All language subtitles for Jigokuraku.Hells.Paradise.S2.2026.NF.(Ep.12).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:24,691
ถ้าพวกนั้นรู้ว่าเราลอบเข้ามาแล้ว
ทำไมถึงไม่มีโดชิอยู่เลยล่ะ
2
00:00:25,942 --> 00:00:27,193
เป็นกับดักหรือเปล่านะ
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,238
หรือว่า…
4
00:00:32,115 --> 00:00:33,825
จุดหมายสุดท้ายคือประตูกันน้ำ
5
00:00:34,492 --> 00:00:36,327
เราจะขึ้นเรือออกไปจากเกาะกันที่นั่น
6
00:00:36,911 --> 00:00:39,121
ประตูกันน้ำจะอยู่ด้านหลังสุดของปราการชั้นใน
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,914
ที่ใต้ตำหนักหลัก
8
00:00:40,915 --> 00:00:44,084
ทีมชิงยาอมตะและทีมเตรียมเส้นทางหลบหนี
9
00:00:44,085 --> 00:00:45,586
จะไปรวมกลุ่มกันที่นั่น
10
00:00:45,587 --> 00:00:48,130
เราจะรอให้ทุกคนมาครบก่อนไหม
11
00:00:48,131 --> 00:00:51,717
ไม่มีทางหรอก
ยาอมตะมาเมื่อไหร่ เรือก็ออกทันที
12
00:00:51,718 --> 00:00:54,219
มาไม่ทันก็โดนทิ้ง
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,638
มันไม่ได้ง่ายแบบนั้นน่ะสิ
14
00:00:56,639 --> 00:00:59,975
ขนาดเรือจีนขนาดกลาง
ยังต้องใช้อย่างน้อยห้าคนในการบังคับ
15
00:00:59,976 --> 00:01:04,104
อาจจะฟังดูโหดร้าย
แต่ต้องมีคนไปถึงอย่างน้อยห้าคน
16
00:01:04,105 --> 00:01:05,940
ไม่งั้นก็หนีออกจากเกาะไม่ได้
17
00:01:08,860 --> 00:01:10,820
พวกเราต้องรอดอย่างน้อยห้าคน
18
00:01:16,993 --> 00:01:17,993
นี่มัน…
19
00:01:17,994 --> 00:01:22,164
ยิ่งเจ้าฟื้นตัวมากเท่าไหร่
ร่างของเจ้าก็จะยิ่งกลายเป็นต้นไม้
20
00:01:22,165 --> 00:01:26,419
หากมันลุกลามไปเรื่อยๆ ก็จะตาย
หรืออาจมีอะไรที่หนักหนากว่านั้นอีกก็ได้
21
00:01:31,758 --> 00:01:35,929
ยูอิ… หากนางเห็นร่างกายของข้าตอนนี้
คงจะตกใจน่าดู
22
00:01:37,138 --> 00:01:40,934
{\an8}ข้าอยากเห็นใบหน้าตกใจที่ว่าจัง
23
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
{\an8}ต้องเอียงองศานี้แหละ
24
00:03:24,203 --> 00:03:27,456
ถึงกระบังดาบจะเหลายากหน่อย
แต่ก็ออกมาสวยเลยนะเนี่ย
25
00:03:27,457 --> 00:03:28,957
ที่ปิดตาน่ะ
26
00:03:28,958 --> 00:03:31,044
ดูสิ โทมะ ดูสิ
27
00:03:33,796 --> 00:03:37,633
ถ้าตรงรอยบากไม่เอียงจะเท่กว่าไหม
28
00:03:37,634 --> 00:03:41,011
ไม่เลย ใส่เฉียงๆ แบบนี้สิเท่กว่า
29
00:03:41,012 --> 00:03:42,262
เนอะ กันเท็ตไซ
30
00:03:42,263 --> 00:03:44,681
ข้าอยากดูมีมาดปรมาจารย์
31
00:03:44,682 --> 00:03:47,142
ไม่ได้อยากทงอยากเท่หวือหวาซะหน่อย
32
00:03:47,143 --> 00:03:48,937
ข้าอยากมีออร่าปรมาจารย์จับ
33
00:03:49,687 --> 00:03:52,773
แบบนี้ใครเห็นก็นึกว่าเป็นตาแก่ฤๅษีหลงมา
34
00:03:52,774 --> 00:03:56,610
แถมไม่มีกระจก
ข้าเลยไม่รู้เลยว่าไอ้องศาที่เจ้าว่ามันเป็นยังไง
35
00:03:56,611 --> 00:03:58,196
เจ้าตัวเขาว่างั้นแน่ะ
36
00:03:58,905 --> 00:04:01,950
พวกเจ้านี่รสนิยมห่วยแตก
เหมือนสภาพร่างกายตัวเองเลยนะ
37
00:04:02,867 --> 00:04:04,827
ด่าแรงชะมัด
38
00:04:08,539 --> 00:04:11,708
ถ้าลุงไม่รีบแต่งตัวจะไม่สบายเอานะ
39
00:04:11,709 --> 00:04:14,169
มันยังไม่แห้งเลย
40
00:04:14,170 --> 00:04:15,545
เจ้าพวกโง่
41
00:04:15,546 --> 00:04:17,840
ใช่เวลามาเล่นกันไหมเนี่ย
42
00:04:18,424 --> 00:04:20,425
พวกเราก็แค่เตรียมตัวกันเฉยๆ
43
00:04:20,426 --> 00:04:23,053
- อย่ามาต่อปากต่อคำกับพี่ข้านะ
- แต่งตัวเสร็จอย่างไวอะ
44
00:04:23,054 --> 00:04:25,639
{\an8}ข้าก็ไม่รู้รายละเอียดหรอกนะ
45
00:04:25,640 --> 00:04:28,726
{\an8}แต่ไอ้ตัวหัวหน้าของพวกเท็นเซ็น
มันวางแผนอะไรบางอย่างไว้
46
00:04:31,521 --> 00:04:35,065
ในส่วนลึกของตำหนักหลัก
มีสัตว์ประหลาดที่ชื่อผานกู่อยู่
47
00:04:35,066 --> 00:04:39,611
พวกมันตั้งใจจะใช้เจ้านั่น
เปลี่ยนมนุษย์ทุกคนบนแผ่นดินใหญ่ให้เป็นยาอมตะ
48
00:04:39,612 --> 00:04:41,947
ต่อจากนั้นข้าก็ไม่รู้แล้ว
49
00:04:41,948 --> 00:04:44,199
แต่การต่อสู้ครั้งนี้น่ะ
50
00:04:44,200 --> 00:04:46,077
เป็นแค่กลยุทธ์ถ่วงเวลา
51
00:04:47,662 --> 00:04:50,956
เจ้าเรียกมันว่า
“พิธีละเว้นชีวิตธำรงวิญญาณ” ใช่ไหม
52
00:04:50,957 --> 00:04:54,751
ถ้าเกิดมีเท็นเซ็นตายระหว่างพิธีล่ะ
53
00:04:54,752 --> 00:04:55,628
พรรคพวกของเจ้านะ
54
00:04:59,590 --> 00:05:00,716
พวกเขาไม่ตายหรอก
55
00:05:00,717 --> 00:05:03,761
แต่ต่อให้ตายไป ก็ไม่สำคัญอยู่ดี
56
00:05:06,222 --> 00:05:08,849
หุบปากน่า อย่าพูดอะไรซับซ้อนนักสิฟะ
57
00:05:08,850 --> 00:05:10,475
ซับซ้อนตรงไหนเนี่ย
58
00:05:10,476 --> 00:05:14,605
ส่วนเรื่องที่ปิดตา
ใส่เอียงๆ แบบที่เจ้าจิ๋วบอกเท่กว่านะ
59
00:05:17,817 --> 00:05:20,944
แล้วท่านพี่ไปทำอะไรอยู่กับพวกเท็นเซ็นเหรอครับ
60
00:05:20,945 --> 00:05:25,408
ฮะ อ้อ ก็ไปฝึกโบจูจุตสึ
กับโดนชำแหละซ้ำแล้วซ้ำอีกน่ะ
61
00:05:27,035 --> 00:05:29,745
จะยังไง เป้าหมายของเราก็ยังไม่เปลี่ยน
62
00:05:29,746 --> 00:05:32,372
เราต้องไปที่ประตูกันน้ำแล้วชิงเรือมาสักลำ
63
00:05:32,373 --> 00:05:36,294
หากชิงเรือมาได้
เราอาจจะหยุดแผนการของริเอ็นได้ด้วย
64
00:05:36,878 --> 00:05:39,797
อะซา โจเบ เจ้าจะมากับพวกเราไหม
65
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
ข้า…
66
00:05:51,476 --> 00:05:52,518
เสียงอะไรน่ะ
67
00:05:54,353 --> 00:05:56,856
ร่างกายของเจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม
68
00:05:57,523 --> 00:06:00,735
บาดเจ็บตรงไหนหรือเปล่า
ให้เดินช้ากว่านี้หน่อยไหม
69
00:06:02,403 --> 00:06:03,528
{\an8}ไม่เวียนหัวอะไรนะ
70
00:06:03,529 --> 00:06:07,033
{\an8}โธ่ ข้าสิต้องเป็นฝ่ายพูด อาจารย์
71
00:06:09,327 --> 00:06:11,161
{\an8}นั่นสิ จริงด้วยนะ
72
00:06:11,162 --> 00:06:13,205
{\an8}ขี้เป็นห่วงจังเลยนะ
73
00:06:13,206 --> 00:06:15,583
{\an8}ข้าก็แค่อาชญากรที่อยู่กับเพชฌฆาตเท่านั้นเอง
74
00:06:22,173 --> 00:06:25,843
เราจะรอไปรวมกลุ่มกับคนอื่นๆ ที่ใต้ตำหนักหลัก
75
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
แต่ในกรณีที่เลวร้ายที่สุด
ต่อให้เราไปรวมกลุ่มไม่ได้
76
00:06:30,056 --> 00:06:31,349
และไม่ได้ยาอมตะมา
77
00:06:32,183 --> 00:06:34,685
ข้าก็ยังตั้งใจจะพาเจ้ากลับแผ่นดินใหญ่อยู่ดี
78
00:06:35,520 --> 00:06:37,605
หมายความว่ายังไงน่ะ
79
00:06:38,231 --> 00:06:41,359
ไม่ต้องห่วง ข้าจะอยู่ข้างเจ้าไปจนถึงที่สุด
80
00:06:41,984 --> 00:06:45,446
แทนที่จะกลับเอโดะ เราเดินทาง
ไปเทือกเขาในแคว้นต่างๆ ด้วยกันเถอะ
81
00:06:46,030 --> 00:06:47,240
ถึงแม้โตกุกาวะจะครองอำนาจ
82
00:06:47,865 --> 00:06:51,201
แต่ก็ต้องมีดินแดนบางแห่ง
ที่มีชนเผ่าภูเขาอาศัยอยู่เป็นแน่
83
00:06:51,202 --> 00:06:55,540
เจ้าอาจจะได้พบวิถีชีวิตที่เหมาะกับเจ้า
มากกว่าหลบๆ ซ่อนๆ อยู่ในเมืองก็ได้
84
00:06:59,460 --> 00:07:02,713
จนกว่าจะถึงตอนนั้น
ข้าจะปกป้องเจ้าเอง ข้าตัดสินใจแล้ว
85
00:07:03,881 --> 00:07:05,508
ตราบใดที่แววตาของข้ายังมีประกาย
86
00:07:07,135 --> 00:07:08,010
ฮะ
87
00:07:09,720 --> 00:07:12,597
หมายถึงตามีแสงออกมาเหรอ
88
00:07:12,598 --> 00:07:14,642
เปล่า ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น
89
00:07:15,268 --> 00:07:17,687
ตอนสู้ท่านลืมตาขึ้นมาด้วยนะ
90
00:07:18,312 --> 00:07:19,563
ตาเปล่งแสงได้จริงๆ เหรอ
91
00:07:19,564 --> 00:07:20,730
ไม่ใช่แล้ว
92
00:07:20,731 --> 00:07:22,566
มันเป็นแค่คำเปรียบเปรย
93
00:07:22,567 --> 00:07:23,692
เต๋าเหรอ
94
00:07:23,693 --> 00:07:25,111
ไม่เกี่ยวอะไรกับเต๋าเลย
95
00:07:28,406 --> 00:07:30,073
เกิดอะไรขึ้นน่ะ
96
00:07:30,074 --> 00:07:31,159
พื้นดินสั่นไหว
97
00:07:39,417 --> 00:07:41,334
เงียบไปแล้วแฮะ
98
00:07:41,335 --> 00:07:43,796
รุนแรงมาก แต่ว่าอยู่ไกลออกไป
99
00:07:44,964 --> 00:07:46,048
จับสัมผัสไม่ได้ด้วย
100
00:07:55,475 --> 00:08:00,229
อาชญากรทั้งหมดจะต้องถูกประหารในทันที
101
00:08:01,147 --> 00:08:06,235
ท่านยามาดะ อาซาเอมอน ชูเก็น
มอบหมายอำนาจให้เราลงมือได้เลย
102
00:08:07,028 --> 00:08:08,738
เช่นเดียวกัน ผู้ที่ปกป้องอาชญากร
103
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
ผู้ที่ทำให้ชื่อของอาซาเอมอนต้องแปดเปื้อน…
104
00:08:15,578 --> 00:08:17,205
พวกเราจะสังหารทิ้งให้หมด
105
00:08:27,256 --> 00:08:29,258
พวกหน้าใหม่จากอิวะงาคุเระ
106
00:08:39,352 --> 00:08:40,436
มาแล้วสินะ
107
00:08:42,355 --> 00:08:43,523
กาบิมารุ
108
00:08:45,733 --> 00:08:49,945
จงบั่นหัวทุกคนที่ไม่ใช่ยามาดะ อาซาเอมอนทันที
109
00:08:49,946 --> 00:08:51,738
อนุญาตให้ตัดสินใจสังหารเองได้เลย
110
00:08:51,739 --> 00:08:53,198
พวกเราเองก็ไปกันด้วย
111
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
- ค่ะ
- ครับ
112
00:08:57,078 --> 00:09:00,997
พวกหนุ่มสาวนี่คนละเรื่องเลยแฮะ
113
00:09:00,998 --> 00:09:04,919
งั้นข้าขออยู่เป็นกองหลังที่นี่แล้วกัน
114
00:09:06,003 --> 00:09:08,672
อ้าว สายตาเจ้าดูจะเคลือบแคลงข้านะ
115
00:09:08,673 --> 00:09:10,757
คิดว่าข้าโกหกเพราะอยากอู้หรือไง
116
00:09:10,758 --> 00:09:14,511
พวกเจ้าเองก็ขี้โกหกเหมือนกันแหละน่า
117
00:09:14,512 --> 00:09:16,638
แสร้งทำเป็นเชื่อฟังทางการ
118
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
ข้าไม่รู้หรอกนะว่าเจ้ามีแผนการอะไร
119
00:09:21,519 --> 00:09:25,146
นาม “กาบิมารุ” คือสัญลักษณ์ของอิวะงาคุเระ
120
00:09:25,147 --> 00:09:30,569
สังหารเจ้าคนทรยศนั่นซะ ชิจา
ไม่สิ ผู้สืบทอดนามกาบิมารุคนถัดไป
121
00:09:30,570 --> 00:09:33,863
จงสังหารเจ้าคนก่อน
แล้วขึ้นเป็นกาบิมารุคนใหม่ซะ
122
00:09:33,864 --> 00:09:37,534
นำสัญลักษณ์แห่งความหวาดกลัว
กลับคืนสู่หมู่บ้านของเรา
123
00:09:37,535 --> 00:09:41,162
วางใจเถอะ ท่านซามูไรผู้หลักแหลม
124
00:09:41,163 --> 00:09:44,666
เป้าหมายโดยรวมของเราคือสิ่งเดียวกัน
125
00:09:44,667 --> 00:09:46,793
อ้อ งั้นเหรอ
126
00:09:46,794 --> 00:09:51,047
{\an8}ตามที่ท่านชูเก็นสั่ง เราจะไม่ทำร้ายศิษย์
127
00:09:51,048 --> 00:09:53,550
{\an8}จากตระกูลยามาดะ เว้นแต่ผู้นั้นจะเป็นผู้ทรยศ
128
00:09:53,551 --> 00:09:55,677
เราจะช่วยปกป้องพวกเขาเอง
129
00:09:55,678 --> 00:09:57,346
เป้าหมายของพวกเราก็คือ
130
00:09:58,472 --> 00:10:01,100
สังหารคนอื่นให้สิ้น
131
00:10:01,684 --> 00:10:05,312
{\an8}ฆ่าทุกคนที่ทำให้ชื่อของยามาดะแปดเปื้อน
132
00:10:05,313 --> 00:10:09,441
{\an8}ฆ่าทุกคนที่ขวางทางท่านชูเก็น
133
00:10:09,442 --> 00:10:13,320
ฆ่าทุกคนที่ไม่เกรงกลัวหมู่บ้านของเรา
134
00:10:13,321 --> 00:10:17,449
ฆ่าทุกคนที่รู้ความจริง
135
00:10:17,450 --> 00:10:21,495
ฆ่า ฆ่า ฆ่าพวกมันให้หมด
136
00:10:25,875 --> 00:10:29,294
เอาละ ท่าทางเราจะเข้ากันไม่ได้จริงๆ
137
00:10:29,295 --> 00:10:31,505
ถ้าอย่างนั้นก็สู้ๆ ละกันนะ
138
00:10:32,214 --> 00:10:36,551
พูดตามตรง ข้าเองก็รู้สึกแบบเดียวกันนั่นแหละ
ท่านซามูไรผู้หลักแหลม
139
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
การสังหารถือเป็นเรื่องรอง
140
00:10:39,972 --> 00:10:44,518
ข้ามาเพื่อนำคนผู้นั้นกลับไป ก็เพราะ…
141
00:10:49,815 --> 00:10:51,317
{\an8}นับตั้งแต่ตอนนั้น
142
00:10:52,610 --> 00:10:54,987
{\an8}ท่านก็เป็นคนเดียวที่ข้า…
143
00:11:00,618 --> 00:11:02,077
นี่มัน…
144
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
เร่งมือเข้า
145
00:11:04,580 --> 00:11:07,957
ริเอ็น เหล่าเท็นเซ็นพ่ายแพ้หมดแล้ว
146
00:11:07,958 --> 00:11:10,669
พิธีละเว้นชีวิตธำรงวิญญาณล้มเหลว
147
00:11:10,670 --> 00:11:12,212
พวกมนุษย์กำลังมา
148
00:11:12,213 --> 00:11:13,588
เราต้องรีบลงมือ
149
00:11:13,589 --> 00:11:16,049
มีผู้ที่เชี่ยวชาญวิชาลอบเร้นด้วย
150
00:11:16,050 --> 00:11:19,261
พวกนั้นเร็วมาก เกินกว่าที่คาดไว้นัก
151
00:11:21,222 --> 00:11:22,597
{\an8}ช่วยไม่ได้
152
00:11:22,598 --> 00:11:24,849
ทิ้งกำลังคนไว้ที่นี่เท่าที่จำเป็น
153
00:11:24,850 --> 00:11:27,685
โดชิตนอื่นๆ เตรียมสกัดผู้บุกรุก
154
00:11:27,686 --> 00:11:30,188
ปืนใหญ่และอาวุธของป้อมปราการ
ทำงานไม่ทันเวลาแน่
155
00:11:30,189 --> 00:11:34,777
นายกองพลาธิการ เตรียมกองทหารม้า
และกองกำลังตอบโต้ฉุกเฉินให้พร้อม
156
00:11:35,861 --> 00:11:37,321
นี่จะเป็นสงครามเต็มรูปแบบ
157
00:11:37,947 --> 00:11:40,074
ไม่ต้องสนใจผลลัพธ์หรือความสูญเสีย
158
00:11:41,409 --> 00:11:45,036
แค่ยื้อเวลาได้ก็เพียงพอแล้ว
159
00:11:45,037 --> 00:11:48,916
อีกไม่นาน ทุกอย่างก็จะกลับเป็นปกติ
160
00:11:50,459 --> 00:11:51,585
ไปกันเลย
161
00:12:10,146 --> 00:12:11,564
เกะกะโว้ย
162
00:12:19,363 --> 00:12:20,239
นุรุไก
163
00:12:32,001 --> 00:12:34,503
นุรุไก ฝ่าไปแล้วมุ่งไปที่ประตูกันน้ำ
164
00:12:35,880 --> 00:12:39,007
อาจารย์ ทางนี้ ข้ามองเห็นในความมืดได้
165
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
เอ๊ะ ได้เหรอ
166
00:12:41,760 --> 00:12:42,802
อือ
167
00:12:42,803 --> 00:12:45,555
ข้าไม่ได้พูดเล่นนะ
168
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
มาถึงขั้นนี้ คิดว่าข้าจะเสร็จพวกกระจอกหรือไง
169
00:12:49,101 --> 00:12:51,311
อย่าไปเสียแรงกับมันทุกคนนะ
170
00:12:51,312 --> 00:12:53,188
นี่มันรบกันเต็มรูปแบบแล้ว
171
00:12:53,189 --> 00:12:54,647
ข้ารู้น่า
172
00:12:54,648 --> 00:12:56,609
เจ้าพี่น้องโจร พวกเจ้าเองก็รีบหนีซะ
173
00:12:57,735 --> 00:12:59,194
อย่ามาสั่งพี่ข้านะ
174
00:12:59,195 --> 00:13:02,948
{\an8}เจ้านั่นตั้งใจจะอาศัยความวุ่นวาย
ลอบออกไปจากเกาะ
175
00:13:07,745 --> 00:13:09,704
ข้าน่ะรู้จักสงครามดี
176
00:13:09,705 --> 00:13:12,374
สงครามไม่เหมือนการต่อสู้หรอกนะ
177
00:13:13,250 --> 00:13:15,877
มันไม่ใช่การทดสอบความแข็งแกร่งเลยสักนิด
178
00:13:15,878 --> 00:13:18,713
จะรอดหรือตายขึ้นอยู่กับดวงล้วนๆ
179
00:13:18,714 --> 00:13:22,133
ไม่ได้น่าสนใจ
และไม่มีอะไรน่าภาคภูมิเลยแม้แต่น้อย
180
00:13:22,134 --> 00:13:24,469
สงครามก็แค่ขยะดีๆ นั่นแหละ
181
00:13:24,470 --> 00:13:27,472
ผู้ที่รอดจากสงครามก็คือพวกที่หนี
182
00:13:27,473 --> 00:13:29,767
หรือไม่ก็พวกที่สั่งให้ลูกน้องไปสู้
183
00:13:30,601 --> 00:13:32,853
หรือไม่ก็พวกปีศาจที่เหนือมนุษย์
184
00:13:35,731 --> 00:13:39,527
ท่านชูเก็น ทหารม้าค่ะ ท่านชูเก็นคะ
185
00:13:40,361 --> 00:13:41,487
ท่านเอเซ็น
186
00:13:42,613 --> 00:13:43,697
ทุกคน
187
00:14:23,070 --> 00:14:25,072
อย่าเล็งแค่ที่หัว เล็งที่จุดกลางลำตัวด้วย
188
00:14:25,739 --> 00:14:27,907
สะ สุดยอดไปเลย
189
00:14:27,908 --> 00:14:30,244
เคยผ่านสงครามมาก่อนเหรอ
190
00:14:31,328 --> 00:14:33,998
นี่ไม่ใช่สงคราม มันคือการประหาร
191
00:14:34,623 --> 00:14:38,084
การกวาดล้างกบฏ
ที่กล้าแข็งข้อต่อเพชฌฆาตของทางการ
192
00:14:38,085 --> 00:14:40,754
ตัดทางหนีแล้วฆ่าพวกมันอย่าให้เหลือ
193
00:14:44,592 --> 00:14:46,719
จับสัมผัสไม่ได้เลย
194
00:14:47,761 --> 00:14:48,845
พวกเจ้าเป็นใคร
195
00:14:48,846 --> 00:14:52,391
มีเรือหลายลำน่าดูเลยนี่ จะไปไหนกันเหรอ
196
00:14:53,350 --> 00:14:55,977
ข้าไม่คิดจะยุ่งอะไรกับเจ้าหรอก
197
00:14:55,978 --> 00:14:58,980
แต่หากข้ามารออยู่ที่นี่ คนผู้นั้นก็จะต้อง…
198
00:14:58,981 --> 00:15:00,565
นี่พวกเจ้าคือ
199
00:15:00,566 --> 00:15:02,442
ที่เรียกกันว่านินจาในญี่ปุ่นใช่ไหม
200
00:15:02,443 --> 00:15:05,321
หืม ช่างเถอะ ฆ่าพวกมันซะ
201
00:15:11,785 --> 00:15:14,204
อยากเห็นวิชานินจาหรือเปล่า
202
00:15:21,962 --> 00:15:24,298
วิชานินจา บัญชาแห่งไฟ
203
00:15:27,259 --> 00:15:30,136
เหลือเรือไว้ลำเดียวพอ ที่เหลือเผาทิ้งซะ
204
00:15:30,137 --> 00:15:32,806
ส่วนเจ้าหมอนี่ ข้าจะจัดการเอง
205
00:15:55,037 --> 00:15:58,999
ข้ามองเห็นแล้ว เต๋าของศัตรู
การเคลื่อนไหวของพวกมัน
206
00:15:59,792 --> 00:16:02,252
เทียบกับท่านเท็นเซ็นแล้ว ข้ามีโอกาสชนะ
207
00:16:06,340 --> 00:16:09,342
มีพวกนินจา โดชิ แล้วก็ฝ่ายเรา
208
00:16:09,343 --> 00:16:12,345
ดูเหมือนการต่อสู้สามฝ่าย
แต่พวกโดชิไม่จู่โจมท่านเม
209
00:16:12,346 --> 00:16:14,765
พวกนินจาก็ไม่จู่โจมข้าเหมือนกัน
210
00:16:15,599 --> 00:16:17,768
ต่างฝ่ายคงได้รับคำสั่งมาอย่างเคร่งครัด
211
00:16:18,727 --> 00:16:20,854
หากใช้ประโยชน์จากช่องโหว่นี้ เราฝ่าไปได้แน่
212
00:16:25,192 --> 00:16:26,318
ม้าเหรอ
213
00:16:48,465 --> 00:16:49,341
ไงจ๊ะ
214
00:16:49,925 --> 00:16:51,300
ท่านยูซุริฮะ
215
00:16:51,301 --> 00:16:53,928
อือ พอดีข้าต้องเปลี่ยนชุดน่ะ
216
00:16:53,929 --> 00:16:56,681
แต่ตำหนักของรันดันมีแต่ชุดลัทธิเต๋า
217
00:16:56,682 --> 00:16:58,851
เลยเสียเวลาเลือกอยู่นานเลย
218
00:17:00,060 --> 00:17:03,564
{\an8}อันที่จริงข้าแค่รอให้ตัวเองฟื้นตัวแหละ
219
00:17:04,898 --> 00:17:05,898
คิดถึงข้าไหม
220
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
คิดถึงสิ
221
00:17:11,780 --> 00:17:13,364
ทะ ท่านยูซุริฮะ
222
00:17:13,365 --> 00:17:15,408
ต้องจัดการให้ตายสนิทสิ
223
00:17:15,409 --> 00:17:17,702
แต่พวกนั้นเป็นคนของทางการนะ
224
00:17:17,703 --> 00:17:19,120
ไร้เดียงสาจริงๆ เลย
225
00:17:19,121 --> 00:17:22,915
ผิดกับกาบิ ซางิรินนี่ขี้ใจอ่อนจริงๆ
226
00:17:22,916 --> 00:17:23,875
ไม่ดีเลยนะ
227
00:17:23,876 --> 00:17:26,085
ข้าตรวจตรามาตามทาง
228
00:17:26,086 --> 00:17:28,047
สถานการณ์แย่สุดๆ เลยละ
229
00:17:28,797 --> 00:17:31,382
{\an8}นินจาอิวะงาคุเระพร้อมอาวุธกับพวกโดชิ
230
00:17:31,383 --> 00:17:33,843
มาจากทางทิศประตูกันน้ำ
231
00:17:33,844 --> 00:17:35,887
น่าจะปิดทางออกไว้หมดแล้วด้วย
232
00:17:35,888 --> 00:17:39,891
รบรากันไปทั่วตำหนักเลยละ
233
00:17:39,892 --> 00:17:41,768
ไม่จริงน่า
234
00:17:41,769 --> 00:17:43,269
หากพวกนั้นเป็นกำลังเสริมจากทางการ
235
00:17:43,270 --> 00:17:45,354
เราอาจจะพอโน้มน้าวได้นะ
236
00:17:45,355 --> 00:17:48,399
ไร้เดียงสาอีกแล้ว
จิตสังหารแรงขนาดนั้นไม่ไหวหรอก
237
00:17:48,400 --> 00:17:50,694
อย่างน้อยที่สุดก็ไม่ยอมเจรจากับอาชญากรแน่ๆ
238
00:17:51,361 --> 00:17:54,906
แบบนั้นไม่ได้ เราต้องรอดกลับไปด้วยกันสิ
239
00:17:54,907 --> 00:17:56,700
ต๊าย น่ารักซะไม่มี
240
00:17:57,743 --> 00:17:59,577
ข้าชอบเจ้าตรงนี้นี่แหละ
241
00:17:59,578 --> 00:18:01,705
แต่สิ่งที่เราต้องทำก็ยังไม่เปลี่ยนนะ
242
00:18:02,498 --> 00:18:05,793
ทุกคนแค่ต้องทำตาม
เป้าหมายดั้งเดิมของตัวเองให้สำเร็จโดยเร็วที่สุด
243
00:18:06,418 --> 00:18:09,212
นั่นแหละทางที่ดีที่สุด มีแค่ทางเดียวเท่านั้น
244
00:18:09,213 --> 00:18:11,005
ตำหนักหลักไปทางไหนกันแน่
245
00:18:11,006 --> 00:18:14,134
แยกกันไปหาอาจจะเร็วกว่านะ
246
00:18:14,760 --> 00:18:18,680
จริงด้วย ดูเหมือนยาอมตะ
จะถูกย้ายไปที่ประตูกันน้ำแล้วเหมือนกัน
247
00:18:19,765 --> 00:18:22,559
ถ้าเป้าหมายไปรวมกันอยู่ที่เดียวก็ยิ่งง่ายเลย
248
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
แต่ว่า
249
00:18:28,565 --> 00:18:32,194
ท่านเมจะไปกับพวกเรา
แล้วลองโน้มน้าวริเอ็นดูไหม
250
00:18:35,072 --> 00:18:36,240
ซางิริจัง
251
00:18:41,703 --> 00:18:43,454
ท่านอิสุซุ
252
00:18:43,455 --> 00:18:44,998
โล่งอกไปที
253
00:18:45,958 --> 00:18:48,793
ยังมีชีวิตอยู่สินะ ซางิริจัง
254
00:18:48,794 --> 00:18:49,711
เอ๊ะ
255
00:18:51,547 --> 00:18:54,383
นั่นยูซุริฮะแห่งเคชูเหรอ
256
00:18:55,342 --> 00:18:58,094
นี่ทั้งสองคนฆ่าพวกท่านนินจางั้นเหรอ
257
00:18:58,095 --> 00:19:01,598
เปล่า คือว่า… มันมีเหตุผลอยู่
258
00:19:02,182 --> 00:19:05,185
เกิดอะไรขึ้นหลายๆ อย่าง
เราเลยร่วมมือกับเหล่าอาชญากร
259
00:19:07,437 --> 00:19:09,814
ยูซุริฮะแห่งเคชู
260
00:19:09,815 --> 00:19:12,859
มีความผิดฐาน
ลอบเข้าปราสาทซากิวะและลงมือสังหาร
261
00:19:12,860 --> 00:19:16,320
และอาชญากรรมอื่นอีกมากมาย
มีการตัดสินโทษประหารแล้ว
262
00:19:16,321 --> 00:19:19,199
นางพรากชีวิตผู้คนไปมากมาย
263
00:19:20,576 --> 00:19:23,328
ผู้ที่นางสังหารและครอบครัวของคนเหล่านั้น
264
00:19:24,913 --> 00:19:27,790
อย่าหลงกลนางนะ ซางิริจัง
265
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
นางเป็นคนโฉดชั่ว
266
00:19:30,335 --> 00:19:33,546
นุรุไกเหรอ ชื่อแปลกชะมัด
267
00:19:33,547 --> 00:19:38,342
“ชนเผ่าที่แข็งข้อต่อการปราบปราม”
268
00:19:38,343 --> 00:19:41,346
“สร้างความวุ่นวายในยุคแห่งความสงบสุข”
269
00:19:42,014 --> 00:19:43,599
อ่าฮะ
270
00:19:44,391 --> 00:19:48,936
สรุปก็แค่คนชั่วที่แข็งข้อต่อท่านโชกุนสินะ
271
00:19:48,937 --> 00:19:52,690
“อะซา โจเบแห่งอิโยะ จอมวายร้าย”
272
00:19:52,691 --> 00:19:56,862
“สังหาร ปล้นชิง ทำร้าย ขู่กรรโชก…”
273
00:19:57,738 --> 00:20:01,574
โอ๊ย น่าปวดหัวชะมัด ไม่เบาเลยนี่ พี่ชาย
274
00:20:01,575 --> 00:20:05,704
ประหารร้อยครั้งยังไม่พอเลย
โฉดน่าดูเลยนะเนี่ย
275
00:20:06,663 --> 00:20:08,956
จะว่าไป โทมะคุง
276
00:20:08,957 --> 00:20:11,752
ข้าละสงสัยตั้งแต่เจ้าเข้ามาเป็นศิษย์แล้ว
277
00:20:12,419 --> 00:20:16,839
หรือว่าบางทีแล้วเจ้าจะเป็น…
278
00:20:16,840 --> 00:20:20,593
เราตัดสินใจแล้วว่า
จะไม่ลงโทษเพียงแต่อาชญากร
279
00:20:20,594 --> 00:20:22,512
เพื่อเหล่าอาซาเอมอนที่ต้องตายไป…
280
00:20:23,972 --> 00:20:25,890
เพื่อเกียรติของเขา
281
00:20:25,891 --> 00:20:28,267
เราจะประหารสัตว์ประหลาดบนเกาะนี้
282
00:20:28,268 --> 00:20:30,895
และผู้ที่ปกป้องพวกมัน…
283
00:20:30,896 --> 00:20:33,815
แม้ผู้นั้นจะเป็นอาซาเอมอนก็ตาม
284
00:20:34,608 --> 00:20:38,694
เพราะงั้นขอร้องละ ซางิริจัง อย่ายุ่งกับนางเลย
285
00:20:38,695 --> 00:20:40,447
มาหาข้าเถอะ
286
00:20:43,450 --> 00:20:46,954
พอเส้นทางปลอดภัยแล้ว
เราค่อยกลับไปตามเจ้าสองพี่น้องนั่น
287
00:20:47,537 --> 00:20:50,958
จริงจังเหลือเกินนะ ช่างหัวพวกนั้นไปเถอะ
288
00:20:51,541 --> 00:20:54,044
ไม่ได้ เราต้องกลับไปตามพวกนั้น
289
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
เจ้าคือทามิยะ กันเท็ตไซใช่ไหม
290
00:21:00,175 --> 00:21:04,846
ดูหมิ่นท่านไดเมียว
ใช้กำลังประทุษร้ายในหลายภูมิภาค
291
00:21:05,555 --> 00:21:08,809
อาชญากรโฉดชั่วที่ก่อคดีใหญ่มานับไม่ถ้วน
292
00:21:11,603 --> 00:21:13,105
ขนลุกเลยวุ้ย
293
00:21:18,068 --> 00:21:19,361
ชูคุง
294
00:22:06,658 --> 00:22:09,870
ไม่ว่าจะมีขวากหนามใดรออยู่
295
00:22:12,956 --> 00:22:15,958
ไม่ว่าหนทางข้างหน้า
จะต้องโชกไปด้วยเลือดถึงเพียงไหน
296
00:22:15,959 --> 00:22:19,504
เพื่อเจ้าแล้ว ข้าจะรอดชีวิตกลับไปให้ได้
297
00:22:50,118 --> 00:22:52,079
ไม่ว่าจะต้องเผชิญกับนรกขุมใดก็ตาม
37163