Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,689 --> 00:00:07,040
Jefe Hopkins.
2
00:00:07,107 --> 00:00:08,675
Pascal sugirió que usara
su oficina.
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,777
Esta es la oficina
de un jefe, teniente.
4
00:00:10,811 --> 00:00:13,297
Siento que crees que no tienes
que seguir las reglas.
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,749
Tu esposa normalmente está
en el mismo turno que tú, ¿no?
6
00:00:15,816 --> 00:00:17,484
Trabajaste bajo mi padre.
7
00:00:17,551 --> 00:00:18,952
Cualquier problema que tengas
con Benny,
8
00:00:18,986 --> 00:00:20,470
no tiene nada que ver conmigo.
9
00:00:20,504 --> 00:00:22,014
Me quedaré aquí en la 51
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,975
para combatir el nepotismo.
11
00:00:25,008 --> 00:00:27,561
Entiendo si eso significa
que no hay lugar para mí aquí.
12
00:00:27,628 --> 00:00:30,831
Nunca hubo un lugar para ti
sin el jefe del batallón.
13
00:00:30,898 --> 00:00:33,634
Ahora que me quedaré,
trabajarás para mí
14
00:00:33,734 --> 00:00:36,003
y no para la 51.
15
00:00:36,970 --> 00:00:39,873
Fue cosa de una vez.
No hay que complicar las cosas.
16
00:00:39,940 --> 00:00:42,743
Ese guapo debe ser el tipo
que te gusta.
17
00:00:42,809 --> 00:00:46,213
Sé que dijiste
que solo te gustaba,
18
00:00:46,280 --> 00:00:48,415
¿pero es posible
que sea algo más?
19
00:00:48,515 --> 00:00:51,835
Mantener secretos, aunque
las intenciones sean buenas,
20
00:00:51,868 --> 00:00:53,804
puede lastimar a la gente.
21
00:01:07,701 --> 00:01:08,894
- Hola.
- Hola.
22
00:01:08,961 --> 00:01:11,505
Perdón por llegar tarde.
No sabía qué ponerme,
23
00:01:11,572 --> 00:01:13,966
- pero creo que acerté.
- Ajá.
24
00:01:14,066 --> 00:01:15,676
Claro que sí.
25
00:01:15,776 --> 00:01:17,344
Qué gran idea.
26
00:01:17,377 --> 00:01:19,346
Por más que me guste Molly's,
a veces una chica
27
00:01:19,379 --> 00:01:21,582
necesita un espresso martini.
O cinco.
28
00:01:21,648 --> 00:01:25,218
De hecho, necesito decirte algo.
29
00:01:25,285 --> 00:01:28,155
Debí decírtelo antes, pero...
30
00:01:28,221 --> 00:01:29,756
te lo diré ahora
por si te enojas conmigo
31
00:01:29,856 --> 00:01:31,792
- y ya no me quieras hablar.
- ¿Qué?
32
00:01:31,858 --> 00:01:33,594
Eso nunca pasaría.
33
00:01:33,694 --> 00:01:35,729
Hace unos meses,
34
00:01:35,762 --> 00:01:41,493
después de todo lo que pasó
con Sam...
35
00:01:41,560 --> 00:01:43,687
me acosté con Vásquez.
36
00:01:44,938 --> 00:01:46,907
Creí que tú y Frost eran pareja
37
00:01:46,974 --> 00:01:48,709
y no tenía idea
que te gustaba Vásquez.
38
00:01:48,809 --> 00:01:50,377
No lo habría hecho
si lo hubiera sabido.
39
00:01:50,477 --> 00:01:54,715
Yo... yo... vivo bajo
el código de chicas
40
00:01:54,748 --> 00:01:56,583
y tú significas tanto para mí.
41
00:01:56,616 --> 00:01:58,752
Perdóname por no haberlo
mencionado antes.
42
00:01:58,819 --> 00:02:02,781
Quiero que sepas que
ya no hay nada entre nosotros.
43
00:02:02,848 --> 00:02:05,726
Solo fue cosa de una noche.
44
00:02:05,759 --> 00:02:07,794
Violet, está bien.
45
00:02:07,861 --> 00:02:09,563
Como dijiste,
estaba con el Dr. John Frost
46
00:02:09,696 --> 00:02:11,264
y tú eras una mujer libre.
47
00:02:11,331 --> 00:02:14,793
O sea, sí, pudiste habérmelo
dicho antes,
48
00:02:14,860 --> 00:02:16,937
- pero...
- Sí.
49
00:02:17,004 --> 00:02:19,106
Lo entiendo.
50
00:02:19,172 --> 00:02:21,033
Okay.
51
00:02:21,133 --> 00:02:23,343
Gracias por entenderlo.
52
00:02:23,443 --> 00:02:25,679
Te invito a los espresso
martinis toda la noche.
53
00:02:25,746 --> 00:02:28,432
Alegremente te los acepto.
54
00:02:28,465 --> 00:02:30,083
Dos espresso martinis,
por favor.
55
00:02:30,150 --> 00:02:32,452
Enseguida.
56
00:02:32,486 --> 00:02:34,921
Okay, tenemos cosas mucho
más importantes que discutir.
57
00:02:34,988 --> 00:02:38,116
Mañana conoceremos al nuevo
jefe y parece alguien difícil.
58
00:02:40,560 --> 00:02:42,162
Cruz dijo que las cosas
se pusieron tensas
59
00:02:42,229 --> 00:02:43,897
entre Severide
y el jefe Hopkins.
60
00:02:43,997 --> 00:02:47,893
Sí. Parece que el jefe
tenía problemas personales
61
00:02:47,993 --> 00:02:50,971
con Benny hace mucho tiempo
y se desquita con Kelly.
62
00:02:51,038 --> 00:02:54,007
- ¿Sabes qué pasó?
- No tengo ni idea.
63
00:02:54,074 --> 00:02:56,001
Pero probablemente sea bueno
que Kelly vaya
64
00:02:56,068 --> 00:02:57,636
al entrenamiento de capitanes
por dos semanas,
65
00:02:57,669 --> 00:02:59,629
así podrá tranquilizarse,
66
00:02:59,663 --> 00:03:01,281
porque estaba muy enojado.
67
00:03:01,314 --> 00:03:03,216
Si este jefe cree
que se va a meter
68
00:03:03,283 --> 00:03:06,078
entre Severide y la 51,
está loco.
69
00:03:06,178 --> 00:03:07,287
No me digas.
70
00:03:07,421 --> 00:03:10,348
Oye, Kelly me dio
órdenes estrictas
71
00:03:10,415 --> 00:03:11,958
de no discutir
con el jefe Hopkins
72
00:03:11,992 --> 00:03:14,628
y tratar de evitar problemas.
73
00:03:14,694 --> 00:03:16,922
¿Crees que vas a lograr eso?
74
00:03:17,022 --> 00:03:18,782
Haré mi mejor esfuerzo.
75
00:03:27,674 --> 00:03:31,044
- Buenos días, teniente.
- Buenos días.
76
00:03:32,345 --> 00:03:34,881
¿Te está tratando bien
hasta ahora?
77
00:03:34,948 --> 00:03:36,483
Claro.
78
00:03:36,583 --> 00:03:40,020
De hecho, si no fuera por él,
no seguiría trabajando aquí.
79
00:03:40,053 --> 00:03:43,223
- Se encargó del tema.
- Okay. Qué bueno.
80
00:03:44,725 --> 00:03:47,794
Supongo que debería entrar
a presentarme, ¿no?
81
00:03:47,894 --> 00:03:49,688
- Mm.
- Muy bien.
82
00:03:55,135 --> 00:03:58,505
Jefe Hopkins. Hola.
Stella Kidd.
83
00:03:58,538 --> 00:04:00,532
- Gusto conocerte.
- Muy bien.
84
00:04:00,565 --> 00:04:03,360
La esposa del teniente Severide.
85
00:04:03,393 --> 00:04:04,694
- Así es.
- He escuchado
86
00:04:04,728 --> 00:04:07,013
muchas cosas buenas de ti
de tus superiores.
87
00:04:07,080 --> 00:04:09,282
Una estrella en alza.
88
00:04:09,349 --> 00:04:11,084
Se lo agradezco.
89
00:04:11,184 --> 00:04:13,386
Algunas cuestiones:
le dije al capitán Tony
90
00:04:13,453 --> 00:04:15,288
que viniera hoy aunque
el escuadrón no trabaja hoy.
91
00:04:15,388 --> 00:04:17,524
Quería que trabajaran
en el camión.
92
00:04:17,557 --> 00:04:19,918
Sé que los del camión
no trabajan este turno.
93
00:04:19,985 --> 00:04:21,920
Los conoceré
en el siguiente turno.
94
00:04:21,987 --> 00:04:24,931
Pero he revisado los archivos
del personal de tu camión
95
00:04:25,031 --> 00:04:26,867
y parece que tienes
a un sólido...
96
00:04:26,967 --> 00:04:28,827
Camión 81.
97
00:04:28,927 --> 00:04:31,096
Ambulancia 61.
Incendio en un edificio.
98
00:04:31,163 --> 00:04:32,664
- 731 de calle East Wood.
- Te sigo, teniente.
99
00:04:32,731 --> 00:04:34,891
Sí, señor.
100
00:04:39,012 --> 00:04:41,648
- Buenos días, Novak.
- Buenos días. ¿Cómo estás?
101
00:04:41,748 --> 00:04:44,384
- ¿Cómo te va con el Challenger?
- Sin quejas.
102
00:04:44,417 --> 00:04:46,419
Qué bien. Leí en algún lugar
103
00:04:46,486 --> 00:04:49,489
que los ancianos prefieren
autos azules.
104
00:04:49,589 --> 00:04:51,458
Los ancianos no manejan
Challengers.
105
00:04:51,525 --> 00:04:52,859
Quizá algunos sí.
106
00:04:52,926 --> 00:04:54,394
Bueno, ¿qué significa
"anciano", ¿70, 80?
107
00:04:54,461 --> 00:04:57,464
- Cierto.
- Bueno, nos vemos.
108
00:05:50,217 --> 00:05:52,686
- ¿Ya sacaron a todos?
- No.
109
00:05:52,752 --> 00:05:54,312
Aún hay personas
en el quirófano.
110
00:05:54,346 --> 00:05:55,755
Estaban en medio de una cirugía.
111
00:05:55,856 --> 00:05:58,124
Central, ¿cuándo llega
la autobomba 67?
112
00:05:58,158 --> 00:06:01,027
- Tres minutos.
- Búsqueda primaria.
113
00:06:01,094 --> 00:06:02,529
- Manténganse alerta.
- Muy bien.
114
00:06:02,596 --> 00:06:04,698
Hay tanques de nitroso,
oxígeno...
115
00:06:19,279 --> 00:06:20,805
Triaje donde el camión.
116
00:06:20,872 --> 00:06:22,182
- Úsalo como escudo.
- Oído.
117
00:06:22,282 --> 00:06:24,042
Detrás de la ambulancia, gente.
118
00:06:24,109 --> 00:06:26,086
La explosión pudo haber sido
en el almacén
119
00:06:26,119 --> 00:06:27,520
en la esquina trasera derecha
del edificio
120
00:06:27,621 --> 00:06:29,047
donde guardamos los productos
de limpieza.
121
00:06:29,147 --> 00:06:30,682
- ¿Dónde está el quirófano?
- Esquina trasera izquierda.
122
00:06:30,782 --> 00:06:33,326
Muy bien. Herrmann, Ballard,
encuentren el incendio,
123
00:06:33,393 --> 00:06:35,161
cierren puertas
y usen los extintores
124
00:06:35,228 --> 00:06:37,489
para darnos tiempo
hasta que la autobomba llegue.
125
00:06:37,555 --> 00:06:39,532
- Vásquez, tú ven conmigo.
- Oído.
126
00:06:39,633 --> 00:06:41,034
¡Póngase las máscaras!
127
00:06:47,832 --> 00:06:49,993
¡Vamos!
128
00:06:54,064 --> 00:06:56,249
¡Bomberos! ¿Hay alguien?
129
00:07:01,046 --> 00:07:02,856
Oye, mantenlo contenido.
130
00:07:02,956 --> 00:07:05,417
- Estamos en eso, teniente.
- Muy bien.
131
00:07:05,483 --> 00:07:08,053
- Okay, vamos.
- ¡Bomberos! ¿Hay alguien?
132
00:07:13,758 --> 00:07:16,853
- ¡Bomberos! ¿Hay alguien?
- ¡Bomberos! ¿Hay alguien?
133
00:07:25,478 --> 00:07:27,948
Muy bien, vámonos,
nos ocuparemos de su paciente.
134
00:07:28,014 --> 00:07:30,108
El doctor no terminó la sutura.
135
00:07:30,175 --> 00:07:31,710
Soy anestesióloga.
136
00:07:31,743 --> 00:07:33,019
No tengo la certificación
para cerrarla.
137
00:07:33,086 --> 00:07:35,789
Está bien. Hay médicos afuera
para hacerlo.
138
00:07:35,889 --> 00:07:37,515
Vásquez, llévate al doctor.
139
00:07:37,582 --> 00:07:40,085
- Iremos detrás de ti.
- Oído.
140
00:07:44,564 --> 00:07:48,259
Muy bien. Ponle una venda
y desconéctala.
141
00:08:02,449 --> 00:08:04,551
Oye, tenemos que irnos, ¿sí?
142
00:08:04,617 --> 00:08:05,752
El fuego viene hacia nosotras.
143
00:08:05,819 --> 00:08:08,238
¿Está bien?
Tú puedes. Vamos.
144
00:08:28,508 --> 00:08:30,093
Muy bien.
145
00:08:31,636 --> 00:08:35,181
A las tres.
Una, dos, tres.
146
00:08:42,113 --> 00:08:46,026
¡Jefe! El incendio
se propaga muy rápido.
147
00:08:46,126 --> 00:08:48,428
Necesitamos la autobomba.
¿Dónde está?
148
00:08:48,495 --> 00:08:51,114
Ya llega.
Todos afuera.
149
00:08:51,181 --> 00:08:53,133
Oído. Salimos.
150
00:08:53,199 --> 00:08:54,868
- ¡Vámonos!
- Oído.
151
00:08:57,670 --> 00:08:59,839
Tenemos que irnos.
Vamos.
152
00:09:04,344 --> 00:09:06,171
¡Vamos!
153
00:09:20,485 --> 00:09:22,395
¡Necesito que salgas ya, Kidd!
154
00:09:28,068 --> 00:09:29,569
Ahí está.
155
00:09:34,966 --> 00:09:37,994
¡Paramédicos!
156
00:09:46,219 --> 00:09:47,554
Oye, ¿qué tiene?
157
00:09:47,654 --> 00:09:49,380
Terminábamos una tiroidectomía.
158
00:09:49,481 --> 00:09:51,558
Parece que la anestesia
se le está pasando.
159
00:09:51,658 --> 00:09:53,751
Tiene acceso intravenoso.
Dale 10 de Versed.
160
00:09:53,852 --> 00:09:55,019
- Oído.
- Okay.
161
00:09:55,086 --> 00:09:56,296
Nosotras nos encargamos.
Gracias, señora.
162
00:09:56,362 --> 00:09:58,223
Iré con ustedes.
Ella me conoce.
163
00:09:58,323 --> 00:10:00,867
Está bien.
Deja que se la lleven.
164
00:10:00,934 --> 00:10:04,496
Está en buenas manos.
165
00:10:04,562 --> 00:10:06,206
Tenemos que revisarte
a ti también.
166
00:10:06,272 --> 00:10:08,942
Inhalaste mucho humo.
Vamos.
167
00:10:13,680 --> 00:10:16,007
- ¿Dónde la quiere, jefe?
- ¡Dale con todo!
168
00:10:16,074 --> 00:10:17,383
Primera línea, interior.
169
00:10:17,450 --> 00:10:19,544
Segunda línea, exterior.
170
00:10:19,611 --> 00:10:22,021
Oído. Vamos.
171
00:10:29,729 --> 00:10:32,749
¡Oye! ¿Qué dice el Med?
172
00:10:32,782 --> 00:10:35,034
La paciente de la cirugía
sigue inestable,
173
00:10:35,101 --> 00:10:37,470
pero el doctor y la enfermera
están estables.
174
00:10:37,570 --> 00:10:39,264
- Eso es algo.
- ¿Estaban en medio
175
00:10:39,364 --> 00:10:40,632
de una cirugía
durante el incendio?
176
00:10:40,698 --> 00:10:42,942
Sí. Le enfermera se quedó
con la paciente
177
00:10:43,009 --> 00:10:45,945
para que no se desangrara.
Tipa tremenda.
178
00:10:46,012 --> 00:10:49,582
Escuchen, gente.
Se acaba de poner serio.
179
00:10:49,682 --> 00:10:51,643
- ¿Qué pasa?
- Bueno,
180
00:10:51,743 --> 00:10:53,211
nos enfrentamos
a un enemigo mortal
181
00:10:53,278 --> 00:10:54,737
que trata de dividirnos.
182
00:10:55,989 --> 00:10:58,024
- ¿Quién?
- Craig's.
183
00:10:58,091 --> 00:11:00,560
Ese basurero que se hace llamar
bar cerca de Molly's.
184
00:11:00,627 --> 00:11:03,288
Dieron el primer golpe.
185
00:11:03,388 --> 00:11:07,000
Necesito que todos despejen
su agenda mañana.
186
00:11:07,100 --> 00:11:08,768
Sin excusas, ¿sí?
187
00:11:08,835 --> 00:11:11,896
Tragos a mitad de precio
cada viernes en Craig's.
188
00:11:11,930 --> 00:11:14,140
Qué buena oferta.
189
00:11:15,041 --> 00:11:17,443
Si creen que van a robarse
a mis mejores clientes
190
00:11:17,510 --> 00:11:20,346
en el día más ocupado de
la semana, lo traen claro.
191
00:11:20,446 --> 00:11:22,515
De hecho, sería "llevan".
192
00:11:22,582 --> 00:11:25,410
Lo llevan claro.
193
00:11:25,476 --> 00:11:27,579
- Guau, ¿en serio?
- Siempre he dicho "traen".
194
00:11:27,645 --> 00:11:29,447
- Yo también.
- Lo que sea.
195
00:11:29,514 --> 00:11:31,324
El punto es que no lo soportaré.
196
00:11:31,424 --> 00:11:34,894
Empezando mañana,
Molly's lanzará
197
00:11:34,961 --> 00:11:36,529
Viernes de Trivia.
198
00:11:36,629 --> 00:11:38,298
Necesito que formen equipos
199
00:11:38,398 --> 00:11:40,567
y ayuden a la participación
en el juego.
200
00:11:40,633 --> 00:11:43,469
- Quiero a Tony en mi equipo.
- No, no, no. No, no, no.
201
00:11:43,536 --> 00:11:46,539
- Tony está en mi equipo.
- Lo siento, ya lo elegí.
202
00:11:46,639 --> 00:11:49,033
No, he estado escuchando
los hechos inútiles de Tony
203
00:11:49,133 --> 00:11:52,212
por años y tengo el derecho
de sacarle algún beneficio.
204
00:11:52,278 --> 00:11:53,446
No lo tienes.
205
00:11:53,513 --> 00:11:56,541
¿Qué tal si dejamos
que Tony decida?
206
00:11:56,641 --> 00:11:59,652
Tienes razón.
Gran idea, Vásquez.
207
00:11:59,752 --> 00:12:03,723
Tony, ¿con quién preferirías
estar en un equipo?
208
00:12:05,550 --> 00:12:08,294
- No voy a jugar.
- ¿Qué? ¿Por qué no?
209
00:12:08,328 --> 00:12:10,463
Porque cada vez
que hay algún tipo de juego,
210
00:12:10,530 --> 00:12:12,181
te pones demasiada competitiva
211
00:12:12,215 --> 00:12:14,492
y tú te pones cruel.
No quiero participar.
212
00:12:14,559 --> 00:12:17,203
¿Qué?
213
00:12:17,303 --> 00:12:18,396
No es tan bueno de todos modos.
214
00:12:18,496 --> 00:12:19,939
- Sí que lo es.
- No tuvimos tiempo
215
00:12:20,006 --> 00:12:22,642
para una sesión informativa
formal, pero...
216
00:12:22,675 --> 00:12:26,704
veo por qué esta estación
tiene la reputación que tiene.
217
00:12:29,374 --> 00:12:31,584
Buen trabajo hoy, 51.
218
00:12:33,252 --> 00:12:35,713
- Gracias, jefe.
- Gracias, jefe.
219
00:12:41,919 --> 00:12:43,129
Hola, Lucy.
220
00:12:43,196 --> 00:12:44,764
Puedes decirle al jefe Hopkins
que entregaré
221
00:12:44,831 --> 00:12:45,857
mi informe del incidente
antes del almuerzo.
222
00:12:45,923 --> 00:12:47,233
Ah, no es eso.
223
00:12:47,300 --> 00:12:49,160
Tienes una llamada
en la línea principal.
224
00:12:49,227 --> 00:12:51,095
Pedí un nombre,
pero lo único que dijo
225
00:12:51,195 --> 00:12:53,606
es que se trata
del incendio de hoy.
226
00:12:58,269 --> 00:13:00,113
Soy la teniente Kidd.
227
00:13:00,213 --> 00:13:03,174
El incendio
en Gateway Surgical Care.
228
00:13:03,241 --> 00:13:04,876
No fue un accidente.
229
00:13:06,944 --> 00:13:10,573
Alguien empezó
el incendio a propósito.
230
00:13:10,606 --> 00:13:11,849
¿Quién habla?
231
00:13:11,916 --> 00:13:14,218
Por favor, solo investíguenlo...
232
00:13:14,285 --> 00:13:17,130
antes de que ellos lastimen
a otras personas.
233
00:13:19,132 --> 00:13:21,668
Espera, ¿quiénes son "ellos"?
234
00:13:21,734 --> 00:13:23,753
¿Quién empezó el incendio?
235
00:13:35,232 --> 00:13:40,378
Su voz sonaba, no sé, inquieta.
236
00:13:40,411 --> 00:13:42,522
Sonaba aterrada, como si
pudiera suceder otra vez.
237
00:13:42,588 --> 00:13:45,425
¿Viste alguna señal
de incendio premeditado?
238
00:13:45,491 --> 00:13:47,593
Ninguna señal obvia.
239
00:13:47,660 --> 00:13:49,362
Hubo un punto de origen,
240
00:13:49,429 --> 00:13:51,080
nada de fuego lento.
Ninguna señal
241
00:13:51,147 --> 00:13:52,465
de hidrocarburos.
242
00:13:52,532 --> 00:13:54,033
Suenas muy familiarizada
con el manual
243
00:13:54,067 --> 00:13:55,835
de investigaciones
de incendios, teniente.
244
00:13:56,661 --> 00:13:58,838
No del todo.
245
00:13:58,905 --> 00:14:01,074
Es que Severide
246
00:14:01,140 --> 00:14:03,276
es muy bueno
en las investigaciones,
247
00:14:03,343 --> 00:14:06,804
así que supongo que aprendí
algunas cosas de él.
248
00:14:08,239 --> 00:14:12,585
¿Por qué crees que esta
persona anónima te llamó a ti
249
00:14:12,652 --> 00:14:14,687
en vez de llamar a la policía?
250
00:14:16,022 --> 00:14:18,658
No lo sé.
251
00:14:18,725 --> 00:14:20,626
Podría ser alguien
que estuvo en la escena.
252
00:14:20,727 --> 00:14:23,020
- Mm.
- Alguien que rescatamos.
253
00:14:23,121 --> 00:14:25,356
Sí, tiene sentido.
254
00:14:25,456 --> 00:14:28,034
Tendrían motivos para saber
quién eres y confiar en ti.
255
00:14:29,627 --> 00:14:31,838
La enfermera del quirófano.
256
00:14:31,904 --> 00:14:34,273
Es la única mujer con la
que interactué directamente.
257
00:14:34,340 --> 00:14:36,275
Sí, se veía un poco alterada
por su paciente
258
00:14:36,342 --> 00:14:38,169
- cuando la sacaste.
- Exacto.
259
00:14:38,269 --> 00:14:40,380
Y la voz en el teléfono dijo
que quería evitar
260
00:14:40,480 --> 00:14:41,981
que otras personas
salieran heridas.
261
00:14:42,048 --> 00:14:43,474
Eso encaja.
262
00:14:45,777 --> 00:14:47,854
Diría que hablar con la
enfermera es un buen comienzo.
263
00:14:47,920 --> 00:14:49,981
Le diré a los superiores
que lo estamos investigando.
264
00:14:50,047 --> 00:14:51,624
Avisa a la OFI
265
00:14:51,691 --> 00:14:54,852
y luego ve al Med para hablar
con la enfermera.
266
00:14:54,952 --> 00:14:56,896
Veamos si ella fue
quien te llamó.
267
00:14:56,996 --> 00:14:59,190
Entendido, jefe.
268
00:15:04,504 --> 00:15:07,565
- Piedra, papel, tijeras.
- Maldita sea.
269
00:15:07,665 --> 00:15:09,842
Nunca eliges piedra
a la primera, Herrmann.
270
00:15:09,909 --> 00:15:12,003
Está bien. Solo elige.
271
00:15:12,069 --> 00:15:14,347
- Elijo a Capp.
- ¿En serio?
272
00:15:14,447 --> 00:15:16,315
Es parte de mi estrategia.
Te elijo en la siguiente ronda.
273
00:15:16,382 --> 00:15:19,685
No lo harás.
Yo la elijo.
274
00:15:19,786 --> 00:15:21,721
Tú serás mi experta
de la Generación Z.
275
00:15:21,821 --> 00:15:23,389
Claro.
276
00:15:23,890 --> 00:15:26,993
Okay. Ah...
277
00:15:27,059 --> 00:15:29,720
Elijo a... Ballard.
278
00:15:31,497 --> 00:15:33,433
Te he visto usar Duolingo.
279
00:15:33,533 --> 00:15:35,601
Mi esposa quiere ir a Italia
para nuestro aniversario.
280
00:15:36,502 --> 00:15:38,729
Oh.
281
00:15:38,830 --> 00:15:41,499
Acabas de cometer un gran error.
282
00:15:41,532 --> 00:15:43,501
Me gusta tu espíritu.
283
00:15:43,568 --> 00:15:47,238
Bienvenido al Equipo Herrmann.
Muy bien.
284
00:15:47,338 --> 00:15:50,616
Nos veremos
en la Cúpula del Trueno.
285
00:15:55,438 --> 00:15:57,782
Oye, no tenías que hacer eso
con Vásquez.
286
00:15:57,849 --> 00:15:59,283
Las cosas no tienen
que ser raras.
287
00:15:59,350 --> 00:16:01,027
- Yo no seré rara.
- Sí. Tienes razón.
288
00:16:01,093 --> 00:16:03,563
- Yo tampoco seré rara.
- Okay. Bien.
289
00:16:03,629 --> 00:16:06,365
Probablemente debí elegir
a Vásquez.
290
00:16:06,399 --> 00:16:08,768
Quizá, pero Ballard
está lleno de sorpresas.
291
00:16:08,835 --> 00:16:10,803
Mira su Instagram.
Es muy buen bailarín.
292
00:16:13,564 --> 00:16:15,725
Oye, Mikami,
gracias por creer en mí.
293
00:16:15,791 --> 00:16:17,543
Sí. De hecho, necesito
que convenzas a Tony para que
294
00:16:17,577 --> 00:16:21,414
- se una a nuestro equipo.
- Espera. ¿Por eso me elegiste?
295
00:16:21,481 --> 00:16:23,749
Sí, ese hombre es un pozo
sin fondo de hechos.
296
00:16:23,816 --> 00:16:26,911
Lo necesitamos para ganar
y él te hará caso a ti.
297
00:16:26,978 --> 00:16:30,256
Ahora no. Nos peleamos.
298
00:16:30,323 --> 00:16:32,758
- ¿Qué pasó?
- Hizo trampa en mahjong.
299
00:16:32,825 --> 00:16:34,460
Y no quiere admitirlo.
300
00:16:34,560 --> 00:16:36,863
Okay, compensaremos eso.
301
00:16:36,896 --> 00:16:38,464
Estudiaremos el resto del turno.
302
00:16:38,531 --> 00:16:40,892
Camión, vamos.
303
00:16:40,925 --> 00:16:43,336
Saldremos a pasear.
304
00:16:46,672 --> 00:16:50,743
- Creí que Van Meter exageraba.
- No.
305
00:16:50,810 --> 00:16:52,144
Kelly recibió
la mejor calificación
306
00:16:52,245 --> 00:16:56,215
de los 378 tenientes que
hicieron la prueba de capitán.
307
00:16:56,282 --> 00:16:58,150
No me sorprende.
308
00:16:58,251 --> 00:17:01,520
Tiene sentido que fuera
elegido para liderar la 51.
309
00:17:05,958 --> 00:17:07,426
- Eres la bombera.
- Sí.
310
00:17:07,460 --> 00:17:09,562
Tenienta Kidd.
Ella es la capitana Hargrave.
311
00:17:09,629 --> 00:17:10,696
Hola.
312
00:17:10,730 --> 00:17:12,623
- Elizabeth, ¿verdad?
- Sí.
313
00:17:12,690 --> 00:17:15,401
- ¿Cómo te va?
- Estoy bien.
314
00:17:15,468 --> 00:17:17,036
Me dieron un tratamiento
de albuterol
315
00:17:17,136 --> 00:17:18,938
y ya estoy respirando mejor.
316
00:17:18,971 --> 00:17:21,941
Pero me preocupa
la Sra. Perkins... mi paciente.
317
00:17:22,008 --> 00:17:24,310
Escuché que aún
no había despertado.
318
00:17:24,377 --> 00:17:26,379
Por desgracia, no hubo cambios.
319
00:17:29,640 --> 00:17:31,317
Ella vive en el vecindario.
320
00:17:31,384 --> 00:17:34,487
Todas en la clínica
la conocemos bien.
321
00:17:34,554 --> 00:17:35,955
Es una señora muy dulce.
322
00:17:36,022 --> 00:17:39,191
Esperemos que mejore pronto.
323
00:17:39,292 --> 00:17:43,220
Mientras tanto, tenemos
varias preguntas que hacerte
324
00:17:43,321 --> 00:17:45,798
- sobre el incendio.
- ¿Qué?
325
00:17:45,865 --> 00:17:49,502
Recibí una llamada hace rato
en la estación.
326
00:17:49,569 --> 00:17:53,689
Una persona anónima me dijo
que el incendio fue provocado.
327
00:17:56,509 --> 00:17:59,145
Tú no fuiste la que llamó,
¿verdad?
328
00:17:59,211 --> 00:18:02,148
No. Claro que no.
329
00:18:02,214 --> 00:18:04,016
Ni siquiera tengo
mi teléfono conmigo.
330
00:18:04,083 --> 00:18:05,351
Lo dejé en mi casillero
en la clínica.
331
00:18:05,418 --> 00:18:07,837
Seguro que sigue allí.
332
00:18:07,903 --> 00:18:11,424
¿Alguna idea de cómo empezó
el incendio?
333
00:18:11,490 --> 00:18:12,842
No.
334
00:18:12,908 --> 00:18:14,927
Yo...
335
00:18:15,027 --> 00:18:16,687
¿Qué?
336
00:18:16,754 --> 00:18:18,856
No estoy segura si...
337
00:18:18,923 --> 00:18:22,234
Tu paciente está en estado
crítico por lo que pasó.
338
00:18:22,301 --> 00:18:24,103
Si sabes algo...
339
00:18:24,203 --> 00:18:26,188
Nunca he visto nada
con mis propios ojos,
340
00:18:26,255 --> 00:18:29,033
pero he escuchado rumores.
341
00:18:29,100 --> 00:18:30,543
¿Qué tipo de rumores?
342
00:18:30,610 --> 00:18:33,437
Quejas contra Gateway.
343
00:18:33,504 --> 00:18:36,182
Gente que acusa a la clínica
de negligencia,
344
00:18:36,215 --> 00:18:38,242
que no sigue reglas
de seguridad, esas cosas.
345
00:18:40,920 --> 00:18:44,915
¿Pudo ser un fallo de seguridad
lo que causó el incendio?
346
00:18:47,326 --> 00:18:49,428
¿Le crees?
347
00:18:49,528 --> 00:18:51,055
Sí.
348
00:18:51,122 --> 00:18:52,898
Bueno, sobre la llamada,
al menos.
349
00:18:52,965 --> 00:18:56,102
Al escucharla hablar,
no fue su voz al teléfono.
350
00:18:56,202 --> 00:18:58,204
Pero eso de negligencia...
351
00:18:58,270 --> 00:18:59,889
Si esa fue la razón,
352
00:18:59,955 --> 00:19:01,574
¿por qué la llamada dijo
que fue provocado?
353
00:19:01,674 --> 00:19:04,468
Quizá deberíamos empezar
por ver si fue provocado.
354
00:19:04,568 --> 00:19:07,071
Iré a la escena del incendio
a ver qué dicen mis técnicos
355
00:19:07,138 --> 00:19:08,472
- y luego podemos...
- Central a camión 81.
356
00:19:08,539 --> 00:19:09,949
Persona herida
por razones desconocidas.
357
00:19:10,049 --> 00:19:12,735
- 1489 de West Webster.
- Soy yo. Hablamos después.
358
00:19:26,532 --> 00:19:28,092
Es mi papá.
359
00:19:28,159 --> 00:19:29,927
Está aquí adentro.
Me estaba construyendo
360
00:19:29,994 --> 00:19:31,737
un almacén y fue la primera vez
361
00:19:31,804 --> 00:19:34,507
que usó una pistola de clavos.
362
00:19:34,573 --> 00:19:37,510
Okay.
Oye, trata de no moverte.
363
00:19:44,200 --> 00:19:46,944
Okay. No podemos sacar
el clavo aquí.
364
00:19:47,011 --> 00:19:48,821
Necesitamos cortar
esta sección del poste
365
00:19:48,921 --> 00:19:51,348
- y llevarlo al Med.
- Es de soporte.
366
00:19:51,449 --> 00:19:52,958
- Sí.
- Muy bien. Herrmann, Ballard,
367
00:19:53,025 --> 00:19:55,611
agarren los puntales.
Vásquez, ve por la sierra.
368
00:19:55,678 --> 00:19:57,354
- Oído.
- Muy bien. Oye.
369
00:19:57,421 --> 00:20:00,591
Trata de no moverte, ¿okay?
Te vamos a sacar de aquí.
370
00:20:00,658 --> 00:20:02,693
Las paramédicas
te revisarán primero.
371
00:20:02,793 --> 00:20:04,962
Hola, señor.
¿Te sientes mareado?
372
00:20:05,029 --> 00:20:07,540
No, pero mi mano
está palpitando duro.
373
00:20:07,640 --> 00:20:08,974
Okay, esa es buena señal.
374
00:20:09,041 --> 00:20:10,910
Significa que la sangre
está circulando.
375
00:20:10,976 --> 00:20:13,145
Novak, démosle 25 microgramos
de fentanilo.
376
00:20:13,245 --> 00:20:14,805
- Oído.
- Vienen los puntales.
377
00:20:14,839 --> 00:20:16,348
Muy bien.
378
00:20:22,279 --> 00:20:25,558
Acércate más al poste.
Un poco más.
379
00:20:25,658 --> 00:20:27,159
Eso es.
380
00:20:27,226 --> 00:20:29,353
Voy a asegurarte aquí.
381
00:20:31,055 --> 00:20:34,358
Eso es, aguanta.
Respira profundo.
382
00:20:43,167 --> 00:20:45,211
- ¿Todo bien?
- Asegurado.
383
00:20:45,277 --> 00:20:46,412
Todo listo.
384
00:20:46,512 --> 00:20:48,239
Okay.
385
00:20:48,305 --> 00:20:49,740
Vi, ten tus lentes de seguridad.
386
00:20:49,840 --> 00:20:51,417
Gracias.
387
00:20:52,985 --> 00:20:55,913
Te pondré unos lentes
para cuando corten.
388
00:20:55,980 --> 00:20:57,323
- Okay.
- Vamos.
389
00:20:57,389 --> 00:20:59,391
- Okay. Vásquez.
- ¿Listos?
390
00:20:59,458 --> 00:21:01,460
Sí. Empieza.
391
00:21:01,527 --> 00:21:03,362
Lo mantendremos firme.
Dinos si necesitas más espacio.
392
00:21:03,462 --> 00:21:05,422
Está bien.
¿Listos?
393
00:21:05,489 --> 00:21:07,925
- Adelante.
- Sí. Corta.
394
00:21:29,246 --> 00:21:30,589
Terminado.
395
00:21:30,689 --> 00:21:32,016
Listo.
396
00:21:32,082 --> 00:21:35,127
Ballard, ¿me pasas...?
Ah, maldita sea.
397
00:21:35,194 --> 00:21:38,063
- ¿Estás bien, Vásquez?
- Sí. Me corté con un clavo.
398
00:21:38,164 --> 00:21:40,199
Muy bien.
Mantengamos su brazo elevado
399
00:21:40,266 --> 00:21:41,884
y llevémoslo al Med.
400
00:21:43,285 --> 00:21:44,562
Okay.
401
00:21:44,628 --> 00:21:46,939
Pongamos un poste.
Empaquen los puntales.
402
00:21:47,006 --> 00:21:48,908
Quiero parar en la clínica
de esta mañana
403
00:21:48,974 --> 00:21:50,534
en el camino de regreso.
404
00:21:50,601 --> 00:21:55,773
Okay. Ese incendio
sí que te afectó, ¿verdad?
405
00:21:55,873 --> 00:21:57,750
Si Kelly estuviera aquí,
él lo estaría investigando,
406
00:21:57,850 --> 00:22:00,778
así que siento que debo hacerlo
por él.
407
00:22:05,724 --> 00:22:07,218
- ¿Me buscabas?
- Sí.
408
00:22:07,251 --> 00:22:08,227
¿Puedes decirle a Capp
que necesito
409
00:22:08,294 --> 00:22:11,280
el trinquete de media pulgada.
410
00:22:11,313 --> 00:22:13,199
¿No puedes decírselo tú mismo?
411
00:22:13,265 --> 00:22:15,267
Lucy, dile a Tony
que no lo tengo.
412
00:22:15,334 --> 00:22:16,802
Dile a Capp
que eso es interesante,
413
00:22:16,902 --> 00:22:18,304
ya que él lo usó
hace diez minutos.
414
00:22:18,370 --> 00:22:20,573
Okay, ¿qué pasa aquí?
415
00:22:20,606 --> 00:22:22,675
No voy a hablar con él
hasta que se disculpe
416
00:22:22,775 --> 00:22:24,235
por hacer trampa en mahjong.
417
00:22:24,301 --> 00:22:25,444
Sabes que el jefe Hopkins
quiere que terminen
418
00:22:25,544 --> 00:22:27,112
para el final del turno,
¿verdad?
419
00:22:27,179 --> 00:22:29,473
Habla con él.
Yo no soy el grosero.
420
00:22:29,573 --> 00:22:31,442
Robaste mi kong.
421
00:22:31,508 --> 00:22:32,952
Fue una jugada legal.
422
00:22:33,018 --> 00:22:36,021
Okay, me voy antes de que
esto se ponga más vergonzoso.
423
00:22:39,692 --> 00:22:41,443
Por aquí, teniente.
424
00:22:49,735 --> 00:22:51,195
- ¿Ahí fue donde empezó?
- Ajá.
425
00:22:51,295 --> 00:22:52,404
En base al patrón de quemado,
426
00:22:52,438 --> 00:22:54,198
el lavabo fue el punto
de origen,
427
00:22:54,265 --> 00:22:57,443
que es un lugar inusual
para el origen de un incendio.
428
00:22:57,476 --> 00:22:59,870
- ¿Tenemos una causa exacta?
- No hay rastros
429
00:22:59,970 --> 00:23:01,438
de combustible sólido
en el lavabo,
430
00:23:01,472 --> 00:23:02,481
lo que significa
que probablemente fue
431
00:23:02,548 --> 00:23:03,949
un líquido inflamable.
432
00:23:04,016 --> 00:23:06,168
Quizá un limpiador con una
concentración alta de alcohol.
433
00:23:06,201 --> 00:23:07,544
Si vierte lo suficiente
por el desagüe,
434
00:23:07,645 --> 00:23:09,788
los vapores podrían ser
altamente explosivos,
435
00:23:09,855 --> 00:23:11,382
pero también sería peligroso
prenderlo
436
00:23:11,482 --> 00:23:12,816
sin un dispositivo de tiempo.
437
00:23:12,850 --> 00:23:14,810
Supongo que no tenemos
evidencia de uno.
438
00:23:14,877 --> 00:23:16,645
No.
439
00:23:18,364 --> 00:23:22,893
¿Qué tal si fue la caldera?
440
00:23:22,993 --> 00:23:25,537
¿El piloto pudo haber prendido
los vapores de alcohol?
441
00:23:25,604 --> 00:23:27,339
Es posible.
442
00:23:27,439 --> 00:23:29,466
Pero no creo que un pirómano
dependa de una fuente
443
00:23:29,533 --> 00:23:31,702
de ignición tan impredecible
como esta.
444
00:23:31,802 --> 00:23:34,405
Tienden a no dejar las cosas
al azar.
445
00:23:34,505 --> 00:23:37,574
Entonces, el incendio
se prendió de otra manera
446
00:23:37,675 --> 00:23:40,085
- o...
- ¿Fue un accidente?
447
00:23:43,380 --> 00:23:46,650
Capitana. Mira esto.
448
00:23:50,195 --> 00:23:51,588
- Caray.
- ¿Qué?
449
00:23:51,655 --> 00:23:53,732
¿Vez la carbonización
en el interior de la tubería?
450
00:23:53,799 --> 00:23:55,534
Ajá. ¿Qué significa?
451
00:23:55,634 --> 00:23:59,204
El incendio tuvo que estar
a 2000 grados para causar esto,
452
00:23:59,271 --> 00:24:01,540
lo que significa que
el incendio fue el resultado
453
00:24:01,607 --> 00:24:04,068
de una reacción química.
454
00:24:04,168 --> 00:24:06,245
Si dos químicos reactivos
se vertieron en el desagüe,
455
00:24:06,345 --> 00:24:08,881
se habrían mezclado en el sifón.
456
00:24:08,981 --> 00:24:12,451
Dependiendo de los químicos,
pudieron pasar minutos u horas,
457
00:24:12,484 --> 00:24:13,886
pero al final...
458
00:24:13,953 --> 00:24:16,714
Es una gran violación
del manejo de químicos.
459
00:24:16,780 --> 00:24:20,584
Acabamos de cerrar una clínica
de diálisis por algo similar.
460
00:24:21,827 --> 00:24:24,563
La pregunta es:
¿Fue una negligencia...
461
00:24:24,630 --> 00:24:26,557
o alguien combinó
los químicos a propósito
462
00:24:26,590 --> 00:24:27,925
para quemar el lugar?
463
00:24:36,175 --> 00:24:38,802
Nosotros...
464
00:24:38,902 --> 00:24:40,179
abrimos esta puerta
con un Halligan
465
00:24:40,245 --> 00:24:42,548
durante el incendio,
lo que significa
466
00:24:42,614 --> 00:24:44,917
que la puerta estaba cerrada.
467
00:24:44,984 --> 00:24:47,403
La persona que lo hizo
tenía las llaves.
468
00:24:50,990 --> 00:24:53,117
ALMACÉN DE EQUIPO MÉDICO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
469
00:25:10,142 --> 00:25:11,744
Gracias.
470
00:25:11,810 --> 00:25:13,612
Lucy, no veo la ambulancia.
471
00:25:13,679 --> 00:25:14,980
¿No regresaron las paramédicas?
472
00:25:15,047 --> 00:25:17,449
No, oí que respondieron
a otra llamada.
473
00:25:17,549 --> 00:25:19,251
Si regresan, dile a Novak
que la estoy buscando.
474
00:25:19,318 --> 00:25:21,804
- Sí.
- Gracias.
475
00:25:21,837 --> 00:25:24,056
¿Me puedes dirigir
a la oficina del jefe Hopkins?
476
00:25:24,123 --> 00:25:25,983
- Por aquí. Te guiaré.
- Gracias. Puedo sola.
477
00:25:28,594 --> 00:25:30,796
Uff, no se ve muy feliz.
478
00:25:30,896 --> 00:25:33,023
- Quien sea.
- Pues va en camino
479
00:25:33,090 --> 00:25:36,452
a ver al jefe Hopkins.
No hay más que decir.
480
00:25:43,300 --> 00:25:45,294
Hablamos después.
481
00:25:47,012 --> 00:25:49,148
- Recibí tu mensaje.
- Eso fue rápido.
482
00:25:49,214 --> 00:25:51,517
Sonaba muy importante, André.
483
00:25:51,617 --> 00:25:55,045
No quería preocuparte.
Por favor, siéntate.
484
00:25:55,145 --> 00:25:58,290
Acudo a ti cuando necesito
buenos consejos, ya lo sabes.
485
00:25:58,357 --> 00:26:01,218
¿Este es tu nuevo castillo?
486
00:26:01,285 --> 00:26:03,287
Te falta un foso al frente.
487
00:26:03,353 --> 00:26:05,981
Tengo lo necesario.
488
00:26:06,048 --> 00:26:09,301
¿Sabías que Kelly Severide
ha trabajado más casos
489
00:26:09,368 --> 00:26:12,571
de incendios provocados
que cualquiera fuera de la OFI?
490
00:26:14,398 --> 00:26:16,508
De tal palo, tal astilla.
491
00:26:16,608 --> 00:26:18,969
Te dije que era mala idea
trabajar con Severide.
492
00:26:19,002 --> 00:26:22,172
Va a desenterrar tus rencores.
493
00:26:22,239 --> 00:26:25,142
Benny Severide está muerto.
¿No puedes superarlo?
494
00:26:25,209 --> 00:26:27,419
Lo que pasó con Benny
no puede ser desenterrado
495
00:26:27,519 --> 00:26:29,421
porque nunca fue enterrado.
496
00:26:29,455 --> 00:26:31,748
Para ninguno de nosotros.
497
00:26:31,849 --> 00:26:33,584
Después de lo que nos hizo
pasar, es un milagro
498
00:26:33,650 --> 00:26:35,594
que pudimos subir de rango.
499
00:26:35,661 --> 00:26:39,865
Quizá tenga rango, pero solo
soy una oficinista glorificada.
500
00:26:39,965 --> 00:26:43,435
- Tú eres el que tiene poder.
- Sí, por pura suerte,
501
00:26:43,502 --> 00:26:46,029
con tantos jefes despedidos
y el poder consolidándose
502
00:26:46,096 --> 00:26:48,340
a los pocos que quedamos.
503
00:26:48,407 --> 00:26:51,869
¿Qué planeas hacer con Severide?
504
00:26:51,902 --> 00:26:55,105
De eso quería hablar contigo.
505
00:26:55,172 --> 00:26:56,698
Necesito tu ayuda.
506
00:27:05,774 --> 00:27:07,493
- ¿Sí?
- Sr. Creighton,
507
00:27:07,559 --> 00:27:09,394
hola, soy la teniente Kidd.
508
00:27:09,461 --> 00:27:12,064
Estuve en el incendio
de esta mañana.
509
00:27:12,130 --> 00:27:14,958
Sí. Te recuerdo. ¿Qué pasa?
510
00:27:15,058 --> 00:27:16,502
Ella es la capitana Hargrave
511
00:27:16,568 --> 00:27:20,130
de la Oficina de
Investigaciones de Incendios.
512
00:27:20,230 --> 00:27:21,390
¿Podemos hacerte unas preguntas?
513
00:27:21,456 --> 00:27:24,376
Sí, estaba a punto de...
514
00:27:24,443 --> 00:27:26,728
Sabes, de hecho,
estoy un poco ocupado.
515
00:27:28,572 --> 00:27:30,582
Pat, ¿qué haces?
516
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
Lo siento. Adelante.
Hace frío afuera.
517
00:27:36,154 --> 00:27:37,923
Fuiste tú.
518
00:27:38,023 --> 00:27:41,610
Tú eres quien llamó para decir
que fue un incendio provocado.
519
00:27:41,643 --> 00:27:43,595
¿Hiciste qué?
520
00:27:52,857 --> 00:27:55,666
¿Estás loca? ¿Por qué
hiciste eso sin decirme?
521
00:27:55,732 --> 00:27:57,601
Lo siento, no pensé que...
522
00:27:57,668 --> 00:27:59,102
No sabía qué más hacer.
523
00:27:59,169 --> 00:28:00,812
Sé que no te quieres meter
en todo esto,
524
00:28:00,913 --> 00:28:04,283
pero estas personas
casi matan a alguien.
525
00:28:04,349 --> 00:28:05,784
¿Quiénes?
526
00:28:08,387 --> 00:28:10,222
Helix Health Systems.
527
00:28:10,289 --> 00:28:12,891
¿La cadena de hospitales?
528
00:28:13,859 --> 00:28:16,828
Este tipo es el director
de las instalaciones.
529
00:28:16,929 --> 00:28:20,132
Me habló hace unos meses
antes de una gran inspección.
530
00:28:20,198 --> 00:28:22,593
Ofreció pagarme $5,000
para asegurarme
531
00:28:22,626 --> 00:28:24,536
de que Gateway no pasara
la inspección.
532
00:28:24,636 --> 00:28:26,530
¿Por qué haría algo así?
533
00:28:26,630 --> 00:28:28,273
Porque le quitamos demasiados
clientes a Helix
534
00:28:28,340 --> 00:28:29,975
y a los hijos de perra
no les gusta.
535
00:28:30,042 --> 00:28:31,743
Trataron de comprarnos primero.
536
00:28:31,777 --> 00:28:33,670
Ya compraron la mitad
de las clínicas independientes
537
00:28:33,770 --> 00:28:36,315
de Chicago,
pero Gateway no se dejó,
538
00:28:36,415 --> 00:28:38,951
así que querían hacer que
no pasáramos la inspección
539
00:28:38,984 --> 00:28:41,286
para deshacerse
de la competencia.
540
00:28:41,353 --> 00:28:43,805
Pat ha trabajado en Gateway
por casi 20 años.
541
00:28:43,872 --> 00:28:47,492
Siempre lo han cuidado bien
y él a ellos.
542
00:28:47,559 --> 00:28:50,796
Podrías comer del suelo ahí
por su buen trabajo.
543
00:28:50,862 --> 00:28:53,565
Así que claro que le dijo
a esa escoria de Helix
544
00:28:53,632 --> 00:28:55,133
que se largara.
545
00:28:55,167 --> 00:28:56,893
Debió conseguir
que alguien más lo hiciera.
546
00:28:56,960 --> 00:28:58,837
¿Qué te pidieron que hicieras?
547
00:28:58,904 --> 00:29:01,006
Les dije que verter todos
esos químicos juntos
548
00:29:01,073 --> 00:29:03,008
podría empezar un incendio,
pero no le importó.
549
00:29:03,075 --> 00:29:04,376
Dijo que tenía que ser
un poco peligroso
550
00:29:04,476 --> 00:29:06,745
para lograr que cerraran
a Gateway.
551
00:29:08,113 --> 00:29:09,581
Debí decírselo a alguien.
552
00:29:11,508 --> 00:29:15,003
Si hubiera dicho algo entonces,
esto nunca habría pasado.
553
00:29:18,023 --> 00:29:20,817
Okay, la siguiente categoría
es... capitales.
554
00:29:20,884 --> 00:29:23,345
Las letras al principio
de las frases.
555
00:29:23,412 --> 00:29:27,257
No, me refiero a capitales
como Raleigh, Columbus,
556
00:29:27,357 --> 00:29:29,501
- Nashville.
- Son ciudades.
557
00:29:29,534 --> 00:29:32,729
Okay. Sí.
Pasemos a otra categoría.
558
00:29:32,829 --> 00:29:34,498
Quizá deberíamos tomar
un descanso.
559
00:29:34,564 --> 00:29:37,075
Historia mundial
y luego un descanso.
560
00:29:37,142 --> 00:29:38,076
Sabes, ya casi termina el turno.
561
00:29:38,176 --> 00:29:39,536
Okay, que sea una ronda rápida.
562
00:29:39,603 --> 00:29:41,213
¿Qué civilización ancestral
construyó las pirámides?
563
00:29:41,313 --> 00:29:43,440
Alienígenas.
564
00:29:43,540 --> 00:29:45,008
¿En serio, Capp?
565
00:29:45,042 --> 00:29:46,918
Lo vi en el History Channel.
566
00:29:46,985 --> 00:29:49,780
Okay. Lo dejaremos ahí.
Eh...
567
00:29:49,880 --> 00:29:52,015
Espero que ustedes dos estudien
para esta noche, ¿sí?
568
00:29:52,082 --> 00:29:54,292
Perder no es una opción.
569
00:30:06,363 --> 00:30:09,007
Caray, Lucy me dijo
que me buscabas ayer,
570
00:30:09,074 --> 00:30:10,767
pero se me olvidó buscarte.
571
00:30:10,867 --> 00:30:13,311
No te preocupes.
Lo hice yo mismo.
572
00:30:14,579 --> 00:30:18,316
Guau, no sabes vendar
muy bien, ¿verdad?
573
00:30:21,420 --> 00:30:24,823
Toma. Violet me enseñó esto.
574
00:30:24,890 --> 00:30:26,191
Eh...
575
00:30:26,224 --> 00:30:30,262
Para algo así, querrás usar
Kling en vez de Kerlix,
576
00:30:30,362 --> 00:30:33,081
- ya que es más flexible.
- Mm.
577
00:30:34,266 --> 00:30:36,059
Auch.
578
00:30:36,126 --> 00:30:38,236
- No es un rasguño de gato.
- No es nada.
579
00:30:38,270 --> 00:30:40,238
- Casi ni lo sentí.
- Okay.
580
00:30:40,305 --> 00:30:42,007
Guepardo.
581
00:30:43,967 --> 00:30:45,344
Sabes, ya me has salvado
la vida dos veces
582
00:30:45,444 --> 00:30:47,337
con tu conocimiento médico.
583
00:30:47,437 --> 00:30:48,914
Empezando por mi primer turno
aquí.
584
00:30:48,980 --> 00:30:50,949
Puedes llamarme tu heroína
585
00:30:51,016 --> 00:30:53,085
y no le diré a nadie.
586
00:30:54,486 --> 00:30:56,621
Okay. Conseguí a una leyenda
local de trivia
587
00:30:56,688 --> 00:31:00,917
para que sea el maestro
de ceremonias esta noche.
588
00:31:00,984 --> 00:31:03,362
Le llaman El Inquizidor.
589
00:31:03,428 --> 00:31:04,996
Oh.
590
00:31:05,097 --> 00:31:07,699
No tienes idea
de lo que te espera, Mikami.
591
00:31:07,733 --> 00:31:09,618
- ¿Ajá?
- Respáldenme, Equipo Herrmann.
592
00:31:09,684 --> 00:31:11,294
No será bonito.
593
00:31:11,328 --> 00:31:12,496
La neta del planeta.
594
00:31:12,596 --> 00:31:15,332
Mientras has pavoneado
durante todo el turno,
595
00:31:15,432 --> 00:31:17,776
Capp y yo hemos estado
estudiando.
596
00:31:17,843 --> 00:31:20,704
Y tenemos 12 horas más
para estudiar, así que...
597
00:31:20,804 --> 00:31:25,308
¿Crees que le tengo miedo
a Tararí y Tarará?
598
00:31:25,342 --> 00:31:27,636
Ya estuvo. Me salgo.
599
00:31:27,702 --> 00:31:29,446
- ¿Cómo que te sales?
- Tony tiene razón.
600
00:31:29,479 --> 00:31:31,148
Te pones muy competitiva
y tú eres cruel.
601
00:31:31,214 --> 00:31:32,624
Me uno al equipo de Tony.
602
00:31:32,691 --> 00:31:34,259
Pero Tony hizo trampa
en mahjong.
603
00:31:34,292 --> 00:31:36,428
Resulta que leí mal
las reglas, ¿okay?
604
00:31:36,461 --> 00:31:38,396
Genial. Me hiciste perder
un compañero de equipo.
605
00:31:38,497 --> 00:31:41,800
Ambos tenemos un problema
más grande ahora.
606
00:31:41,867 --> 00:31:43,368
Vamos a competir contra Tony.
607
00:31:47,722 --> 00:31:50,876
¿Cómo sabemos que no mezcló
los químicos él mismo
608
00:31:50,976 --> 00:31:53,495
y ahora crea esta historia
para librarse de la culpa?
609
00:31:55,071 --> 00:31:57,649
No lo sabemos, supongo,
610
00:31:57,716 --> 00:32:01,119
pero si eso fue lo que pasó,
¿por qué su esposa llamaría
611
00:32:01,153 --> 00:32:04,689
para levantar sospechas
sobre la causa del incendio?
612
00:32:04,790 --> 00:32:07,317
- No tiene sentido.
- E investigamos un poco.
613
00:32:07,384 --> 00:32:09,586
Todo lo que dijo sobre Helix
es verdad.
614
00:32:09,653 --> 00:32:10,896
Han estado comprando
agresivamente
615
00:32:10,962 --> 00:32:12,531
a sus competidores más pequeños
por años.
616
00:32:12,597 --> 00:32:14,900
Encontré un artículo
del octubre pasado
617
00:32:15,000 --> 00:32:17,602
donde el dueño de una clínica
pequeña de emergencias
618
00:32:17,702 --> 00:32:20,705
acusó a Helix de acosarla
hasta que vendiera.
619
00:32:20,806 --> 00:32:23,600
Aunque sea verdad,
aún no pueden acusar
620
00:32:23,700 --> 00:32:25,602
a una compañía gigante
como Helix de un crimen
621
00:32:25,669 --> 00:32:27,379
sin algo concreto.
622
00:32:27,446 --> 00:32:28,980
Y ahora no lo tienen.
623
00:32:29,014 --> 00:32:30,549
Tendremos los resultados
del laboratorio
624
00:32:30,615 --> 00:32:32,117
en cualquier momento.
625
00:32:32,217 --> 00:32:35,011
En cuanto sepamos los químicos
que se usaron
626
00:32:35,045 --> 00:32:36,847
y quién tenía acceso a ellos,
627
00:32:36,880 --> 00:32:39,683
eso nos ayudará a buscar
quién lo hizo.
628
00:32:39,716 --> 00:32:42,594
Quizá. Pero si yo fuera
el abogado de Helix...
629
00:32:42,694 --> 00:32:44,729
y claro que tienen
un ejército de abogados...
630
00:32:44,796 --> 00:32:47,916
yo señalaría las quejas
de negligencia
631
00:32:47,949 --> 00:32:51,094
contra Gateway
que Kidd mencionó.
632
00:32:52,671 --> 00:32:54,539
Sin una pistola humeante,
633
00:32:54,606 --> 00:32:56,474
esa sigue siendo
la mejor explicación.
634
00:32:59,444 --> 00:33:01,046
Tienes toda la razón, jefe.
635
00:33:01,112 --> 00:33:05,809
Y la cosa es que solo hay
una persona
636
00:33:05,909 --> 00:33:08,545
que ha dicho algo
sobre la supuesta negligencia
637
00:33:08,612 --> 00:33:10,455
de Gateway.
638
00:33:28,798 --> 00:33:30,909
Teniente.
639
00:33:30,976 --> 00:33:32,277
No sabías que verter
esos químicos
640
00:33:32,344 --> 00:33:34,179
causaría un incendio, ¿verdad?
641
00:33:35,914 --> 00:33:39,242
Porque solo tenía que ser
una violación de seguridad.
642
00:33:39,309 --> 00:33:41,453
No sé de qué hablan.
643
00:33:41,520 --> 00:33:43,280
Alguien vertió ácido peracético
644
00:33:43,346 --> 00:33:45,290
en el mismo desagüe
donde el limpiador
645
00:33:45,390 --> 00:33:48,226
de alto contenido de alcohol
se vierte normalmente.
646
00:33:48,260 --> 00:33:50,595
Eso fue lo que causó
el incendio.
647
00:33:50,662 --> 00:33:52,330
Y sabemos que
el ácido peracético
648
00:33:52,397 --> 00:33:55,267
estaba en su propio armario
bajo llave en el almacén
649
00:33:55,300 --> 00:33:57,168
y como la enfermera
anestesióloga,
650
00:33:57,235 --> 00:34:00,664
eres la única que tenía acceso
aparte del conserje.
651
00:34:00,764 --> 00:34:02,173
Eso es una locura.
Nunca haría...
652
00:34:02,240 --> 00:34:04,809
No querías lastimar a nadie,
Elizabeth.
653
00:34:04,876 --> 00:34:08,380
Vi cómo te comportaste
en el incendio.
654
00:34:08,480 --> 00:34:11,349
Arriesgaste tu vida
para sacar a tu paciente.
655
00:34:11,416 --> 00:34:13,143
La protegiste.
656
00:34:13,209 --> 00:34:15,470
No entré al almacén ayer.
657
00:34:15,537 --> 00:34:16,947
Es lo único que diré
al respecto.
658
00:34:17,013 --> 00:34:19,341
Mis técnicos lo están
investigando ahora mismo.
659
00:34:19,374 --> 00:34:21,726
Encontrarán más evidencia
que te sitúa en ese cuarto.
660
00:34:23,395 --> 00:34:25,388
Sabemos que había
una inspección de OSHA agendada
661
00:34:25,455 --> 00:34:26,731
para este viernes.
662
00:34:26,798 --> 00:34:28,700
Es razonable asumir
que tú única intención
663
00:34:28,767 --> 00:34:31,836
era sabotear la inspección,
no causar un incendio
664
00:34:31,937 --> 00:34:34,573
y estamos dispuestas
a ayudarte con eso,
665
00:34:34,673 --> 00:34:36,274
pero solo si dices la verdad
666
00:34:36,341 --> 00:34:38,234
y aceptas testificar
contra quienes
667
00:34:38,301 --> 00:34:39,577
te dijeron que hicieras eso.
668
00:34:39,678 --> 00:34:41,471
Ellos son los que queremos.
669
00:34:45,175 --> 00:34:48,244
¿De verdad crees que este
tipo de gente te protegerá?
670
00:35:17,015 --> 00:35:19,743
Si el teniente Severide
fue quien te enseñó
671
00:35:19,843 --> 00:35:23,021
todo lo que sabes sobre
la investigación de incendios,
672
00:35:23,088 --> 00:35:25,081
debe ser muy bueno.
673
00:35:26,358 --> 00:35:28,877
Lo es.
674
00:35:33,556 --> 00:35:35,592
Tienes un equipo
impresionante aquí en la 51,
675
00:35:35,692 --> 00:35:37,302
teniente.
676
00:35:37,369 --> 00:35:39,638
Me alegra ser parte de él.
677
00:35:51,107 --> 00:35:53,818
Eso es correcto.
678
00:35:53,852 --> 00:35:57,380
Muy bien. Última pregunta
de la tercera ronda.
679
00:35:57,414 --> 00:35:59,257
Un poco de trivia de Chicago.
680
00:35:59,324 --> 00:36:02,585
¿Qué famoso patriota
estadounidense es honrado
681
00:36:02,619 --> 00:36:05,296
con un monumento
en Lincoln Park?
682
00:36:05,363 --> 00:36:07,490
- Win Diesel.
- Abraham Lincoln.
683
00:36:07,557 --> 00:36:09,601
Uh, perdón, es incorrecto.
684
00:36:09,668 --> 00:36:11,836
¿Qué? Se llama Lincoln Park.
685
00:36:13,371 --> 00:36:15,840
- Lobos Solitarios.
- El monumento en Lincoln Park
686
00:36:15,874 --> 00:36:19,277
es el general de la Unión
Ulysses S. Grant.
687
00:36:19,344 --> 00:36:20,745
Correcto.
688
00:36:20,812 --> 00:36:22,639
Los Lobos Solitarios
ganan otra ronda.
689
00:36:22,739 --> 00:36:25,717
Me la sabía.
690
00:36:25,750 --> 00:36:27,452
- ¡Ah!
- Muy bien, jugadores.
691
00:36:27,519 --> 00:36:29,320
Estiren sus piernas.
Agarren un trago.
692
00:36:29,387 --> 00:36:31,147
La última ronda empieza en diez.
693
00:36:32,857 --> 00:36:34,726
- No viste la mano.
- El Inquizidor se equivoca.
694
00:36:34,793 --> 00:36:36,294
Sé que hay un monumento
a Lincoln.
695
00:36:36,394 --> 00:36:38,463
Sí lo hay,
pero el monumento a Lincoln
696
00:36:38,563 --> 00:36:40,623
está en Grant Park
y el monumento a Grant
697
00:36:40,657 --> 00:36:43,460
está en Lincoln Park.
698
00:36:43,493 --> 00:36:46,371
Tony, ese hecho
es completamente inútil.
699
00:36:46,471 --> 00:36:49,207
Díselo al marcador.
700
00:36:50,175 --> 00:36:52,460
¿Me juzgarías si te dijera
701
00:36:52,527 --> 00:36:54,345
que no estoy acostumbrado
a perder?
702
00:36:54,446 --> 00:36:56,981
- Solo digo la verdad.
- El juego está amañado.
703
00:36:57,048 --> 00:37:00,143
El Inquizidor no hizo ninguna
pregunta sobre "Dance Moms"
704
00:37:00,176 --> 00:37:01,720
ni Sabrina Carpenter.
705
00:37:01,820 --> 00:37:03,321
Mi genio no se está usando.
706
00:37:03,421 --> 00:37:04,956
No hay nada más triste
que malgastar tu potencial.
707
00:37:05,023 --> 00:37:08,293
Sí. ¿Ves esto?
Me llevaron a beber.
708
00:37:08,326 --> 00:37:10,495
- ¿Quieres otra?
- Mm, no.
709
00:37:10,562 --> 00:37:12,130
Es suficiente para mí.
710
00:37:12,163 --> 00:37:15,024
Uno más y empiezo
a cometer errores.
711
00:37:17,502 --> 00:37:19,237
¿Y eso qué tiene de malo?
712
00:37:21,498 --> 00:37:24,901
Tenías razón, por cierto.
Me vendaste muy bien.
713
00:37:25,001 --> 00:37:26,870
No se me ha soltado.
714
00:37:28,730 --> 00:37:30,532
Bueno, fue el método de Violet,
715
00:37:30,565 --> 00:37:35,003
así que deberías agradecerla
a ella, no a mí.
716
00:37:40,750 --> 00:37:43,661
Es solo que...
717
00:37:43,728 --> 00:37:46,064
Qué pena que ustedes ligaron,
718
00:37:46,164 --> 00:37:49,559
porque ella es mi mejor amiga,
así que... ahí quedó.
719
00:37:51,169 --> 00:37:54,022
Pero tú y yo pudimos haberla
pasado muy bien.
720
00:38:02,447 --> 00:38:04,215
Hola, amiga.
¿Cómo te va?
721
00:38:04,282 --> 00:38:05,909
Nada bien.
722
00:38:08,444 --> 00:38:10,705
Hola. Oh-oh.
723
00:38:11,881 --> 00:38:13,458
¿No estás ganando?
724
00:38:13,558 --> 00:38:16,286
Al menos logramos
que viniera una multitud.
725
00:38:16,386 --> 00:38:19,931
- Es lo único que me importa.
- ¿Sí?
726
00:38:19,998 --> 00:38:23,226
Claro que no.
Vine para ganar.
727
00:38:23,293 --> 00:38:26,429
Escuché que tu investigación
salió bien.
728
00:38:27,906 --> 00:38:31,242
Sí. Sí.
Supongo que sí.
729
00:38:31,309 --> 00:38:34,470
¿Le contaste a Severide
tu gran éxito?
730
00:38:34,571 --> 00:38:37,916
Seguro que está
muy orgulloso de ti.
731
00:38:38,016 --> 00:38:39,784
Sí, lo está.
732
00:38:39,884 --> 00:38:44,547
Pero siendo sincera,
no se siente como una victoria.
733
00:38:44,581 --> 00:38:46,549
Me alegra que Helix tenga
que responsabilizarse
734
00:38:46,616 --> 00:38:50,411
por lo que hicieron, pero...
Elizabeth.
735
00:38:50,478 --> 00:38:51,896
Te dio lástima.
736
00:38:51,930 --> 00:38:54,465
Es una gran enfermera.
Obviamente se preocupa
737
00:38:54,566 --> 00:38:56,901
por sus pacientes
738
00:38:56,935 --> 00:38:58,970
y aún así no llegaba
a fin de mes.
739
00:38:59,037 --> 00:39:00,338
- Eso es horrible.
- Ah.
740
00:39:00,371 --> 00:39:01,831
- ¿No lo es?
- Sí.
741
00:39:01,898 --> 00:39:03,741
No justifica lo que hizo,
742
00:39:03,808 --> 00:39:07,278
pero tenía que estar
sufriendo mucho
743
00:39:07,378 --> 00:39:09,781
para estar dispuesta a hacer
lo que le pidió Helix.
744
00:39:09,848 --> 00:39:12,417
Solo necesitaba un poco
de dinero en su bolsillo.
745
00:39:12,483 --> 00:39:14,410
Bueno...
746
00:39:14,477 --> 00:39:18,114
Te apuesto a que ella ganaba
más que ese conserje
747
00:39:18,181 --> 00:39:20,124
y él dijo no.
748
00:39:20,191 --> 00:39:21,985
Mira, no sé.
749
00:39:22,085 --> 00:39:24,787
Algunas personas pueden
vivir bajo un código
750
00:39:24,854 --> 00:39:29,000
y otras personas... no.
751
00:39:29,100 --> 00:39:31,502
Mm.
752
00:39:31,569 --> 00:39:33,037
Sí.
753
00:39:33,104 --> 00:39:34,772
Bueno,
754
00:39:34,839 --> 00:39:39,936
al menos pude pasar tiempo
a solas con Hopkins.
755
00:39:40,003 --> 00:39:42,705
- ¿Mm?
- Creo que lo suavicé un poco.
756
00:39:42,772 --> 00:39:45,475
Prendiste el viejo encanto
de Stella Kidd.
757
00:39:45,541 --> 00:39:48,086
Ajá. Algo así.
758
00:39:48,152 --> 00:39:50,146
Sí.
759
00:39:50,213 --> 00:39:52,390
Solo espero...
760
00:39:52,490 --> 00:39:53,716
No lo sé.
761
00:39:53,816 --> 00:39:56,452
Espero que le dé una
oportunidad a Kelly ahora.
762
00:39:56,519 --> 00:40:00,481
¿Sabes? Y quizá encuentren
una manera de trabajar juntos.
763
00:40:00,548 --> 00:40:03,334
Sí.
764
00:40:03,401 --> 00:40:05,036
De tu boca a los oídos de Dios.
765
00:40:05,103 --> 00:40:07,805
- Eso espero.
- Sí.
766
00:40:12,001 --> 00:40:14,312
Llegaste temprano de nuevo.
767
00:40:14,379 --> 00:40:17,573
Te dije, estoy muy agradecida
de seguir aquí.
768
00:40:17,674 --> 00:40:20,418
Me alegra escucharte,
porque necesito que hagas algo.
769
00:40:20,518 --> 00:40:22,053
¿Ajá?
770
00:40:22,153 --> 00:40:25,915
Esto necesita enviarse
a los jefes del CFD.
771
00:40:26,015 --> 00:40:27,659
Por supuesto.
¿Cuál departamento?
772
00:40:27,725 --> 00:40:29,986
Asuntos Internos.
773
00:40:30,053 --> 00:40:34,224
EVALUACIÓN INTERNA
DE TENIENTE KELLY SEVERIDE
774
00:40:34,390 --> 00:40:36,759
¿Contra el teniente Severide?
775
00:40:37,360 --> 00:40:39,137
¿Hay algún problema, Lucy?
776
00:40:39,203 --> 00:40:41,639
No, señor.
Me encargaré de ello.
777
00:40:41,706 --> 00:40:43,641
Bien.
778
00:40:59,257 --> 00:41:01,793
CARGO: NEGLIGENCIA
EN EL CUMPLIMIENTO DEL DEBER
779
00:41:06,864 --> 00:41:08,449
TENIENTE SEVERIDE
780
00:41:10,968 --> 00:41:14,597
NEGLIGENCIA EN EL CUMPLIMIENTO
DEL DEBER
58238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.