:40,917
Entendido,
voy a disparar una bengala ahora.
696
00:51:47,125 --> 00:51:48,250
Te veo.
697
00:51:48,333 --> 00:51:50,083
Infórmale a la base
por el teléfono satelital.
698
00:51:59,958 --> 00:52:01,167
¡Estilista!
699
00:52:10,333 --> 00:52:11,583
Hola, papá.
700
00:52:11,667 --> 00:52:12,708
Kat, soy Roma.
701
00:52:12,792 --> 00:52:13,958
¡Roma!
702
00:52:14,542 --> 00:52:15,792
¡Dios mío!
703
00:52:18,583 --> 00:52:22,375
- ¿Cómo estás? ¿Estás bien?
- ¿Confías en mí, Katya?
704
00:52:22,458 --> 00:52:23,542
¿Qué quieres decir?
705
00:52:24,125 --> 00:52:26,458
Lo que dije,
¿confías en mí o no?
706
00:52:26,917 --> 00:52:28,333
Roma, ¿pasó algo?
707
00:52:28,417 --> 00:52:31,083
Sí, mi novia no me habló
de su enfermedad crónica.
708
00:52:32,458 --> 00:52:34,458
Lo he manejado
bien durante tres años.
709
00:52:34,542 --> 00:52:37,292
- ¡Podrías haberte enfermado!
- Estoy bien, ¿de acuerdo?
710
00:52:37,375 --> 00:52:39,417
¿Cómo puedo demostrarlo
si no me deja volar?
711
00:52:39,500 --> 00:52:42,708
Ocultarlo fue irresponsable.
¿Pensaste cómo me sentiría yo?
712
00:52:42,792 --> 00:52:45,375
¿Estás preocupado por mí,
o tienes problemas con mi papá?
713
00:52:45,875 --> 00:52:47,833
Tu papá y yo
nos estamos llevando bien.
714
00:52:48,417 --> 00:52:50,042
Estoy preocupado por nosotros.
715
00:52:50,125 --> 00:52:52,958
Entonces, ¿por qué me
estás haciendo pasar un mal rato?
716
00:52:55,458 --> 00:52:56,542
¿Aló?
717
00:52:56,875 --> 00:52:58,375
Roma, ¿puedes oírme?
718
00:52:58,458 --> 00:52:59,542
¿Aló?
719
00:53:00,125 --> 00:53:02,500
Genial, ahora estoy siendo ignorada.
720
00:53:04,625 --> 00:53:07,333
Escucha, hay un incendio y estoy solo,
tengo que avisarle a los chicos.
721
00:53:07,417 --> 00:53:08,792
¿Un incendio? ¿Hola?
722
00:53:09,958 --> 00:53:11,125
¿Me escuchas, hola?
723
00:53:11,958 --> 00:53:13,250
¿Roma?
724
00:53:13,333 --> 00:53:14,500
¿Aló, Roma?
725
00:53:25,583 --> 00:53:26,917
¡Ya es hora!
726
00:53:27,250 --> 00:53:30,458
- ¡El bebé ya viene! ¡Chicas, ya viene!
- Nina, cálmate.
727
00:53:30,542 --> 00:53:32,708
Fuera de mi camino.
Viene muy rápido.
728
00:53:32,792 --> 00:53:34,417
¡Lo sentí! ¡Vamos!
729
00:53:34,917 --> 00:53:36,708
- Tenemos que irnos ahora.
- Está bien, solo se rompió la fuente.
730
00:53:36,792 --> 00:53:38,458
- Fuera del camino, muévanse.
- Buscaré tu bolso.
731
00:53:38,542 --> 00:53:40,083
- ¡Vitya, enciende el autobús!
- ¡Llamen al hospital!
732
00:53:40,167 --> 00:53:41,750
- Mamá, todo va a estar bien.
- ¡No tengo señal!
733
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
Ponche de frutas, ¿no?
734
00:53:48,000 --> 00:53:50,625
Ponche de frutas, ¿no?
735
00:53:50,708 --> 00:53:53,208
¡Te pedí que lo vigilaras!
736
00:53:53,292 --> 00:53:56,042
Nina, dame cinco
minutos y nos iremos...
737
00:53:56,917 --> 00:53:58,250
¿Estás bien?
738
00:53:58,875 --> 00:54:00,792
¿Alguno de ustedes está sobrio?
739
00:54:01,417 --> 00:54:03,708
¿Quién puede llevarnos al hospital?
740
00:54:14,000 --> 00:54:16,042
Oye, ¿por qué no vienes
a sentarte conmigo?
741
00:54:16,625 --> 00:54:18,125
Oye, yo soy la madrina,
¿cierto, Nina?
742
00:54:18,208 --> 00:54:19,208
¡Está bien!
743
00:54:19,292 --> 00:54:20,958
Siéntate aquí, será más cómodo.
744
00:54:21,042 --> 00:54:24,500
- Petya, ¿por qué haces esto?
- Tenemos trabajo que hacer por aquí.
745
00:54:24,583 --> 00:54:27,667
- No es tu trabajo.
- Una hora de ida y una hora de vuelta.
746
00:54:27,750 --> 00:54:29,083
Yo hablaré con el capitán.
747
00:54:29,542 --> 00:54:31,000
¿A quién más podía pedirle?
748
00:54:31,083 --> 00:54:32,583
Ninguno de nuestros hombres
está sobrio.
749
00:54:32,667 --> 00:54:34,500
¡Zoya, respira!
750
00:54:35,042 --> 00:54:37,042
Como si ella no supiera hacerlo.
751
00:54:37,125 --> 00:54:41,125
¡Bien, aléjense del autobús,
voy a recibir a mi nieto!
752
00:54:41,708 --> 00:54:44,167
Mamá, ¿por qué le dices a las
personas que pueden ser las madrinas?
753
00:54:44,250 --> 00:54:47,500
Una mamá no puede hacer nada bien.
¡Me lo agradecerás más tarde!
754
00:54:47,917 --> 00:54:51,167
- Todo esto para agradecerte...
- ¿Sigues vivo? ¡Conduce!
755
00:55:00,625 --> 00:55:03,083
Qué bueno que esta gente
nos dio comida.
756
00:55:03,167 --> 00:55:05,333
¡Oigan, "Minions"!
757
00:55:05,958 --> 00:55:07,333
Por aquí.
758
00:55:08,208 --> 00:55:11,292
Así es, Arnold, tú.
Ven aquí un segundo.
759
00:55:11,375 --> 00:55:13,333
Sergey, no hay tiempo para esto.
760
00:55:16,000 --> 00:55:16,917
Sergey...
761
00:55:17,000 --> 00:55:19,042
Chico, vete de aquí,
esto está a punto de ponerse rudo.
762
00:55:19,125 --> 00:55:20,500
Ve con tu mamá.
763
00:55:20,958 --> 00:55:23,833
¿Y bien?
¿Tienen todo lo que necesitan?
764
00:55:23,917 --> 00:55:26,208
- Así es.
- Entonces lárguense, ¿de acuerdo?
765
00:55:26,583 --> 00:55:28,625
Solo quería el número
de esa chica, eso es todo.
766
00:55:28,708 --> 00:55:31,375
¿Eres tonto o qué?
Te lo pedimos amablemente.
767
00:55:31,458 --> 00:55:32,792
¿Me estás llamando tonto?
768
00:55:49,750 --> 00:55:51,125
¡Sergey, ya es suficiente!
769
00:55:51,583 --> 00:55:53,000
¿Qué pasa, amigo?
770
00:55:54,667 --> 00:55:55,917
¡Ven aquí!
771
00:55:58,000 --> 00:55:59,375
¡Te patearé el trasero!
772
00:56:08,708 --> 00:56:12,208
Oye, amigo, tranquilo...
Me acaban de operar.
773
00:56:12,292 --> 00:56:13,417
Lo juro.
774
00:56:21,125 --> 00:56:22,500
Ven aquí.
775
00:56:22,583 --> 00:56:24,083
- ¡Ven!
- ¿Qué hice?
776
00:56:24,167 --> 00:56:25,583
Estábamos jugando fútbol.
777
00:56:27,625 --> 00:56:28,958
¿Dónde está Petya?
778
00:56:29,042 --> 00:56:30,958
Llevó una mujer
embarazada al hospital.
779
00:56:33,042 --> 00:56:35,667
Hay un incendio de copas
que se dirige hacia aquí.
780
00:56:35,750 --> 00:56:36,792
¿Qué?
781
00:56:36,875 --> 00:56:37,792
¿Qué dices?
782
00:56:37,875 --> 00:56:39,708
¿Dónde está el teléfono satelital?
Tenemos que informar a la base.
783
00:56:40,667 --> 00:56:45,000
Escucha, ve al campamento,
busca al novato y vuelve aquí.
784
00:56:46,042 --> 00:56:47,542
No queremos que la gente
entre en pánico.
785
00:56:48,625 --> 00:56:49,875
¡Fuego!
786
00:56:50,292 --> 00:56:51,917
¡El bosque está en llamas!
787
00:56:52,000 --> 00:56:52,917
¡Cállate!
788
00:56:53,000 --> 00:56:55,042
Vi un incendio, uno muy grande.
789
00:56:55,125 --> 00:56:56,375
- ¡Está cerca, por ahí!
- Cállate.
790
00:56:56,458 --> 00:56:58,958
- ¿Dónde está el teléfono satelital?
- ¿El teléfono satelital?
791
00:57:00,542 --> 00:57:02,708
- Necesitaba llamar a Katya.
- Dámelo.
792
00:57:06,458 --> 00:57:08,958
Date prisa, novato,
tenemos que decirle a la base.
793
00:57:09,042 --> 00:57:11,875
Yo... es que...
794
00:57:14,208 --> 00:57:15,625
se me cayó.
795
00:57:16,000 --> 00:57:17,250
¿Que hiciste qué?
796
00:57:17,333 --> 00:57:18,917
Esperen, ¿ese era el único?
797
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
¿Qué?
798
00:57:20,083 --> 00:57:22,917
Me estaba contando
todas esas cosas sobre su salud,
799
00:57:23,000 --> 00:57:24,958
así que pensé en llamarla y...
800
00:57:31,250 --> 00:57:33,625
Idiota, ahora no tenemos
comunicación.
801
00:57:34,042 --> 00:57:35,333
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué...?
802
00:57:35,417 --> 00:57:36,542
¡Escúchenme todos!
803
00:57:36,625 --> 00:57:37,708
- ¡Vamos!
- ¿Qué están diciendo?
804
00:57:37,792 --> 00:57:40,292
Esto no es como el incendio
que apagaron ayer.
805
00:57:40,375 --> 00:57:41,667
Entonces vayan a trabajar.
806
00:57:41,750 --> 00:57:44,208
Es un incendio de copas,
si sabe de lo que estoy hablando.
807
00:57:44,292 --> 00:57:45,625
Y se dirige hacia aquí.
808
00:57:45,958 --> 00:57:47,667
Tenemos que salir del pueblo.
809
00:57:47,750 --> 00:57:49,667
¿Irnos del pueblo?
¿De qué estás hablando?
810
00:57:49,750 --> 00:57:51,167
- ¡Esto es una boda!
- Esto es ridículo.
811
00:57:51,250 --> 00:57:52,708
- ¡Silencio!
- ¡Ustedes no tienen...!
812
00:57:52,792 --> 00:57:53,958
¡Cállense!
813
00:57:58,958 --> 00:58:00,792
¿Podemos hablar un minuto?
814
00:58:18,583 --> 00:58:22,250
Se está esparciendo por las copas
de los árboles, no podemos detenerlo.
815
00:58:22,333 --> 00:58:25,958
Primero llegará al aserradero
y luego a sus hogares.
816
00:58:26,042 --> 00:58:29,417
Todo se perderá
y la gente morirá, así de simple.
817
00:58:30,875 --> 00:58:33,292
Tienen 10 minutos
para empacar sus cosas.
818
00:58:47,542 --> 00:58:50,042
La persona a la que está llamando
está fuera de alcance.
819
00:58:54,625 --> 00:58:57,333
La persona a la que está llamando
está fuera de alcance.
820
00:58:57,417 --> 00:58:59,167
Si quiere dejar un mensaje...
821
00:58:59,958 --> 00:59:02,750
Señor, no hay respuesta
por satélite o celular.
822
00:59:02,833 --> 00:59:03,833
Algo está mal.
823
00:59:03,917 --> 00:59:05,833
- ¿Dónde?
- En Olkhovo.
824
00:59:07,208 --> 00:59:11,583
Anya, muéstranos Petrozavodsk
y localiza Olkhovo.
825
00:59:13,833 --> 00:59:15,000
Acércate.
826
00:59:15,083 --> 00:59:16,708
OLKHOVO
827
00:59:17,167 --> 00:59:19,917
- Está despejado, mira.
- Siempre hay un retraso.
828
00:59:20,000 --> 00:59:21,542
Es solo de cuatro horas.
829
00:59:21,625 --> 00:59:22,958
No hay humo,
830
00:59:23,042 --> 00:59:25,500
el viento está a dos metros
por segundo, calma absoluta.
831
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
¿No puede llamarlos, señor?
¡Al piloto, al observador, a cualquiera!
832
00:59:29,458 --> 00:59:31,083
¡Katya, ya es suficiente!
833
00:59:32,875 --> 00:59:34,125
Por favor, tío...
834
00:59:38,750 --> 00:59:40,500
Bien, los llamaré.
835
00:59:41,875 --> 00:59:45,083
¿Dónde está el observador, Ivolgin?
Aquí está.
836
00:59:46,000 --> 00:59:48,292
Tu padre ha hecho esto
durante toda tu vida.
837
00:59:48,375 --> 00:59:51,542
A veces no te llama
por semanas y has estado bien.
838
00:59:51,625 --> 00:59:53,167
- La persona a la...
- ¿Qué cambió?
839
00:59:53,250 --> 00:59:54,833
No es solo mi papá el que está afuera...
840
00:59:54,917 --> 00:59:58,083
Señor, el ministro está al teléfono,
es sobre la planta.
841
01:00:00,083 --> 01:00:02,167
Katya, no he dormido en tres días.
842
01:00:02,250 --> 01:00:03,833
Tengo que irme,
tú vuelve al trabajo.
843
01:00:04,208 --> 01:00:07,417
- Habla Gromov, señor...
- Andrey, espera un segundo.
844
01:00:07,500 --> 01:00:08,542
¡Andrey!
845
01:00:08,917 --> 01:00:11,417
Señor, tenemos todo bajo control.
846
01:00:18,583 --> 01:00:20,667
¡Tenemos que irnos, chicos!
¡Vamos!
847
01:00:20,750 --> 01:00:22,625
- Agarren sus cosas.
- Bien, chicos, ya vamos.
848
01:00:22,708 --> 01:00:24,625
- ¡Vamos!
- ¡Avancen, avancen!
849
01:00:24,708 --> 01:00:26,750
- Todos fuera, vamos, tenemos que irnos.
- Salgan del auto, vamos.
850
01:00:26,833 --> 01:00:28,500
- ¡Oye, vamos!
- ¡No hay tiempo para esto!
851
01:00:28,583 --> 01:00:29,917
- Vamos.
- Lleven solo lo necesario.
852
01:00:30,000 --> 01:00:31,708
- ¡Ve al coche!
- ¡No lleves eso!
853
01:00:31,792 --> 01:00:33,083
- ¿Dónde está?
- ¿Llevo esto?
854
01:00:33,167 --> 01:00:34,333
¡Vayan ahora!
855
01:00:34,417 --> 01:00:36,125
- ¡Ahora, vamos, vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
856
01:00:36,208 --> 01:00:38,333
- ¡Ven aquí, rápido!
- ¡Vamos, vamos!
857
01:00:38,833 --> 01:00:40,917
- ¡Por aquí, rápido!
- ¡Vayan, chicos, rápido!
858
01:00:41,000 --> 01:00:42,500
¿Qué estás haciendo?
¡Vamos, rápido!
859
01:00:42,583 --> 01:00:44,833
- Puedo ver que...
- Vamos, vamos.
860
01:00:44,917 --> 01:00:47,542
- Vamos.
- Hay que partir.
861
01:00:47,625 --> 01:00:50,292
- ¡Ya estamos cerrando!
- ¡Vamos, vamos, rápido!
862
01:00:50,375 --> 01:00:51,625
- Bien, bien...
- Vamos, muévete...
863
01:00:51,708 --> 01:00:53,708
¡Señor, señor!
864
01:00:54,042 --> 01:00:58,292
Un tipo no sale de su casa,
tiene una esposa y...
865
01:00:59,208 --> 01:01:00,792
Mételo, vamos.
866
01:01:00,875 --> 01:01:02,917
- Necesito todo esto para...
- Bien, está bien...
867
01:01:03,000 --> 01:01:05,458
- No puedo dejar todo esto al final.
- Vamos, vamos.
868
01:01:05,792 --> 01:01:08,833
- ¿Revisaron ahí?
- No, no puedo simplemente dejar esto.
869
01:01:09,292 --> 01:01:10,750
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Vamos!
870
01:01:10,833 --> 01:01:12,125
Son los tres, está bien.
871
01:01:14,125 --> 01:01:16,042
¡Vamos, vamos, rápido!
872
01:01:16,125 --> 01:01:17,542
¡Ya nos vamos!
873
01:01:17,625 --> 01:01:19,500
¡Ustedes, por ahí, vamos!
874
01:01:19,583 --> 01:01:21,375
¡Tomen lo que puedan,
no hay tiempo!
875
01:01:22,917 --> 01:01:26,000
- Dejen lo que no necesitan.
- Señor, quiero disculparme.
876
01:01:26,083 --> 01:01:28,958
- ¡Deja la vaca! Déjala.
- Quizás pueda...
877
01:01:30,083 --> 01:01:31,250
Detente, detente.
878
01:01:31,708 --> 01:01:33,167
¿Qué estamos esperando?
879
01:01:33,250 --> 01:01:35,583
Ponte en la fila,
nos vamos ordenadamente.
880
01:01:36,500 --> 01:01:38,792
¡Dice que no tiene
espacio para llevarnos!
881
01:01:38,875 --> 01:01:41,167
- Dice que tiene gallinas.
- Muy bien, veamos.
882
01:01:41,708 --> 01:01:42,667
¿Qué te dije?
883
01:01:42,750 --> 01:01:44,750
¡Suelta las gallinas
y deja que las chicas suban!
884
01:01:44,833 --> 01:01:45,667
¡Vamos, rápido!
885
01:01:45,750 --> 01:01:48,125
¡Estas gallinas son como mi familia!
886
01:01:48,208 --> 01:01:50,208
¡Esas chicas ni siquiera son de aquí!
887
01:01:50,292 --> 01:01:51,333
¡Cálmate!
888
01:01:51,417 --> 01:01:53,083
Vamos, chicas,
pueden sentarse en la camioneta.
889
01:01:53,167 --> 01:01:54,708
No dejes a la gente sin nada.
890
01:01:55,417 --> 01:01:57,417
El pánico es peor que el fuego.
891
01:01:58,792 --> 01:02:00,708
- ¡Slava, vamos, salgamos de aquí!
- ¡Oiga, disculpe!
892
01:02:00,792 --> 01:02:03,625
Oiga, por favor,
¿podemos terminar nuestra boda?
893
01:02:03,708 --> 01:02:05,208
Aún queda el pastel, el primer baile...
894
01:02:05,292 --> 01:02:06,917
¡Envíen a alguien
a la ciudad por ayuda!
895
01:02:07,000 --> 01:02:08,042
¡Estuvimos meses planeando todo!
896
01:02:08,125 --> 01:02:10,458
- No hay tiempo.
- ¿No hay nada que podamos hacer?
897
01:02:10,542 --> 01:02:12,042
Pónganse ropa cómoda.
898
01:02:12,417 --> 01:02:13,750
¡Eso no sirve de nada!
899
01:02:13,833 --> 01:02:15,500
¡Deja eso ahora mismo!
900
01:02:16,417 --> 01:02:18,833
Bonita casa, ¿no?
¿Es caliente y seca?
901
01:02:18,917 --> 01:02:21,375
No alcanzarías a apagarlo,
se quemará en tres minutos.
902
01:02:21,458 --> 01:02:23,417
Estamos evacuando el pueblo.
903
01:02:23,833 --> 01:02:25,750
Me llevaré a tu familia
y tú harás lo que quieras, ¿de acuerdo?
904
01:02:25,833 --> 01:02:27,417
Vamos, niños.
905
01:02:27,500 --> 01:02:28,958
Con cuidado, está bien.
906
01:02:30,333 --> 01:02:32,250
- ¡Rápido, vamos...!
- ¡Tomen solo lo que necesitan!
907
01:02:32,333 --> 01:02:35,417
Misha, por favor, vámonos.
908
01:02:35,792 --> 01:02:37,167
Vamos, ¿de acuerdo?
909
01:02:38,375 --> 01:02:41,292
Son los bomberos,
saben lo que hacen.
910
01:02:44,083 --> 01:02:45,458
¡Misha!
911
01:02:47,083 --> 01:02:48,417
¡Somos profesionales!
912
01:02:49,750 --> 01:02:52,792
- Kostya, salgamos.
- Sí, capitán.
913
01:02:58,500 --> 01:03:00,208
Sokolov, no puedo verte.
914
01:03:00,292 --> 01:03:04,125
Estamos preparando a los lugareños
para salir a la carretera.
915
01:03:04,208 --> 01:03:06,250
Olvídate de la carretera, hay...
916
01:03:06,333 --> 01:03:08,083
No recibí eso, repítelo.
917
01:03:08,167 --> 01:03:09,917
¡Repito, la carretera está en llamas!
918
01:03:10,000 --> 01:03:12,708
¡Olvídate de la carretera,
está en llamas!
919
01:03:14,625 --> 01:03:17,417
¡Repito, la carretera está en llamas!
920
01:03:29,042 --> 01:03:31,000
- Toma, bebe un poco de agua.
- ¡Estoy bien!
921
01:03:31,375 --> 01:03:32,500
Bueno.
922
01:03:34,708 --> 01:03:37,500
Cuando te di a luz
no tuve tiempo de gemir.
923
01:03:38,000 --> 01:03:41,042
Me levanté, entré al autobús
y fui al hospital sola.
924
01:03:41,125 --> 01:03:44,792
¡Una amiga mía dio a luz
en Kazajstán, sin luz eléctrica!
925
01:03:44,875 --> 01:03:46,458
¡Encendieron fósforos!
926
01:03:47,250 --> 01:03:48,458
Mírate a ti...
927
01:04:05,042 --> 01:04:06,750
LLAMANDO AL TELÉFONO SATELITAL
928
01:04:07,875 --> 01:04:10,667
La persona a la que está llamando
está fuera de alcance.
929
01:04:10,750 --> 01:04:12,042
¿Qué pasó ahora?
930
01:04:12,875 --> 01:04:14,500
Tenemos que volver.
931
01:04:14,917 --> 01:04:16,667
Pero ya casi llegamos.
932
01:04:16,750 --> 01:04:18,750
Solo nos falta pasar el puente.
933
01:04:22,000 --> 01:04:23,292
¿No eres bombero?
934
01:04:23,375 --> 01:04:26,458
¡No hay fuego, es solo humo!
¡Vamos, avanza!
935
01:04:27,250 --> 01:04:29,458
Dios, ¿qué le pasa a los hombres
hoy en día?
936
01:04:31,625 --> 01:04:34,417
Saque algunos trapos
y selle todas las entradas.
937
01:04:41,500 --> 01:04:44,125
INFLAMABLE
938
01:04:54,167 --> 01:04:56,833
Señor, el ministro está aquí.
939
01:04:57,625 --> 01:04:59,542
- ¿Qué?
- ¡El ministro acaba de llegar!
940
01:04:59,625 --> 01:05:01,417
¡No tengo idea por qué!
941
01:05:03,125 --> 01:05:05,125
¿Por qué no me advirtieron?
942
01:05:08,708 --> 01:05:10,375
No me he afeitado.
943
01:05:31,708 --> 01:05:33,792
Aló, ¿Monitoreo Satelital?
944
01:05:33,875 --> 01:05:37,333
Habla Ekaterina Sokolova,
la nueva delegada de Gromov.
945
01:05:37,417 --> 01:05:39,750
¿Pueden actualizarnos sobre Karelia?
946
01:05:40,875 --> 01:05:42,375
Sí, lo sé, pero yo...
947
01:05:42,458 --> 01:05:44,500
quiero decir,
el Jefe Gromov necesita saberlo ahora.
948
01:05:44,583 --> 01:05:45,958
Es muy importante.
949
01:05:46,333 --> 01:05:47,833
Ahora mismo, así es.
950
01:05:48,667 --> 01:05:50,417
Gracias, estaremos esperando.
951
01:06:11,292 --> 01:06:13,917
- Tío Vova...
- ¡No me digas "tío Vova"!
952
01:06:14,000 --> 01:06:15,583
¿Qué diablos, Katya?
953
01:06:15,667 --> 01:06:19,208
- Podría despedirte por cosas como esta.
- ¿Despedirme por qué?
954
01:06:19,583 --> 01:06:20,667
¡Por mentirme!
955
01:06:20,750 --> 01:06:22,875
A veces hay que mentir para salvar vidas.
956
01:06:24,958 --> 01:06:26,083
¡Ahí!
957
01:06:26,458 --> 01:06:28,583
Acaban de actualizarlo.
958
01:06:31,000 --> 01:06:33,500
¿No ve lo que está pasando?
959
01:06:33,583 --> 01:06:36,458
¡Hay que enviar
personas y aviones, B-200!
960
01:06:36,542 --> 01:06:37,667
¡Tan pronto como sea posible!
961
01:06:38,167 --> 01:06:40,625
Los B-200 se necesitan en otros lugares.
962
01:06:41,125 --> 01:06:43,375
La planta química está en peligro.
963
01:06:43,458 --> 01:06:47,042
Su tubería de gas está expuesta,
y tú te preocupas por un pueblo.
964
01:06:47,125 --> 01:06:48,083
Ya veo.
965
01:06:48,167 --> 01:06:50,583
Por eso dejamos que se quemen casas
y centros comerciales...
966
01:06:50,667 --> 01:06:53,167
¡Es solo un grupo
de personas inútiles, eso es todo!
967
01:06:53,250 --> 01:06:55,792
¿Y qué pasa si mando
a esos aviones para nada?
968
01:06:55,875 --> 01:06:58,750
- ¿Quién se hará responsable?
- ¡Yo lo haré si nadie más lo hace!
969
01:06:59,250 --> 01:07:03,125
¡Te preocupas más por tu carrera
que por la vida de otras personas!
970
01:07:03,208 --> 01:07:06,250
- Eres muy joven.
- Tal vez, pero lo entiendo bien.
971
01:07:06,708 --> 01:07:10,708
No cuentes con los demás,
nadie te cuida y nadie te rescatará.
972
01:07:11,833 --> 01:07:14,875
¡Y si algo le sucede a estas personas,
también los vas a abandonar!
973
01:07:14,958 --> 01:07:16,333
¡Apenas puedas!
974
01:07:18,250 --> 01:07:20,417
Si estas personas
no son tu comunidad,
975
01:07:21,333 --> 01:07:22,708
¿entonces quién lo es?
976
01:07:36,833 --> 01:07:39,542
Ustedes, los Sokolov,
son muy obstinados.
977
01:07:42,667 --> 01:07:43,708
OLKHOVO
978
01:07:43,792 --> 01:07:46,792
...Estamos aquí y el fuego viene por aquí.
El río está aquí.
979
01:07:46,875 --> 01:07:50,958
Son 4 kilómetros por el bosque.
Llegamos ahí y estamos a salvo.
980
01:07:51,333 --> 01:07:53,333
¡No lo lograremos
cargando a los niños!
981
01:07:53,417 --> 01:07:56,167
¡Pondremos a los niños
y a las mujeres en el helicóptero!
982
01:07:56,583 --> 01:07:58,375
Valery, ¿me copias?
983
01:07:58,458 --> 01:08:01,042
Estoy bajando una correa,
ajústenla y nos vamos.
984
01:08:01,125 --> 01:08:05,208
Valery, ¿me copias?
Valery, estamos evacuando gente.
985
01:08:05,292 --> 01:08:08,833
- ¡Negativo! Vinimos a sacarlos a ustedes.
- No iremos a ninguna parte.
986
01:08:08,917 --> 01:08:10,292
¡Aterricen!
987
01:08:10,375 --> 01:08:12,625
No podemos,
el helicóptero es muy viejo.
988
01:08:12,708 --> 01:08:16,832
- ¡Necesito que te lleves a los niños!
- Repito, no puedo aterrizar.
989
01:08:17,417 --> 01:08:20,667
Estoy bajando la correa,
ajústense y nos vamos.
990
01:08:21,042 --> 01:08:23,875
Halcón, ¿me copias?
¿Halcón?
991
01:08:27,707 --> 01:08:30,292
Valery, necesito saber,
¿cuánto puede soportar la correa?
992
01:08:30,375 --> 01:08:31,375
¿Para qué?
993
01:08:31,457 --> 01:08:32,832
Podemos llevar dos toneladas.
994
01:08:32,917 --> 01:08:34,707
¡No, no, de ninguna manera!
995
01:08:35,957 --> 01:08:37,792
¡Sigue, más abajo!
996
01:08:44,667 --> 01:08:46,207
¡Muy bien, lo tenemos!
997
01:08:49,625 --> 01:08:50,957
¡Bien, está sujeto!
998
01:08:51,042 --> 01:08:54,332
- ¿Qué diablos está pasando?
- ¿Vamos a irnos o no?
999
01:08:54,417 --> 01:08:57,125
Cambio de plan,
iremos hacia el río por el bosque.
1000
01:08:57,542 --> 01:08:59,207
¡No podemos usar la carretera!
1001
01:08:59,292 --> 01:09:01,750
- ¡Vacíen la camioneta!
- ¿Con los niños, estás loco?
1002
01:09:01,832 --> 01:09:03,500
¡Las mujeres y los niños irán por aire!
1003
01:09:03,582 --> 01:09:06,792
- ¿Estás loco? ¡Se pueden caer!
- Es la única opción que tenemos.
1004
01:09:06,875 --> 01:09:09,500
No podemos aterrizar el helicóptero,
es demasiado peligroso.
1005
01:09:09,582 --> 01:09:12,750
Vamos a levantarlos
con cuidado y llevarlos a la base.
1006
01:09:13,375 --> 01:09:14,667
¡Tómalo!
1007
01:09:14,750 --> 01:09:16,417
¡Vamos, amigo, está todo bien!
1008
01:09:16,750 --> 01:09:18,042
- Siéntate ahí.
- ¡No hay tiempo!
1009
01:09:18,125 --> 01:09:19,707
¡Traigan a los niños!
1010
01:09:28,082 --> 01:09:29,750
- ¡Muy bien, vamos!
- ¡Mamá, mamá!
1011
01:09:29,832 --> 01:09:31,375
Todo va a estar bien.
1012
01:09:31,792 --> 01:09:33,292
¡Apriétense más!
1013
01:09:33,917 --> 01:09:35,500
Abraza a tu hijo
con los brazos así.
1014
01:09:35,582 --> 01:09:37,707
- ¿A dónde la está llevando?
- ¡Suéltala!
1015
01:09:37,792 --> 01:09:39,832
- ¡Makar, ven aquí! ¡Ven!
- ¡Mamá, mamá!
1016
01:09:39,917 --> 01:09:41,957
- ¡Escúcheme!
- ¡Ya escuché suficiente!
1017
01:09:42,042 --> 01:09:46,207
- Tiene que calmarse.
- ¿Calmarme? ¿Pondría a sus hijos aquí?
1018
01:09:46,957 --> 01:09:48,250
Míreme.
1019
01:09:48,625 --> 01:09:51,792
Si mi hija estuviera aquí,
estaría ahí con ustedes, ¿entiende?
1020
01:09:51,875 --> 01:09:53,292
¿Entiende?
1021
01:09:53,375 --> 01:09:54,792
¿Lo entiende?
1022
01:09:54,875 --> 01:09:56,542
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Tiene que subir!
1023
01:09:56,625 --> 01:09:57,917
¡Ciérralo!
1024
01:09:58,833 --> 01:10:00,042
Retrocedan, muchachos.
1025
01:10:00,125 --> 01:10:01,792
Todos cálmense, retrocedan.
1026
01:10:04,125 --> 01:10:05,333
¡Valery, prepárate!
1027
01:10:05,708 --> 01:10:07,125
¡Llévatela, Valery!
1028
01:10:07,208 --> 01:10:09,417
¡Vamos, despega, despega!
1029
01:10:12,458 --> 01:10:13,917
¡Despega!
1030
01:10:15,458 --> 01:10:18,542
- ¡Cuidado, no los dejes caer!
- ¡No lo digas!
1031
01:10:28,208 --> 01:10:32,125
Necesitamos perder 200 kilogramos
para poder volar como un avión.
1032
01:10:32,458 --> 01:10:34,167
¡De ninguna manera!
1033
01:10:34,250 --> 01:10:37,292
¡Sokolov, no podemos
levantarlo, saca a tres mujeres!
1034
01:10:38,292 --> 01:10:40,667
¡Señoras, algunas tienen que bajarse!
1035
01:10:42,250 --> 01:10:44,458
¡El helicóptero no puede despegar!
1036
01:10:45,292 --> 01:10:48,333
¡Decidan quién se baja
o nadie irá a ninguna parte!
1037
01:10:49,292 --> 01:10:52,083
¡Señoras, todas bájense del camión!
1038
01:10:52,167 --> 01:10:54,917
- Solo llevaremos a los niños.
- ¿Quién se quedará con ellos?
1039
01:10:55,000 --> 01:10:57,333
- ¿Está loco?
- ¡Nuestro colega!
1040
01:10:57,833 --> 01:10:59,583
¡No me muevo de aquí!
1041
01:10:59,667 --> 01:11:04,333
De acuerdo, entonces nos sentaremos
y esperaremos a que llegue el fuego.
1042
01:11:10,625 --> 01:11:14,625
Chicas, querida, escúchenme.
1043
01:11:15,250 --> 01:11:18,000
Tienen que bajarse del camión,
no hay mucho tiempo.
1044
01:11:19,042 --> 01:11:20,083
¡Natasha!
1045
01:11:20,458 --> 01:11:22,833
- ¡Natasha, no hay otra opción!
- ¡No, mamá, no!
1046
01:11:22,917 --> 01:11:23,958
- ¡Mamá, no!
- ¡Vamos!
1047
01:11:24,042 --> 01:11:25,958
¿Mamá, qué estás haciendo?
1048
01:11:26,833 --> 01:11:28,792
¡Vamos, chicas, vámonos!
1049
01:11:29,917 --> 01:11:32,375
¡Tranquilo, volveré por ti!
1050
01:11:34,375 --> 01:11:35,667
¡Tiene que salir!
1051
01:11:35,750 --> 01:11:37,375
¡Salgan, salgan!
1052
01:11:37,750 --> 01:11:40,292
¡No hay tiempo, ahora!
¡Vamos!
1053
01:11:41,417 --> 01:11:44,833
¡Hay que atarlos bien!
¡Novato, ve a buscar cuerdas!
1054
01:11:54,167 --> 01:11:56,958
¡Max, Max!
¡Ven aquí!
1055
01:11:57,042 --> 01:11:58,875
Entra y ponlo en marcha.
1056
01:12:00,083 --> 01:12:01,833
¡Vamos, dame una sonrisa!
1057
01:12:01,917 --> 01:12:04,458
¡Todo va a estar bien!
¡Agárrate fuerte a la cuerda!
1058
01:12:05,333 --> 01:12:07,292
El helicóptero comenzará a avanzar
1059
01:12:07,375 --> 01:12:09,208
y tú te moverás con él.
1060
01:12:09,292 --> 01:12:11,750
Será un despegue horizontal.
1061
01:12:11,833 --> 01:12:15,375
Valery, ¿tienen
refugios contra incendios?
1062
01:12:15,458 --> 01:12:19,000
- ¿Tienes refugios contra incendios?
- ¡Lo tengo todo!
1063
01:12:32,750 --> 01:12:34,333
Tú das la orden.
1064
01:12:39,500 --> 01:12:41,875
Está agotada,
despegaremos en línea recta.
1065
01:12:41,958 --> 01:12:44,250
¡Bien, iremos por ahí
para evitar el incendio!
1066
01:12:44,333 --> 01:12:46,542
Sí, despegaremos e iremos a la derecha.
1067
01:12:47,167 --> 01:12:48,750
¿La base está por ahí?
1068
01:12:51,083 --> 01:12:53,542
- ¡No, esperen, mis bebés!
- ¡Esta es la única opción que tenemos!
1069
01:12:53,625 --> 01:12:55,958
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
1070
01:12:58,042 --> 01:13:00,083
Todo va a salir bien.
1071
01:13:02,250 --> 01:13:03,708
¡Ayúdame con esto!
1072
01:13:03,792 --> 01:13:05,750
¡No se asusten,
todo saldrá bien!
1073
01:13:06,167 --> 01:13:08,167
- ¡Todo estará bien!
- ¡Vamos!
1074
01:13:08,250 --> 01:13:11,917
- Muy bien, vamos. ¡A toda velocidad!
- ¡Larisa, vamos!
1075
01:13:12,000 --> 01:13:13,375
¡Muy bien, vamos!
1076
01:13:17,875 --> 01:13:20,167
- ¡Alto! ¡Los amo!
- ¡Mamá, mamá!
1077
01:13:20,250 --> 01:13:21,625
- ¡No, paren!
- ¡Mamá, mamá!
1078
01:13:21,708 --> 01:13:22,875
¡Los amo!
1079
01:13:22,958 --> 01:13:25,417
- ¡No se vayan! ¡Cariño!
- ¡Mamá!
1080
01:13:25,500 --> 01:13:27,000
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
1081
01:13:27,375 --> 01:13:29,083
¡Mamá, no!
1082
01:13:29,167 --> 01:13:31,292
¡Vamos, vamos, vamos!
1083
01:13:44,875 --> 01:13:46,167
Sube más.
1084
01:13:54,417 --> 01:13:55,875
¡Sube más alto!
1085
01:13:57,625 --> 01:13:59,500
¡Dije que subieras, maldita sea!
1086
01:13:59,583 --> 01:14:02,292
¡Te lanzaré por esa maldita puerta!
1087
01:14:05,500 --> 01:14:09,042
¡Más alto!
1088
01:14:14,000 --> 01:14:15,667
¡Vamos, vamos!
1089
01:14:22,583 --> 01:14:25,792
¡Larisa Ivanovna,
sabía que podías hacerlo!
1090
01:14:25,875 --> 01:14:29,125
¡Miren, chicos!
¡Somos astronautas!
1091
01:14:31,583 --> 01:14:33,958
- Ya están en el aire.
- ¡Bien, vayamos al río!
1092
01:14:34,042 --> 01:14:36,167
Sergey, toma el centro. Kostya, por atrás.
1093
01:14:36,250 --> 01:14:37,708
¡Vamos, vamos!
1094
01:14:38,708 --> 01:14:41,833
¡Vamos, dejen las cosas,
solo los retrasarán!
1095
01:14:42,458 --> 01:14:43,667
¡Vamos!
1096
01:14:44,833 --> 01:14:46,458
¡Vamos, más rápido!
1097
01:14:46,542 --> 01:14:47,667
¡Vamos, novato!
1098
01:14:47,750 --> 01:14:49,000
¡Vamos!
1099
01:14:49,500 --> 01:14:50,875
¡Bien, aquí vamos!
1100
01:14:55,833 --> 01:14:56,958
¡Disculpe!
1101
01:14:57,500 --> 01:15:00,958
- Disculpe, señor, ¿tiene autorización?
- Es una emergencia.
1102
01:15:01,042 --> 01:15:02,750
No funciona así.
1103
01:15:02,833 --> 01:15:04,583
No hay ninguna autorización.
1104
01:15:04,667 --> 01:15:08,917
- Señor, con el debido respeto.
- También podrían encerrarnos a nosotros.
1105
01:15:09,000 --> 01:15:10,625
¿Tu teléfono tiene cámara?
1106
01:15:11,708 --> 01:15:13,792
- Sí, claro.
- Dámelo.
1107
01:15:14,333 --> 01:15:15,375
¡Vamos, vamos!
1108
01:15:15,458 --> 01:15:16,792
Ahí está.
1109
01:15:16,875 --> 01:15:18,125
Grábame.
1110
01:15:22,958 --> 01:15:25,042
Yo, Vladimir Gromov,
1111
01:15:25,125 --> 01:15:29,333
sin el consentimiento de mis superiores
y en contra del consejo del piloto,
1112
01:15:29,417 --> 01:15:33,625
he decidido asumir
personalmente el mando de un B-200.
1113
01:15:34,917 --> 01:15:37,208
Estoy preparado para rendir cuentas.
1114
01:15:38,542 --> 01:15:39,542
Ahí tienes.
1115
01:15:39,625 --> 01:15:42,750
Prefiero ir a la cárcel
que enterrar a mi propia gente.
1116
01:16:23,833 --> 01:16:25,583
- ¡Hace mucho calor!
- ¡Mamá!
1117
01:16:27,417 --> 01:16:28,583
¡Oigan, chicos!
1118
01:16:28,667 --> 01:16:31,750
¡Aterrizaremos en unos minutos!
¡Resistan un poco!
1119
01:16:32,667 --> 01:16:35,208
Por eso, para que nadie se enferme...
1120
01:16:37,958 --> 01:16:41,958
me gustaría ofrecerles
a cada uno de ustedes un poco de dulce.
1121
01:16:42,042 --> 01:16:43,792
¡Adelante, coman un trozo!
1122
01:16:49,208 --> 01:16:52,667
¡Houston, Houston, tenemos un problema!
¡Perdimos una correa!
1123
01:16:53,333 --> 01:16:54,667
¿Están bien?
1124
01:16:54,750 --> 01:16:57,708
Sí, pero tenemos que aterrizar
ahora mismo, ¿entiendes, Valery?
1125
01:16:57,792 --> 01:16:59,500
¡Aterriza ahora mismo, Valery!
1126
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
- Necesitamos un claro.
- No podemos aterrizar.
1127
01:17:02,083 --> 01:17:04,125
Desengancharemos el camión
y meteremos a los niños aquí.
1128
01:17:04,208 --> 01:17:07,250
¡De ninguna manera,
ya casi llegamos, podemos lograrlo!
1129
01:17:07,333 --> 01:17:08,583
¿Y si no lo logramos?
1130
01:17:08,667 --> 01:17:11,375
Tú mismo dijiste que ella es
muy vieja como para intentar eso.
1131
01:17:11,458 --> 01:17:13,583
Es eso o soltar a los niños.
1132
01:17:14,083 --> 01:17:17,083
Muy bien, claro, ¿dónde estás?
¡Revélate!
1133
01:17:31,583 --> 01:17:34,000
- Oh, Dios, no puedo continuar.
- Dame la mano.
1134
01:17:34,083 --> 01:17:35,125
Ahí vamos.
1135
01:17:35,208 --> 01:17:36,208
Dame la mano.
1136
01:17:36,292 --> 01:17:37,250
Planta los pies.
1137
01:17:39,208 --> 01:17:40,583
Dame la mano.
1138
01:17:41,000 --> 01:17:42,125
Adelante.
1139
01:17:44,500 --> 01:17:46,000
Toma mi mano.
1140
01:17:46,750 --> 01:17:48,542
¿Qué diablos llevas?
1141
01:17:48,625 --> 01:17:50,042
¿Qué?
Son materiales valiosos.
1142
01:17:50,125 --> 01:17:52,500
Voy a tener un nieto que mantener.
1143
01:18:32,208 --> 01:18:33,375
¡Vamos!
1144
01:18:33,833 --> 01:18:35,958
¡Vamos!
¡El fuego viaja más rápido cuesta arriba!
1145
01:18:36,042 --> 01:18:38,125
- ¡Ayúdame, novato!
- Sergey, espera un segundo.
1146
01:18:38,208 --> 01:18:40,292
Deja que se despidan de sus hogares.
1147
01:18:42,000 --> 01:18:43,417
Kostya.
1148
01:18:43,792 --> 01:18:46,250
- Necesito que vayas por delante.
- Sí, señor.
1149
01:19:07,792 --> 01:19:11,500
- Tenemos que seguir moviéndonos.
- Sí, claro...
1150
01:19:12,583 --> 01:19:14,292
¡Avancemos!
¡Vamos, vamos!
1151
01:19:14,375 --> 01:19:16,875
Manténgase a la derecha,
el terreno es más fácil.
1152
01:19:18,292 --> 01:19:19,667
¡Dame la mano!
1153
01:19:21,250 --> 01:19:22,750
¡Vamos, vamos!
1154
01:19:22,833 --> 01:19:25,292
¡El fuego viaja
más rápido cuesta arriba!
1155
01:19:47,833 --> 01:19:49,417
¡Respira por esto!
1156
01:21:06,000 --> 01:21:08,250
¡Estamos en el puente!
¡Lo logramos!
1157
01:21:51,625 --> 01:21:52,958
Mamá...
1158
01:21:58,000 --> 01:22:00,083
Está bien, está bien...
1159
01:22:02,625 --> 01:22:03,958
Está bien.
1160
01:22:04,917 --> 01:22:06,125
Está bien.
1161
01:22:07,625 --> 01:22:08,833
Está bien...
1162
01:22:55,083 --> 01:22:56,333
¡Por aquí!
1163
01:22:56,833 --> 01:22:58,333
¡Vamos, vamos!
1164
01:22:59,875 --> 01:23:01,375
- ¡El fuego está por todas partes!
- ¡Se está acercando!
1165
01:23:04,292 --> 01:23:06,208
¡Está muy cerca, demasiado!
1166
01:24:09,958 --> 01:24:11,583
¡Mamá!
1167
01:24:12,500 --> 01:24:13,958
¡Mamá!
1168
01:24:18,875 --> 01:24:20,417
¡Mamá!
1169
01:24:22,250 --> 01:24:24,875
- Mamá...
- Tenemos que salir de aquí ahora.
1170
01:24:24,958 --> 01:24:26,625
Tienes que despertar.
1171
01:24:26,708 --> 01:24:29,333
¡Oye!
¿Qué te pasa?
1172
01:24:31,917 --> 01:24:34,583
¡Oye, tienes que despertar!
1173
01:24:42,250 --> 01:24:44,167
¡Por favor, por favor...!
1174
01:24:47,292 --> 01:24:48,875
¡Por favor, ayúdame!
1175
01:24:48,958 --> 01:24:51,417
¡Ayúdame!
¡Por favor, ayúdame!
1176
01:24:54,083 --> 01:24:56,875
¡Ayúdame,
por favor, ayúdame!
1177
01:24:58,250 --> 01:24:59,708
¡Por favor...!
1178
01:25:00,333 --> 01:25:01,625
¡Por favor!
1179
01:25:05,125 --> 01:25:08,333
¡Ayuda!
¡Por favor!
1180
01:25:09,042 --> 01:25:11,375
¡Por favor, ayúdenme!
1181
01:25:12,958 --> 01:25:14,542
Por favor...
1182
01:25:18,833 --> 01:25:20,000
Mírame.
1183
01:25:20,458 --> 01:25:21,625
Mírame.
1184
01:25:22,208 --> 01:25:23,875
Todo saldrá bien.
1185
01:25:26,083 --> 01:25:28,833
¿Cuál es tu nombre?
El mío es Petya.
1186
01:25:38,500 --> 01:25:39,750
¡Bien, vamos!
1187
01:25:39,833 --> 01:25:41,750
¡Una vez más!
¡Vamos, de nuevo!
1188
01:25:41,833 --> 01:25:43,375
¡Vamos, vamos!
1189
01:25:51,667 --> 01:25:53,250
Sigue, vas muy bien.
1190
01:25:54,458 --> 01:25:57,417
- Solo un empujón más.
- ¡No puedo, no puedo...!
1191
01:25:57,500 --> 01:25:58,958
- Vamos.
- ¡No puedo!
1192
01:28:15,292 --> 01:28:17,208
¡Muy bien, chicos, salgan todos!
1193
01:28:17,542 --> 01:28:19,208
¡Síganme, vamos!
1194
01:28:27,417 --> 01:28:28,917
¡Suban, pequeños!
1195
01:28:29,000 --> 01:28:30,375
Siéntense ahí.
1196
01:28:37,708 --> 01:28:39,208
¡Ya están todos, vamos!
1197
01:28:39,708 --> 01:28:41,417
¡Agárrense el uno al otro!
1198
01:28:41,500 --> 01:28:43,667
¡Aquí vamos!
1199
01:28:50,000 --> 01:28:51,792
¡Vamos, vamos, sube!
1200
01:28:57,958 --> 01:28:59,542
¿Qué te dije?
1201
01:29:08,542 --> 01:29:11,417
Oigan, ¿qué está pasando?
¡No le tenemos miedo a esto!
1202
01:29:13,083 --> 01:29:15,333
¡Todos ustedes son mis héroes!
Aquí tengo sus medallas.
1203
01:29:15,417 --> 01:29:19,000
¡Tira lo que no necesitemos,
las cosas pesadas primero!
1204
01:29:37,250 --> 01:29:40,042
¡Vayan ahí, chicos, a la esquina!
¡Vamos, vamos!
1205
01:30:05,917 --> 01:30:09,625
Apoya a tu hombre, Larisa Ivanovna.
Vamos, cariño, hazlo por mí.
1206
01:30:09,708 --> 01:30:11,000
Solo somos tú y yo.
1207
01:30:11,083 --> 01:30:14,250
¡Te daré besos,
te trataré bien, siempre serás mi chica!
1208
01:30:23,208 --> 01:30:24,583
¿Funcionó?
1209
01:30:26,292 --> 01:30:27,625
No tiene ganas.
1210
01:30:29,083 --> 01:30:30,833
¿Cuánto combustible te queda?
1211
01:30:31,958 --> 01:30:34,000
- Menos de una tonelada.
- Tíralo.
1212
01:30:35,542 --> 01:30:36,958
- ¿Qué?
- Que lo tire.
1213
01:30:37,042 --> 01:30:38,500
¿Estás loco?
1214
01:30:39,000 --> 01:30:42,042
- ¡Una chispa y nos quemamos todos!
- Estaremos quemados de todos modos.
1215
01:30:42,125 --> 01:30:44,292
No lo permitiré.
1216
01:30:44,375 --> 01:30:46,792
¿Qué sugieres?
¿Que dejemos a los niños?
1217
01:30:47,500 --> 01:30:51,542
Si tiramos el combustible,
podríamos volar con el tanque de reserva.
1218
01:30:51,625 --> 01:30:54,750
Si agarramos el viento,
deberíamos poder regresar.
1219
01:30:54,833 --> 01:30:57,500
- Toma los controles, Valery.
- ¿Están locos?
1220
01:30:58,583 --> 01:31:00,958
¡Vacía el tanque de la izquierda,
yo vaciaré el derecho!
1221
01:31:31,458 --> 01:31:33,208
¡Deja eso, vámonos!
1222
01:31:37,000 --> 01:31:38,958
¡Muy bien, entra!
1223
01:32:12,125 --> 01:32:15,000
¡Muy bien, ahora vamos
a quitarnos los zapatos!
1224
01:32:18,292 --> 01:32:19,292
¡Sí!
1225
01:32:29,833 --> 01:32:32,042
Bien, y ahora nuestras chaquetas.
1226
01:32:33,708 --> 01:32:35,333
Aquí hace calor, ¿cierto?
1227
01:32:35,875 --> 01:32:37,208
¡Como en la playa!
1228
01:32:40,708 --> 01:32:42,667
- ¡Vamos!
- ¡No puede tomar altura!
1229
01:32:42,750 --> 01:32:44,667
¡Vamos, vamos, sube!
1230
01:33:01,500 --> 01:33:02,750
¡Chicos, escúchenme!
1231
01:33:03,083 --> 01:33:04,750
Todos los que
crean en los milagros,
1232
01:33:04,833 --> 01:33:07,417
cierren los ojos,
cuenten hasta tres y despegaremos.
1233
01:33:08,792 --> 01:33:09,792
¡Uno!
1234
01:33:10,667 --> 01:33:11,875
¡No miren!
1235
01:33:12,875 --> 01:33:13,958
¡Dos!
1236
01:33:15,625 --> 01:33:17,083
¡Tres!
1237
01:33:20,833 --> 01:33:22,375
¡Vamos, vamos, vamos!
1238
01:33:23,292 --> 01:33:26,917
- ¡Vuela!
- ¡Vamos, Larisa Ivanovna!
1239
01:33:30,542 --> 01:33:31,500
¡Okopych!
1240
01:33:31,583 --> 01:33:34,417
- ¡Estamos subiendo, Okopych!
- ¡Estamos subiendo!
1241
01:33:34,917 --> 01:33:36,542
¡Estamos subiendo!
1242
01:33:36,625 --> 01:33:39,208
- ¡Estamos subiendo!
- ¡Niños, estamos subiendo!
1243
01:33:39,292 --> 01:33:41,792
- ¡Estamos volando!
- ¡Estamos en el aire!
1244
01:34:26,792 --> 01:34:29,625
¡No puedo creerlo!
¡Subimos!
1245
01:35:26,333 --> 01:35:28,083
¡Bajen la cabeza, por favor!
1246
01:35:28,167 --> 01:35:29,583
¡Aléjate, estamos bien!
1247
01:35:30,833 --> 01:35:32,542
¿Qué vamos a hacer?
1248
01:35:33,417 --> 01:35:35,250
¿Falta mucho para llegar al río?
1249
01:35:35,792 --> 01:35:38,125
- Solo un poco.
- ¿Cuánto es un poco?
1250
01:35:38,208 --> 01:35:40,125
Unos 200 metros, tal vez 300.
1251
01:35:40,208 --> 01:35:42,875
¡No entren en pánico!
El pánico es peor que el fuego.
1252
01:35:44,542 --> 01:35:48,125
- ¡Se suponía que sabían lo que hacían!
- ¿Quién nos va a rescatar?
1253
01:35:50,000 --> 01:35:52,708
¡Cállense, tranquilos!
¿Cuánto cable tienes?
1254
01:35:52,792 --> 01:35:53,875
¿Qué tan largo es?
1255
01:35:53,958 --> 01:35:56,125
- ¿Crees que lo medí?
- A ver, dámelo.
1256
01:35:56,208 --> 01:35:57,833
¡Kostya, ayúdame!
1257
01:35:58,583 --> 01:36:01,667
¡Todos cállense y escúchenme!
1258
01:36:02,083 --> 01:36:06,292
Voy a abrir un camino
hacia el río con este cable.
1259
01:36:06,625 --> 01:36:09,167
Y luego me seguirán.
1260
01:36:09,542 --> 01:36:11,125
¿Cómo sabremos cuándo partir?
1261
01:36:11,750 --> 01:36:14,417
Dispararé una bengala.
La verás en el cielo.
1262
01:36:14,500 --> 01:36:16,458
- ¿Lo logrará?
- Lo lograré, señora.
1263
01:36:16,542 --> 01:36:19,208
- ¿Y qué hacemos si no lo hace?
- Sí, ¿qué hacemos?
1264
01:36:19,292 --> 01:36:20,625
- ¡Konstantin!
- ¿Sí, señor?
1265
01:36:20,708 --> 01:36:23,042
Hay refugios contra
incendios en esta mochila.
1266
01:36:23,667 --> 01:36:27,042
- Si no lo logro, entrégalos.
- Pero no hay suficientes.
1267
01:36:27,125 --> 01:36:29,292
¿Entonces algunos
de nosotros no viviremos?
1268
01:36:30,750 --> 01:36:32,375
- ¿Algunos de nosotros estamos muertos?
- Nadie va a morir, señor.
1269
01:36:32,458 --> 01:36:34,125
- ¿Ah?
- Señor, señor, nadie va a morir.
1270
01:36:34,208 --> 01:36:36,458
- ¡Señor, míreme, nadie va a morir!
- ¡Vamos!
1271
01:36:36,542 --> 01:36:37,458
Kostya.
1272
01:36:37,542 --> 01:36:39,708
Espera dos minutos.
1273
01:37:11,417 --> 01:37:13,167
CRONÓGRAFO
1274
01:41:44,750 --> 01:41:47,333
Estos son refugios contra incendios.
1275
01:41:48,417 --> 01:41:51,875
Cada uno está diseñado
para proteger a una persona.
1276
01:41:54,083 --> 01:41:56,167
No tenemos
suficientes para todos.
1277
01:41:59,542 --> 01:42:01,083
Lo lamento.
1278
01:42:01,583 --> 01:42:02,917
Toma.
1279
01:42:03,000 --> 01:42:04,625
Ábrelo.
1280
01:42:04,708 --> 01:42:07,708
Adelante, ábranlos.
Tómenlos y ábranlos.
1281
01:42:09,583 --> 01:42:11,833
Sigan mi ejemplo, rápido, rápido.
1282
01:42:12,833 --> 01:42:14,583
Voy a demostrar cómo usarlos.
1283
01:42:16,583 --> 01:42:18,417
No tengan miedo.
1284
01:42:45,167 --> 01:42:46,708
Papá.
1285
01:43:04,542 --> 01:43:06,500
Tienes niños que cuidar.
1286
01:43:27,875 --> 01:43:29,792
Ahora todos acuéstense en el suelo.
1287
01:43:29,875 --> 01:43:32,625
¡Agrúpense cerca,
todo el oxígeno está abajo!
1288
01:44:36,500 --> 01:44:38,292
MAMÁ
1289
01:45:29,583 --> 01:45:30,583
¡Señor!
1290
01:45:30,667 --> 01:45:32,417
¿Señor, está bien?
1291
01:45:33,000 --> 01:45:34,792
¡Apáguenlo, apáguenlo!
1292
01:45:37,792 --> 01:45:39,458
Señor, ¿puede oírme?
1293
01:45:51,375 --> 01:45:54,000
Kostya, guía al grupo por el cable.
1294
01:45:54,667 --> 01:45:58,167
Sergey, ve por el centro.
Novato, por atrás.
1295
01:45:58,250 --> 01:45:59,583
¿Y usted, señor?
1296
01:46:00,000 --> 01:46:02,500
Recuperaré el aliento
y luego los seguiré.
1297
01:46:03,375 --> 01:46:06,125
¡Muévete, Kostya!
¡Tenemos gente a la que rescatar!
1298
01:46:06,500 --> 01:46:09,583
¡Bien, todos detrás de mí!
¡Los quiero pisándome los talones!
1299
01:46:09,667 --> 01:46:12,667
¡Cúbranse la cabeza,
está cayendo resina hirviendo!
1300
01:46:13,333 --> 01:46:14,750
¡Vamos, rápido!
1301
01:46:40,417 --> 01:46:41,667
¡Vamos!
1302
01:46:57,667 --> 01:46:59,167
¡Señor!
1303
01:47:06,583 --> 01:47:08,083
¡Levántese!
1304
01:47:08,417 --> 01:47:10,792
¡Despierte, señor!
¡Despierte!
1305
01:47:29,833 --> 01:47:31,458
¡Puedo ver personas!
1306
01:47:31,542 --> 01:47:32,917
- ¡Ahí abajo!
- ¡Desciende más!
1307
01:47:33,750 --> 01:47:34,792
¡Vamos!
1308
01:47:34,875 --> 01:47:36,125
¡Vamos, salta!
1309
01:47:37,083 --> 01:47:38,292
¡Vamos!
1310
01:47:38,375 --> 01:47:39,500
¡Salten!
1311
01:47:40,833 --> 01:47:42,125
¡Vamos!
1312
01:47:56,333 --> 01:47:57,792
¿Están todos aquí?
1313
01:47:57,875 --> 01:47:59,125
¿Todos vivos?
1314
01:48:01,000 --> 01:48:02,500
¡El novato no está aquí!
1315
01:48:02,583 --> 01:48:03,917
¡Falta Alexei!
1316
01:48:04,000 --> 01:48:06,208
¿Sokolov?
¿Dónde está?
1317
01:48:06,292 --> 01:48:07,333
¡Alexei!
1318
01:48:16,667 --> 01:48:18,000
¡Oigan!
1319
01:48:18,083 --> 01:48:19,333
¡Oigan!
1320
01:48:19,917 --> 01:48:23,167
¡Oigan, estamos aquí abajo!
¡Aquí!
1321
01:48:24,792 --> 01:48:27,417
¡Ayuda!
¡Estamos aquí abajo!
1322
01:49:00,333 --> 01:49:02,833
- ¡Señor, hay alguien más!
- ¡Bajen más!
1323
01:49:03,167 --> 01:49:04,583
¡Háganlo!
1324
01:49:56,958 --> 01:49:58,292
Bueno...
1325
01:49:59,542 --> 01:50:02,750
Ahora sí tienen que entregar la medalla
de Héroe de Rusia.
1326
01:50:03,958 --> 01:50:05,375
¿A quién?
1327
01:50:09,167 --> 01:50:10,750
¿Qué quiere decir?
1328
01:50:11,208 --> 01:50:13,750
Cualquiera que rescate a un Héroe de Rusia
1329
01:50:13,833 --> 01:50:16,000
debe ser un Héroe de Rusia aún más grande.
1330
01:50:20,833 --> 01:50:25,375
Vamos, ¿por qué tan tenso?
Solo bromeo.
1331
01:50:35,625 --> 01:50:37,792
- Disculpe, señor.
- ¿Sí?
1332
01:50:37,875 --> 01:50:40,250
Creo que rasgué mis pantalones.
1333
01:52:26,458 --> 01:52:27,833
Por aquí.
1334
01:52:32,625 --> 01:52:34,042
Muy bien.
1335
01:52:34,125 --> 01:52:36,708
- ¿Está mi mami aquí?
- La encontraremos en un minuto.
1336
01:52:36,792 --> 01:52:38,750
- ¿Y mi papá?
- Sí, tu papá también.
1337
01:52:38,833 --> 01:52:41,875
- Claro, los están esperando.
- ¡Eres nuestro héroe!
1338
01:52:41,958 --> 01:52:43,292
¿Quién, yo?
1339
01:52:43,375 --> 01:52:45,792
El verdadero héroe está en la cabina.
1340
01:52:46,375 --> 01:52:50,375
Ahora, ¿qué tal un poco de té?
¿Les gusta la miel?
1341
01:52:51,167 --> 01:52:53,750
Vamos a tomar un poco de té con miel.
1342
01:52:53,833 --> 01:52:55,250
Quédense juntos, así.
1343
01:53:04,875 --> 01:53:06,792
PROTECCIÓN AÉREA FORESTAL
1344
01:55:02,333 --> 01:55:04,500
{\an8}M. SHUSTOV
1345
01:55:08,583 --> 01:55:10,125
¡Papá, papá!
1346
01:55:10,833 --> 01:55:12,500
¡Lena, cariño!
1347
01:55:12,583 --> 01:55:15,208
¡Pequeño!
Los extrañé mucho a los dos.
1348
01:55:29,333 --> 01:55:32,000
No sé qué me dijeron
1349
01:55:32,083 --> 01:55:34,708
Los bomberos no envejecen
1350
01:55:48,333 --> 01:55:50,250
¿Sabes por qué no corro?
1351
01:55:51,000 --> 01:55:53,042
Porque canto muy mal.
1352
01:55:53,125 --> 01:55:55,667
Si cantara bien,
correría como el viento.
1353
01:56:05,958 --> 01:56:07,333
Hola.
1354
01:56:10,583 --> 01:56:12,292
¿Tienes algo de estofado?
1355
01:56:18,292 --> 01:56:19,583
¿Sabe bien?
1356
01:56:20,750 --> 01:56:22,042
Muy bien.
1357
01:56:31,000 --> 01:56:32,250
¿Me amas?
1358
01:56:41,667 --> 01:56:42,917
Bueno...
1359
01:56:45,167 --> 01:56:46,375
Sí, mucho.
1360
01:57:07,167 --> 01:57:08,292
Oxana.
1361
01:57:12,208 --> 01:57:14,333
Eres la única que...
1362
01:57:15,000 --> 01:57:16,375
que yo...
1363
01:57:17,542 --> 01:57:18,583
Mucho.
1364
01:57:20,750 --> 01:57:23,333
- Seguro, la única.
- Oxana.
1365
01:57:26,292 --> 01:57:29,250
Sergey, tu mamá vino a verte.
Está esperando en las puertas.
1366
01:57:29,333 --> 01:57:30,542
Y enciende tu celular,
1367
01:57:30,625 --> 01:57:32,667
¿cómo quieres que se comunique contigo?
1368
01:57:33,167 --> 01:57:34,208
¡Mamá!
1369
01:57:58,042 --> 01:57:59,583
¡Oleg, espera un segundo!
1370
01:58:00,458 --> 01:58:03,542
Dios mío,
¿desde cuándo estás tan flaco?
1371
01:58:05,333 --> 01:58:08,500
Mamá, ¿qué quieres decir?
¿Yo, flaco?
1372
01:58:08,583 --> 01:58:10,375
Sí, flaco.
1373
01:58:10,708 --> 01:58:12,583
¿Al menos ya encontraste novia?
1374
01:58:14,792 --> 01:58:17,875
Sí, ¿quieres conocerla?
Se llama Oxana.
1375
01:58:19,167 --> 01:58:22,417
- ¿Tienes las tazas?
- ¡Solo tengo dos manos!
1376
01:58:22,833 --> 01:58:25,542
¡Almuerzo, amigos!
¡Vamos, tómense un descanso!
1377
01:58:26,167 --> 01:58:31,292
¡Oye, Slavuta, ven!
¡Georgych, ven a comer!
1378
01:58:33,750 --> 01:58:35,250
¿Quién quiere pan?
1379
01:58:35,333 --> 01:58:36,917
- Yo quiero.
- Yo también.
1380
01:58:37,458 --> 01:58:41,375
- Vaya, me gustaría un poco de vodka.
- ¿Cómo que te gustaría vodka, señor?
1381
01:58:41,458 --> 01:58:42,708
¡No para beber!
1382
01:58:42,792 --> 01:58:45,125
Tengo una picadura
de garrapata que necesita atención.
1383
01:58:45,208 --> 01:58:46,667
¿Dónde te mordió?
1384
01:58:49,042 --> 01:58:52,000
Vamos, saben que ya no bebo.
1385
01:58:52,083 --> 01:58:55,167
Un verdadero ruso
se mantiene sobrio.
1386
01:59:53,792 --> 01:59:55,250
¿Van a algún lado?
1387
01:59:55,333 --> 01:59:58,500
Papá, no va a pasar nada,
ya volé y estuve bien.
1388
02:00:00,833 --> 02:00:03,167
Ya revisamos
los paracaídas y estamos listos.
1389
02:00:03,250 --> 02:00:04,333
Deja de preocuparte.
1390
02:00:08,417 --> 02:00:11,125
¿Estoy tratando de detenerte?
No, no lo estoy haciendo, ¿verdad?
1391
02:00:11,208 --> 02:00:15,167
Así que no intentes
detenerme a mí, ¿de acuerdo?
1392
02:00:16,000 --> 02:00:18,625
Vamos, papá, yo también te amo.
Nos vemos luego.
1393
02:00:22,125 --> 02:00:23,458
Y Roman...
1394
02:00:24,500 --> 02:00:26,208
- Sí, sí, ya sé.
- Un momento...
1395
02:00:26,583 --> 02:00:29,333
- ¿Qué cosa?
- Cuidado y preocupación.
1396
02:00:29,667 --> 02:00:31,042
Lo tengo cubierto.
1397
02:00:33,042 --> 02:00:34,167
Bien.
1398
02:00:38,625 --> 02:00:40,000
Esto es tuyo.
1399
02:00:46,250 --> 02:00:48,458
- Gracias.
- De nada.
1400
02:00:49,667 --> 02:00:51,958
También tengo algo para usted.
1401
02:00:55,208 --> 02:00:56,333
¿Qué haces?
1402
02:00:56,417 --> 02:00:59,125
- No, no voy a... No...
- Papá.
1403
02:01:06,708 --> 02:01:09,750
- Se ve bien.
- ¡Suficiente, ya váyanse!
1404
02:01:10,458 --> 02:01:11,958
Se ve bien...
1405
02:01:16,667 --> 02:01:18,125
¡Ponlo en marcha!
1406
02:02:33,042 --> 02:02:36,333
{\an8}DEDICADA A TODOS LOS BOMBEROS
1407
02:02:36,417 --> 02:02:39,958
{\an8}Y GUARDABOSQUES
DE RESCATE DE RUSIA
1408
02:02:49,167 --> 02:02:51,625
{\an8}DIRIGIDA POR
ALEXEY NUZHNY
1409
02:02:53,042 --> 02:02:54,333
PRODUCIDA POR
LEONID VERESHCHAGIN
1410
02:02:54,417 --> 02:02:55,667
ANTON ZLATOPOLSKIY
RAPHAEL MINASBEKYAN
1411
02:02:55,750 --> 02:02:57,083
NIKITA MIKHALKOV
ALEXEY NUZHNY
1412
02:02:58,708 --> 02:03:01,375
ELENCO PRINCIPAL
1413
02:03:01,958 --> 02:03:05,500
KONSTANTIN KHABENSKIY
1414
02:03:06,208 --> 02:03:09,792
IVAN YANKOVSKIY
1415
02:03:10,542 --> 02:03:13,917
STASYA MILOSKAVSKAYA
1416
02:03:14,500 --> 02:03:17,875
ANTON BOGDANOV
1417
02:03:18,625 --> 02:03:22,292
VIKTOR DOBRONRAVOV
1418
02:03:22,792 --> 02:03:26,375
ROMAN KURTSYN
1419
02:03:27,083 --> 02:03:30,542
TIKHON ZHIZNEVSKY
1420
02:03:31,292 --> 02:03:34,708
IRINA GORBACHEVA
1421
02:03:35,375 --> 02:03:38,958
EVGENIYA DMITRIEVA
1422
02:03:39,500 --> 02:03:43,125
YURY KUZNETSOV
1423
02:03:43,625 --> 02:03:47,208
VIKTOR SUKHORUKOV
1424
02:03:47,792 --> 02:03:51,417
ANDREY SMOLYAKOV
1425
02:03:52,000 --> 02:03:55,500
ALEKSANDER OBLASOV
1426
02:03:55,875 --> 02:03:59,625
BORIS DERGACHEV
115780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.