All language subtitles for Chicago.Fire.S14E17.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:07,040 Jefe Hopkins. 2 00:00:07,107 --> 00:00:08,675 Pascal sugirió que usara su oficina. 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,777 Esta es la oficina de un jefe, teniente. 4 00:00:10,811 --> 00:00:13,297 Siento que crees que no tienes que seguir las reglas. 5 00:00:13,330 --> 00:00:15,749 Tu esposa normalmente está en el mismo turno que tú, ¿no? 6 00:00:15,816 --> 00:00:17,484 Trabajaste bajo mi padre. 7 00:00:17,551 --> 00:00:18,952 Cualquier problema que tengas con Benny, 8 00:00:18,986 --> 00:00:20,470 no tiene nada que ver conmigo. 9 00:00:20,504 --> 00:00:22,014 Me quedaré aquí en la 51 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,975 para combatir el nepotismo. 11 00:00:25,008 --> 00:00:27,561 Entiendo si eso significa que no hay lugar para mí aquí. 12 00:00:27,628 --> 00:00:30,831 Nunca hubo un lugar para ti sin el jefe del batallón. 13 00:00:30,898 --> 00:00:33,634 Ahora que me quedaré, trabajarás para mí 14 00:00:33,734 --> 00:00:36,003 y no para la 51. 15 00:00:36,970 --> 00:00:39,873 Fue cosa de una vez. No hay que complicar las cosas. 16 00:00:39,940 --> 00:00:42,743 Ese guapo debe ser el tipo que te gusta. 17 00:00:42,809 --> 00:00:46,213 Sé que dijiste que solo te gustaba, 18 00:00:46,280 --> 00:00:48,415 ¿pero es posible que sea algo más? 19 00:00:48,515 --> 00:00:51,835 Mantener secretos, aunque las intenciones sean buenas, 20 00:00:51,868 --> 00:00:53,804 puede lastimar a la gente. 21 00:01:07,701 --> 00:01:08,894 - Hola. - Hola. 22 00:01:08,961 --> 00:01:11,505 Perdón por llegar tarde. No sabía qué ponerme, 23 00:01:11,572 --> 00:01:13,966 - pero creo que acerté. - Ajá. 24 00:01:14,066 --> 00:01:15,676 Claro que sí. 25 00:01:15,776 --> 00:01:17,344 Qué gran idea. 26 00:01:17,377 --> 00:01:19,346 Por más que me guste Molly's, a veces una chica 27 00:01:19,379 --> 00:01:21,582 necesita un espresso martini. O cinco. 28 00:01:21,648 --> 00:01:25,218 De hecho, necesito decirte algo. 29 00:01:25,285 --> 00:01:28,155 Debí decírtelo antes, pero... 30 00:01:28,221 --> 00:01:29,756 te lo diré ahora por si te enojas conmigo 31 00:01:29,856 --> 00:01:31,792 - y ya no me quieras hablar. - ¿Qué? 32 00:01:31,858 --> 00:01:33,594 Eso nunca pasaría. 33 00:01:33,694 --> 00:01:35,729 Hace unos meses, 34 00:01:35,762 --> 00:01:41,493 después de todo lo que pasó con Sam... 35 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 me acosté con Vásquez. 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,907 Creí que tú y Frost eran pareja 37 00:01:46,974 --> 00:01:48,709 y no tenía idea que te gustaba Vásquez. 38 00:01:48,809 --> 00:01:50,377 No lo habría hecho si lo hubiera sabido. 39 00:01:50,477 --> 00:01:54,715 Yo... yo... vivo bajo el código de chicas 40 00:01:54,748 --> 00:01:56,583 y tú significas tanto para mí. 41 00:01:56,616 --> 00:01:58,752 Perdóname por no haberlo mencionado antes. 42 00:01:58,819 --> 00:02:02,781 Quiero que sepas que ya no hay nada entre nosotros. 43 00:02:02,848 --> 00:02:05,726 Solo fue cosa de una noche. 44 00:02:05,759 --> 00:02:07,794 Violet, está bien. 45 00:02:07,861 --> 00:02:09,563 Como dijiste, estaba con el Dr. John Frost 46 00:02:09,696 --> 00:02:11,264 y tú eras una mujer libre. 47 00:02:11,331 --> 00:02:14,793 O sea, sí, pudiste habérmelo dicho antes, 48 00:02:14,860 --> 00:02:16,937 - pero... - Sí. 49 00:02:17,004 --> 00:02:19,106 Lo entiendo. 50 00:02:19,172 --> 00:02:21,033 Okay. 51 00:02:21,133 --> 00:02:23,343 Gracias por entenderlo. 52 00:02:23,443 --> 00:02:25,679 Te invito a los espresso martinis toda la noche. 53 00:02:25,746 --> 00:02:28,432 Alegremente te los acepto. 54 00:02:28,465 --> 00:02:30,083 Dos espresso martinis, por favor. 55 00:02:30,150 --> 00:02:32,452 Enseguida. 56 00:02:32,486 --> 00:02:34,921 Okay, tenemos cosas mucho más importantes que discutir. 57 00:02:34,988 --> 00:02:38,116 Mañana conoceremos al nuevo jefe y parece alguien difícil. 58 00:02:40,560 --> 00:02:42,162 Cruz dijo que las cosas se pusieron tensas 59 00:02:42,229 --> 00:02:43,897 entre Severide y el jefe Hopkins. 60 00:02:43,997 --> 00:02:47,893 Sí. Parece que el jefe tenía problemas personales 61 00:02:47,993 --> 00:02:50,971 con Benny hace mucho tiempo y se desquita con Kelly. 62 00:02:51,038 --> 00:02:54,007 - ¿Sabes qué pasó? - No tengo ni idea. 63 00:02:54,074 --> 00:02:56,001 Pero probablemente sea bueno que Kelly vaya 64 00:02:56,068 --> 00:02:57,636 al entrenamiento de capitanes por dos semanas, 65 00:02:57,669 --> 00:02:59,629 así podrá tranquilizarse, 66 00:02:59,663 --> 00:03:01,281 porque estaba muy enojado. 67 00:03:01,314 --> 00:03:03,216 Si este jefe cree que se va a meter 68 00:03:03,283 --> 00:03:06,078 entre Severide y la 51, está loco. 69 00:03:06,178 --> 00:03:07,287 No me digas. 70 00:03:07,421 --> 00:03:10,348 Oye, Kelly me dio órdenes estrictas 71 00:03:10,415 --> 00:03:11,958 de no discutir con el jefe Hopkins 72 00:03:11,992 --> 00:03:14,628 y tratar de evitar problemas. 73 00:03:14,694 --> 00:03:16,922 ¿Crees que vas a lograr eso? 74 00:03:17,022 --> 00:03:18,782 Haré mi mejor esfuerzo. 75 00:03:27,674 --> 00:03:31,044 - Buenos días, teniente. - Buenos días. 76 00:03:32,345 --> 00:03:34,881 ¿Te está tratando bien hasta ahora? 77 00:03:34,948 --> 00:03:36,483 Claro. 78 00:03:36,583 --> 00:03:40,020 De hecho, si no fuera por él, no seguiría trabajando aquí. 79 00:03:40,053 --> 00:03:43,223 - Se encargó del tema. - Okay. Qué bueno. 80 00:03:44,725 --> 00:03:47,794 Supongo que debería entrar a presentarme, ¿no? 81 00:03:47,894 --> 00:03:49,688 - Mm. - Muy bien. 82 00:03:55,135 --> 00:03:58,505 Jefe Hopkins. Hola. Stella Kidd. 83 00:03:58,538 --> 00:04:00,532 - Gusto conocerte. - Muy bien. 84 00:04:00,565 --> 00:04:03,360 La esposa del teniente Severide. 85 00:04:03,393 --> 00:04:04,694 - Así es. - He escuchado 86 00:04:04,728 --> 00:04:07,013 muchas cosas buenas de ti de tus superiores. 87 00:04:07,080 --> 00:04:09,282 Una estrella en alza. 88 00:04:09,349 --> 00:04:11,084 Se lo agradezco. 89 00:04:11,184 --> 00:04:13,386 Algunas cuestiones: le dije al capitán Tony 90 00:04:13,453 --> 00:04:15,288 que viniera hoy aunque el escuadrón no trabaja hoy. 91 00:04:15,388 --> 00:04:17,524 Quería que trabajaran en el camión. 92 00:04:17,557 --> 00:04:19,918 Sé que los del camión no trabajan este turno. 93 00:04:19,985 --> 00:04:21,920 Los conoceré en el siguiente turno. 94 00:04:21,987 --> 00:04:24,931 Pero he revisado los archivos del personal de tu camión 95 00:04:25,031 --> 00:04:26,867 y parece que tienes a un sólido... 96 00:04:26,967 --> 00:04:28,827 Camión 81. 97 00:04:28,927 --> 00:04:31,096 Ambulancia 61. Incendio en un edificio. 98 00:04:31,163 --> 00:04:32,664 - 731 de calle East Wood. - Te sigo, teniente. 99 00:04:32,731 --> 00:04:34,891 Sí, señor. 100 00:04:39,012 --> 00:04:41,648 - Buenos días, Novak. - Buenos días. ¿Cómo estás? 101 00:04:41,748 --> 00:04:44,384 - ¿Cómo te va con el Challenger? - Sin quejas. 102 00:04:44,417 --> 00:04:46,419 Qué bien. Leí en algún lugar 103 00:04:46,486 --> 00:04:49,489 que los ancianos prefieren autos azules. 104 00:04:49,589 --> 00:04:51,458 Los ancianos no manejan Challengers. 105 00:04:51,525 --> 00:04:52,859 Quizá algunos sí. 106 00:04:52,926 --> 00:04:54,394 Bueno, ¿qué significa "anciano", ¿70, 80? 107 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 - Cierto. - Bueno, nos vemos. 108 00:05:50,217 --> 00:05:52,686 - ¿Ya sacaron a todos? - No. 109 00:05:52,752 --> 00:05:54,312 Aún hay personas en el quirófano. 110 00:05:54,346 --> 00:05:55,755 Estaban en medio de una cirugía. 111 00:05:55,856 --> 00:05:58,124 Central, ¿cuándo llega la autobomba 67? 112 00:05:58,158 --> 00:06:01,027 - Tres minutos. - Búsqueda primaria. 113 00:06:01,094 --> 00:06:02,529 - Manténganse alerta. - Muy bien. 114 00:06:02,596 --> 00:06:04,698 Hay tanques de nitroso, oxígeno... 115 00:06:19,279 --> 00:06:20,805 Triaje donde el camión. 116 00:06:20,872 --> 00:06:22,182 - Úsalo como escudo. - Oído. 117 00:06:22,282 --> 00:06:24,042 Detrás de la ambulancia, gente. 118 00:06:24,109 --> 00:06:26,086 La explosión pudo haber sido en el almacén 119 00:06:26,119 --> 00:06:27,520 en la esquina trasera derecha del edificio 120 00:06:27,621 --> 00:06:29,047 donde guardamos los productos de limpieza. 121 00:06:29,147 --> 00:06:30,682 - ¿Dónde está el quirófano? - Esquina trasera izquierda. 122 00:06:30,782 --> 00:06:33,326 Muy bien. Herrmann, Ballard, encuentren el incendio, 123 00:06:33,393 --> 00:06:35,161 cierren puertas y usen los extintores 124 00:06:35,228 --> 00:06:37,489 para darnos tiempo hasta que la autobomba llegue. 125 00:06:37,555 --> 00:06:39,532 - Vásquez, tú ven conmigo. - Oído. 126 00:06:39,633 --> 00:06:41,034 ¡Póngase las máscaras! 127 00:06:47,832 --> 00:06:49,993 ¡Vamos! 128 00:06:54,064 --> 00:06:56,249 ¡Bomberos! ¿Hay alguien? 129 00:07:01,046 --> 00:07:02,856 Oye, mantenlo contenido. 130 00:07:02,956 --> 00:07:05,417 - Estamos en eso, teniente. - Muy bien. 131 00:07:05,483 --> 00:07:08,053 - Okay, vamos. - ¡Bomberos! ¿Hay alguien? 132 00:07:13,758 --> 00:07:16,853 - ¡Bomberos! ¿Hay alguien? - ¡Bomberos! ¿Hay alguien? 133 00:07:25,478 --> 00:07:27,948 Muy bien, vámonos, nos ocuparemos de su paciente. 134 00:07:28,014 --> 00:07:30,108 El doctor no terminó la sutura. 135 00:07:30,175 --> 00:07:31,710 Soy anestesióloga. 136 00:07:31,743 --> 00:07:33,019 No tengo la certificación para cerrarla. 137 00:07:33,086 --> 00:07:35,789 Está bien. Hay médicos afuera para hacerlo. 138 00:07:35,889 --> 00:07:37,515 Vásquez, llévate al doctor. 139 00:07:37,582 --> 00:07:40,085 - Iremos detrás de ti. - Oído. 140 00:07:44,564 --> 00:07:48,259 Muy bien. Ponle una venda y desconéctala. 141 00:08:02,449 --> 00:08:04,551 Oye, tenemos que irnos, ¿sí? 142 00:08:04,617 --> 00:08:05,752 El fuego viene hacia nosotras. 143 00:08:05,819 --> 00:08:08,238 ¿Está bien? Tú puedes. Vamos. 144 00:08:28,508 --> 00:08:30,093 Muy bien. 145 00:08:31,636 --> 00:08:35,181 A las tres. Una, dos, tres. 146 00:08:42,113 --> 00:08:46,026 ¡Jefe! El incendio se propaga muy rápido. 147 00:08:46,126 --> 00:08:48,428 Necesitamos la autobomba. ¿Dónde está? 148 00:08:48,495 --> 00:08:51,114 Ya llega. Todos afuera. 149 00:08:51,181 --> 00:08:53,133 Oído. Salimos. 150 00:08:53,199 --> 00:08:54,868 - ¡Vámonos! - Oído. 151 00:08:57,670 --> 00:08:59,839 Tenemos que irnos. Vamos. 152 00:09:04,344 --> 00:09:06,171 ¡Vamos! 153 00:09:20,485 --> 00:09:22,395 ¡Necesito que salgas ya, Kidd! 154 00:09:28,068 --> 00:09:29,569 Ahí está. 155 00:09:34,966 --> 00:09:37,994 ¡Paramédicos! 156 00:09:46,219 --> 00:09:47,554 Oye, ¿qué tiene? 157 00:09:47,654 --> 00:09:49,380 Terminábamos una tiroidectomía. 158 00:09:49,481 --> 00:09:51,558 Parece que la anestesia se le está pasando. 159 00:09:51,658 --> 00:09:53,751 Tiene acceso intravenoso. Dale 10 de Versed. 160 00:09:53,852 --> 00:09:55,019 - Oído. - Okay. 161 00:09:55,086 --> 00:09:56,296 Nosotras nos encargamos. Gracias, señora. 162 00:09:56,362 --> 00:09:58,223 Iré con ustedes. Ella me conoce. 163 00:09:58,323 --> 00:10:00,867 Está bien. Deja que se la lleven. 164 00:10:00,934 --> 00:10:04,496 Está en buenas manos. 165 00:10:04,562 --> 00:10:06,206 Tenemos que revisarte a ti también. 166 00:10:06,272 --> 00:10:08,942 Inhalaste mucho humo. Vamos. 167 00:10:13,680 --> 00:10:16,007 - ¿Dónde la quiere, jefe? - ¡Dale con todo! 168 00:10:16,074 --> 00:10:17,383 Primera línea, interior. 169 00:10:17,450 --> 00:10:19,544 Segunda línea, exterior. 170 00:10:19,611 --> 00:10:22,021 Oído. Vamos. 171 00:10:29,729 --> 00:10:32,749 ¡Oye! ¿Qué dice el Med? 172 00:10:32,782 --> 00:10:35,034 La paciente de la cirugía sigue inestable, 173 00:10:35,101 --> 00:10:37,470 pero el doctor y la enfermera están estables. 174 00:10:37,570 --> 00:10:39,264 - Eso es algo. - ¿Estaban en medio 175 00:10:39,364 --> 00:10:40,632 de una cirugía durante el incendio? 176 00:10:40,698 --> 00:10:42,942 Sí. Le enfermera se quedó con la paciente 177 00:10:43,009 --> 00:10:45,945 para que no se desangrara. Tipa tremenda. 178 00:10:46,012 --> 00:10:49,582 Escuchen, gente. Se acaba de poner serio. 179 00:10:49,682 --> 00:10:51,643 - ¿Qué pasa? - Bueno, 180 00:10:51,743 --> 00:10:53,211 nos enfrentamos a un enemigo mortal 181 00:10:53,278 --> 00:10:54,737 que trata de dividirnos. 182 00:10:55,989 --> 00:10:58,024 - ¿Quién? - Craig's. 183 00:10:58,091 --> 00:11:00,560 Ese basurero que se hace llamar bar cerca de Molly's. 184 00:11:00,627 --> 00:11:03,288 Dieron el primer golpe. 185 00:11:03,388 --> 00:11:07,000 Necesito que todos despejen su agenda mañana. 186 00:11:07,100 --> 00:11:08,768 Sin excusas, ¿sí? 187 00:11:08,835 --> 00:11:11,896 Tragos a mitad de precio cada viernes en Craig's. 188 00:11:11,930 --> 00:11:14,140 Qué buena oferta. 189 00:11:15,041 --> 00:11:17,443 Si creen que van a robarse a mis mejores clientes 190 00:11:17,510 --> 00:11:20,346 en el día más ocupado de la semana, lo traen claro. 191 00:11:20,446 --> 00:11:22,515 De hecho, sería "llevan". 192 00:11:22,582 --> 00:11:25,410 Lo llevan claro. 193 00:11:25,476 --> 00:11:27,579 - Guau, ¿en serio? - Siempre he dicho "traen". 194 00:11:27,645 --> 00:11:29,447 - Yo también. - Lo que sea. 195 00:11:29,514 --> 00:11:31,324 El punto es que no lo soportaré. 196 00:11:31,424 --> 00:11:34,894 Empezando mañana, Molly's lanzará 197 00:11:34,961 --> 00:11:36,529 Viernes de Trivia. 198 00:11:36,629 --> 00:11:38,298 Necesito que formen equipos 199 00:11:38,398 --> 00:11:40,567 y ayuden a la participación en el juego. 200 00:11:40,633 --> 00:11:43,469 - Quiero a Tony en mi equipo. - No, no, no. No, no, no. 201 00:11:43,536 --> 00:11:46,539 - Tony está en mi equipo. - Lo siento, ya lo elegí. 202 00:11:46,639 --> 00:11:49,033 No, he estado escuchando los hechos inútiles de Tony 203 00:11:49,133 --> 00:11:52,212 por años y tengo el derecho de sacarle algún beneficio. 204 00:11:52,278 --> 00:11:53,446 No lo tienes. 205 00:11:53,513 --> 00:11:56,541 ¿Qué tal si dejamos que Tony decida? 206 00:11:56,641 --> 00:11:59,652 Tienes razón. Gran idea, Vásquez. 207 00:11:59,752 --> 00:12:03,723 Tony, ¿con quién preferirías estar en un equipo? 208 00:12:05,550 --> 00:12:08,294 - No voy a jugar. - ¿Qué? ¿Por qué no? 209 00:12:08,328 --> 00:12:10,463 Porque cada vez que hay algún tipo de juego, 210 00:12:10,530 --> 00:12:12,181 te pones demasiada competitiva 211 00:12:12,215 --> 00:12:14,492 y tú te pones cruel. No quiero participar. 212 00:12:14,559 --> 00:12:17,203 ¿Qué? 213 00:12:17,303 --> 00:12:18,396 No es tan bueno de todos modos. 214 00:12:18,496 --> 00:12:19,939 - Sí que lo es. - No tuvimos tiempo 215 00:12:20,006 --> 00:12:22,642 para una sesión informativa formal, pero... 216 00:12:22,675 --> 00:12:26,704 veo por qué esta estación tiene la reputación que tiene. 217 00:12:29,374 --> 00:12:31,584 Buen trabajo hoy, 51. 218 00:12:33,252 --> 00:12:35,713 - Gracias, jefe. - Gracias, jefe. 219 00:12:41,919 --> 00:12:43,129 Hola, Lucy. 220 00:12:43,196 --> 00:12:44,764 Puedes decirle al jefe Hopkins que entregaré 221 00:12:44,831 --> 00:12:45,857 mi informe del incidente antes del almuerzo. 222 00:12:45,923 --> 00:12:47,233 Ah, no es eso. 223 00:12:47,300 --> 00:12:49,160 Tienes una llamada en la línea principal. 224 00:12:49,227 --> 00:12:51,095 Pedí un nombre, pero lo único que dijo 225 00:12:51,195 --> 00:12:53,606 es que se trata del incendio de hoy. 226 00:12:58,269 --> 00:13:00,113 Soy la teniente Kidd. 227 00:13:00,213 --> 00:13:03,174 El incendio en Gateway Surgical Care. 228 00:13:03,241 --> 00:13:04,876 No fue un accidente. 229 00:13:06,944 --> 00:13:10,573 Alguien empezó el incendio a propósito. 230 00:13:10,606 --> 00:13:11,849 ¿Quién habla? 231 00:13:11,916 --> 00:13:14,218 Por favor, solo investíguenlo... 232 00:13:14,285 --> 00:13:17,130 antes de que ellos lastimen a otras personas. 233 00:13:19,132 --> 00:13:21,668 Espera, ¿quiénes son "ellos"? 234 00:13:21,734 --> 00:13:23,753 ¿Quién empezó el incendio? 235 00:13:35,232 --> 00:13:40,378 Su voz sonaba, no sé, inquieta. 236 00:13:40,411 --> 00:13:42,522 Sonaba aterrada, como si pudiera suceder otra vez. 237 00:13:42,588 --> 00:13:45,425 ¿Viste alguna señal de incendio premeditado? 238 00:13:45,491 --> 00:13:47,593 Ninguna señal obvia. 239 00:13:47,660 --> 00:13:49,362 Hubo un punto de origen, 240 00:13:49,429 --> 00:13:51,080 nada de fuego lento. Ninguna señal 241 00:13:51,147 --> 00:13:52,465 de hidrocarburos. 242 00:13:52,532 --> 00:13:54,033 Suenas muy familiarizada con el manual 243 00:13:54,067 --> 00:13:55,835 de investigaciones de incendios, teniente. 244 00:13:56,661 --> 00:13:58,838 No del todo. 245 00:13:58,905 --> 00:14:01,074 Es que Severide 246 00:14:01,140 --> 00:14:03,276 es muy bueno en las investigaciones, 247 00:14:03,343 --> 00:14:06,804 así que supongo que aprendí algunas cosas de él. 248 00:14:08,239 --> 00:14:12,585 ¿Por qué crees que esta persona anónima te llamó a ti 249 00:14:12,652 --> 00:14:14,687 en vez de llamar a la policía? 250 00:14:16,022 --> 00:14:18,658 No lo sé. 251 00:14:18,725 --> 00:14:20,626 Podría ser alguien que estuvo en la escena. 252 00:14:20,727 --> 00:14:23,020 - Mm. - Alguien que rescatamos. 253 00:14:23,121 --> 00:14:25,356 Sí, tiene sentido. 254 00:14:25,456 --> 00:14:28,034 Tendrían motivos para saber quién eres y confiar en ti. 255 00:14:29,627 --> 00:14:31,838 La enfermera del quirófano. 256 00:14:31,904 --> 00:14:34,273 Es la única mujer con la que interactué directamente. 257 00:14:34,340 --> 00:14:36,275 Sí, se veía un poco alterada por su paciente 258 00:14:36,342 --> 00:14:38,169 - cuando la sacaste. - Exacto. 259 00:14:38,269 --> 00:14:40,380 Y la voz en el teléfono dijo que quería evitar 260 00:14:40,480 --> 00:14:41,981 que otras personas salieran heridas. 261 00:14:42,048 --> 00:14:43,474 Eso encaja. 262 00:14:45,777 --> 00:14:47,854 Diría que hablar con la enfermera es un buen comienzo. 263 00:14:47,920 --> 00:14:49,981 Le diré a los superiores que lo estamos investigando. 264 00:14:50,047 --> 00:14:51,624 Avisa a la OFI 265 00:14:51,691 --> 00:14:54,852 y luego ve al Med para hablar con la enfermera. 266 00:14:54,952 --> 00:14:56,896 Veamos si ella fue quien te llamó. 267 00:14:56,996 --> 00:14:59,190 Entendido, jefe. 268 00:15:04,504 --> 00:15:07,565 - Piedra, papel, tijeras. - Maldita sea. 269 00:15:07,665 --> 00:15:09,842 Nunca eliges piedra a la primera, Herrmann. 270 00:15:09,909 --> 00:15:12,003 Está bien. Solo elige. 271 00:15:12,069 --> 00:15:14,347 - Elijo a Capp. - ¿En serio? 272 00:15:14,447 --> 00:15:16,315 Es parte de mi estrategia. Te elijo en la siguiente ronda. 273 00:15:16,382 --> 00:15:19,685 No lo harás. Yo la elijo. 274 00:15:19,786 --> 00:15:21,721 Tú serás mi experta de la Generación Z. 275 00:15:21,821 --> 00:15:23,389 Claro. 276 00:15:23,890 --> 00:15:26,993 Okay. Ah... 277 00:15:27,059 --> 00:15:29,720 Elijo a... Ballard. 278 00:15:31,497 --> 00:15:33,433 Te he visto usar Duolingo. 279 00:15:33,533 --> 00:15:35,601 Mi esposa quiere ir a Italia para nuestro aniversario. 280 00:15:36,502 --> 00:15:38,729 Oh. 281 00:15:38,830 --> 00:15:41,499 Acabas de cometer un gran error. 282 00:15:41,532 --> 00:15:43,501 Me gusta tu espíritu. 283 00:15:43,568 --> 00:15:47,238 Bienvenido al Equipo Herrmann. Muy bien. 284 00:15:47,338 --> 00:15:50,616 Nos veremos en la Cúpula del Trueno. 285 00:15:55,438 --> 00:15:57,782 Oye, no tenías que hacer eso con Vásquez. 286 00:15:57,849 --> 00:15:59,283 Las cosas no tienen que ser raras. 287 00:15:59,350 --> 00:16:01,027 - Yo no seré rara. - Sí. Tienes razón. 288 00:16:01,093 --> 00:16:03,563 - Yo tampoco seré rara. - Okay. Bien. 289 00:16:03,629 --> 00:16:06,365 Probablemente debí elegir a Vásquez. 290 00:16:06,399 --> 00:16:08,768 Quizá, pero Ballard está lleno de sorpresas. 291 00:16:08,835 --> 00:16:10,803 Mira su Instagram. Es muy buen bailarín. 292 00:16:13,564 --> 00:16:15,725 Oye, Mikami, gracias por creer en mí. 293 00:16:15,791 --> 00:16:17,543 Sí. De hecho, necesito que convenzas a Tony para que 294 00:16:17,577 --> 00:16:21,414 - se una a nuestro equipo. - Espera. ¿Por eso me elegiste? 295 00:16:21,481 --> 00:16:23,749 Sí, ese hombre es un pozo sin fondo de hechos. 296 00:16:23,816 --> 00:16:26,911 Lo necesitamos para ganar y él te hará caso a ti. 297 00:16:26,978 --> 00:16:30,256 Ahora no. Nos peleamos. 298 00:16:30,323 --> 00:16:32,758 - ¿Qué pasó? - Hizo trampa en mahjong. 299 00:16:32,825 --> 00:16:34,460 Y no quiere admitirlo. 300 00:16:34,560 --> 00:16:36,863 Okay, compensaremos eso. 301 00:16:36,896 --> 00:16:38,464 Estudiaremos el resto del turno. 302 00:16:38,531 --> 00:16:40,892 Camión, vamos. 303 00:16:40,925 --> 00:16:43,336 Saldremos a pasear. 304 00:16:46,672 --> 00:16:50,743 - Creí que Van Meter exageraba. - No. 305 00:16:50,810 --> 00:16:52,144 Kelly recibió la mejor calificación 306 00:16:52,245 --> 00:16:56,215 de los 378 tenientes que hicieron la prueba de capitán. 307 00:16:56,282 --> 00:16:58,150 No me sorprende. 308 00:16:58,251 --> 00:17:01,520 Tiene sentido que fuera elegido para liderar la 51. 309 00:17:05,958 --> 00:17:07,426 - Eres la bombera. - Sí. 310 00:17:07,460 --> 00:17:09,562 Tenienta Kidd. Ella es la capitana Hargrave. 311 00:17:09,629 --> 00:17:10,696 Hola. 312 00:17:10,730 --> 00:17:12,623 - Elizabeth, ¿verdad? - Sí. 313 00:17:12,690 --> 00:17:15,401 - ¿Cómo te va? - Estoy bien. 314 00:17:15,468 --> 00:17:17,036 Me dieron un tratamiento de albuterol 315 00:17:17,136 --> 00:17:18,938 y ya estoy respirando mejor. 316 00:17:18,971 --> 00:17:21,941 Pero me preocupa la Sra. Perkins... mi paciente. 317 00:17:22,008 --> 00:17:24,310 Escuché que aún no había despertado. 318 00:17:24,377 --> 00:17:26,379 Por desgracia, no hubo cambios. 319 00:17:29,640 --> 00:17:31,317 Ella vive en el vecindario. 320 00:17:31,384 --> 00:17:34,487 Todas en la clínica la conocemos bien. 321 00:17:34,554 --> 00:17:35,955 Es una señora muy dulce. 322 00:17:36,022 --> 00:17:39,191 Esperemos que mejore pronto. 323 00:17:39,292 --> 00:17:43,220 Mientras tanto, tenemos varias preguntas que hacerte 324 00:17:43,321 --> 00:17:45,798 - sobre el incendio. - ¿Qué? 325 00:17:45,865 --> 00:17:49,502 Recibí una llamada hace rato en la estación. 326 00:17:49,569 --> 00:17:53,689 Una persona anónima me dijo que el incendio fue provocado. 327 00:17:56,509 --> 00:17:59,145 Tú no fuiste la que llamó, ¿verdad? 328 00:17:59,211 --> 00:18:02,148 No. Claro que no. 329 00:18:02,214 --> 00:18:04,016 Ni siquiera tengo mi teléfono conmigo. 330 00:18:04,083 --> 00:18:05,351 Lo dejé en mi casillero en la clínica. 331 00:18:05,418 --> 00:18:07,837 Seguro que sigue allí. 332 00:18:07,903 --> 00:18:11,424 ¿Alguna idea de cómo empezó el incendio? 333 00:18:11,490 --> 00:18:12,842 No. 334 00:18:12,908 --> 00:18:14,927 Yo... 335 00:18:15,027 --> 00:18:16,687 ¿Qué? 336 00:18:16,754 --> 00:18:18,856 No estoy segura si... 337 00:18:18,923 --> 00:18:22,234 Tu paciente está en estado crítico por lo que pasó. 338 00:18:22,301 --> 00:18:24,103 Si sabes algo... 339 00:18:24,203 --> 00:18:26,188 Nunca he visto nada con mis propios ojos, 340 00:18:26,255 --> 00:18:29,033 pero he escuchado rumores. 341 00:18:29,100 --> 00:18:30,543 ¿Qué tipo de rumores? 342 00:18:30,610 --> 00:18:33,437 Quejas contra Gateway. 343 00:18:33,504 --> 00:18:36,182 Gente que acusa a la clínica de negligencia, 344 00:18:36,215 --> 00:18:38,242 que no sigue reglas de seguridad, esas cosas. 345 00:18:40,920 --> 00:18:44,915 ¿Pudo ser un fallo de seguridad lo que causó el incendio? 346 00:18:47,326 --> 00:18:49,428 ¿Le crees? 347 00:18:49,528 --> 00:18:51,055 Sí. 348 00:18:51,122 --> 00:18:52,898 Bueno, sobre la llamada, al menos. 349 00:18:52,965 --> 00:18:56,102 Al escucharla hablar, no fue su voz al teléfono. 350 00:18:56,202 --> 00:18:58,204 Pero eso de negligencia... 351 00:18:58,270 --> 00:18:59,889 Si esa fue la razón, 352 00:18:59,955 --> 00:19:01,574 ¿por qué la llamada dijo que fue provocado? 353 00:19:01,674 --> 00:19:04,468 Quizá deberíamos empezar por ver si fue provocado. 354 00:19:04,568 --> 00:19:07,071 Iré a la escena del incendio a ver qué dicen mis técnicos 355 00:19:07,138 --> 00:19:08,472 - y luego podemos... - Central a camión 81. 356 00:19:08,539 --> 00:19:09,949 Persona herida por razones desconocidas. 357 00:19:10,049 --> 00:19:12,735 - 1489 de West Webster. - Soy yo. Hablamos después. 358 00:19:26,532 --> 00:19:28,092 Es mi papá. 359 00:19:28,159 --> 00:19:29,927 Está aquí adentro. Me estaba construyendo 360 00:19:29,994 --> 00:19:31,737 un almacén y fue la primera vez 361 00:19:31,804 --> 00:19:34,507 que usó una pistola de clavos. 362 00:19:34,573 --> 00:19:37,510 Okay. Oye, trata de no moverte. 363 00:19:44,200 --> 00:19:46,944 Okay. No podemos sacar el clavo aquí. 364 00:19:47,011 --> 00:19:48,821 Necesitamos cortar esta sección del poste 365 00:19:48,921 --> 00:19:51,348 - y llevarlo al Med. - Es de soporte. 366 00:19:51,449 --> 00:19:52,958 - Sí. - Muy bien. Herrmann, Ballard, 367 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 agarren los puntales. Vásquez, ve por la sierra. 368 00:19:55,678 --> 00:19:57,354 - Oído. - Muy bien. Oye. 369 00:19:57,421 --> 00:20:00,591 Trata de no moverte, ¿okay? Te vamos a sacar de aquí. 370 00:20:00,658 --> 00:20:02,693 Las paramédicas te revisarán primero. 371 00:20:02,793 --> 00:20:04,962 Hola, señor. ¿Te sientes mareado? 372 00:20:05,029 --> 00:20:07,540 No, pero mi mano está palpitando duro. 373 00:20:07,640 --> 00:20:08,974 Okay, esa es buena señal. 374 00:20:09,041 --> 00:20:10,910 Significa que la sangre está circulando. 375 00:20:10,976 --> 00:20:13,145 Novak, démosle 25 microgramos de fentanilo. 376 00:20:13,245 --> 00:20:14,805 - Oído. - Vienen los puntales. 377 00:20:14,839 --> 00:20:16,348 Muy bien. 378 00:20:22,279 --> 00:20:25,558 Acércate más al poste. Un poco más. 379 00:20:25,658 --> 00:20:27,159 Eso es. 380 00:20:27,226 --> 00:20:29,353 Voy a asegurarte aquí. 381 00:20:31,055 --> 00:20:34,358 Eso es, aguanta. Respira profundo. 382 00:20:43,167 --> 00:20:45,211 - ¿Todo bien? - Asegurado. 383 00:20:45,277 --> 00:20:46,412 Todo listo. 384 00:20:46,512 --> 00:20:48,239 Okay. 385 00:20:48,305 --> 00:20:49,740 Vi, ten tus lentes de seguridad. 386 00:20:49,840 --> 00:20:51,417 Gracias. 387 00:20:52,985 --> 00:20:55,913 Te pondré unos lentes para cuando corten. 388 00:20:55,980 --> 00:20:57,323 - Okay. - Vamos. 389 00:20:57,389 --> 00:20:59,391 - Okay. Vásquez. - ¿Listos? 390 00:20:59,458 --> 00:21:01,460 Sí. Empieza. 391 00:21:01,527 --> 00:21:03,362 Lo mantendremos firme. Dinos si necesitas más espacio. 392 00:21:03,462 --> 00:21:05,422 Está bien. ¿Listos? 393 00:21:05,489 --> 00:21:07,925 - Adelante. - Sí. Corta. 394 00:21:29,246 --> 00:21:30,589 Terminado. 395 00:21:30,689 --> 00:21:32,016 Listo. 396 00:21:32,082 --> 00:21:35,127 Ballard, ¿me pasas...? Ah, maldita sea. 397 00:21:35,194 --> 00:21:38,063 - ¿Estás bien, Vásquez? - Sí. Me corté con un clavo. 398 00:21:38,164 --> 00:21:40,199 Muy bien. Mantengamos su brazo elevado 399 00:21:40,266 --> 00:21:41,884 y llevémoslo al Med. 400 00:21:43,285 --> 00:21:44,562 Okay. 401 00:21:44,628 --> 00:21:46,939 Pongamos un poste. Empaquen los puntales. 402 00:21:47,006 --> 00:21:48,908 Quiero parar en la clínica de esta mañana 403 00:21:48,974 --> 00:21:50,534 en el camino de regreso. 404 00:21:50,601 --> 00:21:55,773 Okay. Ese incendio sí que te afectó, ¿verdad? 405 00:21:55,873 --> 00:21:57,750 Si Kelly estuviera aquí, él lo estaría investigando, 406 00:21:57,850 --> 00:22:00,778 así que siento que debo hacerlo por él. 407 00:22:05,724 --> 00:22:07,218 - ¿Me buscabas? - Sí. 408 00:22:07,251 --> 00:22:08,227 ¿Puedes decirle a Capp que necesito 409 00:22:08,294 --> 00:22:11,280 el trinquete de media pulgada. 410 00:22:11,313 --> 00:22:13,199 ¿No puedes decírselo tú mismo? 411 00:22:13,265 --> 00:22:15,267 Lucy, dile a Tony que no lo tengo. 412 00:22:15,334 --> 00:22:16,802 Dile a Capp que eso es interesante, 413 00:22:16,902 --> 00:22:18,304 ya que él lo usó hace diez minutos. 414 00:22:18,370 --> 00:22:20,573 Okay, ¿qué pasa aquí? 415 00:22:20,606 --> 00:22:22,675 No voy a hablar con él hasta que se disculpe 416 00:22:22,775 --> 00:22:24,235 por hacer trampa en mahjong. 417 00:22:24,301 --> 00:22:25,444 Sabes que el jefe Hopkins quiere que terminen 418 00:22:25,544 --> 00:22:27,112 para el final del turno, ¿verdad? 419 00:22:27,179 --> 00:22:29,473 Habla con él. Yo no soy el grosero. 420 00:22:29,573 --> 00:22:31,442 Robaste mi kong. 421 00:22:31,508 --> 00:22:32,952 Fue una jugada legal. 422 00:22:33,018 --> 00:22:36,021 Okay, me voy antes de que esto se ponga más vergonzoso. 423 00:22:39,692 --> 00:22:41,443 Por aquí, teniente. 424 00:22:49,735 --> 00:22:51,195 - ¿Ahí fue donde empezó? - Ajá. 425 00:22:51,295 --> 00:22:52,404 En base al patrón de quemado, 426 00:22:52,438 --> 00:22:54,198 el lavabo fue el punto de origen, 427 00:22:54,265 --> 00:22:57,443 que es un lugar inusual para el origen de un incendio. 428 00:22:57,476 --> 00:22:59,870 - ¿Tenemos una causa exacta? - No hay rastros 429 00:22:59,970 --> 00:23:01,438 de combustible sólido en el lavabo, 430 00:23:01,472 --> 00:23:02,481 lo que significa que probablemente fue 431 00:23:02,548 --> 00:23:03,949 un líquido inflamable. 432 00:23:04,016 --> 00:23:06,168 Quizá un limpiador con una concentración alta de alcohol. 433 00:23:06,201 --> 00:23:07,544 Si vierte lo suficiente por el desagüe, 434 00:23:07,645 --> 00:23:09,788 los vapores podrían ser altamente explosivos, 435 00:23:09,855 --> 00:23:11,382 pero también sería peligroso prenderlo 436 00:23:11,482 --> 00:23:12,816 sin un dispositivo de tiempo. 437 00:23:12,850 --> 00:23:14,810 Supongo que no tenemos evidencia de uno. 438 00:23:14,877 --> 00:23:16,645 No. 439 00:23:18,364 --> 00:23:22,893 ¿Qué tal si fue la caldera? 440 00:23:22,993 --> 00:23:25,537 ¿El piloto pudo haber prendido los vapores de alcohol? 441 00:23:25,604 --> 00:23:27,339 Es posible. 442 00:23:27,439 --> 00:23:29,466 Pero no creo que un pirómano dependa de una fuente 443 00:23:29,533 --> 00:23:31,702 de ignición tan impredecible como esta. 444 00:23:31,802 --> 00:23:34,405 Tienden a no dejar las cosas al azar. 445 00:23:34,505 --> 00:23:37,574 Entonces, el incendio se prendió de otra manera 446 00:23:37,675 --> 00:23:40,085 - o... - ¿Fue un accidente? 447 00:23:43,380 --> 00:23:46,650 Capitana. Mira esto. 448 00:23:50,195 --> 00:23:51,588 - Caray. - ¿Qué? 449 00:23:51,655 --> 00:23:53,732 ¿Vez la carbonización en el interior de la tubería? 450 00:23:53,799 --> 00:23:55,534 Ajá. ¿Qué significa? 451 00:23:55,634 --> 00:23:59,204 El incendio tuvo que estar a 2000 grados para causar esto, 452 00:23:59,271 --> 00:24:01,540 lo que significa que el incendio fue el resultado 453 00:24:01,607 --> 00:24:04,068 de una reacción química. 454 00:24:04,168 --> 00:24:06,245 Si dos químicos reactivos se vertieron en el desagüe, 455 00:24:06,345 --> 00:24:08,881 se habrían mezclado en el sifón. 456 00:24:08,981 --> 00:24:12,451 Dependiendo de los químicos, pudieron pasar minutos u horas, 457 00:24:12,484 --> 00:24:13,886 pero al final... 458 00:24:13,953 --> 00:24:16,714 Es una gran violación del manejo de químicos. 459 00:24:16,780 --> 00:24:20,584 Acabamos de cerrar una clínica de diálisis por algo similar. 460 00:24:21,827 --> 00:24:24,563 La pregunta es: ¿Fue una negligencia... 461 00:24:24,630 --> 00:24:26,557 o alguien combinó los químicos a propósito 462 00:24:26,590 --> 00:24:27,925 para quemar el lugar? 463 00:24:36,175 --> 00:24:38,802 Nosotros... 464 00:24:38,902 --> 00:24:40,179 abrimos esta puerta con un Halligan 465 00:24:40,245 --> 00:24:42,548 durante el incendio, lo que significa 466 00:24:42,614 --> 00:24:44,917 que la puerta estaba cerrada. 467 00:24:44,984 --> 00:24:47,403 La persona que lo hizo tenía las llaves. 468 00:24:50,990 --> 00:24:53,117 ALMACÉN DE EQUIPO MÉDICO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 469 00:25:10,142 --> 00:25:11,744 Gracias. 470 00:25:11,810 --> 00:25:13,612 Lucy, no veo la ambulancia. 471 00:25:13,679 --> 00:25:14,980 ¿No regresaron las paramédicas? 472 00:25:15,047 --> 00:25:17,449 No, oí que respondieron a otra llamada. 473 00:25:17,549 --> 00:25:19,251 Si regresan, dile a Novak que la estoy buscando. 474 00:25:19,318 --> 00:25:21,804 - Sí. - Gracias. 475 00:25:21,837 --> 00:25:24,056 ¿Me puedes dirigir a la oficina del jefe Hopkins? 476 00:25:24,123 --> 00:25:25,983 - Por aquí. Te guiaré. - Gracias. Puedo sola. 477 00:25:28,594 --> 00:25:30,796 Uff, no se ve muy feliz. 478 00:25:30,896 --> 00:25:33,023 - Quien sea. - Pues va en camino 479 00:25:33,090 --> 00:25:36,452 a ver al jefe Hopkins. No hay más que decir. 480 00:25:43,300 --> 00:25:45,294 Hablamos después. 481 00:25:47,012 --> 00:25:49,148 - Recibí tu mensaje. - Eso fue rápido. 482 00:25:49,214 --> 00:25:51,517 Sonaba muy importante, André. 483 00:25:51,617 --> 00:25:55,045 No quería preocuparte. Por favor, siéntate. 484 00:25:55,145 --> 00:25:58,290 Acudo a ti cuando necesito buenos consejos, ya lo sabes. 485 00:25:58,357 --> 00:26:01,218 ¿Este es tu nuevo castillo? 486 00:26:01,285 --> 00:26:03,287 Te falta un foso al frente. 487 00:26:03,353 --> 00:26:05,981 Tengo lo necesario. 488 00:26:06,048 --> 00:26:09,301 ¿Sabías que Kelly Severide ha trabajado más casos 489 00:26:09,368 --> 00:26:12,571 de incendios provocados que cualquiera fuera de la OFI? 490 00:26:14,398 --> 00:26:16,508 De tal palo, tal astilla. 491 00:26:16,608 --> 00:26:18,969 Te dije que era mala idea trabajar con Severide. 492 00:26:19,002 --> 00:26:22,172 Va a desenterrar tus rencores. 493 00:26:22,239 --> 00:26:25,142 Benny Severide está muerto. ¿No puedes superarlo? 494 00:26:25,209 --> 00:26:27,419 Lo que pasó con Benny no puede ser desenterrado 495 00:26:27,519 --> 00:26:29,421 porque nunca fue enterrado. 496 00:26:29,455 --> 00:26:31,748 Para ninguno de nosotros. 497 00:26:31,849 --> 00:26:33,584 Después de lo que nos hizo pasar, es un milagro 498 00:26:33,650 --> 00:26:35,594 que pudimos subir de rango. 499 00:26:35,661 --> 00:26:39,865 Quizá tenga rango, pero solo soy una oficinista glorificada. 500 00:26:39,965 --> 00:26:43,435 - Tú eres el que tiene poder. - Sí, por pura suerte, 501 00:26:43,502 --> 00:26:46,029 con tantos jefes despedidos y el poder consolidándose 502 00:26:46,096 --> 00:26:48,340 a los pocos que quedamos. 503 00:26:48,407 --> 00:26:51,869 ¿Qué planeas hacer con Severide? 504 00:26:51,902 --> 00:26:55,105 De eso quería hablar contigo. 505 00:26:55,172 --> 00:26:56,698 Necesito tu ayuda. 506 00:27:05,774 --> 00:27:07,493 - ¿Sí? - Sr. Creighton, 507 00:27:07,559 --> 00:27:09,394 hola, soy la teniente Kidd. 508 00:27:09,461 --> 00:27:12,064 Estuve en el incendio de esta mañana. 509 00:27:12,130 --> 00:27:14,958 Sí. Te recuerdo. ¿Qué pasa? 510 00:27:15,058 --> 00:27:16,502 Ella es la capitana Hargrave 511 00:27:16,568 --> 00:27:20,130 de la Oficina de Investigaciones de Incendios. 512 00:27:20,230 --> 00:27:21,390 ¿Podemos hacerte unas preguntas? 513 00:27:21,456 --> 00:27:24,376 Sí, estaba a punto de... 514 00:27:24,443 --> 00:27:26,728 Sabes, de hecho, estoy un poco ocupado. 515 00:27:28,572 --> 00:27:30,582 Pat, ¿qué haces? 516 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 Lo siento. Adelante. Hace frío afuera. 517 00:27:36,154 --> 00:27:37,923 Fuiste tú. 518 00:27:38,023 --> 00:27:41,610 Tú eres quien llamó para decir que fue un incendio provocado. 519 00:27:41,643 --> 00:27:43,595 ¿Hiciste qué? 520 00:27:52,857 --> 00:27:55,666 ¿Estás loca? ¿Por qué hiciste eso sin decirme? 521 00:27:55,732 --> 00:27:57,601 Lo siento, no pensé que... 522 00:27:57,668 --> 00:27:59,102 No sabía qué más hacer. 523 00:27:59,169 --> 00:28:00,812 Sé que no te quieres meter en todo esto, 524 00:28:00,913 --> 00:28:04,283 pero estas personas casi matan a alguien. 525 00:28:04,349 --> 00:28:05,784 ¿Quiénes? 526 00:28:08,387 --> 00:28:10,222 Helix Health Systems. 527 00:28:10,289 --> 00:28:12,891 ¿La cadena de hospitales? 528 00:28:13,859 --> 00:28:16,828 Este tipo es el director de las instalaciones. 529 00:28:16,929 --> 00:28:20,132 Me habló hace unos meses antes de una gran inspección. 530 00:28:20,198 --> 00:28:22,593 Ofreció pagarme $5,000 para asegurarme 531 00:28:22,626 --> 00:28:24,536 de que Gateway no pasara la inspección. 532 00:28:24,636 --> 00:28:26,530 ¿Por qué haría algo así? 533 00:28:26,630 --> 00:28:28,273 Porque le quitamos demasiados clientes a Helix 534 00:28:28,340 --> 00:28:29,975 y a los hijos de perra no les gusta. 535 00:28:30,042 --> 00:28:31,743 Trataron de comprarnos primero. 536 00:28:31,777 --> 00:28:33,670 Ya compraron la mitad de las clínicas independientes 537 00:28:33,770 --> 00:28:36,315 de Chicago, pero Gateway no se dejó, 538 00:28:36,415 --> 00:28:38,951 así que querían hacer que no pasáramos la inspección 539 00:28:38,984 --> 00:28:41,286 para deshacerse de la competencia. 540 00:28:41,353 --> 00:28:43,805 Pat ha trabajado en Gateway por casi 20 años. 541 00:28:43,872 --> 00:28:47,492 Siempre lo han cuidado bien y él a ellos. 542 00:28:47,559 --> 00:28:50,796 Podrías comer del suelo ahí por su buen trabajo. 543 00:28:50,862 --> 00:28:53,565 Así que claro que le dijo a esa escoria de Helix 544 00:28:53,632 --> 00:28:55,133 que se largara. 545 00:28:55,167 --> 00:28:56,893 Debió conseguir que alguien más lo hiciera. 546 00:28:56,960 --> 00:28:58,837 ¿Qué te pidieron que hicieras? 547 00:28:58,904 --> 00:29:01,006 Les dije que verter todos esos químicos juntos 548 00:29:01,073 --> 00:29:03,008 podría empezar un incendio, pero no le importó. 549 00:29:03,075 --> 00:29:04,376 Dijo que tenía que ser un poco peligroso 550 00:29:04,476 --> 00:29:06,745 para lograr que cerraran a Gateway. 551 00:29:08,113 --> 00:29:09,581 Debí decírselo a alguien. 552 00:29:11,508 --> 00:29:15,003 Si hubiera dicho algo entonces, esto nunca habría pasado. 553 00:29:18,023 --> 00:29:20,817 Okay, la siguiente categoría es... capitales. 554 00:29:20,884 --> 00:29:23,345 Las letras al principio de las frases. 555 00:29:23,412 --> 00:29:27,257 No, me refiero a capitales como Raleigh, Columbus, 556 00:29:27,357 --> 00:29:29,501 - Nashville. - Son ciudades. 557 00:29:29,534 --> 00:29:32,729 Okay. Sí. Pasemos a otra categoría. 558 00:29:32,829 --> 00:29:34,498 Quizá deberíamos tomar un descanso. 559 00:29:34,564 --> 00:29:37,075 Historia mundial y luego un descanso. 560 00:29:37,142 --> 00:29:38,076 Sabes, ya casi termina el turno. 561 00:29:38,176 --> 00:29:39,536 Okay, que sea una ronda rápida. 562 00:29:39,603 --> 00:29:41,213 ¿Qué civilización ancestral construyó las pirámides? 563 00:29:41,313 --> 00:29:43,440 Alienígenas. 564 00:29:43,540 --> 00:29:45,008 ¿En serio, Capp? 565 00:29:45,042 --> 00:29:46,918 Lo vi en el History Channel. 566 00:29:46,985 --> 00:29:49,780 Okay. Lo dejaremos ahí. Eh... 567 00:29:49,880 --> 00:29:52,015 Espero que ustedes dos estudien para esta noche, ¿sí? 568 00:29:52,082 --> 00:29:54,292 Perder no es una opción. 569 00:30:06,363 --> 00:30:09,007 Caray, Lucy me dijo que me buscabas ayer, 570 00:30:09,074 --> 00:30:10,767 pero se me olvidó buscarte. 571 00:30:10,867 --> 00:30:13,311 No te preocupes. Lo hice yo mismo. 572 00:30:14,579 --> 00:30:18,316 Guau, no sabes vendar muy bien, ¿verdad? 573 00:30:21,420 --> 00:30:24,823 Toma. Violet me enseñó esto. 574 00:30:24,890 --> 00:30:26,191 Eh... 575 00:30:26,224 --> 00:30:30,262 Para algo así, querrás usar Kling en vez de Kerlix, 576 00:30:30,362 --> 00:30:33,081 - ya que es más flexible. - Mm. 577 00:30:34,266 --> 00:30:36,059 Auch. 578 00:30:36,126 --> 00:30:38,236 - No es un rasguño de gato. - No es nada. 579 00:30:38,270 --> 00:30:40,238 - Casi ni lo sentí. - Okay. 580 00:30:40,305 --> 00:30:42,007 Guepardo. 581 00:30:43,967 --> 00:30:45,344 Sabes, ya me has salvado la vida dos veces 582 00:30:45,444 --> 00:30:47,337 con tu conocimiento médico. 583 00:30:47,437 --> 00:30:48,914 Empezando por mi primer turno aquí. 584 00:30:48,980 --> 00:30:50,949 Puedes llamarme tu heroína 585 00:30:51,016 --> 00:30:53,085 y no le diré a nadie. 586 00:30:54,486 --> 00:30:56,621 Okay. Conseguí a una leyenda local de trivia 587 00:30:56,688 --> 00:31:00,917 para que sea el maestro de ceremonias esta noche. 588 00:31:00,984 --> 00:31:03,362 Le llaman El Inquizidor. 589 00:31:03,428 --> 00:31:04,996 Oh. 590 00:31:05,097 --> 00:31:07,699 No tienes idea de lo que te espera, Mikami. 591 00:31:07,733 --> 00:31:09,618 - ¿Ajá? - Respáldenme, Equipo Herrmann. 592 00:31:09,684 --> 00:31:11,294 No será bonito. 593 00:31:11,328 --> 00:31:12,496 La neta del planeta. 594 00:31:12,596 --> 00:31:15,332 Mientras has pavoneado durante todo el turno, 595 00:31:15,432 --> 00:31:17,776 Capp y yo hemos estado estudiando. 596 00:31:17,843 --> 00:31:20,704 Y tenemos 12 horas más para estudiar, así que... 597 00:31:20,804 --> 00:31:25,308 ¿Crees que le tengo miedo a Tararí y Tarará? 598 00:31:25,342 --> 00:31:27,636 Ya estuvo. Me salgo. 599 00:31:27,702 --> 00:31:29,446 - ¿Cómo que te sales? - Tony tiene razón. 600 00:31:29,479 --> 00:31:31,148 Te pones muy competitiva y tú eres cruel. 601 00:31:31,214 --> 00:31:32,624 Me uno al equipo de Tony. 602 00:31:32,691 --> 00:31:34,259 Pero Tony hizo trampa en mahjong. 603 00:31:34,292 --> 00:31:36,428 Resulta que leí mal las reglas, ¿okay? 604 00:31:36,461 --> 00:31:38,396 Genial. Me hiciste perder un compañero de equipo. 605 00:31:38,497 --> 00:31:41,800 Ambos tenemos un problema más grande ahora. 606 00:31:41,867 --> 00:31:43,368 Vamos a competir contra Tony. 607 00:31:47,722 --> 00:31:50,876 ¿Cómo sabemos que no mezcló los químicos él mismo 608 00:31:50,976 --> 00:31:53,495 y ahora crea esta historia para librarse de la culpa? 609 00:31:55,071 --> 00:31:57,649 No lo sabemos, supongo, 610 00:31:57,716 --> 00:32:01,119 pero si eso fue lo que pasó, ¿por qué su esposa llamaría 611 00:32:01,153 --> 00:32:04,689 para levantar sospechas sobre la causa del incendio? 612 00:32:04,790 --> 00:32:07,317 - No tiene sentido. - E investigamos un poco. 613 00:32:07,384 --> 00:32:09,586 Todo lo que dijo sobre Helix es verdad. 614 00:32:09,653 --> 00:32:10,896 Han estado comprando agresivamente 615 00:32:10,962 --> 00:32:12,531 a sus competidores más pequeños por años. 616 00:32:12,597 --> 00:32:14,900 Encontré un artículo del octubre pasado 617 00:32:15,000 --> 00:32:17,602 donde el dueño de una clínica pequeña de emergencias 618 00:32:17,702 --> 00:32:20,705 acusó a Helix de acosarla hasta que vendiera. 619 00:32:20,806 --> 00:32:23,600 Aunque sea verdad, aún no pueden acusar 620 00:32:23,700 --> 00:32:25,602 a una compañía gigante como Helix de un crimen 621 00:32:25,669 --> 00:32:27,379 sin algo concreto. 622 00:32:27,446 --> 00:32:28,980 Y ahora no lo tienen. 623 00:32:29,014 --> 00:32:30,549 Tendremos los resultados del laboratorio 624 00:32:30,615 --> 00:32:32,117 en cualquier momento. 625 00:32:32,217 --> 00:32:35,011 En cuanto sepamos los químicos que se usaron 626 00:32:35,045 --> 00:32:36,847 y quién tenía acceso a ellos, 627 00:32:36,880 --> 00:32:39,683 eso nos ayudará a buscar quién lo hizo. 628 00:32:39,716 --> 00:32:42,594 Quizá. Pero si yo fuera el abogado de Helix... 629 00:32:42,694 --> 00:32:44,729 y claro que tienen un ejército de abogados... 630 00:32:44,796 --> 00:32:47,916 yo señalaría las quejas de negligencia 631 00:32:47,949 --> 00:32:51,094 contra Gateway que Kidd mencionó. 632 00:32:52,671 --> 00:32:54,539 Sin una pistola humeante, 633 00:32:54,606 --> 00:32:56,474 esa sigue siendo la mejor explicación. 634 00:32:59,444 --> 00:33:01,046 Tienes toda la razón, jefe. 635 00:33:01,112 --> 00:33:05,809 Y la cosa es que solo hay una persona 636 00:33:05,909 --> 00:33:08,545 que ha dicho algo sobre la supuesta negligencia 637 00:33:08,612 --> 00:33:10,455 de Gateway. 638 00:33:28,798 --> 00:33:30,909 Teniente. 639 00:33:30,976 --> 00:33:32,277 No sabías que verter esos químicos 640 00:33:32,344 --> 00:33:34,179 causaría un incendio, ¿verdad? 641 00:33:35,914 --> 00:33:39,242 Porque solo tenía que ser una violación de seguridad. 642 00:33:39,309 --> 00:33:41,453 No sé de qué hablan. 643 00:33:41,520 --> 00:33:43,280 Alguien vertió ácido peracético 644 00:33:43,346 --> 00:33:45,290 en el mismo desagüe donde el limpiador 645 00:33:45,390 --> 00:33:48,226 de alto contenido de alcohol se vierte normalmente. 646 00:33:48,260 --> 00:33:50,595 Eso fue lo que causó el incendio. 647 00:33:50,662 --> 00:33:52,330 Y sabemos que el ácido peracético 648 00:33:52,397 --> 00:33:55,267 estaba en su propio armario bajo llave en el almacén 649 00:33:55,300 --> 00:33:57,168 y como la enfermera anestesióloga, 650 00:33:57,235 --> 00:34:00,664 eres la única que tenía acceso aparte del conserje. 651 00:34:00,764 --> 00:34:02,173 Eso es una locura. Nunca haría... 652 00:34:02,240 --> 00:34:04,809 No querías lastimar a nadie, Elizabeth. 653 00:34:04,876 --> 00:34:08,380 Vi cómo te comportaste en el incendio. 654 00:34:08,480 --> 00:34:11,349 Arriesgaste tu vida para sacar a tu paciente. 655 00:34:11,416 --> 00:34:13,143 La protegiste. 656 00:34:13,209 --> 00:34:15,470 No entré al almacén ayer. 657 00:34:15,537 --> 00:34:16,947 Es lo único que diré al respecto. 658 00:34:17,013 --> 00:34:19,341 Mis técnicos lo están investigando ahora mismo. 659 00:34:19,374 --> 00:34:21,726 Encontrarán más evidencia que te sitúa en ese cuarto. 660 00:34:23,395 --> 00:34:25,388 Sabemos que había una inspección de OSHA agendada 661 00:34:25,455 --> 00:34:26,731 para este viernes. 662 00:34:26,798 --> 00:34:28,700 Es razonable asumir que tú única intención 663 00:34:28,767 --> 00:34:31,836 era sabotear la inspección, no causar un incendio 664 00:34:31,937 --> 00:34:34,573 y estamos dispuestas a ayudarte con eso, 665 00:34:34,673 --> 00:34:36,274 pero solo si dices la verdad 666 00:34:36,341 --> 00:34:38,234 y aceptas testificar contra quienes 667 00:34:38,301 --> 00:34:39,577 te dijeron que hicieras eso. 668 00:34:39,678 --> 00:34:41,471 Ellos son los que queremos. 669 00:34:45,175 --> 00:34:48,244 ¿De verdad crees que este tipo de gente te protegerá? 670 00:35:17,015 --> 00:35:19,743 Si el teniente Severide fue quien te enseñó 671 00:35:19,843 --> 00:35:23,021 todo lo que sabes sobre la investigación de incendios, 672 00:35:23,088 --> 00:35:25,081 debe ser muy bueno. 673 00:35:26,358 --> 00:35:28,877 Lo es. 674 00:35:33,556 --> 00:35:35,592 Tienes un equipo impresionante aquí en la 51, 675 00:35:35,692 --> 00:35:37,302 teniente. 676 00:35:37,369 --> 00:35:39,638 Me alegra ser parte de él. 677 00:35:51,107 --> 00:35:53,818 Eso es correcto. 678 00:35:53,852 --> 00:35:57,380 Muy bien. Última pregunta de la tercera ronda. 679 00:35:57,414 --> 00:35:59,257 Un poco de trivia de Chicago. 680 00:35:59,324 --> 00:36:02,585 ¿Qué famoso patriota estadounidense es honrado 681 00:36:02,619 --> 00:36:05,296 con un monumento en Lincoln Park? 682 00:36:05,363 --> 00:36:07,490 - Win Diesel. - Abraham Lincoln. 683 00:36:07,557 --> 00:36:09,601 Uh, perdón, es incorrecto. 684 00:36:09,668 --> 00:36:11,836 ¿Qué? Se llama Lincoln Park. 685 00:36:13,371 --> 00:36:15,840 - Lobos Solitarios. - El monumento en Lincoln Park 686 00:36:15,874 --> 00:36:19,277 es el general de la Unión Ulysses S. Grant. 687 00:36:19,344 --> 00:36:20,745 Correcto. 688 00:36:20,812 --> 00:36:22,639 Los Lobos Solitarios ganan otra ronda. 689 00:36:22,739 --> 00:36:25,717 Me la sabía. 690 00:36:25,750 --> 00:36:27,452 - ¡Ah! - Muy bien, jugadores. 691 00:36:27,519 --> 00:36:29,320 Estiren sus piernas. Agarren un trago. 692 00:36:29,387 --> 00:36:31,147 La última ronda empieza en diez. 693 00:36:32,857 --> 00:36:34,726 - No viste la mano. - El Inquizidor se equivoca. 694 00:36:34,793 --> 00:36:36,294 Sé que hay un monumento a Lincoln. 695 00:36:36,394 --> 00:36:38,463 Sí lo hay, pero el monumento a Lincoln 696 00:36:38,563 --> 00:36:40,623 está en Grant Park y el monumento a Grant 697 00:36:40,657 --> 00:36:43,460 está en Lincoln Park. 698 00:36:43,493 --> 00:36:46,371 Tony, ese hecho es completamente inútil. 699 00:36:46,471 --> 00:36:49,207 Díselo al marcador. 700 00:36:50,175 --> 00:36:52,460 ¿Me juzgarías si te dijera 701 00:36:52,527 --> 00:36:54,345 que no estoy acostumbrado a perder? 702 00:36:54,446 --> 00:36:56,981 - Solo digo la verdad. - El juego está amañado. 703 00:36:57,048 --> 00:37:00,143 El Inquizidor no hizo ninguna pregunta sobre "Dance Moms" 704 00:37:00,176 --> 00:37:01,720 ni Sabrina Carpenter. 705 00:37:01,820 --> 00:37:03,321 Mi genio no se está usando. 706 00:37:03,421 --> 00:37:04,956 No hay nada más triste que malgastar tu potencial. 707 00:37:05,023 --> 00:37:08,293 Sí. ¿Ves esto? Me llevaron a beber. 708 00:37:08,326 --> 00:37:10,495 - ¿Quieres otra? - Mm, no. 709 00:37:10,562 --> 00:37:12,130 Es suficiente para mí. 710 00:37:12,163 --> 00:37:15,024 Uno más y empiezo a cometer errores. 711 00:37:17,502 --> 00:37:19,237 ¿Y eso qué tiene de malo? 712 00:37:21,498 --> 00:37:24,901 Tenías razón, por cierto. Me vendaste muy bien. 713 00:37:25,001 --> 00:37:26,870 No se me ha soltado. 714 00:37:28,730 --> 00:37:30,532 Bueno, fue el método de Violet, 715 00:37:30,565 --> 00:37:35,003 así que deberías agradecerla a ella, no a mí. 716 00:37:40,750 --> 00:37:43,661 Es solo que... 717 00:37:43,728 --> 00:37:46,064 Qué pena que ustedes ligaron, 718 00:37:46,164 --> 00:37:49,559 porque ella es mi mejor amiga, así que... ahí quedó. 719 00:37:51,169 --> 00:37:54,022 Pero tú y yo pudimos haberla pasado muy bien. 720 00:38:02,447 --> 00:38:04,215 Hola, amiga. ¿Cómo te va? 721 00:38:04,282 --> 00:38:05,909 Nada bien. 722 00:38:08,444 --> 00:38:10,705 Hola. Oh-oh. 723 00:38:11,881 --> 00:38:13,458 ¿No estás ganando? 724 00:38:13,558 --> 00:38:16,286 Al menos logramos que viniera una multitud. 725 00:38:16,386 --> 00:38:19,931 - Es lo único que me importa. - ¿Sí? 726 00:38:19,998 --> 00:38:23,226 Claro que no. Vine para ganar. 727 00:38:23,293 --> 00:38:26,429 Escuché que tu investigación salió bien. 728 00:38:27,906 --> 00:38:31,242 Sí. Sí. Supongo que sí. 729 00:38:31,309 --> 00:38:34,470 ¿Le contaste a Severide tu gran éxito? 730 00:38:34,571 --> 00:38:37,916 Seguro que está muy orgulloso de ti. 731 00:38:38,016 --> 00:38:39,784 Sí, lo está. 732 00:38:39,884 --> 00:38:44,547 Pero siendo sincera, no se siente como una victoria. 733 00:38:44,581 --> 00:38:46,549 Me alegra que Helix tenga que responsabilizarse 734 00:38:46,616 --> 00:38:50,411 por lo que hicieron, pero... Elizabeth. 735 00:38:50,478 --> 00:38:51,896 Te dio lástima. 736 00:38:51,930 --> 00:38:54,465 Es una gran enfermera. Obviamente se preocupa 737 00:38:54,566 --> 00:38:56,901 por sus pacientes 738 00:38:56,935 --> 00:38:58,970 y aún así no llegaba a fin de mes. 739 00:38:59,037 --> 00:39:00,338 - Eso es horrible. - Ah. 740 00:39:00,371 --> 00:39:01,831 - ¿No lo es? - Sí. 741 00:39:01,898 --> 00:39:03,741 No justifica lo que hizo, 742 00:39:03,808 --> 00:39:07,278 pero tenía que estar sufriendo mucho 743 00:39:07,378 --> 00:39:09,781 para estar dispuesta a hacer lo que le pidió Helix. 744 00:39:09,848 --> 00:39:12,417 Solo necesitaba un poco de dinero en su bolsillo. 745 00:39:12,483 --> 00:39:14,410 Bueno... 746 00:39:14,477 --> 00:39:18,114 Te apuesto a que ella ganaba más que ese conserje 747 00:39:18,181 --> 00:39:20,124 y él dijo no. 748 00:39:20,191 --> 00:39:21,985 Mira, no sé. 749 00:39:22,085 --> 00:39:24,787 Algunas personas pueden vivir bajo un código 750 00:39:24,854 --> 00:39:29,000 y otras personas... no. 751 00:39:29,100 --> 00:39:31,502 Mm. 752 00:39:31,569 --> 00:39:33,037 Sí. 753 00:39:33,104 --> 00:39:34,772 Bueno, 754 00:39:34,839 --> 00:39:39,936 al menos pude pasar tiempo a solas con Hopkins. 755 00:39:40,003 --> 00:39:42,705 - ¿Mm? - Creo que lo suavicé un poco. 756 00:39:42,772 --> 00:39:45,475 Prendiste el viejo encanto de Stella Kidd. 757 00:39:45,541 --> 00:39:48,086 Ajá. Algo así. 758 00:39:48,152 --> 00:39:50,146 Sí. 759 00:39:50,213 --> 00:39:52,390 Solo espero... 760 00:39:52,490 --> 00:39:53,716 No lo sé. 761 00:39:53,816 --> 00:39:56,452 Espero que le dé una oportunidad a Kelly ahora. 762 00:39:56,519 --> 00:40:00,481 ¿Sabes? Y quizá encuentren una manera de trabajar juntos. 763 00:40:00,548 --> 00:40:03,334 Sí. 764 00:40:03,401 --> 00:40:05,036 De tu boca a los oídos de Dios. 765 00:40:05,103 --> 00:40:07,805 - Eso espero. - Sí. 766 00:40:12,001 --> 00:40:14,312 Llegaste temprano de nuevo. 767 00:40:14,379 --> 00:40:17,573 Te dije, estoy muy agradecida de seguir aquí. 768 00:40:17,674 --> 00:40:20,418 Me alegra escucharte, porque necesito que hagas algo. 769 00:40:20,518 --> 00:40:22,053 ¿Ajá? 770 00:40:22,153 --> 00:40:25,915 Esto necesita enviarse a los jefes del CFD. 771 00:40:26,015 --> 00:40:27,659 Por supuesto. ¿Cuál departamento? 772 00:40:27,725 --> 00:40:29,986 Asuntos Internos. 773 00:40:30,053 --> 00:40:34,224 EVALUACIÓN INTERNA DE TENIENTE KELLY SEVERIDE 774 00:40:34,390 --> 00:40:36,759 ¿Contra el teniente Severide? 775 00:40:37,360 --> 00:40:39,137 ¿Hay algún problema, Lucy? 776 00:40:39,203 --> 00:40:41,639 No, señor. Me encargaré de ello. 777 00:40:41,706 --> 00:40:43,641 Bien. 778 00:40:59,257 --> 00:41:01,793 CARGO: NEGLIGENCIA EN EL CUMPLIMIENTO DEL DEBER 779 00:41:06,864 --> 00:41:08,449 TENIENTE SEVERIDE 780 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 NEGLIGENCIA EN EL CUMPLIMIENTO DEL DEBER 58238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.