Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,270 --> 00:01:29,048
Well's a cat.
2
00:01:29,050 --> 00:01:30,810
We don't want him full of sand by
morning.
3
00:01:45,650 --> 00:01:52,590
That took long
4
00:01:52,590 --> 00:01:53,990
enough. Where are the boys?
5
00:01:55,250 --> 00:01:57,390
One fights a storm to save the wells.
6
00:01:58,600 --> 00:02:00,020
The other is with his grandfather.
7
00:02:01,740 --> 00:02:06,240
Blessed art thou, Lord our God, King of
the universe, who brings forth the bread
8
00:02:06,240 --> 00:02:07,179
from the earth.
9
00:02:07,180 --> 00:02:08,180
Amen.
10
00:02:11,700 --> 00:02:15,040
Ah, Esau always stalks the finest in the
herd.
11
00:02:15,440 --> 00:02:20,160
He never takes the easy kill. The people
of Abraham need more than a strong arm
12
00:02:20,160 --> 00:02:20,978
in their leader.
13
00:02:20,980 --> 00:02:23,260
I know I'm from a different tribe. Don't
start, woman.
14
00:02:25,900 --> 00:02:30,140
Esau is the firstborn. Jacob came
second, but he was clashing his
15
00:02:30,140 --> 00:02:31,800
heel. He tried to get out first.
16
00:02:32,240 --> 00:02:35,960
But it was Esau the hunter who was
first. And then Jacob.
17
00:02:37,040 --> 00:02:38,420
One a man of action.
18
00:02:39,260 --> 00:02:41,700
And the other a man who cares about the
tribe.
19
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Now that is enough.
20
00:02:47,620 --> 00:02:50,240
I think Abraham hears God's voice
whenever the wind blows.
21
00:02:50,620 --> 00:02:52,300
God speaks to all of us.
22
00:02:52,580 --> 00:02:54,120
But we don't all hear him.
23
00:02:57,360 --> 00:03:00,100
Blessed art thou, O Lord, our God, King
of the universe, who brings me bread
24
00:03:00,100 --> 00:03:01,100
from the earth.
25
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
Amen.
26
00:03:03,180 --> 00:03:04,260
Do you hear him?
27
00:03:04,840 --> 00:03:05,840
Hear God's voice.
28
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Me.
29
00:03:07,960 --> 00:03:09,560
I often fear there's someone watching.
30
00:03:11,020 --> 00:03:12,020
Do you know what I mean?
31
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
I do.
32
00:03:13,660 --> 00:03:14,960
I feel it all the time.
33
00:03:15,720 --> 00:03:19,140
But it always turns out to be a
Canaanite woman following me like a
34
00:03:19,140 --> 00:03:20,140
cow.
35
00:03:20,860 --> 00:03:23,780
And you encourage them. You lend out
with a Canaanite wife.
36
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
I could do worse.
37
00:03:26,000 --> 00:03:27,400
Pickings are slimming, huh, Kemp?
38
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
Ah.
39
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
Yeah.
40
00:03:51,660 --> 00:03:52,920
Let's find some shade.
41
00:03:57,450 --> 00:03:58,450
You go on.
42
00:04:12,010 --> 00:04:13,190
Jacob, my son is dying.
43
00:04:14,150 --> 00:04:15,150
My firstborn.
44
00:05:17,450 --> 00:05:19,670
God of Abraham, protect and keep this,
your servant.
45
00:05:31,390 --> 00:05:33,730
It's a great gift to heal the sick.
46
00:05:36,130 --> 00:05:37,770
I just made some lentils, Mother.
47
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
It's for my father.
48
00:05:48,150 --> 00:05:49,390
Have it skin and gutted.
49
00:05:49,770 --> 00:05:51,010
I need something now.
50
00:05:51,870 --> 00:05:52,910
Haven't eaten since morning.
51
00:05:59,370 --> 00:06:00,370
Mmm.
52
00:06:00,950 --> 00:06:01,950
Smells delicious.
53
00:06:02,410 --> 00:06:03,410
It's quite a prize.
54
00:06:04,010 --> 00:06:05,030
Stoked him half the day.
55
00:06:05,550 --> 00:06:06,830
Even for a hunter like you.
56
00:06:07,610 --> 00:06:09,730
There's only one greater pleasure,
believe me.
57
00:06:10,850 --> 00:06:12,730
You should come with me to the Canaanite
women.
58
00:06:13,810 --> 00:06:15,350
That's a thrill even you could enjoy.
59
00:06:16,500 --> 00:06:17,700
Perhaps I already have.
60
00:06:18,840 --> 00:06:21,880
You might enjoy it more if your head was
clear and you knew who you were lying
61
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
with.
62
00:06:23,100 --> 00:06:26,160
You talk like an old woman, stirring her
porridge.
63
00:06:27,220 --> 00:06:29,060
Well, porridge has its uses.
64
00:06:30,780 --> 00:06:31,779
I'm hungry.
65
00:06:31,780 --> 00:06:32,780
Give me some.
66
00:06:33,740 --> 00:06:34,740
No.
67
00:06:35,260 --> 00:06:36,700
It's for Gaham's boy. He's sick.
68
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
Damn you!
69
00:06:42,900 --> 00:06:44,960
I brought home enough meat for the
entire tribe.
70
00:06:45,620 --> 00:06:46,860
Don't I deserve a little porridge?
71
00:06:47,100 --> 00:06:48,280
I tell you, it's for games, boy.
72
00:06:48,520 --> 00:06:51,060
There's enough for both of us. Then
wait. Don't just think of yourself.
73
00:06:55,000 --> 00:06:56,480
You think I'm stupid, don't you?
74
00:06:57,900 --> 00:06:59,240
No, but you're very uncaring.
75
00:07:00,800 --> 00:07:01,820
You're the firstborn.
76
00:07:02,260 --> 00:07:03,260
Firstborn be damned.
77
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
What does that mean?
78
00:07:05,780 --> 00:07:07,720
Just a bit bigger share of what father
leaves us.
79
00:07:07,940 --> 00:07:11,300
Your inheritance means so little to you.
And your hunger is so desperate. Give
80
00:07:11,300 --> 00:07:12,299
it to me.
81
00:07:12,300 --> 00:07:14,380
And in return, you can take all the
porridge you want.
82
00:07:17,800 --> 00:07:20,200
Done. No, it's not that easy. Swear it.
Swear what?
83
00:07:21,160 --> 00:07:24,280
That in return for the porridge, you
give me your inheritance.
84
00:07:24,620 --> 00:07:26,120
What? Swear it.
85
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
Yes.
86
00:07:27,960 --> 00:07:28,980
Yes, I swear it.
87
00:07:29,760 --> 00:07:31,020
Now, can I eat it?
88
00:07:32,260 --> 00:07:34,340
Not until you swear by the God of
Abraham.
89
00:07:36,460 --> 00:07:41,980
I swear by the God of Abraham that in
return for this porridge, I give up my
90
00:07:41,980 --> 00:07:46,540
inheritance, the inheritance of the
firstborn, to you, my brother.
91
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Jacob.
92
00:08:23,150 --> 00:08:27,830
Yes, Mother. My spring will be overrun
with lambs. We've never had a better man
93
00:08:27,830 --> 00:08:28,830
tending the flock.
94
00:08:29,750 --> 00:08:32,789
It's not difficult to persuade animals
to couple, Mother.
95
00:08:33,289 --> 00:08:34,330
Nor some men.
96
00:08:37,230 --> 00:08:38,850
We won't speak against Esau.
97
00:08:39,789 --> 00:08:44,190
He married outside our tribe, and now
he's building a stone house like the
98
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
Canaanites.
99
00:08:46,390 --> 00:08:47,390
How's Father?
100
00:08:47,630 --> 00:08:50,590
His eyesight is worse, and I know he's
in pain.
101
00:08:54,180 --> 00:08:55,180
Esau?
102
00:08:55,900 --> 00:08:57,320
No, Father. It's Jacob.
103
00:08:58,220 --> 00:08:59,220
Ah.
104
00:09:10,960 --> 00:09:12,720
Do you think Esau's too busy?
105
00:09:14,920 --> 00:09:15,920
For you, Father?
106
00:09:16,020 --> 00:09:17,020
Never.
107
00:09:32,079 --> 00:09:33,760
Esau, father wants to see you.
108
00:09:41,320 --> 00:09:43,580
Well, what do you think?
109
00:09:44,840 --> 00:09:46,080
You should build one for yourself.
110
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
A stone house.
111
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
No, Esau.
112
00:09:49,300 --> 00:09:50,500
I'm not a Canaanite.
113
00:09:55,020 --> 00:09:58,620
Harry, just like the animals that fear
your bow.
114
00:10:04,520 --> 00:10:05,520
old man Esau.
115
00:10:06,260 --> 00:10:09,140
And the hour of my death is near. No,
Father. Now listen.
116
00:10:09,340 --> 00:10:11,340
Listen to me. Take your bow.
117
00:10:11,600 --> 00:10:13,640
Find some day in the finest in the herd.
118
00:10:14,140 --> 00:10:15,840
Prepare it and then bring it to me.
119
00:10:16,700 --> 00:10:18,440
When I've eaten my fill then.
120
00:10:18,900 --> 00:10:21,320
Then I'll give you my paternal blessing.
121
00:10:21,560 --> 00:10:23,040
No, Father. It is time.
122
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Don't argue.
123
00:10:26,380 --> 00:10:29,040
Do as I say or I'll be gone.
124
00:10:29,640 --> 00:10:31,540
And you no longer have the chance.
125
00:10:44,780 --> 00:10:45,780
Quickly, get Jacob.
126
00:10:45,940 --> 00:10:47,140
Tell him to come here at once.
127
00:10:59,740 --> 00:11:03,240
When Esau comes back, your father
intends to give him the blessing.
128
00:11:03,460 --> 00:11:05,980
So he should. His head was first from
your womb. But you were clutching his
129
00:11:05,980 --> 00:11:07,660
heel. You were delivered together.
130
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
Together.
131
00:11:09,840 --> 00:11:14,120
God intended you to continue Abraham's
line, not Esau. Really? He told you so,
132
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
did he?
133
00:11:19,260 --> 00:11:22,420
When I was with child, I was in great
pain.
134
00:11:22,940 --> 00:11:24,640
I sought the counsel of God.
135
00:11:25,300 --> 00:11:28,200
Two nations are within your womb, I was
told.
136
00:11:28,700 --> 00:11:31,420
Two manner of men shall be delivered to
you.
137
00:11:31,800 --> 00:11:37,020
The one is stronger than the other, and
the elder shall serve the younger.
138
00:11:39,790 --> 00:11:42,470
You are the one who pleases God.
139
00:11:43,170 --> 00:11:44,610
You must understand that.
140
00:11:46,370 --> 00:11:50,710
No, I can't do that to Esau. I've
already taken his inheritance. It's
141
00:11:50,770 --> 00:11:51,409
That's enough.
142
00:11:51,410 --> 00:11:53,770
Really? You feel no call?
143
00:11:54,210 --> 00:11:56,930
You never sense a presence at your
shoulder?
144
00:12:01,630 --> 00:12:03,770
Fetch me two young goats.
145
00:12:03,970 --> 00:12:05,830
I'll prepare a meal for your father.
146
00:12:06,270 --> 00:12:07,550
You can take it with him.
147
00:12:07,850 --> 00:12:09,090
He's nearly blind.
148
00:12:15,440 --> 00:12:17,400
Don't you want the eldest son's
blessing?
149
00:12:17,800 --> 00:12:21,160
Don't you want to carry on the line
begun by Abraham?
150
00:12:23,920 --> 00:12:24,920
Not by deception.
151
00:12:25,280 --> 00:12:28,280
All that counts is that you do it.
152
00:12:28,620 --> 00:12:30,560
Esau will turn us into Canaanites.
153
00:12:31,540 --> 00:12:33,040
Do as I say.
154
00:12:34,080 --> 00:12:36,640
This is God's will.
155
00:12:51,600 --> 00:12:52,680
Can any good come from this?
156
00:12:53,500 --> 00:12:54,800
This must be God's wish.
157
00:12:55,260 --> 00:12:58,460
Or he would have made you the hunter,
and Esau the one who cared.
158
00:13:05,920 --> 00:13:08,480
Don't bark. It'd fill my arms to know
it's not Esau.
159
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
I'm here.
160
00:13:25,520 --> 00:13:27,140
Is it Jacob or Esau?
161
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
You're firstborn.
162
00:13:31,680 --> 00:13:34,980
And I've done as you wished. I've
brought you the food.
163
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
Come closer.
164
00:13:43,600 --> 00:13:45,900
Closer, my son, so that I may touch you.
165
00:14:00,750 --> 00:14:02,370
And then you can give him your blessing.
166
00:14:06,550 --> 00:14:08,370
The arm is the arm of Esau.
167
00:14:10,350 --> 00:14:12,290
But the voice is the voice of Jacob.
168
00:14:15,270 --> 00:14:17,250
Are you truly my son, Esau?
169
00:14:58,480 --> 00:15:00,380
Come near my son and kiss me.
170
00:15:23,680 --> 00:15:25,460
Yes, you are truly his son.
171
00:15:28,840 --> 00:15:34,940
God give you the dew of heaven, the
riches of the earth, grain,
172
00:15:35,160 --> 00:15:37,300
and new wine in plenty.
173
00:15:39,060 --> 00:15:42,280
May people serve you and nations bow
down to you.
174
00:15:44,140 --> 00:15:50,240
May you be Lord over your brothers, and
may your mother's sons bow down to you.
175
00:15:52,380 --> 00:15:54,120
Cursed be those who curse you.
176
00:15:56,650 --> 00:15:58,790
And a blessing on those who bless you.
177
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Who's that?
178
00:16:45,200 --> 00:16:46,860
It's me, Esau.
179
00:16:48,820 --> 00:16:50,020
Come, sit up and eat.
180
00:16:51,360 --> 00:16:52,740
Then you can give me your blessing.
181
00:16:54,120 --> 00:16:55,520
Why are you feeding me again?
182
00:16:56,500 --> 00:16:57,540
I've blessed you already.
183
00:17:00,960 --> 00:17:02,900
Who was it who brought food to me?
184
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
Jacob.
185
00:17:13,099 --> 00:17:14,480
First he takes my birthright.
186
00:17:14,780 --> 00:17:16,300
Now he steals my blessing.
187
00:17:16,560 --> 00:17:18,020
Jesus, my son, what have I done?
188
00:17:21,339 --> 00:17:24,980
Have you no blessing left for me? I've
given him everything. I've made him your
189
00:17:24,980 --> 00:17:26,660
master. But you must bless me instead.
190
00:17:27,020 --> 00:17:28,160
But I blessed him.
191
00:17:29,260 --> 00:17:30,680
And he must remain blessed.
192
00:17:31,520 --> 00:17:32,880
God saw me bless Jacob.
193
00:17:35,000 --> 00:17:38,080
He allowed it to happen. I cannot change
that.
194
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
Then bless me too.
195
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
Bless me too.
196
00:17:48,330 --> 00:17:51,110
You shall enjoy the riches of the earth
and the dew of heaven.
197
00:17:52,730 --> 00:17:54,590
But you will live by the sword.
198
00:17:59,710 --> 00:18:01,490
You deceive me once too often.
199
00:18:01,870 --> 00:18:03,570
I'll have your heart before sunrise.
200
00:18:04,350 --> 00:18:06,210
You care nothing for us.
201
00:18:06,690 --> 00:18:07,950
Nothing for who we are.
202
00:18:08,650 --> 00:18:11,010
I deserve the blessing of God for us.
203
00:18:37,900 --> 00:18:39,280
Once he's been properly mourned.
204
00:18:40,080 --> 00:18:42,920
I'll kill you, brother, and never shed a
tear.
205
00:18:44,160 --> 00:18:46,420
You die the day after he does.
206
00:18:54,620 --> 00:18:55,920
You must leave here, Jacob.
207
00:18:56,240 --> 00:18:57,280
You must move on.
208
00:18:57,560 --> 00:18:58,800
I'm not afraid of Esau.
209
00:18:59,000 --> 00:19:02,080
Do as I say, or she will kill you. Then
I will kill him.
210
00:19:23,590 --> 00:19:24,990
Your father wants you. Hurry.
211
00:19:27,030 --> 00:19:28,190
Do as he tells you.
212
00:19:31,230 --> 00:19:32,670
He wants to send me away.
213
00:19:35,450 --> 00:19:37,010
Is that why he blessed me?
214
00:19:40,870 --> 00:19:43,190
It is time you were married, Jacob.
215
00:19:43,630 --> 00:19:45,630
But not to a king and a night woman.
216
00:19:45,850 --> 00:19:50,350
You must go to Padamaran and find a wife
there. One of the daughters of Laban,
217
00:19:50,370 --> 00:19:51,470
your mother's brother.
218
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
Not Jacob.
219
00:19:53,710 --> 00:19:54,910
May God bless you.
220
00:19:55,170 --> 00:19:59,370
May he make you fruitful and increase
your descendants until they become a
221
00:19:59,370 --> 00:20:00,530
community of nations.
222
00:20:01,210 --> 00:20:07,090
May he bestow on you and your offspring
the blessing given to Abraham so that
223
00:20:07,090 --> 00:20:12,310
you can possess the land where you are
now living, the land God gave to
224
00:20:14,550 --> 00:20:16,450
A special gift for your bride.
225
00:20:28,460 --> 00:20:29,620
He's taking a rich diary.
226
00:20:32,080 --> 00:20:33,400
Are you just going to let him go?
227
00:20:35,800 --> 00:20:37,380
These are my father's last days.
228
00:20:39,380 --> 00:20:40,520
I can't harm Jacob.
229
00:20:41,160 --> 00:20:42,600
What hurts you hurts me.
230
00:20:43,300 --> 00:20:44,480
You're my brother -in -law.
231
00:20:45,340 --> 00:20:47,240
I cannot have his death on my head.
232
00:20:49,660 --> 00:20:50,780
Of course not.
233
00:26:00,840 --> 00:26:03,000
the God of Abraham and your father
Isaac.
234
00:26:04,520 --> 00:26:07,080
I will give this land to you and your
descendants.
235
00:26:08,180 --> 00:26:11,160
They will be as countless as the specks
of dust on the ground.
236
00:26:12,780 --> 00:26:18,440
And you will spread far and wide, to
west and east, to north and south.
237
00:26:19,980 --> 00:26:23,940
All the families of the earth will long
to be blessed, as you and your
238
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
descendants are blessed.
239
00:26:25,380 --> 00:26:28,660
I shall be with you to protect you
wherever you go.
240
00:26:29,480 --> 00:26:31,700
and I shall bring you back to this land.
241
00:26:32,100 --> 00:26:35,480
I shall not leave you until I have done
what I promised you.
242
00:27:26,890 --> 00:27:28,010
God will be with me.
243
00:27:30,350 --> 00:27:36,970
And if he will protect me on my journey,
and if I return safely to my father's
244
00:27:36,970 --> 00:27:41,190
house, then the Lord shall be my God.
245
00:27:44,230 --> 00:27:51,230
And of everything he gives me, I will
set aside a tenth
246
00:27:51,230 --> 00:27:52,230
cloth for him.
247
00:28:47,600 --> 00:28:51,000
I've placed my faith in him who showed
me the gateway to heaven.
248
00:29:45,070 --> 00:29:46,070
We're from Haran.
249
00:29:49,290 --> 00:29:50,910
That I'm here.
250
00:29:52,290 --> 00:29:53,810
God has delivered me.
251
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Do you know?
252
00:30:01,250 --> 00:30:03,010
Do you know Laban, son of Nehor?
253
00:30:04,390 --> 00:30:07,290
Anyone who doesn't is from a long way
off.
254
00:30:13,370 --> 00:30:14,630
Can you take me, John?
255
00:30:18,160 --> 00:30:19,300
She can take you to him.
256
00:30:25,420 --> 00:30:26,420
She's his wife.
257
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
She's his daughter.
258
00:30:34,140 --> 00:30:35,320
He's looking for your father.
259
00:30:36,440 --> 00:30:38,900
I will take you to him once we have
watered the flocks.
260
00:31:12,360 --> 00:31:14,000
You are generous with your strength.
261
00:31:15,300 --> 00:31:16,300
Thank you.
262
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
Sorry.
263
00:31:38,020 --> 00:31:39,100
So sorry.
264
00:31:41,480 --> 00:31:42,480
I'm Jacob.
265
00:32:19,530 --> 00:32:21,130
do fortune tellers get in such a state?
266
00:32:21,370 --> 00:32:23,650
They're supposed to know what's going to
happen, aren't they?
267
00:32:24,470 --> 00:32:27,430
When I cast the stones this morning,
there was a new message.
268
00:32:27,690 --> 00:32:32,030
A presence will soon be among us. A
presence that will make us all rich.
269
00:32:32,870 --> 00:32:36,710
Starting with you, I suppose, since you
want payment for this prediction.
270
00:32:37,890 --> 00:32:39,250
No, Ray -Ban, I swear.
271
00:32:53,960 --> 00:32:57,320
Swear it on both before my house of God.
272
00:33:00,820 --> 00:33:01,820
I do.
273
00:33:02,940 --> 00:33:07,020
I do so swear a great presence is near
to us.
274
00:33:08,160 --> 00:33:09,160
Father!
275
00:33:09,480 --> 00:33:10,680
A man at the well!
276
00:33:11,480 --> 00:33:12,480
Jacob!
277
00:33:22,920 --> 00:33:29,840
Then bring him here Rachel There may be
something to this after all great
278
00:33:29,840 --> 00:33:35,360
wealth from the son of nomads Uncle I
279
00:33:35,360 --> 00:33:40,680
am Jacob son of Isaac and Rebecca
280
00:33:52,750 --> 00:33:54,070
Great wealth, did you say?
281
00:33:55,250 --> 00:33:57,410
I haven't had a look at your stones,
sir.
282
00:33:58,410 --> 00:33:59,410
It's true.
283
00:33:59,910 --> 00:34:02,410
I swore it on your gods, Laban.
284
00:34:05,030 --> 00:34:06,610
What do you make of him, daughter?
285
00:34:09,230 --> 00:34:10,230
He's gentle.
286
00:34:11,429 --> 00:34:13,590
And there's something quite calm about
him.
287
00:34:14,530 --> 00:34:15,530
He's of my blood.
288
00:34:16,350 --> 00:34:17,630
We welcome him properly.
289
00:34:18,090 --> 00:34:20,110
Get the servants to give him a clean
robe.
290
00:34:20,699 --> 00:34:22,719
Put the sight of him and put me off my
food.
291
00:34:25,280 --> 00:34:28,100
Ah, now I can see the resemblance.
292
00:34:34,860 --> 00:34:36,179
Sit down, nephew.
293
00:34:36,699 --> 00:34:38,620
Join us in our humble meal.
294
00:34:39,860 --> 00:34:40,860
So.
295
00:34:49,260 --> 00:34:51,560
I gather you were attacked by thieves.
296
00:34:53,380 --> 00:34:55,659
Yes, Uncle. They prey on the caravan
routes.
297
00:34:56,580 --> 00:34:57,780
Oh, yes, yes.
298
00:34:58,280 --> 00:35:00,120
We live in lawless times.
299
00:35:02,140 --> 00:35:05,980
Well, did they take a great deal?
300
00:35:08,140 --> 00:35:09,420
A bride's ransom.
301
00:35:19,470 --> 00:35:21,810
You must stay with us until you get your
strength back.
302
00:35:22,590 --> 00:35:23,950
Then I shall want to hear more.
303
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
We all will.
304
00:35:25,690 --> 00:35:27,970
Ah, this is Murash, my eldest son.
305
00:35:31,930 --> 00:35:35,770
At least I didn't rob you of your
appetite.
306
00:35:38,570 --> 00:35:40,450
How are the flocks being counted, Beor?
307
00:35:40,810 --> 00:35:43,130
Ah, this is my second son. Not yet,
father.
308
00:35:43,630 --> 00:35:45,810
Ah, we need more eyes in the field.
309
00:35:48,220 --> 00:35:49,300
Perhaps my nephew can help.
310
00:35:52,280 --> 00:35:54,700
I would be honored, Uncle.
311
00:35:55,240 --> 00:35:56,240
Good.
312
00:35:57,100 --> 00:35:58,480
Leia will be your guide.
313
00:35:59,120 --> 00:36:02,080
Show you our home, our village, and our
fields.
314
00:36:03,200 --> 00:36:04,480
She's my eldest daughter.
315
00:36:08,780 --> 00:36:10,560
I would be grateful for her help.
316
00:36:51,240 --> 00:36:52,240
It's Jacob's doing.
317
00:36:54,940 --> 00:36:57,180
Whatever he touches flourishes.
318
00:36:57,540 --> 00:36:58,740
How do we know it's him?
319
00:36:59,260 --> 00:37:00,340
It's his doing.
320
00:37:01,620 --> 00:37:04,320
It's from this God to whom he prays
nightly.
321
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
Tell me which one.
322
00:37:06,700 --> 00:37:08,340
My prayers must be as good as his.
323
00:37:08,680 --> 00:37:09,860
It's not a God known to us.
324
00:37:15,720 --> 00:37:17,320
We must keep Jacob here.
325
00:37:18,830 --> 00:37:21,470
He has his eye on Rachel. And she's
noticed him.
326
00:37:23,690 --> 00:37:25,110
I neither blind nor stupid.
327
00:37:32,390 --> 00:37:33,390
Rachel.
328
00:37:41,390 --> 00:37:42,470
Where did you come from?
329
00:37:43,110 --> 00:37:45,350
I had to bring the midday meals. Lay is
not well.
330
00:37:45,730 --> 00:37:46,730
You work too hard.
331
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
This was just an accident.
332
00:37:49,400 --> 00:37:50,400
Push yourself.
333
00:37:51,360 --> 00:37:53,080
I work as hard as God allows.
334
00:37:53,840 --> 00:37:56,380
If it's a struggle, then it's simply his
will.
335
00:37:57,760 --> 00:38:01,560
How would a God that makes everything
you touch succeed want you to struggle?
336
00:38:01,960 --> 00:38:02,960
Make me worthy.
337
00:38:13,000 --> 00:38:16,260
Blessed art thou, O Lord, our God, King
of the universe, who brings forth the
338
00:38:16,260 --> 00:38:17,260
bread from the earth.
339
00:38:18,900 --> 00:38:21,680
Amen. But one day... What?
340
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
He'll reward me.
341
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
How?
342
00:38:25,380 --> 00:38:26,380
With your love.
343
00:38:27,760 --> 00:38:29,300
If he truly cares for me.
344
00:38:37,740 --> 00:38:40,700
I hope my brothers never hear you speak
like that. They won't.
345
00:38:41,000 --> 00:38:42,380
Not until the time is right.
346
00:38:46,540 --> 00:38:48,620
It will never be time until Leia is
married.
347
00:38:49,400 --> 00:38:50,400
I can wait.
348
00:39:06,020 --> 00:39:07,020
Don't be afraid.
349
00:39:07,160 --> 00:39:08,480
If we were seen, we'd be stoned.
350
00:39:09,300 --> 00:39:10,920
Don't run away, Rachel. Please.
351
00:39:14,360 --> 00:39:15,360
No, I won't.
352
00:39:21,770 --> 00:39:22,810
But we must be careful.
353
00:39:26,470 --> 00:39:27,428
You hear that?
354
00:39:27,430 --> 00:39:28,430
Yes.
355
00:39:29,250 --> 00:39:32,470
It's a sign between the two of us that
one of us wants to speak with the other.
356
00:39:32,770 --> 00:39:34,570
If it is returned, it means no one is
about.
357
00:39:42,110 --> 00:39:43,230
Now is not a good time.
358
00:39:44,610 --> 00:39:46,330
Marash knows I'm bringing the midday
meals.
359
00:40:00,600 --> 00:40:03,280
Jacob, it's not right that you should
work for nothing.
360
00:40:04,520 --> 00:40:06,160
Tell me what wages you want.
361
00:40:08,260 --> 00:40:09,900
I don't expect wages, uncle.
362
00:40:11,500 --> 00:40:12,880
Then what made you come here?
363
00:40:16,020 --> 00:40:22,360
Rebecca, your sister and my mother...
wanted me to take one of your daughters
364
00:40:22,360 --> 00:40:23,360
be my wife.
365
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
Ah!
366
00:40:37,840 --> 00:40:42,160
Why should I give up something so
precious when there was nothing?
367
00:40:46,920 --> 00:40:48,480
I know I come empty -handed.
368
00:40:49,680 --> 00:40:50,840
But I'm a good worker.
369
00:40:52,460 --> 00:40:55,280
Take me as a laborer. I'll give you five
years for Rachel.
370
00:40:59,600 --> 00:41:04,340
It would be a great break with tradition
to see Rachel married before there.
371
00:41:05,880 --> 00:41:07,790
But I'm... Blood of your blood.
372
00:41:08,550 --> 00:41:10,510
This isn't a marriage outside of the
family.
373
00:41:12,130 --> 00:41:13,490
Yeah, that's true.
374
00:41:14,350 --> 00:41:18,390
And you know I'm a good worker, which
means a good provider. Everything you
375
00:41:18,390 --> 00:41:19,430
touch flourishes.
376
00:41:20,570 --> 00:41:21,830
Then let me work for you.
377
00:41:22,530 --> 00:41:23,990
For five years. Ten.
378
00:41:28,350 --> 00:41:30,070
Seven. So be it.
379
00:41:30,490 --> 00:41:31,830
Stay here and work for me.
380
00:41:35,120 --> 00:41:36,640
I promise you'll never regret this day.
381
00:41:40,200 --> 00:41:41,820
Why don't you tell Rachel yourself?
382
00:41:47,980 --> 00:41:49,900
But perhaps she knows already.
383
00:41:54,780 --> 00:41:55,920
You're cheating, Lance.
384
00:41:56,220 --> 00:41:58,240
Oh, seven years is a long time.
385
00:41:59,320 --> 00:42:01,460
We'll worry about it later.
386
00:42:13,790 --> 00:42:14,830
I'm sorry for Leah.
387
00:42:16,130 --> 00:42:17,970
But what pains her gives me great joy.
388
00:42:20,450 --> 00:42:21,450
And me.
389
00:42:22,730 --> 00:42:25,490
Each morning I've been frightened you'd
say it was time to leave.
390
00:42:26,670 --> 00:42:27,670
I will leave.
391
00:42:28,090 --> 00:42:29,110
First thing in the morning.
392
00:42:30,150 --> 00:42:31,150
Seven years.
393
00:42:48,590 --> 00:42:50,530
Whatever Jacob touches flourishes.
394
00:42:54,390 --> 00:42:55,910
The rain comes sometime.
395
00:42:57,650 --> 00:42:59,930
The grass grows like weeds.
396
00:43:01,150 --> 00:43:02,450
It's Jacob's God.
397
00:43:02,850 --> 00:43:09,270
If Jacob leaves, his God, who is so
strong and bountiful, will leave with
398
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
There is a way.
399
00:43:20,040 --> 00:43:21,940
This is not the man who can be forced.
400
00:43:22,940 --> 00:43:24,280
It needs cleverness.
401
00:43:25,880 --> 00:43:28,420
He must think he stays by his own
choice.
402
00:43:31,160 --> 00:43:32,160
Laban!
403
00:43:34,820 --> 00:43:35,820
Laban!
404
00:43:44,320 --> 00:43:45,320
Jacob.
405
00:43:46,520 --> 00:43:47,580
I've served my time.
406
00:43:48,220 --> 00:43:49,400
Come for Rachel.
407
00:43:50,060 --> 00:43:51,300
You're very prompt.
408
00:43:52,320 --> 00:43:53,320
You'll keep your word.
409
00:43:54,500 --> 00:43:57,020
Oh, of course I will. Of course.
410
00:43:58,020 --> 00:44:00,480
Oh, we must make plans for the wedding.
411
00:44:02,120 --> 00:44:05,740
Should we invite anyone from your
family? Your brother, perhaps?
412
00:44:06,320 --> 00:44:07,320
No.
413
00:44:07,960 --> 00:44:09,840
I'll see him soon enough when I take my
bride back.
414
00:44:10,420 --> 00:44:11,480
Back to my own country.
415
00:44:12,220 --> 00:44:14,300
Oh, all in good time.
416
00:44:15,080 --> 00:44:16,440
First, come in.
417
00:44:16,970 --> 00:44:18,910
And we must prepare the wedding feast.
418
00:44:20,690 --> 00:44:22,830
Is this the way to help with him?
419
00:44:25,110 --> 00:44:26,270
Father has a plan.
420
00:44:32,410 --> 00:44:32,930
How
421
00:44:32,930 --> 00:44:39,770
can you
422
00:44:39,770 --> 00:44:40,770
do this?
423
00:44:43,830 --> 00:44:45,850
I am the master of this house.
424
00:44:46,670 --> 00:44:48,330
I can do whatever I feel like.
425
00:44:49,150 --> 00:44:55,690
And now that you know exactly, exactly
what I expect of you, you will obey me.
426
00:44:56,990 --> 00:45:02,350
Or by all that's holy, I'll cast you out
and let the desert have you.
427
00:45:12,310 --> 00:45:15,370
Please, don't thwart me.
428
00:45:28,110 --> 00:45:29,850
Jacob's God will make you pay for this.
429
00:45:37,290 --> 00:45:38,350
I wish you were dead.
430
00:45:41,310 --> 00:45:44,470
I wish Father were dead and those ugly
gods he worships.
431
00:45:48,190 --> 00:45:50,930
At least Jacob's God stands for honor
and decency.
432
00:45:51,910 --> 00:45:53,690
Then why is he letting all this happen?
433
00:45:55,350 --> 00:45:57,170
Why is he deserting Jacob now?
434
00:45:59,280 --> 00:46:00,960
What's meant for Jacob is meant for me.
435
00:46:02,700 --> 00:46:03,700
And for you.
436
00:46:05,820 --> 00:46:07,980
It will end if it should. I have faith
in that.
437
00:47:53,040 --> 00:47:55,040
I'm... She's in her room.
438
00:47:55,960 --> 00:47:57,260
She's terribly upset.
439
00:47:57,780 --> 00:47:58,900
It's understandable.
440
00:48:52,560 --> 00:48:54,420
The bride awaits her master.
441
00:48:55,300 --> 00:48:57,840
But the room is dark.
442
00:48:58,060 --> 00:48:59,780
A tradition to honor modesty.
443
00:49:00,160 --> 00:49:03,080
The bedchamber must be unleaked at the
wedding night.
444
00:49:11,640 --> 00:49:12,640
Rachel?
445
00:51:12,720 --> 00:51:14,120
All night long I called you Rachel.
446
00:51:17,160 --> 00:51:18,440
And you answered me.
447
00:51:22,400 --> 00:51:23,820
How did you know the signs?
448
00:51:26,520 --> 00:51:28,200
Rachel had no choice, Jacob.
449
00:51:30,000 --> 00:51:31,200
What else could she do?
450
00:51:31,600 --> 00:51:34,240
But one word from you would have stopped
it all.
451
00:51:45,960 --> 00:51:50,840
Have you never wanted something so badly
that you would deceive even the people
452
00:51:50,840 --> 00:51:52,080
you love to get it?
453
00:51:54,320 --> 00:51:55,320
God.
454
00:51:56,360 --> 00:51:57,460
My God.
455
00:52:01,640 --> 00:52:03,580
Will my debt never be paid?
456
00:52:05,060 --> 00:52:06,500
Will I never atone?
457
00:52:18,009 --> 00:52:19,009
Where's Laban?
458
00:52:21,730 --> 00:52:22,730
Laban!
459
00:52:25,550 --> 00:52:30,170
No, no, no. Don't do anything. You
deceived me. Give me a reason not to
460
00:52:30,170 --> 00:52:30,948
you. I can explain.
461
00:52:30,950 --> 00:52:32,250
Help me. Help me.
462
00:52:33,470 --> 00:52:36,170
Would your God want my blood on your
hands?
463
00:52:58,060 --> 00:52:59,060
Rachel is yours.
464
00:52:59,260 --> 00:53:03,400
You shall have Rachel, I swear it. And
you ignored the pain you caused and
465
00:53:03,400 --> 00:53:04,400
settled on deception.
466
00:53:04,700 --> 00:53:06,300
No, no, no. Well, not exactly.
467
00:53:07,060 --> 00:53:08,940
We all have to see her a little.
468
00:53:10,360 --> 00:53:13,340
Leia is now yours.
469
00:53:13,940 --> 00:53:19,580
And once this week of celebration is
over, I shall give you Rachel as a bride
470
00:53:19,580 --> 00:53:22,880
well. I only wanted one wife, you fool.
471
00:53:23,220 --> 00:53:25,660
But two wives speak well of a man.
472
00:53:26,020 --> 00:53:27,100
Two dowries.
473
00:53:27,850 --> 00:53:30,190
They show the world how rich she is.
474
00:53:30,570 --> 00:53:31,570
What dowries?
475
00:53:32,010 --> 00:53:35,370
You've kept me penniless for seven
years! That's not a problem.
476
00:53:37,790 --> 00:53:43,830
You live here with my daughters and work
another seven years
477
00:53:43,830 --> 00:53:46,530
for your second bride, Rachel.
478
00:53:47,890 --> 00:53:48,890
Huh?
479
00:53:49,270 --> 00:53:51,210
You get the goods and advances to speak.
480
00:53:51,750 --> 00:53:53,250
It seems hard.
481
00:53:54,410 --> 00:53:56,810
But it is the only way the gods have
left you.
482
00:53:58,600 --> 00:53:59,720
There is no other way.
483
00:54:08,260 --> 00:54:09,740
Can any good come of this?
484
00:54:16,000 --> 00:54:17,740
You can't turn on me now.
485
00:54:20,640 --> 00:54:22,340
You showed me the signs.
486
00:54:23,740 --> 00:54:24,740
You agreed.
487
00:54:25,000 --> 00:54:27,780
I took it on faith that it was the will
of God.
488
00:54:28,640 --> 00:54:29,640
Jacob's God.
489
00:54:43,220 --> 00:54:45,520
Please don't hate me. I don't hate you.
490
00:55:17,100 --> 00:55:18,100
No smile.
491
00:55:18,460 --> 00:55:19,560
Not even for your husband.
492
00:55:20,880 --> 00:55:22,600
I have very little smile about.
493
00:55:33,100 --> 00:55:34,620
God will bless you with a child.
494
00:55:35,140 --> 00:55:36,260
In his own good time.
495
00:55:37,120 --> 00:55:38,320
Just as he has done with Leah.
496
00:56:05,480 --> 00:56:06,780
Rachel, come quickly.
497
00:57:11,920 --> 00:57:13,260
And that is what we must offer God.
498
00:57:14,220 --> 00:57:15,260
Praise for his bounty.
499
00:57:34,620 --> 00:57:36,200
Four sons, my husband.
500
00:57:38,560 --> 00:57:39,680
Do you love me now?
501
00:58:00,330 --> 00:58:03,470
You're never happier, Jacobson, when
your wife gives you another son.
502
00:58:18,430 --> 00:58:20,150
Leah is a gentle woman.
503
00:58:20,650 --> 00:58:23,450
It would be wrong to punish her for what
your father did.
504
00:58:24,790 --> 00:58:26,310
You're also my wife.
505
00:58:26,850 --> 00:58:28,950
The children are a gift from God.
506
00:58:29,400 --> 00:58:30,620
A blessing for all of us.
507
00:58:31,200 --> 00:58:33,020
I want to be like her, Jacob.
508
00:58:34,840 --> 00:58:37,600
Please give me children or I shall die
of pain.
509
00:58:39,120 --> 00:58:40,120
I'm not God.
510
00:58:41,620 --> 00:58:42,980
Children aren't mine to give.
511
00:58:45,560 --> 00:58:47,400
But you were chosen by him.
512
00:58:48,100 --> 00:58:49,680
Why did he prefer Leah?
513
00:58:54,780 --> 00:58:55,940
Tell me what to do.
514
00:58:57,480 --> 00:58:58,820
What can I do?
515
00:59:03,560 --> 00:59:05,160
Lie with my slave girl.
516
00:59:06,000 --> 00:59:08,520
Please lie with her so she can give
birth to my niece.
517
00:59:08,740 --> 00:59:10,580
Then I will have a child of my own.
518
00:59:11,480 --> 00:59:13,120
Please do this for me, Jacob.
519
00:59:18,720 --> 00:59:19,720
Bilhah.
520
01:00:09,320 --> 01:00:10,980
It's exactly as I predicted.
521
01:00:11,240 --> 01:00:14,500
While Jacob remains here, his God
enriches us all.
522
01:00:16,300 --> 01:00:21,460
I hope we all remember who kept Jacob
here. How could we forget, Father? But
523
01:00:21,460 --> 01:00:25,360
second seven years are nearly up. How
are we going to keep him? He has no
524
01:00:25,360 --> 01:00:26,360
to leave now.
525
01:00:26,500 --> 01:00:28,340
He has seven sons by Leah.
526
01:00:28,700 --> 01:00:30,460
Two from this late girl, Bela.
527
01:00:30,680 --> 01:00:35,440
Another by Leah's late girl, Zilpa. And
for good measure, Leah has given him a
528
01:00:35,440 --> 01:00:36,460
daughter, Dina.
529
01:00:37,310 --> 01:00:39,890
Oh, you've come early to please an old
man.
530
01:00:40,250 --> 01:00:41,710
God has blessed me, Father.
531
01:00:42,430 --> 01:00:43,570
What are you talking about?
532
01:00:44,190 --> 01:00:45,270
Father, I am with child.
533
01:00:45,990 --> 01:00:47,470
Rachel's blessing is a sure sign.
534
01:00:48,250 --> 01:00:51,710
When our child is born, we will take our
leave.
535
01:00:54,070 --> 01:00:55,070
Come inside.
536
01:00:55,510 --> 01:00:57,690
This is no place to discuss such a
matter.
537
01:00:59,150 --> 01:01:01,210
Of course, I can't stop you going.
538
01:01:03,990 --> 01:01:06,650
But you'll be a sorry sight when you get
there.
539
01:01:08,110 --> 01:01:09,590
If you get there at all.
540
01:01:13,230 --> 01:01:14,770
You came empty -handed.
541
01:01:15,850 --> 01:01:18,110
So you must leave empty -handed.
542
01:01:19,850 --> 01:01:25,390
I think you will find it difficult to
keep your enormous brood without water
543
01:01:25,390 --> 01:01:27,030
food on such a long journey.
544
01:01:30,210 --> 01:01:31,970
You want to keep me here a prisoner?
545
01:01:32,190 --> 01:01:36,590
No, no, no, no. You've earned dowries
for my daughters. I'm honor -bound to
546
01:01:36,590 --> 01:01:37,880
you. Name your price.
547
01:01:38,280 --> 01:01:41,360
I don't want your silver. I don't want
your gold.
548
01:01:42,140 --> 01:01:43,140
What?
549
01:01:44,120 --> 01:01:45,640
I want a share in your flocks.
550
01:01:46,660 --> 01:01:47,660
I deserve that.
551
01:01:48,920 --> 01:01:53,520
Go through your entire stock. Remove all
of your black lambs and all of your
552
01:01:53,520 --> 01:01:54,299
speckled goats.
553
01:01:54,300 --> 01:01:55,500
They will be my wages.
554
01:01:56,480 --> 01:01:59,580
But all my sheep are white and all my
goats are black.
555
01:01:59,940 --> 01:02:02,040
You'll have nothing. I'll have all I
need.
556
01:02:03,150 --> 01:02:06,650
I'm guided by the hand that showed me
the gateway to heaven. Then tell me the
557
01:02:06,650 --> 01:02:08,090
story again, please.
558
01:02:08,770 --> 01:02:12,830
I told Laban that I would go through his
flocks and pick out every black lamb
559
01:02:12,830 --> 01:02:13,910
and every speckled goat.
560
01:02:14,250 --> 01:02:15,690
They would be my wages.
561
01:02:16,050 --> 01:02:20,230
But Laban and his sons cheated and
removed all the speckled goats and all
562
01:02:20,230 --> 01:02:21,230
rams that were black.
563
01:02:21,970 --> 01:02:24,490
Then the angel of God appeared to me in
a dream.
564
01:02:24,890 --> 01:02:29,890
So I took fresh rods of poplar and plane
trees and peeled off strips of bark,
565
01:02:30,090 --> 01:02:31,950
exposing the white of the rods.
566
01:02:32,560 --> 01:02:37,200
I put the peeled rods in the water
troughs and fixed some of them upright
567
01:02:37,200 --> 01:02:40,660
that they were facing the she -goats
that were on heat when they came to
568
01:02:41,740 --> 01:02:44,280
Take the poles out when the weaker
animals come to drink. Why?
569
01:02:45,020 --> 01:02:46,380
We want to breed from the strongest.
570
01:02:48,880 --> 01:02:54,160
They mated in front of the rods and gave
birth to young that were striped and
571
01:02:54,160 --> 01:02:56,120
spotted and speckled.
572
01:02:56,760 --> 01:02:58,960
And now you see why I put my trust in
the Lord.
573
01:03:00,800 --> 01:03:01,800
It's sorcery.
574
01:03:02,440 --> 01:03:03,439
It's robbery.
575
01:03:03,440 --> 01:03:09,700
And when Rachel has the child... And the
ewes gave birth to black sheep.
576
01:03:16,040 --> 01:03:19,980
So our wealth has increased.
577
01:03:40,880 --> 01:03:42,200
We shall call you Joseph.
578
01:03:43,620 --> 01:03:48,060
It means the one who will add to our
people.
579
01:03:53,820 --> 01:03:54,820
Joseph.
580
01:04:24,780 --> 01:04:26,020
It will soon be time to leave.
581
01:04:28,460 --> 01:04:31,100
I must do as God tells me.
582
01:04:32,360 --> 01:04:35,400
But I cannot force you to leave your
father.
583
01:04:38,940 --> 01:04:41,220
I think we should all do what God tells
you.
584
01:04:43,200 --> 01:04:44,940
Father sold us for profit.
585
01:04:45,900 --> 01:04:47,160
He got his price.
586
01:04:50,320 --> 01:04:51,740
We are worthless, Dad.
587
01:05:03,630 --> 01:05:06,950
You must shear your sheep and move your
flocks to the winter grazing.
588
01:05:07,190 --> 01:05:08,190
It's time.
589
01:05:08,210 --> 01:05:10,330
No. I do as God tells me.
590
01:05:10,570 --> 01:05:12,010
Oh, you and your God.
591
01:05:12,430 --> 01:05:14,630
Your flocks will perish in the winter
snow.
592
01:05:14,890 --> 01:05:16,170
The animals will die.
593
01:05:16,530 --> 01:05:18,230
Then you'll be praying to my God.
594
01:05:19,390 --> 01:05:20,470
Do as you please.
595
01:05:20,770 --> 01:05:23,210
We move our flocks and return in six
days.
596
01:05:27,210 --> 01:05:31,250
We leave in three days, when his
father's from home.
597
01:05:32,110 --> 01:05:33,110
We must be careful.
598
01:05:34,050 --> 01:05:35,970
None of his servants must know our plan.
599
01:06:39,760 --> 01:06:41,000
We must move faster.
600
01:06:42,160 --> 01:06:43,920
Iliad is still a good five days away.
601
01:06:44,520 --> 01:06:46,260
Will Esau be there to meet her?
602
01:06:47,700 --> 01:06:48,940
He knows we're near.
603
01:06:49,620 --> 01:06:51,860
I think he'll certainly be there to meet
her.
604
01:06:53,660 --> 01:06:54,660
What's the matter?
605
01:06:55,680 --> 01:06:56,680
He's my brother.
606
01:06:57,380 --> 01:06:58,760
Just as Joseph is yours.
607
01:07:00,000 --> 01:07:02,420
There should never be bad blood in a
family.
608
01:07:08,400 --> 01:07:10,260
But I don't think your grandfather Laban
would agree.
609
01:07:11,260 --> 01:07:14,140
Fools! Why didn't you send someone after
me?
610
01:07:14,380 --> 01:07:17,080
We did, master. But you were back before
he found you.
611
01:07:18,560 --> 01:07:19,840
Let's go after him, father.
612
01:07:20,200 --> 01:07:23,220
Let's kill him. And let's take back the
flocks. Now.
613
01:07:23,420 --> 01:07:26,040
But the flocks are ours. Jacob stole
them by sorcery.
614
01:07:26,600 --> 01:07:29,320
You won't defeat Jacob by force.
615
01:07:32,780 --> 01:07:33,780
We need guidance.
616
01:07:48,680 --> 01:07:51,460
I'll follow him even to his father's
tent.
617
01:07:52,620 --> 01:07:53,880
And I'll kill him there.
618
01:08:10,440 --> 01:08:12,320
He's no more than a day's ride ahead.
619
01:08:23,689 --> 01:08:25,029
pitch camp here for the night.
620
01:08:26,069 --> 01:08:28,250
Tomorrow we'll be in my brother's land.
621
01:08:29,290 --> 01:08:31,790
I'll ride on ahead and set the trail for
the morning.
622
01:08:57,640 --> 01:08:58,720
I'm almost home.
623
01:08:59,720 --> 01:09:00,720
Almost home.
624
01:09:03,899 --> 01:09:09,439
It is you, God of my fathers, who wins
the victories for your servant Jacob.
625
01:09:11,700 --> 01:09:12,819
It's not the sword.
626
01:09:13,500 --> 01:09:16,279
It saved me. Put your guidance in love.
627
01:09:21,920 --> 01:09:23,640
Listen carefully, Laban.
628
01:09:24,390 --> 01:09:27,109
Do not lay your hand on the man I have
blessed.
629
01:09:27,850 --> 01:09:29,830
Do Jacob no harm.
630
01:09:30,050 --> 01:09:32,050
You have delivered me from my
adversaries.
631
01:09:34,729 --> 01:09:37,050
You have thrown my enemies into
confusion.
632
01:09:46,149 --> 01:09:47,149
Simeon.
633
01:09:48,390 --> 01:09:49,390
Simeon.
634
01:09:52,609 --> 01:09:53,609
It's Laban.
635
01:09:54,029 --> 01:09:55,030
He's here.
636
01:10:02,010 --> 01:10:03,010
Hey!
637
01:10:03,950 --> 01:10:04,950
See?
638
01:10:06,650 --> 01:10:08,910
See? All you need.
639
01:10:12,390 --> 01:10:16,070
He's your... Your brother.
640
01:10:19,590 --> 01:10:20,750
My brother.
641
01:10:24,390 --> 01:10:26,290
He's less than two days' ride away.
642
01:10:27,210 --> 01:10:28,210
Is she alone?
643
01:10:28,550 --> 01:10:31,450
There must be nearly a hundred people
with him. Get the men.
644
01:10:31,670 --> 01:10:32,670
I want them armed.
645
01:10:32,990 --> 01:10:33,990
We leave now.
646
01:11:00,010 --> 01:11:01,330
What are you waiting for?
647
01:11:05,250 --> 01:11:07,210
You'll do nothing unless I tell you.
648
01:11:15,130 --> 01:11:17,050
Jacob. Jacob, my son.
649
01:11:18,450 --> 01:11:19,630
What have you done?
650
01:11:20,450 --> 01:11:22,630
We could have took it over, huh?
651
01:11:23,970 --> 01:11:26,050
You're a very clever man, Levin.
652
01:11:26,850 --> 01:11:30,050
But... Talking to you leads to years of
servitude.
653
01:11:33,330 --> 01:11:36,230
But why, Jacob, did you steal my gods?
654
01:11:37,810 --> 01:11:40,110
How can I ignore such an insult?
655
01:11:40,590 --> 01:11:41,590
Your gods?
656
01:11:42,310 --> 01:11:44,250
I didn't steal your gods.
657
01:11:45,010 --> 01:11:47,050
How can you deceive me?
658
01:11:47,710 --> 01:11:49,830
I would never do such a thing.
659
01:11:50,430 --> 01:11:51,490
Search my camp.
660
01:11:51,950 --> 01:11:54,890
Whoever stole your gods shall die.
661
01:11:55,670 --> 01:11:56,770
This I swear.
662
01:11:57,290 --> 01:11:58,570
By everything I hold dear.
663
01:12:13,090 --> 01:12:14,490
Why have you got Joseph?
664
01:12:15,730 --> 01:12:16,730
Rachel's sick.
665
01:12:17,410 --> 01:12:18,410
Ah.
666
01:12:47,530 --> 01:12:48,970
Forgive me for not getting up, Father.
667
01:12:49,570 --> 01:12:51,230
I am as women are once a month.
668
01:12:55,190 --> 01:12:58,310
My dear, forgive me.
669
01:13:11,330 --> 01:13:12,470
Have you found anything?
670
01:13:13,410 --> 01:13:14,410
No.
671
01:13:14,990 --> 01:13:16,030
Then let us go.
672
01:13:18,760 --> 01:13:22,160
They are my daughters, my children, my
livestock.
673
01:13:22,980 --> 01:13:26,380
Everything you see is mine. But I cannot
go back with you.
674
01:13:27,760 --> 01:13:32,480
I must go on until I reach the land
promised to me by Abraham and Isaac.
675
01:13:33,980 --> 01:13:39,000
I worked all those years only to make
myself worth it.
676
01:13:50,540 --> 01:13:52,420
Then this is where our paths separate.
677
01:13:54,400 --> 01:13:57,180
I swear I shall not pass this way again.
678
01:13:58,280 --> 01:13:59,280
Before God.
679
01:14:00,540 --> 01:14:02,740
Nor shall I cross beyond this point.
680
01:14:04,400 --> 01:14:10,980
If you will treat my daughters or betray
them with other women, the God of
681
01:14:10,980 --> 01:14:13,380
Abraham must be your judge.
682
01:14:14,100 --> 01:14:15,740
We must offer a sacrifice.
683
01:14:16,320 --> 01:14:17,320
Seal our pact.
684
01:14:33,100 --> 01:14:34,100
He's straight ahead of us.
685
01:14:37,620 --> 01:14:38,620
Come on.
686
01:14:40,140 --> 01:14:41,140
We'll take him tomorrow.
687
01:15:19,470 --> 01:15:20,510
We pitch camp here.
688
01:15:20,990 --> 01:15:22,130
But the sun's still high.
689
01:15:22,650 --> 01:15:23,650
We should go on.
690
01:15:25,130 --> 01:15:28,610
We're now in the land of Esau. We go no
further till he and I have settled our
691
01:15:28,610 --> 01:15:29,610
differences.
692
01:15:30,170 --> 01:15:32,050
I want you to prepare an offering of
gifts.
693
01:15:33,170 --> 01:15:37,170
Select the finest of our lambs and
goats, the best of our ewes and she
694
01:15:37,230 --> 01:15:41,890
our very best broadcloth, and prepare a
caravan.
695
01:15:43,170 --> 01:15:44,170
Steer in.
696
01:15:45,050 --> 01:15:47,030
I want you to drive it west. Stay here.
697
01:15:47,450 --> 01:15:48,450
Find my brother.
698
01:15:49,080 --> 01:15:50,220
Present him with my gifts.
699
01:15:52,900 --> 01:15:55,440
Tell him where I've been all these
years.
700
01:15:57,080 --> 01:16:04,060
Tell him that he is my king and that
what you bring shows
701
01:16:04,060 --> 01:16:06,540
my respect and obedience.
702
01:16:13,180 --> 01:16:15,560
How long do we stay here?
703
01:16:16,220 --> 01:16:18,180
Until the gifts are delivered and the
messengers return.
704
01:16:18,760 --> 01:16:20,080
Two days there and two days back.
705
01:16:20,360 --> 01:16:21,360
Then we move on.
706
01:16:21,880 --> 01:16:22,920
But why do we wait?
707
01:16:25,620 --> 01:16:28,700
And why should we give everything we've
worked for to a brother you haven't seen
708
01:16:28,700 --> 01:16:29,379
in years?
709
01:16:29,380 --> 01:16:30,880
He's been with me every day I've been
gone.
710
01:16:31,340 --> 01:16:34,980
I cannot take you to the land God
promised us until I make peace with
711
01:16:34,980 --> 01:16:35,980
not?
712
01:16:39,600 --> 01:16:41,420
Once, a long time ago, I wronged Esau.
713
01:16:41,920 --> 01:16:46,940
I endured my trials to prove to God that
I wanted to atone, that I learned the
714
01:16:46,940 --> 01:16:47,940
lessons that he set me.
715
01:16:48,810 --> 01:16:53,750
That a man must choose to live by virtue
and not by appetite. That he can only
716
01:16:53,750 --> 01:16:54,810
have what is rightfully his.
717
01:16:55,570 --> 01:16:58,390
What he works for and earns by the sweat
of his brow.
718
01:16:59,670 --> 01:17:02,890
What he deserves by his good deeds, his
devotion to God.
719
01:17:04,730 --> 01:17:08,190
And that the blood of a family is always
thicker than water.
720
01:17:09,950 --> 01:17:11,670
That we must be true to each other.
721
01:17:13,010 --> 01:17:15,030
You understand that, but does Esau?
722
01:17:24,500 --> 01:17:25,500
Zerub? Jacob!
723
01:17:25,820 --> 01:17:26,820
What happened?
724
01:17:27,320 --> 01:17:28,720
Why are you back so soon?
725
01:17:31,180 --> 01:17:32,600
Your brother, Esau.
726
01:17:32,940 --> 01:17:34,400
He must have known you were coming.
727
01:17:35,180 --> 01:17:38,780
He'll be here by daybreak with a band of
armed men.
728
01:17:45,560 --> 01:17:46,880
Split up into two groups.
729
01:17:47,420 --> 01:17:48,840
Divide the goods and flocks equally.
730
01:17:49,620 --> 01:17:52,860
Then, when I give the order, one
group...
731
01:17:54,030 --> 01:17:55,810
We'll follow Rachel and half my sons.
732
01:17:56,970 --> 01:17:58,750
While the others will go with Leah and
the rest.
733
01:18:00,090 --> 01:18:03,090
Go. And you, Father, what will you do?
734
01:18:05,350 --> 01:18:08,150
I will know what God intends for me when
I see my brother again.
735
01:18:16,170 --> 01:18:19,410
Rachel, take special care of Joseph.
736
01:18:20,190 --> 01:18:21,870
Whatever happens, he must survive.
737
01:18:22,310 --> 01:18:23,310
This I know.
738
01:18:24,400 --> 01:18:25,680
He is the next in line.
739
01:19:08,520 --> 01:19:09,800
Abraham and Isaac.
740
01:19:11,420 --> 01:19:12,420
Save me.
741
01:19:13,200 --> 01:19:15,520
I pray for my brother Esau.
742
01:19:15,860 --> 01:19:19,720
I fear he will come and destroy me,
sparing neither mother nor child.
743
01:19:23,040 --> 01:19:29,960
Deliver me so that I can fulfill your
promise that my descendants will be
744
01:19:29,960 --> 01:19:35,460
like the sand of the sea beyond all
countenance.
745
01:19:39,200 --> 01:19:40,200
Who's there?
746
01:20:18,600 --> 01:20:19,600
not defeat me.
747
01:20:20,040 --> 01:20:22,320
The God of Abraham is with me.
748
01:20:22,740 --> 01:20:24,080
Only he can break me.
749
01:20:53,740 --> 01:20:54,419
I choose.
750
01:20:54,420 --> 01:20:58,500
I won't let go until you bless me. I've
not come to bless you but to make sure
751
01:20:58,500 --> 01:21:00,600
that you don't escape. Now let me go.
752
01:21:00,840 --> 01:21:03,420
Not until you bless me. Isn't that why
the Lord sent you?
753
01:21:03,940 --> 01:21:05,360
Now give me your blessing.
754
01:21:06,180 --> 01:21:09,500
What is your name?
755
01:21:10,280 --> 01:21:15,280
Jacob. Your name shall no longer be
Jacob but Israel because you have
756
01:21:15,280 --> 01:21:18,200
with God as well as with men and you
have prevailed.
757
01:21:43,530 --> 01:21:44,530
Esau!
758
01:22:38,980 --> 01:22:41,560
Brother, suddenly I'm his brother again.
759
01:22:44,240 --> 01:22:46,200
Why did you run from me all these years?
760
01:22:47,500 --> 01:22:48,500
I wronged you.
761
01:22:49,160 --> 01:22:52,120
I feared you would take your revenge.
762
01:22:53,200 --> 01:22:54,380
It would have been just.
763
01:22:54,900 --> 01:22:56,240
Even he admits it.
764
01:22:57,780 --> 01:22:58,960
He admits it humbly.
765
01:23:01,780 --> 01:23:05,960
I beg you. Damn you.
766
01:23:07,660 --> 01:23:09,320
I came here to punish you.
767
01:23:09,860 --> 01:23:13,040
I wanted to take your possessions and
leave you penniless.
768
01:23:13,680 --> 01:23:17,660
I wanted to take your people and leave
you with no one to love you. I have
769
01:23:17,660 --> 01:23:19,160
waited years for this day.
770
01:23:23,800 --> 01:23:24,980
But now I'm here.
771
01:23:27,700 --> 01:23:29,840
I feel the hand of Abraham and Isaac.
772
01:23:35,540 --> 01:23:36,740
I can't harm you.
773
01:24:06,350 --> 01:24:07,350
And these children?
774
01:24:07,650 --> 01:24:10,690
They're the children God has blessed me
with. God has blessed you indeed.
775
01:24:14,830 --> 01:24:16,490
Now come with me to Seir.
776
01:24:18,110 --> 01:24:19,370
And live with me in peace.
777
01:24:20,590 --> 01:24:21,910
I sheath my sword.
778
01:24:26,190 --> 01:24:27,470
We need time to rest.
779
01:24:28,630 --> 01:24:29,630
To gather ourselves.
780
01:24:31,350 --> 01:24:32,350
Go on ahead.
781
01:24:33,770 --> 01:24:34,770
We'll soon follow.
782
01:24:43,400 --> 01:24:44,400
Better take shelter.
783
01:24:46,180 --> 01:24:47,700
The storm is coming.
784
01:25:23,050 --> 01:25:24,050
Leaving now.
785
01:25:24,110 --> 01:25:25,530
Why didn't we go with Esau?
786
01:25:28,910 --> 01:25:30,430
Because we aren't going to stay here.
787
01:25:32,330 --> 01:25:34,470
We aren't going to join Esau.
788
01:25:40,110 --> 01:25:42,450
Esau and I must go our separate ways.
789
01:25:44,730 --> 01:25:46,990
Each of us has been promised a mighty
nation.
790
01:25:48,510 --> 01:25:51,510
If we live together, it can mean only
strife.
791
01:25:52,910 --> 01:25:58,170
And I... We must seek only peace.
792
01:25:59,970 --> 01:26:01,870
There must be a lamp for all nations.
793
01:26:39,180 --> 01:26:40,180
This way!
794
01:28:26,160 --> 01:28:30,760
And Jacob arrived safely at the town of
Shechem in Canaan and pitched his tent
795
01:28:30,760 --> 01:28:35,660
to the east of it on a strip of land he
purchased from Hamor, prince of Shechem,
796
01:28:35,700 --> 01:28:36,780
for a hundred sheep.
797
01:28:37,700 --> 01:28:44,020
He erected an altar and called it El
Elohei Israel, or God, the God of
798
01:28:44,200 --> 01:28:46,780
the name that had been given to him.
54392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.