All language subtitles for the_bible_collection_-_vol_02_-_jacob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,270 --> 00:01:29,048 Well's a cat. 2 00:01:29,050 --> 00:01:30,810 We don't want him full of sand by morning. 3 00:01:45,650 --> 00:01:52,590 That took long 4 00:01:52,590 --> 00:01:53,990 enough. Where are the boys? 5 00:01:55,250 --> 00:01:57,390 One fights a storm to save the wells. 6 00:01:58,600 --> 00:02:00,020 The other is with his grandfather. 7 00:02:01,740 --> 00:02:06,240 Blessed art thou, Lord our God, King of the universe, who brings forth the bread 8 00:02:06,240 --> 00:02:07,179 from the earth. 9 00:02:07,180 --> 00:02:08,180 Amen. 10 00:02:11,700 --> 00:02:15,040 Ah, Esau always stalks the finest in the herd. 11 00:02:15,440 --> 00:02:20,160 He never takes the easy kill. The people of Abraham need more than a strong arm 12 00:02:20,160 --> 00:02:20,978 in their leader. 13 00:02:20,980 --> 00:02:23,260 I know I'm from a different tribe. Don't start, woman. 14 00:02:25,900 --> 00:02:30,140 Esau is the firstborn. Jacob came second, but he was clashing his 15 00:02:30,140 --> 00:02:31,800 heel. He tried to get out first. 16 00:02:32,240 --> 00:02:35,960 But it was Esau the hunter who was first. And then Jacob. 17 00:02:37,040 --> 00:02:38,420 One a man of action. 18 00:02:39,260 --> 00:02:41,700 And the other a man who cares about the tribe. 19 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Now that is enough. 20 00:02:47,620 --> 00:02:50,240 I think Abraham hears God's voice whenever the wind blows. 21 00:02:50,620 --> 00:02:52,300 God speaks to all of us. 22 00:02:52,580 --> 00:02:54,120 But we don't all hear him. 23 00:02:57,360 --> 00:03:00,100 Blessed art thou, O Lord, our God, King of the universe, who brings me bread 24 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 from the earth. 25 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 Amen. 26 00:03:03,180 --> 00:03:04,260 Do you hear him? 27 00:03:04,840 --> 00:03:05,840 Hear God's voice. 28 00:03:06,480 --> 00:03:07,480 Me. 29 00:03:07,960 --> 00:03:09,560 I often fear there's someone watching. 30 00:03:11,020 --> 00:03:12,020 Do you know what I mean? 31 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 I do. 32 00:03:13,660 --> 00:03:14,960 I feel it all the time. 33 00:03:15,720 --> 00:03:19,140 But it always turns out to be a Canaanite woman following me like a 34 00:03:19,140 --> 00:03:20,140 cow. 35 00:03:20,860 --> 00:03:23,780 And you encourage them. You lend out with a Canaanite wife. 36 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 I could do worse. 37 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 Pickings are slimming, huh, Kemp? 38 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 Ah. 39 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 Yeah. 40 00:03:51,660 --> 00:03:52,920 Let's find some shade. 41 00:03:57,450 --> 00:03:58,450 You go on. 42 00:04:12,010 --> 00:04:13,190 Jacob, my son is dying. 43 00:04:14,150 --> 00:04:15,150 My firstborn. 44 00:05:17,450 --> 00:05:19,670 God of Abraham, protect and keep this, your servant. 45 00:05:31,390 --> 00:05:33,730 It's a great gift to heal the sick. 46 00:05:36,130 --> 00:05:37,770 I just made some lentils, Mother. 47 00:05:46,730 --> 00:05:47,730 It's for my father. 48 00:05:48,150 --> 00:05:49,390 Have it skin and gutted. 49 00:05:49,770 --> 00:05:51,010 I need something now. 50 00:05:51,870 --> 00:05:52,910 Haven't eaten since morning. 51 00:05:59,370 --> 00:06:00,370 Mmm. 52 00:06:00,950 --> 00:06:01,950 Smells delicious. 53 00:06:02,410 --> 00:06:03,410 It's quite a prize. 54 00:06:04,010 --> 00:06:05,030 Stoked him half the day. 55 00:06:05,550 --> 00:06:06,830 Even for a hunter like you. 56 00:06:07,610 --> 00:06:09,730 There's only one greater pleasure, believe me. 57 00:06:10,850 --> 00:06:12,730 You should come with me to the Canaanite women. 58 00:06:13,810 --> 00:06:15,350 That's a thrill even you could enjoy. 59 00:06:16,500 --> 00:06:17,700 Perhaps I already have. 60 00:06:18,840 --> 00:06:21,880 You might enjoy it more if your head was clear and you knew who you were lying 61 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 with. 62 00:06:23,100 --> 00:06:26,160 You talk like an old woman, stirring her porridge. 63 00:06:27,220 --> 00:06:29,060 Well, porridge has its uses. 64 00:06:30,780 --> 00:06:31,779 I'm hungry. 65 00:06:31,780 --> 00:06:32,780 Give me some. 66 00:06:33,740 --> 00:06:34,740 No. 67 00:06:35,260 --> 00:06:36,700 It's for Gaham's boy. He's sick. 68 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 Damn you! 69 00:06:42,900 --> 00:06:44,960 I brought home enough meat for the entire tribe. 70 00:06:45,620 --> 00:06:46,860 Don't I deserve a little porridge? 71 00:06:47,100 --> 00:06:48,280 I tell you, it's for games, boy. 72 00:06:48,520 --> 00:06:51,060 There's enough for both of us. Then wait. Don't just think of yourself. 73 00:06:55,000 --> 00:06:56,480 You think I'm stupid, don't you? 74 00:06:57,900 --> 00:06:59,240 No, but you're very uncaring. 75 00:07:00,800 --> 00:07:01,820 You're the firstborn. 76 00:07:02,260 --> 00:07:03,260 Firstborn be damned. 77 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 What does that mean? 78 00:07:05,780 --> 00:07:07,720 Just a bit bigger share of what father leaves us. 79 00:07:07,940 --> 00:07:11,300 Your inheritance means so little to you. And your hunger is so desperate. Give 80 00:07:11,300 --> 00:07:12,299 it to me. 81 00:07:12,300 --> 00:07:14,380 And in return, you can take all the porridge you want. 82 00:07:17,800 --> 00:07:20,200 Done. No, it's not that easy. Swear it. Swear what? 83 00:07:21,160 --> 00:07:24,280 That in return for the porridge, you give me your inheritance. 84 00:07:24,620 --> 00:07:26,120 What? Swear it. 85 00:07:26,800 --> 00:07:27,800 Yes. 86 00:07:27,960 --> 00:07:28,980 Yes, I swear it. 87 00:07:29,760 --> 00:07:31,020 Now, can I eat it? 88 00:07:32,260 --> 00:07:34,340 Not until you swear by the God of Abraham. 89 00:07:36,460 --> 00:07:41,980 I swear by the God of Abraham that in return for this porridge, I give up my 90 00:07:41,980 --> 00:07:46,540 inheritance, the inheritance of the firstborn, to you, my brother. 91 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Jacob. 92 00:08:23,150 --> 00:08:27,830 Yes, Mother. My spring will be overrun with lambs. We've never had a better man 93 00:08:27,830 --> 00:08:28,830 tending the flock. 94 00:08:29,750 --> 00:08:32,789 It's not difficult to persuade animals to couple, Mother. 95 00:08:33,289 --> 00:08:34,330 Nor some men. 96 00:08:37,230 --> 00:08:38,850 We won't speak against Esau. 97 00:08:39,789 --> 00:08:44,190 He married outside our tribe, and now he's building a stone house like the 98 00:08:44,190 --> 00:08:45,190 Canaanites. 99 00:08:46,390 --> 00:08:47,390 How's Father? 100 00:08:47,630 --> 00:08:50,590 His eyesight is worse, and I know he's in pain. 101 00:08:54,180 --> 00:08:55,180 Esau? 102 00:08:55,900 --> 00:08:57,320 No, Father. It's Jacob. 103 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 Ah. 104 00:09:10,960 --> 00:09:12,720 Do you think Esau's too busy? 105 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 For you, Father? 106 00:09:16,020 --> 00:09:17,020 Never. 107 00:09:32,079 --> 00:09:33,760 Esau, father wants to see you. 108 00:09:41,320 --> 00:09:43,580 Well, what do you think? 109 00:09:44,840 --> 00:09:46,080 You should build one for yourself. 110 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 A stone house. 111 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 No, Esau. 112 00:09:49,300 --> 00:09:50,500 I'm not a Canaanite. 113 00:09:55,020 --> 00:09:58,620 Harry, just like the animals that fear your bow. 114 00:10:04,520 --> 00:10:05,520 old man Esau. 115 00:10:06,260 --> 00:10:09,140 And the hour of my death is near. No, Father. Now listen. 116 00:10:09,340 --> 00:10:11,340 Listen to me. Take your bow. 117 00:10:11,600 --> 00:10:13,640 Find some day in the finest in the herd. 118 00:10:14,140 --> 00:10:15,840 Prepare it and then bring it to me. 119 00:10:16,700 --> 00:10:18,440 When I've eaten my fill then. 120 00:10:18,900 --> 00:10:21,320 Then I'll give you my paternal blessing. 121 00:10:21,560 --> 00:10:23,040 No, Father. It is time. 122 00:10:23,800 --> 00:10:24,800 Don't argue. 123 00:10:26,380 --> 00:10:29,040 Do as I say or I'll be gone. 124 00:10:29,640 --> 00:10:31,540 And you no longer have the chance. 125 00:10:44,780 --> 00:10:45,780 Quickly, get Jacob. 126 00:10:45,940 --> 00:10:47,140 Tell him to come here at once. 127 00:10:59,740 --> 00:11:03,240 When Esau comes back, your father intends to give him the blessing. 128 00:11:03,460 --> 00:11:05,980 So he should. His head was first from your womb. But you were clutching his 129 00:11:05,980 --> 00:11:07,660 heel. You were delivered together. 130 00:11:08,340 --> 00:11:09,340 Together. 131 00:11:09,840 --> 00:11:14,120 God intended you to continue Abraham's line, not Esau. Really? He told you so, 132 00:11:14,160 --> 00:11:15,160 did he? 133 00:11:19,260 --> 00:11:22,420 When I was with child, I was in great pain. 134 00:11:22,940 --> 00:11:24,640 I sought the counsel of God. 135 00:11:25,300 --> 00:11:28,200 Two nations are within your womb, I was told. 136 00:11:28,700 --> 00:11:31,420 Two manner of men shall be delivered to you. 137 00:11:31,800 --> 00:11:37,020 The one is stronger than the other, and the elder shall serve the younger. 138 00:11:39,790 --> 00:11:42,470 You are the one who pleases God. 139 00:11:43,170 --> 00:11:44,610 You must understand that. 140 00:11:46,370 --> 00:11:50,710 No, I can't do that to Esau. I've already taken his inheritance. It's 141 00:11:50,770 --> 00:11:51,409 That's enough. 142 00:11:51,410 --> 00:11:53,770 Really? You feel no call? 143 00:11:54,210 --> 00:11:56,930 You never sense a presence at your shoulder? 144 00:12:01,630 --> 00:12:03,770 Fetch me two young goats. 145 00:12:03,970 --> 00:12:05,830 I'll prepare a meal for your father. 146 00:12:06,270 --> 00:12:07,550 You can take it with him. 147 00:12:07,850 --> 00:12:09,090 He's nearly blind. 148 00:12:15,440 --> 00:12:17,400 Don't you want the eldest son's blessing? 149 00:12:17,800 --> 00:12:21,160 Don't you want to carry on the line begun by Abraham? 150 00:12:23,920 --> 00:12:24,920 Not by deception. 151 00:12:25,280 --> 00:12:28,280 All that counts is that you do it. 152 00:12:28,620 --> 00:12:30,560 Esau will turn us into Canaanites. 153 00:12:31,540 --> 00:12:33,040 Do as I say. 154 00:12:34,080 --> 00:12:36,640 This is God's will. 155 00:12:51,600 --> 00:12:52,680 Can any good come from this? 156 00:12:53,500 --> 00:12:54,800 This must be God's wish. 157 00:12:55,260 --> 00:12:58,460 Or he would have made you the hunter, and Esau the one who cared. 158 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 Don't bark. It'd fill my arms to know it's not Esau. 159 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 I'm here. 160 00:13:25,520 --> 00:13:27,140 Is it Jacob or Esau? 161 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 You're firstborn. 162 00:13:31,680 --> 00:13:34,980 And I've done as you wished. I've brought you the food. 163 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Come closer. 164 00:13:43,600 --> 00:13:45,900 Closer, my son, so that I may touch you. 165 00:14:00,750 --> 00:14:02,370 And then you can give him your blessing. 166 00:14:06,550 --> 00:14:08,370 The arm is the arm of Esau. 167 00:14:10,350 --> 00:14:12,290 But the voice is the voice of Jacob. 168 00:14:15,270 --> 00:14:17,250 Are you truly my son, Esau? 169 00:14:58,480 --> 00:15:00,380 Come near my son and kiss me. 170 00:15:23,680 --> 00:15:25,460 Yes, you are truly his son. 171 00:15:28,840 --> 00:15:34,940 God give you the dew of heaven, the riches of the earth, grain, 172 00:15:35,160 --> 00:15:37,300 and new wine in plenty. 173 00:15:39,060 --> 00:15:42,280 May people serve you and nations bow down to you. 174 00:15:44,140 --> 00:15:50,240 May you be Lord over your brothers, and may your mother's sons bow down to you. 175 00:15:52,380 --> 00:15:54,120 Cursed be those who curse you. 176 00:15:56,650 --> 00:15:58,790 And a blessing on those who bless you. 177 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Who's that? 178 00:16:45,200 --> 00:16:46,860 It's me, Esau. 179 00:16:48,820 --> 00:16:50,020 Come, sit up and eat. 180 00:16:51,360 --> 00:16:52,740 Then you can give me your blessing. 181 00:16:54,120 --> 00:16:55,520 Why are you feeding me again? 182 00:16:56,500 --> 00:16:57,540 I've blessed you already. 183 00:17:00,960 --> 00:17:02,900 Who was it who brought food to me? 184 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 Jacob. 185 00:17:13,099 --> 00:17:14,480 First he takes my birthright. 186 00:17:14,780 --> 00:17:16,300 Now he steals my blessing. 187 00:17:16,560 --> 00:17:18,020 Jesus, my son, what have I done? 188 00:17:21,339 --> 00:17:24,980 Have you no blessing left for me? I've given him everything. I've made him your 189 00:17:24,980 --> 00:17:26,660 master. But you must bless me instead. 190 00:17:27,020 --> 00:17:28,160 But I blessed him. 191 00:17:29,260 --> 00:17:30,680 And he must remain blessed. 192 00:17:31,520 --> 00:17:32,880 God saw me bless Jacob. 193 00:17:35,000 --> 00:17:38,080 He allowed it to happen. I cannot change that. 194 00:17:38,340 --> 00:17:39,340 Then bless me too. 195 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 Bless me too. 196 00:17:48,330 --> 00:17:51,110 You shall enjoy the riches of the earth and the dew of heaven. 197 00:17:52,730 --> 00:17:54,590 But you will live by the sword. 198 00:17:59,710 --> 00:18:01,490 You deceive me once too often. 199 00:18:01,870 --> 00:18:03,570 I'll have your heart before sunrise. 200 00:18:04,350 --> 00:18:06,210 You care nothing for us. 201 00:18:06,690 --> 00:18:07,950 Nothing for who we are. 202 00:18:08,650 --> 00:18:11,010 I deserve the blessing of God for us. 203 00:18:37,900 --> 00:18:39,280 Once he's been properly mourned. 204 00:18:40,080 --> 00:18:42,920 I'll kill you, brother, and never shed a tear. 205 00:18:44,160 --> 00:18:46,420 You die the day after he does. 206 00:18:54,620 --> 00:18:55,920 You must leave here, Jacob. 207 00:18:56,240 --> 00:18:57,280 You must move on. 208 00:18:57,560 --> 00:18:58,800 I'm not afraid of Esau. 209 00:18:59,000 --> 00:19:02,080 Do as I say, or she will kill you. Then I will kill him. 210 00:19:23,590 --> 00:19:24,990 Your father wants you. Hurry. 211 00:19:27,030 --> 00:19:28,190 Do as he tells you. 212 00:19:31,230 --> 00:19:32,670 He wants to send me away. 213 00:19:35,450 --> 00:19:37,010 Is that why he blessed me? 214 00:19:40,870 --> 00:19:43,190 It is time you were married, Jacob. 215 00:19:43,630 --> 00:19:45,630 But not to a king and a night woman. 216 00:19:45,850 --> 00:19:50,350 You must go to Padamaran and find a wife there. One of the daughters of Laban, 217 00:19:50,370 --> 00:19:51,470 your mother's brother. 218 00:19:51,730 --> 00:19:52,730 Not Jacob. 219 00:19:53,710 --> 00:19:54,910 May God bless you. 220 00:19:55,170 --> 00:19:59,370 May he make you fruitful and increase your descendants until they become a 221 00:19:59,370 --> 00:20:00,530 community of nations. 222 00:20:01,210 --> 00:20:07,090 May he bestow on you and your offspring the blessing given to Abraham so that 223 00:20:07,090 --> 00:20:12,310 you can possess the land where you are now living, the land God gave to 224 00:20:14,550 --> 00:20:16,450 A special gift for your bride. 225 00:20:28,460 --> 00:20:29,620 He's taking a rich diary. 226 00:20:32,080 --> 00:20:33,400 Are you just going to let him go? 227 00:20:35,800 --> 00:20:37,380 These are my father's last days. 228 00:20:39,380 --> 00:20:40,520 I can't harm Jacob. 229 00:20:41,160 --> 00:20:42,600 What hurts you hurts me. 230 00:20:43,300 --> 00:20:44,480 You're my brother -in -law. 231 00:20:45,340 --> 00:20:47,240 I cannot have his death on my head. 232 00:20:49,660 --> 00:20:50,780 Of course not. 233 00:26:00,840 --> 00:26:03,000 the God of Abraham and your father Isaac. 234 00:26:04,520 --> 00:26:07,080 I will give this land to you and your descendants. 235 00:26:08,180 --> 00:26:11,160 They will be as countless as the specks of dust on the ground. 236 00:26:12,780 --> 00:26:18,440 And you will spread far and wide, to west and east, to north and south. 237 00:26:19,980 --> 00:26:23,940 All the families of the earth will long to be blessed, as you and your 238 00:26:23,940 --> 00:26:24,940 descendants are blessed. 239 00:26:25,380 --> 00:26:28,660 I shall be with you to protect you wherever you go. 240 00:26:29,480 --> 00:26:31,700 and I shall bring you back to this land. 241 00:26:32,100 --> 00:26:35,480 I shall not leave you until I have done what I promised you. 242 00:27:26,890 --> 00:27:28,010 God will be with me. 243 00:27:30,350 --> 00:27:36,970 And if he will protect me on my journey, and if I return safely to my father's 244 00:27:36,970 --> 00:27:41,190 house, then the Lord shall be my God. 245 00:27:44,230 --> 00:27:51,230 And of everything he gives me, I will set aside a tenth 246 00:27:51,230 --> 00:27:52,230 cloth for him. 247 00:28:47,600 --> 00:28:51,000 I've placed my faith in him who showed me the gateway to heaven. 248 00:29:45,070 --> 00:29:46,070 We're from Haran. 249 00:29:49,290 --> 00:29:50,910 That I'm here. 250 00:29:52,290 --> 00:29:53,810 God has delivered me. 251 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 Do you know? 252 00:30:01,250 --> 00:30:03,010 Do you know Laban, son of Nehor? 253 00:30:04,390 --> 00:30:07,290 Anyone who doesn't is from a long way off. 254 00:30:13,370 --> 00:30:14,630 Can you take me, John? 255 00:30:18,160 --> 00:30:19,300 She can take you to him. 256 00:30:25,420 --> 00:30:26,420 She's his wife. 257 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 She's his daughter. 258 00:30:34,140 --> 00:30:35,320 He's looking for your father. 259 00:30:36,440 --> 00:30:38,900 I will take you to him once we have watered the flocks. 260 00:31:12,360 --> 00:31:14,000 You are generous with your strength. 261 00:31:15,300 --> 00:31:16,300 Thank you. 262 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 Sorry. 263 00:31:38,020 --> 00:31:39,100 So sorry. 264 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 I'm Jacob. 265 00:32:19,530 --> 00:32:21,130 do fortune tellers get in such a state? 266 00:32:21,370 --> 00:32:23,650 They're supposed to know what's going to happen, aren't they? 267 00:32:24,470 --> 00:32:27,430 When I cast the stones this morning, there was a new message. 268 00:32:27,690 --> 00:32:32,030 A presence will soon be among us. A presence that will make us all rich. 269 00:32:32,870 --> 00:32:36,710 Starting with you, I suppose, since you want payment for this prediction. 270 00:32:37,890 --> 00:32:39,250 No, Ray -Ban, I swear. 271 00:32:53,960 --> 00:32:57,320 Swear it on both before my house of God. 272 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 I do. 273 00:33:02,940 --> 00:33:07,020 I do so swear a great presence is near to us. 274 00:33:08,160 --> 00:33:09,160 Father! 275 00:33:09,480 --> 00:33:10,680 A man at the well! 276 00:33:11,480 --> 00:33:12,480 Jacob! 277 00:33:22,920 --> 00:33:29,840 Then bring him here Rachel There may be something to this after all great 278 00:33:29,840 --> 00:33:35,360 wealth from the son of nomads Uncle I 279 00:33:35,360 --> 00:33:40,680 am Jacob son of Isaac and Rebecca 280 00:33:52,750 --> 00:33:54,070 Great wealth, did you say? 281 00:33:55,250 --> 00:33:57,410 I haven't had a look at your stones, sir. 282 00:33:58,410 --> 00:33:59,410 It's true. 283 00:33:59,910 --> 00:34:02,410 I swore it on your gods, Laban. 284 00:34:05,030 --> 00:34:06,610 What do you make of him, daughter? 285 00:34:09,230 --> 00:34:10,230 He's gentle. 286 00:34:11,429 --> 00:34:13,590 And there's something quite calm about him. 287 00:34:14,530 --> 00:34:15,530 He's of my blood. 288 00:34:16,350 --> 00:34:17,630 We welcome him properly. 289 00:34:18,090 --> 00:34:20,110 Get the servants to give him a clean robe. 290 00:34:20,699 --> 00:34:22,719 Put the sight of him and put me off my food. 291 00:34:25,280 --> 00:34:28,100 Ah, now I can see the resemblance. 292 00:34:34,860 --> 00:34:36,179 Sit down, nephew. 293 00:34:36,699 --> 00:34:38,620 Join us in our humble meal. 294 00:34:39,860 --> 00:34:40,860 So. 295 00:34:49,260 --> 00:34:51,560 I gather you were attacked by thieves. 296 00:34:53,380 --> 00:34:55,659 Yes, Uncle. They prey on the caravan routes. 297 00:34:56,580 --> 00:34:57,780 Oh, yes, yes. 298 00:34:58,280 --> 00:35:00,120 We live in lawless times. 299 00:35:02,140 --> 00:35:05,980 Well, did they take a great deal? 300 00:35:08,140 --> 00:35:09,420 A bride's ransom. 301 00:35:19,470 --> 00:35:21,810 You must stay with us until you get your strength back. 302 00:35:22,590 --> 00:35:23,950 Then I shall want to hear more. 303 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 We all will. 304 00:35:25,690 --> 00:35:27,970 Ah, this is Murash, my eldest son. 305 00:35:31,930 --> 00:35:35,770 At least I didn't rob you of your appetite. 306 00:35:38,570 --> 00:35:40,450 How are the flocks being counted, Beor? 307 00:35:40,810 --> 00:35:43,130 Ah, this is my second son. Not yet, father. 308 00:35:43,630 --> 00:35:45,810 Ah, we need more eyes in the field. 309 00:35:48,220 --> 00:35:49,300 Perhaps my nephew can help. 310 00:35:52,280 --> 00:35:54,700 I would be honored, Uncle. 311 00:35:55,240 --> 00:35:56,240 Good. 312 00:35:57,100 --> 00:35:58,480 Leia will be your guide. 313 00:35:59,120 --> 00:36:02,080 Show you our home, our village, and our fields. 314 00:36:03,200 --> 00:36:04,480 She's my eldest daughter. 315 00:36:08,780 --> 00:36:10,560 I would be grateful for her help. 316 00:36:51,240 --> 00:36:52,240 It's Jacob's doing. 317 00:36:54,940 --> 00:36:57,180 Whatever he touches flourishes. 318 00:36:57,540 --> 00:36:58,740 How do we know it's him? 319 00:36:59,260 --> 00:37:00,340 It's his doing. 320 00:37:01,620 --> 00:37:04,320 It's from this God to whom he prays nightly. 321 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 Tell me which one. 322 00:37:06,700 --> 00:37:08,340 My prayers must be as good as his. 323 00:37:08,680 --> 00:37:09,860 It's not a God known to us. 324 00:37:15,720 --> 00:37:17,320 We must keep Jacob here. 325 00:37:18,830 --> 00:37:21,470 He has his eye on Rachel. And she's noticed him. 326 00:37:23,690 --> 00:37:25,110 I neither blind nor stupid. 327 00:37:32,390 --> 00:37:33,390 Rachel. 328 00:37:41,390 --> 00:37:42,470 Where did you come from? 329 00:37:43,110 --> 00:37:45,350 I had to bring the midday meals. Lay is not well. 330 00:37:45,730 --> 00:37:46,730 You work too hard. 331 00:37:48,040 --> 00:37:49,040 This was just an accident. 332 00:37:49,400 --> 00:37:50,400 Push yourself. 333 00:37:51,360 --> 00:37:53,080 I work as hard as God allows. 334 00:37:53,840 --> 00:37:56,380 If it's a struggle, then it's simply his will. 335 00:37:57,760 --> 00:38:01,560 How would a God that makes everything you touch succeed want you to struggle? 336 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 Make me worthy. 337 00:38:13,000 --> 00:38:16,260 Blessed art thou, O Lord, our God, King of the universe, who brings forth the 338 00:38:16,260 --> 00:38:17,260 bread from the earth. 339 00:38:18,900 --> 00:38:21,680 Amen. But one day... What? 340 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 He'll reward me. 341 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 How? 342 00:38:25,380 --> 00:38:26,380 With your love. 343 00:38:27,760 --> 00:38:29,300 If he truly cares for me. 344 00:38:37,740 --> 00:38:40,700 I hope my brothers never hear you speak like that. They won't. 345 00:38:41,000 --> 00:38:42,380 Not until the time is right. 346 00:38:46,540 --> 00:38:48,620 It will never be time until Leia is married. 347 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 I can wait. 348 00:39:06,020 --> 00:39:07,020 Don't be afraid. 349 00:39:07,160 --> 00:39:08,480 If we were seen, we'd be stoned. 350 00:39:09,300 --> 00:39:10,920 Don't run away, Rachel. Please. 351 00:39:14,360 --> 00:39:15,360 No, I won't. 352 00:39:21,770 --> 00:39:22,810 But we must be careful. 353 00:39:26,470 --> 00:39:27,428 You hear that? 354 00:39:27,430 --> 00:39:28,430 Yes. 355 00:39:29,250 --> 00:39:32,470 It's a sign between the two of us that one of us wants to speak with the other. 356 00:39:32,770 --> 00:39:34,570 If it is returned, it means no one is about. 357 00:39:42,110 --> 00:39:43,230 Now is not a good time. 358 00:39:44,610 --> 00:39:46,330 Marash knows I'm bringing the midday meals. 359 00:40:00,600 --> 00:40:03,280 Jacob, it's not right that you should work for nothing. 360 00:40:04,520 --> 00:40:06,160 Tell me what wages you want. 361 00:40:08,260 --> 00:40:09,900 I don't expect wages, uncle. 362 00:40:11,500 --> 00:40:12,880 Then what made you come here? 363 00:40:16,020 --> 00:40:22,360 Rebecca, your sister and my mother... wanted me to take one of your daughters 364 00:40:22,360 --> 00:40:23,360 be my wife. 365 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 Ah! 366 00:40:37,840 --> 00:40:42,160 Why should I give up something so precious when there was nothing? 367 00:40:46,920 --> 00:40:48,480 I know I come empty -handed. 368 00:40:49,680 --> 00:40:50,840 But I'm a good worker. 369 00:40:52,460 --> 00:40:55,280 Take me as a laborer. I'll give you five years for Rachel. 370 00:40:59,600 --> 00:41:04,340 It would be a great break with tradition to see Rachel married before there. 371 00:41:05,880 --> 00:41:07,790 But I'm... Blood of your blood. 372 00:41:08,550 --> 00:41:10,510 This isn't a marriage outside of the family. 373 00:41:12,130 --> 00:41:13,490 Yeah, that's true. 374 00:41:14,350 --> 00:41:18,390 And you know I'm a good worker, which means a good provider. Everything you 375 00:41:18,390 --> 00:41:19,430 touch flourishes. 376 00:41:20,570 --> 00:41:21,830 Then let me work for you. 377 00:41:22,530 --> 00:41:23,990 For five years. Ten. 378 00:41:28,350 --> 00:41:30,070 Seven. So be it. 379 00:41:30,490 --> 00:41:31,830 Stay here and work for me. 380 00:41:35,120 --> 00:41:36,640 I promise you'll never regret this day. 381 00:41:40,200 --> 00:41:41,820 Why don't you tell Rachel yourself? 382 00:41:47,980 --> 00:41:49,900 But perhaps she knows already. 383 00:41:54,780 --> 00:41:55,920 You're cheating, Lance. 384 00:41:56,220 --> 00:41:58,240 Oh, seven years is a long time. 385 00:41:59,320 --> 00:42:01,460 We'll worry about it later. 386 00:42:13,790 --> 00:42:14,830 I'm sorry for Leah. 387 00:42:16,130 --> 00:42:17,970 But what pains her gives me great joy. 388 00:42:20,450 --> 00:42:21,450 And me. 389 00:42:22,730 --> 00:42:25,490 Each morning I've been frightened you'd say it was time to leave. 390 00:42:26,670 --> 00:42:27,670 I will leave. 391 00:42:28,090 --> 00:42:29,110 First thing in the morning. 392 00:42:30,150 --> 00:42:31,150 Seven years. 393 00:42:48,590 --> 00:42:50,530 Whatever Jacob touches flourishes. 394 00:42:54,390 --> 00:42:55,910 The rain comes sometime. 395 00:42:57,650 --> 00:42:59,930 The grass grows like weeds. 396 00:43:01,150 --> 00:43:02,450 It's Jacob's God. 397 00:43:02,850 --> 00:43:09,270 If Jacob leaves, his God, who is so strong and bountiful, will leave with 398 00:43:18,480 --> 00:43:19,480 There is a way. 399 00:43:20,040 --> 00:43:21,940 This is not the man who can be forced. 400 00:43:22,940 --> 00:43:24,280 It needs cleverness. 401 00:43:25,880 --> 00:43:28,420 He must think he stays by his own choice. 402 00:43:31,160 --> 00:43:32,160 Laban! 403 00:43:34,820 --> 00:43:35,820 Laban! 404 00:43:44,320 --> 00:43:45,320 Jacob. 405 00:43:46,520 --> 00:43:47,580 I've served my time. 406 00:43:48,220 --> 00:43:49,400 Come for Rachel. 407 00:43:50,060 --> 00:43:51,300 You're very prompt. 408 00:43:52,320 --> 00:43:53,320 You'll keep your word. 409 00:43:54,500 --> 00:43:57,020 Oh, of course I will. Of course. 410 00:43:58,020 --> 00:44:00,480 Oh, we must make plans for the wedding. 411 00:44:02,120 --> 00:44:05,740 Should we invite anyone from your family? Your brother, perhaps? 412 00:44:06,320 --> 00:44:07,320 No. 413 00:44:07,960 --> 00:44:09,840 I'll see him soon enough when I take my bride back. 414 00:44:10,420 --> 00:44:11,480 Back to my own country. 415 00:44:12,220 --> 00:44:14,300 Oh, all in good time. 416 00:44:15,080 --> 00:44:16,440 First, come in. 417 00:44:16,970 --> 00:44:18,910 And we must prepare the wedding feast. 418 00:44:20,690 --> 00:44:22,830 Is this the way to help with him? 419 00:44:25,110 --> 00:44:26,270 Father has a plan. 420 00:44:32,410 --> 00:44:32,930 How 421 00:44:32,930 --> 00:44:39,770 can you 422 00:44:39,770 --> 00:44:40,770 do this? 423 00:44:43,830 --> 00:44:45,850 I am the master of this house. 424 00:44:46,670 --> 00:44:48,330 I can do whatever I feel like. 425 00:44:49,150 --> 00:44:55,690 And now that you know exactly, exactly what I expect of you, you will obey me. 426 00:44:56,990 --> 00:45:02,350 Or by all that's holy, I'll cast you out and let the desert have you. 427 00:45:12,310 --> 00:45:15,370 Please, don't thwart me. 428 00:45:28,110 --> 00:45:29,850 Jacob's God will make you pay for this. 429 00:45:37,290 --> 00:45:38,350 I wish you were dead. 430 00:45:41,310 --> 00:45:44,470 I wish Father were dead and those ugly gods he worships. 431 00:45:48,190 --> 00:45:50,930 At least Jacob's God stands for honor and decency. 432 00:45:51,910 --> 00:45:53,690 Then why is he letting all this happen? 433 00:45:55,350 --> 00:45:57,170 Why is he deserting Jacob now? 434 00:45:59,280 --> 00:46:00,960 What's meant for Jacob is meant for me. 435 00:46:02,700 --> 00:46:03,700 And for you. 436 00:46:05,820 --> 00:46:07,980 It will end if it should. I have faith in that. 437 00:47:53,040 --> 00:47:55,040 I'm... She's in her room. 438 00:47:55,960 --> 00:47:57,260 She's terribly upset. 439 00:47:57,780 --> 00:47:58,900 It's understandable. 440 00:48:52,560 --> 00:48:54,420 The bride awaits her master. 441 00:48:55,300 --> 00:48:57,840 But the room is dark. 442 00:48:58,060 --> 00:48:59,780 A tradition to honor modesty. 443 00:49:00,160 --> 00:49:03,080 The bedchamber must be unleaked at the wedding night. 444 00:49:11,640 --> 00:49:12,640 Rachel? 445 00:51:12,720 --> 00:51:14,120 All night long I called you Rachel. 446 00:51:17,160 --> 00:51:18,440 And you answered me. 447 00:51:22,400 --> 00:51:23,820 How did you know the signs? 448 00:51:26,520 --> 00:51:28,200 Rachel had no choice, Jacob. 449 00:51:30,000 --> 00:51:31,200 What else could she do? 450 00:51:31,600 --> 00:51:34,240 But one word from you would have stopped it all. 451 00:51:45,960 --> 00:51:50,840 Have you never wanted something so badly that you would deceive even the people 452 00:51:50,840 --> 00:51:52,080 you love to get it? 453 00:51:54,320 --> 00:51:55,320 God. 454 00:51:56,360 --> 00:51:57,460 My God. 455 00:52:01,640 --> 00:52:03,580 Will my debt never be paid? 456 00:52:05,060 --> 00:52:06,500 Will I never atone? 457 00:52:18,009 --> 00:52:19,009 Where's Laban? 458 00:52:21,730 --> 00:52:22,730 Laban! 459 00:52:25,550 --> 00:52:30,170 No, no, no. Don't do anything. You deceived me. Give me a reason not to 460 00:52:30,170 --> 00:52:30,948 you. I can explain. 461 00:52:30,950 --> 00:52:32,250 Help me. Help me. 462 00:52:33,470 --> 00:52:36,170 Would your God want my blood on your hands? 463 00:52:58,060 --> 00:52:59,060 Rachel is yours. 464 00:52:59,260 --> 00:53:03,400 You shall have Rachel, I swear it. And you ignored the pain you caused and 465 00:53:03,400 --> 00:53:04,400 settled on deception. 466 00:53:04,700 --> 00:53:06,300 No, no, no. Well, not exactly. 467 00:53:07,060 --> 00:53:08,940 We all have to see her a little. 468 00:53:10,360 --> 00:53:13,340 Leia is now yours. 469 00:53:13,940 --> 00:53:19,580 And once this week of celebration is over, I shall give you Rachel as a bride 470 00:53:19,580 --> 00:53:22,880 well. I only wanted one wife, you fool. 471 00:53:23,220 --> 00:53:25,660 But two wives speak well of a man. 472 00:53:26,020 --> 00:53:27,100 Two dowries. 473 00:53:27,850 --> 00:53:30,190 They show the world how rich she is. 474 00:53:30,570 --> 00:53:31,570 What dowries? 475 00:53:32,010 --> 00:53:35,370 You've kept me penniless for seven years! That's not a problem. 476 00:53:37,790 --> 00:53:43,830 You live here with my daughters and work another seven years 477 00:53:43,830 --> 00:53:46,530 for your second bride, Rachel. 478 00:53:47,890 --> 00:53:48,890 Huh? 479 00:53:49,270 --> 00:53:51,210 You get the goods and advances to speak. 480 00:53:51,750 --> 00:53:53,250 It seems hard. 481 00:53:54,410 --> 00:53:56,810 But it is the only way the gods have left you. 482 00:53:58,600 --> 00:53:59,720 There is no other way. 483 00:54:08,260 --> 00:54:09,740 Can any good come of this? 484 00:54:16,000 --> 00:54:17,740 You can't turn on me now. 485 00:54:20,640 --> 00:54:22,340 You showed me the signs. 486 00:54:23,740 --> 00:54:24,740 You agreed. 487 00:54:25,000 --> 00:54:27,780 I took it on faith that it was the will of God. 488 00:54:28,640 --> 00:54:29,640 Jacob's God. 489 00:54:43,220 --> 00:54:45,520 Please don't hate me. I don't hate you. 490 00:55:17,100 --> 00:55:18,100 No smile. 491 00:55:18,460 --> 00:55:19,560 Not even for your husband. 492 00:55:20,880 --> 00:55:22,600 I have very little smile about. 493 00:55:33,100 --> 00:55:34,620 God will bless you with a child. 494 00:55:35,140 --> 00:55:36,260 In his own good time. 495 00:55:37,120 --> 00:55:38,320 Just as he has done with Leah. 496 00:56:05,480 --> 00:56:06,780 Rachel, come quickly. 497 00:57:11,920 --> 00:57:13,260 And that is what we must offer God. 498 00:57:14,220 --> 00:57:15,260 Praise for his bounty. 499 00:57:34,620 --> 00:57:36,200 Four sons, my husband. 500 00:57:38,560 --> 00:57:39,680 Do you love me now? 501 00:58:00,330 --> 00:58:03,470 You're never happier, Jacobson, when your wife gives you another son. 502 00:58:18,430 --> 00:58:20,150 Leah is a gentle woman. 503 00:58:20,650 --> 00:58:23,450 It would be wrong to punish her for what your father did. 504 00:58:24,790 --> 00:58:26,310 You're also my wife. 505 00:58:26,850 --> 00:58:28,950 The children are a gift from God. 506 00:58:29,400 --> 00:58:30,620 A blessing for all of us. 507 00:58:31,200 --> 00:58:33,020 I want to be like her, Jacob. 508 00:58:34,840 --> 00:58:37,600 Please give me children or I shall die of pain. 509 00:58:39,120 --> 00:58:40,120 I'm not God. 510 00:58:41,620 --> 00:58:42,980 Children aren't mine to give. 511 00:58:45,560 --> 00:58:47,400 But you were chosen by him. 512 00:58:48,100 --> 00:58:49,680 Why did he prefer Leah? 513 00:58:54,780 --> 00:58:55,940 Tell me what to do. 514 00:58:57,480 --> 00:58:58,820 What can I do? 515 00:59:03,560 --> 00:59:05,160 Lie with my slave girl. 516 00:59:06,000 --> 00:59:08,520 Please lie with her so she can give birth to my niece. 517 00:59:08,740 --> 00:59:10,580 Then I will have a child of my own. 518 00:59:11,480 --> 00:59:13,120 Please do this for me, Jacob. 519 00:59:18,720 --> 00:59:19,720 Bilhah. 520 01:00:09,320 --> 01:00:10,980 It's exactly as I predicted. 521 01:00:11,240 --> 01:00:14,500 While Jacob remains here, his God enriches us all. 522 01:00:16,300 --> 01:00:21,460 I hope we all remember who kept Jacob here. How could we forget, Father? But 523 01:00:21,460 --> 01:00:25,360 second seven years are nearly up. How are we going to keep him? He has no 524 01:00:25,360 --> 01:00:26,360 to leave now. 525 01:00:26,500 --> 01:00:28,340 He has seven sons by Leah. 526 01:00:28,700 --> 01:00:30,460 Two from this late girl, Bela. 527 01:00:30,680 --> 01:00:35,440 Another by Leah's late girl, Zilpa. And for good measure, Leah has given him a 528 01:00:35,440 --> 01:00:36,460 daughter, Dina. 529 01:00:37,310 --> 01:00:39,890 Oh, you've come early to please an old man. 530 01:00:40,250 --> 01:00:41,710 God has blessed me, Father. 531 01:00:42,430 --> 01:00:43,570 What are you talking about? 532 01:00:44,190 --> 01:00:45,270 Father, I am with child. 533 01:00:45,990 --> 01:00:47,470 Rachel's blessing is a sure sign. 534 01:00:48,250 --> 01:00:51,710 When our child is born, we will take our leave. 535 01:00:54,070 --> 01:00:55,070 Come inside. 536 01:00:55,510 --> 01:00:57,690 This is no place to discuss such a matter. 537 01:00:59,150 --> 01:01:01,210 Of course, I can't stop you going. 538 01:01:03,990 --> 01:01:06,650 But you'll be a sorry sight when you get there. 539 01:01:08,110 --> 01:01:09,590 If you get there at all. 540 01:01:13,230 --> 01:01:14,770 You came empty -handed. 541 01:01:15,850 --> 01:01:18,110 So you must leave empty -handed. 542 01:01:19,850 --> 01:01:25,390 I think you will find it difficult to keep your enormous brood without water 543 01:01:25,390 --> 01:01:27,030 food on such a long journey. 544 01:01:30,210 --> 01:01:31,970 You want to keep me here a prisoner? 545 01:01:32,190 --> 01:01:36,590 No, no, no, no. You've earned dowries for my daughters. I'm honor -bound to 546 01:01:36,590 --> 01:01:37,880 you. Name your price. 547 01:01:38,280 --> 01:01:41,360 I don't want your silver. I don't want your gold. 548 01:01:42,140 --> 01:01:43,140 What? 549 01:01:44,120 --> 01:01:45,640 I want a share in your flocks. 550 01:01:46,660 --> 01:01:47,660 I deserve that. 551 01:01:48,920 --> 01:01:53,520 Go through your entire stock. Remove all of your black lambs and all of your 552 01:01:53,520 --> 01:01:54,299 speckled goats. 553 01:01:54,300 --> 01:01:55,500 They will be my wages. 554 01:01:56,480 --> 01:01:59,580 But all my sheep are white and all my goats are black. 555 01:01:59,940 --> 01:02:02,040 You'll have nothing. I'll have all I need. 556 01:02:03,150 --> 01:02:06,650 I'm guided by the hand that showed me the gateway to heaven. Then tell me the 557 01:02:06,650 --> 01:02:08,090 story again, please. 558 01:02:08,770 --> 01:02:12,830 I told Laban that I would go through his flocks and pick out every black lamb 559 01:02:12,830 --> 01:02:13,910 and every speckled goat. 560 01:02:14,250 --> 01:02:15,690 They would be my wages. 561 01:02:16,050 --> 01:02:20,230 But Laban and his sons cheated and removed all the speckled goats and all 562 01:02:20,230 --> 01:02:21,230 rams that were black. 563 01:02:21,970 --> 01:02:24,490 Then the angel of God appeared to me in a dream. 564 01:02:24,890 --> 01:02:29,890 So I took fresh rods of poplar and plane trees and peeled off strips of bark, 565 01:02:30,090 --> 01:02:31,950 exposing the white of the rods. 566 01:02:32,560 --> 01:02:37,200 I put the peeled rods in the water troughs and fixed some of them upright 567 01:02:37,200 --> 01:02:40,660 that they were facing the she -goats that were on heat when they came to 568 01:02:41,740 --> 01:02:44,280 Take the poles out when the weaker animals come to drink. Why? 569 01:02:45,020 --> 01:02:46,380 We want to breed from the strongest. 570 01:02:48,880 --> 01:02:54,160 They mated in front of the rods and gave birth to young that were striped and 571 01:02:54,160 --> 01:02:56,120 spotted and speckled. 572 01:02:56,760 --> 01:02:58,960 And now you see why I put my trust in the Lord. 573 01:03:00,800 --> 01:03:01,800 It's sorcery. 574 01:03:02,440 --> 01:03:03,439 It's robbery. 575 01:03:03,440 --> 01:03:09,700 And when Rachel has the child... And the ewes gave birth to black sheep. 576 01:03:16,040 --> 01:03:19,980 So our wealth has increased. 577 01:03:40,880 --> 01:03:42,200 We shall call you Joseph. 578 01:03:43,620 --> 01:03:48,060 It means the one who will add to our people. 579 01:03:53,820 --> 01:03:54,820 Joseph. 580 01:04:24,780 --> 01:04:26,020 It will soon be time to leave. 581 01:04:28,460 --> 01:04:31,100 I must do as God tells me. 582 01:04:32,360 --> 01:04:35,400 But I cannot force you to leave your father. 583 01:04:38,940 --> 01:04:41,220 I think we should all do what God tells you. 584 01:04:43,200 --> 01:04:44,940 Father sold us for profit. 585 01:04:45,900 --> 01:04:47,160 He got his price. 586 01:04:50,320 --> 01:04:51,740 We are worthless, Dad. 587 01:05:03,630 --> 01:05:06,950 You must shear your sheep and move your flocks to the winter grazing. 588 01:05:07,190 --> 01:05:08,190 It's time. 589 01:05:08,210 --> 01:05:10,330 No. I do as God tells me. 590 01:05:10,570 --> 01:05:12,010 Oh, you and your God. 591 01:05:12,430 --> 01:05:14,630 Your flocks will perish in the winter snow. 592 01:05:14,890 --> 01:05:16,170 The animals will die. 593 01:05:16,530 --> 01:05:18,230 Then you'll be praying to my God. 594 01:05:19,390 --> 01:05:20,470 Do as you please. 595 01:05:20,770 --> 01:05:23,210 We move our flocks and return in six days. 596 01:05:27,210 --> 01:05:31,250 We leave in three days, when his father's from home. 597 01:05:32,110 --> 01:05:33,110 We must be careful. 598 01:05:34,050 --> 01:05:35,970 None of his servants must know our plan. 599 01:06:39,760 --> 01:06:41,000 We must move faster. 600 01:06:42,160 --> 01:06:43,920 Iliad is still a good five days away. 601 01:06:44,520 --> 01:06:46,260 Will Esau be there to meet her? 602 01:06:47,700 --> 01:06:48,940 He knows we're near. 603 01:06:49,620 --> 01:06:51,860 I think he'll certainly be there to meet her. 604 01:06:53,660 --> 01:06:54,660 What's the matter? 605 01:06:55,680 --> 01:06:56,680 He's my brother. 606 01:06:57,380 --> 01:06:58,760 Just as Joseph is yours. 607 01:07:00,000 --> 01:07:02,420 There should never be bad blood in a family. 608 01:07:08,400 --> 01:07:10,260 But I don't think your grandfather Laban would agree. 609 01:07:11,260 --> 01:07:14,140 Fools! Why didn't you send someone after me? 610 01:07:14,380 --> 01:07:17,080 We did, master. But you were back before he found you. 611 01:07:18,560 --> 01:07:19,840 Let's go after him, father. 612 01:07:20,200 --> 01:07:23,220 Let's kill him. And let's take back the flocks. Now. 613 01:07:23,420 --> 01:07:26,040 But the flocks are ours. Jacob stole them by sorcery. 614 01:07:26,600 --> 01:07:29,320 You won't defeat Jacob by force. 615 01:07:32,780 --> 01:07:33,780 We need guidance. 616 01:07:48,680 --> 01:07:51,460 I'll follow him even to his father's tent. 617 01:07:52,620 --> 01:07:53,880 And I'll kill him there. 618 01:08:10,440 --> 01:08:12,320 He's no more than a day's ride ahead. 619 01:08:23,689 --> 01:08:25,029 pitch camp here for the night. 620 01:08:26,069 --> 01:08:28,250 Tomorrow we'll be in my brother's land. 621 01:08:29,290 --> 01:08:31,790 I'll ride on ahead and set the trail for the morning. 622 01:08:57,640 --> 01:08:58,720 I'm almost home. 623 01:08:59,720 --> 01:09:00,720 Almost home. 624 01:09:03,899 --> 01:09:09,439 It is you, God of my fathers, who wins the victories for your servant Jacob. 625 01:09:11,700 --> 01:09:12,819 It's not the sword. 626 01:09:13,500 --> 01:09:16,279 It saved me. Put your guidance in love. 627 01:09:21,920 --> 01:09:23,640 Listen carefully, Laban. 628 01:09:24,390 --> 01:09:27,109 Do not lay your hand on the man I have blessed. 629 01:09:27,850 --> 01:09:29,830 Do Jacob no harm. 630 01:09:30,050 --> 01:09:32,050 You have delivered me from my adversaries. 631 01:09:34,729 --> 01:09:37,050 You have thrown my enemies into confusion. 632 01:09:46,149 --> 01:09:47,149 Simeon. 633 01:09:48,390 --> 01:09:49,390 Simeon. 634 01:09:52,609 --> 01:09:53,609 It's Laban. 635 01:09:54,029 --> 01:09:55,030 He's here. 636 01:10:02,010 --> 01:10:03,010 Hey! 637 01:10:03,950 --> 01:10:04,950 See? 638 01:10:06,650 --> 01:10:08,910 See? All you need. 639 01:10:12,390 --> 01:10:16,070 He's your... Your brother. 640 01:10:19,590 --> 01:10:20,750 My brother. 641 01:10:24,390 --> 01:10:26,290 He's less than two days' ride away. 642 01:10:27,210 --> 01:10:28,210 Is she alone? 643 01:10:28,550 --> 01:10:31,450 There must be nearly a hundred people with him. Get the men. 644 01:10:31,670 --> 01:10:32,670 I want them armed. 645 01:10:32,990 --> 01:10:33,990 We leave now. 646 01:11:00,010 --> 01:11:01,330 What are you waiting for? 647 01:11:05,250 --> 01:11:07,210 You'll do nothing unless I tell you. 648 01:11:15,130 --> 01:11:17,050 Jacob. Jacob, my son. 649 01:11:18,450 --> 01:11:19,630 What have you done? 650 01:11:20,450 --> 01:11:22,630 We could have took it over, huh? 651 01:11:23,970 --> 01:11:26,050 You're a very clever man, Levin. 652 01:11:26,850 --> 01:11:30,050 But... Talking to you leads to years of servitude. 653 01:11:33,330 --> 01:11:36,230 But why, Jacob, did you steal my gods? 654 01:11:37,810 --> 01:11:40,110 How can I ignore such an insult? 655 01:11:40,590 --> 01:11:41,590 Your gods? 656 01:11:42,310 --> 01:11:44,250 I didn't steal your gods. 657 01:11:45,010 --> 01:11:47,050 How can you deceive me? 658 01:11:47,710 --> 01:11:49,830 I would never do such a thing. 659 01:11:50,430 --> 01:11:51,490 Search my camp. 660 01:11:51,950 --> 01:11:54,890 Whoever stole your gods shall die. 661 01:11:55,670 --> 01:11:56,770 This I swear. 662 01:11:57,290 --> 01:11:58,570 By everything I hold dear. 663 01:12:13,090 --> 01:12:14,490 Why have you got Joseph? 664 01:12:15,730 --> 01:12:16,730 Rachel's sick. 665 01:12:17,410 --> 01:12:18,410 Ah. 666 01:12:47,530 --> 01:12:48,970 Forgive me for not getting up, Father. 667 01:12:49,570 --> 01:12:51,230 I am as women are once a month. 668 01:12:55,190 --> 01:12:58,310 My dear, forgive me. 669 01:13:11,330 --> 01:13:12,470 Have you found anything? 670 01:13:13,410 --> 01:13:14,410 No. 671 01:13:14,990 --> 01:13:16,030 Then let us go. 672 01:13:18,760 --> 01:13:22,160 They are my daughters, my children, my livestock. 673 01:13:22,980 --> 01:13:26,380 Everything you see is mine. But I cannot go back with you. 674 01:13:27,760 --> 01:13:32,480 I must go on until I reach the land promised to me by Abraham and Isaac. 675 01:13:33,980 --> 01:13:39,000 I worked all those years only to make myself worth it. 676 01:13:50,540 --> 01:13:52,420 Then this is where our paths separate. 677 01:13:54,400 --> 01:13:57,180 I swear I shall not pass this way again. 678 01:13:58,280 --> 01:13:59,280 Before God. 679 01:14:00,540 --> 01:14:02,740 Nor shall I cross beyond this point. 680 01:14:04,400 --> 01:14:10,980 If you will treat my daughters or betray them with other women, the God of 681 01:14:10,980 --> 01:14:13,380 Abraham must be your judge. 682 01:14:14,100 --> 01:14:15,740 We must offer a sacrifice. 683 01:14:16,320 --> 01:14:17,320 Seal our pact. 684 01:14:33,100 --> 01:14:34,100 He's straight ahead of us. 685 01:14:37,620 --> 01:14:38,620 Come on. 686 01:14:40,140 --> 01:14:41,140 We'll take him tomorrow. 687 01:15:19,470 --> 01:15:20,510 We pitch camp here. 688 01:15:20,990 --> 01:15:22,130 But the sun's still high. 689 01:15:22,650 --> 01:15:23,650 We should go on. 690 01:15:25,130 --> 01:15:28,610 We're now in the land of Esau. We go no further till he and I have settled our 691 01:15:28,610 --> 01:15:29,610 differences. 692 01:15:30,170 --> 01:15:32,050 I want you to prepare an offering of gifts. 693 01:15:33,170 --> 01:15:37,170 Select the finest of our lambs and goats, the best of our ewes and she 694 01:15:37,230 --> 01:15:41,890 our very best broadcloth, and prepare a caravan. 695 01:15:43,170 --> 01:15:44,170 Steer in. 696 01:15:45,050 --> 01:15:47,030 I want you to drive it west. Stay here. 697 01:15:47,450 --> 01:15:48,450 Find my brother. 698 01:15:49,080 --> 01:15:50,220 Present him with my gifts. 699 01:15:52,900 --> 01:15:55,440 Tell him where I've been all these years. 700 01:15:57,080 --> 01:16:04,060 Tell him that he is my king and that what you bring shows 701 01:16:04,060 --> 01:16:06,540 my respect and obedience. 702 01:16:13,180 --> 01:16:15,560 How long do we stay here? 703 01:16:16,220 --> 01:16:18,180 Until the gifts are delivered and the messengers return. 704 01:16:18,760 --> 01:16:20,080 Two days there and two days back. 705 01:16:20,360 --> 01:16:21,360 Then we move on. 706 01:16:21,880 --> 01:16:22,920 But why do we wait? 707 01:16:25,620 --> 01:16:28,700 And why should we give everything we've worked for to a brother you haven't seen 708 01:16:28,700 --> 01:16:29,379 in years? 709 01:16:29,380 --> 01:16:30,880 He's been with me every day I've been gone. 710 01:16:31,340 --> 01:16:34,980 I cannot take you to the land God promised us until I make peace with 711 01:16:34,980 --> 01:16:35,980 not? 712 01:16:39,600 --> 01:16:41,420 Once, a long time ago, I wronged Esau. 713 01:16:41,920 --> 01:16:46,940 I endured my trials to prove to God that I wanted to atone, that I learned the 714 01:16:46,940 --> 01:16:47,940 lessons that he set me. 715 01:16:48,810 --> 01:16:53,750 That a man must choose to live by virtue and not by appetite. That he can only 716 01:16:53,750 --> 01:16:54,810 have what is rightfully his. 717 01:16:55,570 --> 01:16:58,390 What he works for and earns by the sweat of his brow. 718 01:16:59,670 --> 01:17:02,890 What he deserves by his good deeds, his devotion to God. 719 01:17:04,730 --> 01:17:08,190 And that the blood of a family is always thicker than water. 720 01:17:09,950 --> 01:17:11,670 That we must be true to each other. 721 01:17:13,010 --> 01:17:15,030 You understand that, but does Esau? 722 01:17:24,500 --> 01:17:25,500 Zerub? Jacob! 723 01:17:25,820 --> 01:17:26,820 What happened? 724 01:17:27,320 --> 01:17:28,720 Why are you back so soon? 725 01:17:31,180 --> 01:17:32,600 Your brother, Esau. 726 01:17:32,940 --> 01:17:34,400 He must have known you were coming. 727 01:17:35,180 --> 01:17:38,780 He'll be here by daybreak with a band of armed men. 728 01:17:45,560 --> 01:17:46,880 Split up into two groups. 729 01:17:47,420 --> 01:17:48,840 Divide the goods and flocks equally. 730 01:17:49,620 --> 01:17:52,860 Then, when I give the order, one group... 731 01:17:54,030 --> 01:17:55,810 We'll follow Rachel and half my sons. 732 01:17:56,970 --> 01:17:58,750 While the others will go with Leah and the rest. 733 01:18:00,090 --> 01:18:03,090 Go. And you, Father, what will you do? 734 01:18:05,350 --> 01:18:08,150 I will know what God intends for me when I see my brother again. 735 01:18:16,170 --> 01:18:19,410 Rachel, take special care of Joseph. 736 01:18:20,190 --> 01:18:21,870 Whatever happens, he must survive. 737 01:18:22,310 --> 01:18:23,310 This I know. 738 01:18:24,400 --> 01:18:25,680 He is the next in line. 739 01:19:08,520 --> 01:19:09,800 Abraham and Isaac. 740 01:19:11,420 --> 01:19:12,420 Save me. 741 01:19:13,200 --> 01:19:15,520 I pray for my brother Esau. 742 01:19:15,860 --> 01:19:19,720 I fear he will come and destroy me, sparing neither mother nor child. 743 01:19:23,040 --> 01:19:29,960 Deliver me so that I can fulfill your promise that my descendants will be 744 01:19:29,960 --> 01:19:35,460 like the sand of the sea beyond all countenance. 745 01:19:39,200 --> 01:19:40,200 Who's there? 746 01:20:18,600 --> 01:20:19,600 not defeat me. 747 01:20:20,040 --> 01:20:22,320 The God of Abraham is with me. 748 01:20:22,740 --> 01:20:24,080 Only he can break me. 749 01:20:53,740 --> 01:20:54,419 I choose. 750 01:20:54,420 --> 01:20:58,500 I won't let go until you bless me. I've not come to bless you but to make sure 751 01:20:58,500 --> 01:21:00,600 that you don't escape. Now let me go. 752 01:21:00,840 --> 01:21:03,420 Not until you bless me. Isn't that why the Lord sent you? 753 01:21:03,940 --> 01:21:05,360 Now give me your blessing. 754 01:21:06,180 --> 01:21:09,500 What is your name? 755 01:21:10,280 --> 01:21:15,280 Jacob. Your name shall no longer be Jacob but Israel because you have 756 01:21:15,280 --> 01:21:18,200 with God as well as with men and you have prevailed. 757 01:21:43,530 --> 01:21:44,530 Esau! 758 01:22:38,980 --> 01:22:41,560 Brother, suddenly I'm his brother again. 759 01:22:44,240 --> 01:22:46,200 Why did you run from me all these years? 760 01:22:47,500 --> 01:22:48,500 I wronged you. 761 01:22:49,160 --> 01:22:52,120 I feared you would take your revenge. 762 01:22:53,200 --> 01:22:54,380 It would have been just. 763 01:22:54,900 --> 01:22:56,240 Even he admits it. 764 01:22:57,780 --> 01:22:58,960 He admits it humbly. 765 01:23:01,780 --> 01:23:05,960 I beg you. Damn you. 766 01:23:07,660 --> 01:23:09,320 I came here to punish you. 767 01:23:09,860 --> 01:23:13,040 I wanted to take your possessions and leave you penniless. 768 01:23:13,680 --> 01:23:17,660 I wanted to take your people and leave you with no one to love you. I have 769 01:23:17,660 --> 01:23:19,160 waited years for this day. 770 01:23:23,800 --> 01:23:24,980 But now I'm here. 771 01:23:27,700 --> 01:23:29,840 I feel the hand of Abraham and Isaac. 772 01:23:35,540 --> 01:23:36,740 I can't harm you. 773 01:24:06,350 --> 01:24:07,350 And these children? 774 01:24:07,650 --> 01:24:10,690 They're the children God has blessed me with. God has blessed you indeed. 775 01:24:14,830 --> 01:24:16,490 Now come with me to Seir. 776 01:24:18,110 --> 01:24:19,370 And live with me in peace. 777 01:24:20,590 --> 01:24:21,910 I sheath my sword. 778 01:24:26,190 --> 01:24:27,470 We need time to rest. 779 01:24:28,630 --> 01:24:29,630 To gather ourselves. 780 01:24:31,350 --> 01:24:32,350 Go on ahead. 781 01:24:33,770 --> 01:24:34,770 We'll soon follow. 782 01:24:43,400 --> 01:24:44,400 Better take shelter. 783 01:24:46,180 --> 01:24:47,700 The storm is coming. 784 01:25:23,050 --> 01:25:24,050 Leaving now. 785 01:25:24,110 --> 01:25:25,530 Why didn't we go with Esau? 786 01:25:28,910 --> 01:25:30,430 Because we aren't going to stay here. 787 01:25:32,330 --> 01:25:34,470 We aren't going to join Esau. 788 01:25:40,110 --> 01:25:42,450 Esau and I must go our separate ways. 789 01:25:44,730 --> 01:25:46,990 Each of us has been promised a mighty nation. 790 01:25:48,510 --> 01:25:51,510 If we live together, it can mean only strife. 791 01:25:52,910 --> 01:25:58,170 And I... We must seek only peace. 792 01:25:59,970 --> 01:26:01,870 There must be a lamp for all nations. 793 01:26:39,180 --> 01:26:40,180 This way! 794 01:28:26,160 --> 01:28:30,760 And Jacob arrived safely at the town of Shechem in Canaan and pitched his tent 795 01:28:30,760 --> 01:28:35,660 to the east of it on a strip of land he purchased from Hamor, prince of Shechem, 796 01:28:35,700 --> 01:28:36,780 for a hundred sheep. 797 01:28:37,700 --> 01:28:44,020 He erected an altar and called it El Elohei Israel, or God, the God of 798 01:28:44,200 --> 01:28:46,780 the name that had been given to him. 54392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.