Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,696 --> 00:01:13,031
We'll release them
once the research is finished, right?
2
00:01:14,741 --> 00:01:16,034
Why?
3
00:01:16,118 --> 00:01:17,786
I feel sorry for their families.
4
00:01:18,412 --> 00:01:19,663
They might go looking for them.
5
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
The orchid daisy.
6
00:01:30,007 --> 00:01:31,049
Thank you.
7
00:01:32,843 --> 00:01:34,553
Wait, wait, wait, wait, wait.
8
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
Bapa.
9
00:01:37,306 --> 00:01:38,891
Be careful.
10
00:01:53,322 --> 00:01:55,908
- Yoseph, the power's out.
- Really?
11
00:01:55,991 --> 00:01:58,744
- Can you fix it?
- Sure.
12
00:02:01,038 --> 00:02:02,414
You can read that?
13
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
Oh, yeah, yeah. But I just...
14
00:02:07,294 --> 00:02:08,127
Lunch?
15
00:02:13,759 --> 00:02:15,219
- This one?
- Thank you so much.
16
00:02:15,302 --> 00:02:16,762
This looks so good.
17
00:02:16,845 --> 00:02:19,264
Put it in the middle, the middle.
18
00:02:19,348 --> 00:02:21,058
Okay.
19
00:02:21,141 --> 00:02:22,726
Join us.
20
00:02:22,809 --> 00:02:24,102
Go ahead, eat up.
21
00:02:24,728 --> 00:02:26,355
Come, sit here.
22
00:02:26,438 --> 00:02:29,358
Take a seat.
23
00:02:29,441 --> 00:02:31,902
Come on, join us.
24
00:02:34,071 --> 00:02:37,115
So, how was your day today, guys?
25
00:02:38,951 --> 00:02:41,119
- It's not--
- Go, go. Please.
26
00:02:41,203 --> 00:02:43,664
It's fine.
27
00:02:50,754 --> 00:02:52,214
You can get water
from the kitchen.
28
00:03:29,626 --> 00:03:31,086
Apolo.
29
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Put it on the shelf, please.
30
00:03:35,340 --> 00:03:36,216
Yoseph.
31
00:03:37,217 --> 00:03:38,552
Put it there.
32
00:03:51,398 --> 00:03:52,232
Hey.
33
00:03:53,775 --> 00:03:55,068
You wanna see something?
34
00:03:56,737 --> 00:03:59,072
What other surprise
do you have for me today?
35
00:04:01,158 --> 00:04:02,201
Okay.
36
00:04:04,745 --> 00:04:05,954
Do you remember this photo?
37
00:04:06,038 --> 00:04:07,915
Of course. How could I not?
38
00:04:21,011 --> 00:04:22,679
- X?
- Yeah.
39
00:04:31,271 --> 00:04:33,315
Wait, Mark. What was that?
40
00:04:33,398 --> 00:04:35,150
- What is that?
- I know. I heard it too.
41
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
There's people out here with fire.
42
00:04:37,027 --> 00:04:39,071
Split up, right side!
43
00:04:39,154 --> 00:04:40,405
- Hurry. Hurry.
- What are we gonna do?
44
00:04:40,489 --> 00:04:41,740
I don't know. We gotta go.
45
00:04:43,116 --> 00:04:44,076
- Navy.
- Navy.
46
00:04:45,953 --> 00:04:46,870
What's happening?
47
00:04:47,829 --> 00:04:49,248
Pay attention to every
inch of the place.
48
00:04:49,331 --> 00:04:51,750
Close the windows! Now!
49
00:04:51,834 --> 00:04:52,668
What's happening?
50
00:04:52,751 --> 00:04:54,878
No one is allowed to escape!
51
00:04:56,922 --> 00:04:59,299
- Take a weapon!
- Weapons are ready.
52
00:04:59,383 --> 00:05:00,217
Don't let anyone pass.
53
00:05:01,051 --> 00:05:02,803
Don't, hurry, hurry.
54
00:05:05,764 --> 00:05:06,598
What?
55
00:05:07,516 --> 00:05:09,017
Who are they?
56
00:05:09,101 --> 00:05:10,102
Watch the right side!
57
00:05:12,020 --> 00:05:14,106
Yoseph, who the hell are these people?
58
00:05:14,815 --> 00:05:15,649
Yoseph!
59
00:05:20,279 --> 00:05:21,655
What do they want?
60
00:05:22,364 --> 00:05:23,282
Navy.
61
00:05:26,451 --> 00:05:28,829
Put out the fire.
62
00:05:35,836 --> 00:05:37,880
Wait, wait, wait.
63
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Wait.
64
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
Frans.
65
00:05:54,563 --> 00:05:56,273
What's wrong with you, huh?
66
00:05:56,356 --> 00:05:58,442
Leave the researchers alone.
67
00:05:58,942 --> 00:06:00,360
They've been nice to us.
68
00:06:00,444 --> 00:06:02,070
Move, Bapa.
69
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
Frans.
70
00:06:03,280 --> 00:06:04,781
Look at me.
71
00:06:06,366 --> 00:06:07,242
Frans.
72
00:06:09,786 --> 00:06:10,871
You've gone too far!
73
00:06:19,671 --> 00:06:21,673
Navy, are you okay?
74
00:06:46,782 --> 00:06:47,658
Bapa.
75
00:06:48,992 --> 00:06:51,036
We're just researchers.
76
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
We mean no harm.
77
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
What do you want?
78
00:06:57,709 --> 00:06:58,544
Money?
79
00:06:59,586 --> 00:07:01,338
Equipment? Food?
80
00:07:01,421 --> 00:07:04,258
- Take it all.
- Stop. Stop. Stop.
81
00:07:04,341 --> 00:07:07,678
Apolo. You know very well who we are.
82
00:07:08,679 --> 00:07:10,264
If anyone has something to say,
83
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
speak to the commander.
84
00:07:52,806 --> 00:07:54,183
From now on...
85
00:08:03,066 --> 00:08:05,194
you're under my control.
86
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
We're taking you into the jungle.
87
00:08:18,665 --> 00:08:21,627
And you'll only walk free
once our demands are met.
88
00:08:31,178 --> 00:08:32,011
Frans.
89
00:08:32,596 --> 00:08:33,804
Everyone, out!
90
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Take all their stuff!
91
00:08:41,395 --> 00:08:42,688
Faster!
92
00:08:52,658 --> 00:08:54,660
Be patient.
93
00:09:17,182 --> 00:09:20,352
Go! Move!
94
00:09:33,407 --> 00:09:35,409
Breaking news:
A group of researchers...
95
00:09:35,492 --> 00:09:38,453
from the International
Flora and Fauna Global organization,
96
00:09:38,537 --> 00:09:40,539
conducting research in...
97
00:09:53,677 --> 00:09:56,805
Indonesia has given the green light
for a military rescue
98
00:09:56,889 --> 00:09:59,183
led by General Prabowo Subianto.
99
00:09:59,266 --> 00:10:05,022
The government has instructed
General Commander Prabowo Subianto
100
00:10:05,105 --> 00:10:06,940
to conduct a military operation.
101
00:10:08,859 --> 00:10:09,943
Take a seat.
102
00:10:22,873 --> 00:10:24,041
Reporting, sir.
103
00:10:24,791 --> 00:10:26,668
The chosen ones are no ordinary people.
104
00:10:28,754 --> 00:10:32,341
Timur, Sila and their unit
are elite officers
105
00:10:32,424 --> 00:10:34,593
handpicked from the military academy.
106
00:10:34,676 --> 00:10:37,763
The best of the best.
107
00:10:37,846 --> 00:10:40,557
Forged through discipline.
108
00:10:41,225 --> 00:10:42,851
Trained to the highest standards
109
00:10:42,935 --> 00:10:47,189
and tested in unimaginably
extreme situations.
110
00:10:47,272 --> 00:10:51,109
Today, the task they're carrying out
is not an easy one.
111
00:10:51,193 --> 00:10:57,866
But if there's one team that can handle
this challenge, it's them.
112
00:10:57,950 --> 00:10:59,326
Once again!
113
00:10:59,409 --> 00:11:03,789
They are Kopassus, the best of the best.
114
00:11:18,720 --> 00:11:19,763
Move.
115
00:11:23,392 --> 00:11:24,351
- Stand straight.
- Commando.
116
00:11:24,434 --> 00:11:25,269
Commando.
117
00:11:29,898 --> 00:11:31,483
- Commando.
- Commando.
118
00:11:32,442 --> 00:11:33,861
- Commando.
- Commando.
119
00:11:38,782 --> 00:11:39,616
Commando.
120
00:11:40,284 --> 00:11:41,285
Commando.
121
00:11:41,827 --> 00:11:43,120
Sit.
122
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
- Good luck.
- Thanks, commander.
123
00:11:59,219 --> 00:12:00,095
Commando.
124
00:12:00,179 --> 00:12:01,096
Commando.
125
00:12:42,179 --> 00:12:43,430
Hi.
126
00:12:53,023 --> 00:12:53,982
Maya.
127
00:12:58,779 --> 00:13:01,365
I'll be leaving soon.
128
00:13:02,824 --> 00:13:05,244
This mission is different
from the previous ones.
129
00:13:08,121 --> 00:13:10,415
This mission is dangerous.
130
00:13:20,300 --> 00:13:22,094
I know.
131
00:13:26,348 --> 00:13:28,141
But I also know...
132
00:13:31,061 --> 00:13:35,315
that you have prepared well.
133
00:13:42,990 --> 00:13:45,492
I don't want you to be worried.
134
00:13:49,705 --> 00:13:51,665
Don't worry about me.
135
00:14:07,264 --> 00:14:08,724
Just do your duty.
136
00:14:20,027 --> 00:14:25,365
Our mission is to rescue six hostages
who were taken by a terrorist group.
137
00:14:28,160 --> 00:14:29,828
Tobias.
138
00:14:32,706 --> 00:14:37,669
The leader of the terrorist group
behind this hostage crisis.
139
00:14:38,253 --> 00:14:41,798
Frans Bunggiangi.
140
00:14:42,508 --> 00:14:45,844
A former soldier who defected.
141
00:14:54,853 --> 00:14:59,650
Yakobus, the village head
who accompanied the researchers,
142
00:15:00,317 --> 00:15:01,818
was found dead.
143
00:15:03,487 --> 00:15:06,532
The hostages we need to rescue.
144
00:15:06,615 --> 00:15:08,909
There are four researchers from Indonesia:
145
00:15:09,451 --> 00:15:10,911
Adinda.
146
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Navy.
147
00:15:15,165 --> 00:15:16,583
Daniel.
148
00:15:19,253 --> 00:15:20,504
And Matheis.
149
00:15:22,339 --> 00:15:27,427
And two foreign nationals,
Mark and Martha.
150
00:15:28,136 --> 00:15:29,721
And two local guides.
151
00:15:31,181 --> 00:15:32,182
Yoseph.
152
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
And Apolo.
153
00:15:47,781 --> 00:15:49,199
- Apolo.
- Timur.
154
00:15:49,283 --> 00:15:51,285
Move! Now!
155
00:15:51,368 --> 00:15:52,703
Timur. Timur.
156
00:15:52,786 --> 00:15:53,787
Timur.
157
00:15:54,788 --> 00:15:55,622
Timur!
158
00:16:03,380 --> 00:16:04,798
Yo, prince!
159
00:16:05,674 --> 00:16:06,884
Can't play soccer?
160
00:16:06,967 --> 00:16:08,343
No more excuses.
161
00:16:08,427 --> 00:16:10,888
Not an excuse. I meant it.
162
00:16:14,766 --> 00:16:18,770
It is true that the world goes through
a period of suffering.
163
00:16:19,605 --> 00:16:22,149
The enemy was afraid
164
00:16:22,232 --> 00:16:23,901
running helter-skelter
165
00:16:23,984 --> 00:16:26,945
They are scared...
166
00:16:36,955 --> 00:16:39,958
If you want to be a soldier,
make sure you study hard, okay?
167
00:16:48,008 --> 00:16:48,967
Go ahead, sir.
168
00:16:51,011 --> 00:16:52,304
Be careful.
169
00:16:54,723 --> 00:16:56,225
SANE VILLAGE COMMUNITY HEALTH CENTER
170
00:16:56,308 --> 00:16:58,852
Get in line. Timur, help them line up.
171
00:16:58,936 --> 00:16:59,937
Get in line.
172
00:17:00,020 --> 00:17:03,190
Get in line. There's enough for everyone.
173
00:17:03,774 --> 00:17:05,776
- I want one.
- There's enough for everyone.
174
00:17:05,858 --> 00:17:07,194
Be patient.
175
00:17:07,819 --> 00:17:11,073
Ayah Isman really likes rujak.
176
00:17:13,116 --> 00:17:16,369
Yeah, that's why I tried
to make some earlier.
177
00:17:17,037 --> 00:17:18,329
Ayah Isman said...
178
00:17:18,413 --> 00:17:20,999
Once we catch it,
we should let it go again.
179
00:17:21,083 --> 00:17:24,627
- Why?
- Because it has a family too.
180
00:17:24,711 --> 00:17:26,839
But we were so close
to catching it.
181
00:17:30,509 --> 00:17:31,844
I'm gonna catch up
with the kids first, okay?
182
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
I looked here earlier.
183
00:17:38,934 --> 00:17:40,018
Anything else?
184
00:17:40,561 --> 00:17:44,064
I've got nothing. Guys, come help me.
185
00:17:44,147 --> 00:17:45,065
Be patient.
186
00:17:45,148 --> 00:17:46,608
Maybe on the ground?
187
00:17:46,692 --> 00:17:47,860
Timur.
188
00:17:47,943 --> 00:17:48,902
Apolo.
189
00:17:49,736 --> 00:17:50,654
Sila.
190
00:17:50,737 --> 00:17:53,407
- Sila, come here.
- What is it?
191
00:17:57,202 --> 00:17:58,245
What is it, Dad?
192
00:18:00,414 --> 00:18:01,707
Remember.
193
00:18:02,332 --> 00:18:04,918
Even though you don't share
the same blood,
194
00:18:05,002 --> 00:18:09,590
you will always be a family,
no matter what.
195
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
You have to promise me
196
00:18:14,469 --> 00:18:16,013
that you will look after each other.
197
00:18:18,140 --> 00:18:19,308
I promise, Dad.
198
00:18:20,392 --> 00:18:21,310
Apolo?
199
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
I promise.
200
00:18:32,446 --> 00:18:33,322
Timur.
201
00:18:33,947 --> 00:18:36,200
Don't forget me.
202
00:18:46,043 --> 00:18:47,336
Of course not.
203
00:18:48,086 --> 00:18:49,880
I won't forget you.
204
00:18:51,507 --> 00:18:53,592
I'll make sure to write you a letter.
205
00:18:55,385 --> 00:18:57,387
Take care of Mama Natalia, okay?
206
00:19:05,020 --> 00:19:07,856
What are you doing here?
Why are you so sad?
207
00:19:13,820 --> 00:19:19,576
Timur has a family
and has to go back to Java.
208
00:19:19,660 --> 00:19:23,622
- So, this is goodbye?
- Yes.
209
00:19:23,705 --> 00:19:27,000
Come on, don't be sad anymore.
210
00:19:27,918 --> 00:19:31,880
We're still brothers. We're family.
211
00:19:34,007 --> 00:19:39,805
Come with me, my brother
212
00:19:39,888 --> 00:19:46,019
Come, my brother
213
00:19:47,563 --> 00:19:51,233
I haven't been home in twenty years, Sila.
214
00:20:00,701 --> 00:20:03,745
Hopefully Apolo is doing well.
215
00:20:14,423 --> 00:20:19,094
Soldiers, the fate of the nation
rests on your shoulders.
216
00:20:19,178 --> 00:20:23,056
Better to die
than fail in the line of duty.
217
00:20:23,140 --> 00:20:24,808
God is with us.
218
00:20:25,350 --> 00:20:26,518
Commando!
219
00:20:26,602 --> 00:20:27,436
Commando!
220
00:20:37,946 --> 00:20:41,658
The forest is four times
the size of Jakarta.
221
00:20:41,742 --> 00:20:44,036
But thanks to intelligence information,
222
00:20:44,119 --> 00:20:48,248
we have identified
possible hostage locations.
223
00:20:49,124 --> 00:20:53,378
We spread out, secure every post and hut
224
00:20:54,171 --> 00:20:55,964
and every village near the forest.
225
00:20:56,048 --> 00:20:59,176
Our mission is to restrict their movement
226
00:20:59,259 --> 00:21:01,720
by securing key locations.
227
00:21:01,803 --> 00:21:05,390
The Kopassus team
will be divided into two groups.
228
00:21:05,474 --> 00:21:09,520
Our hunter team is Eagle Team.
229
00:21:12,898 --> 00:21:16,151
Forty personnel were divided
into eight units.
230
00:21:16,235 --> 00:21:18,987
The strike unit is Jaguar Team.
231
00:21:19,071 --> 00:21:24,076
Team Jaguar is deployed
to complete the mission.
232
00:21:24,159 --> 00:21:28,539
This operation must be carried out
with as few casualties as possible.
233
00:21:29,581 --> 00:21:33,252
The hostages' safety is our top priority.
234
00:21:53,355 --> 00:21:54,189
Timur!
235
00:21:54,273 --> 00:21:55,607
Apolo!
236
00:22:24,261 --> 00:22:25,721
Clear the village!
237
00:22:25,804 --> 00:22:27,556
Get out! Get out! Get out!
238
00:22:33,312 --> 00:22:34,521
Reporting, commander.
239
00:22:35,564 --> 00:22:39,568
The village is surrounded by terrorists.
Two guards by the river.
240
00:22:54,917 --> 00:22:56,752
How are things over there?
241
00:22:57,586 --> 00:22:58,754
So far, everything is safe, brother.
242
00:22:59,463 --> 00:23:00,797
Do you see him?
243
00:23:01,507 --> 00:23:03,008
Go check.
244
00:23:03,091 --> 00:23:03,926
Okay.
245
00:25:53,136 --> 00:25:53,971
Beret.
246
00:25:56,223 --> 00:25:57,224
Red.
247
00:26:04,815 --> 00:26:08,819
Checkpoint is near the target, over there.
248
00:26:09,570 --> 00:26:11,405
I'll follow the hostage's trail.
249
00:26:12,489 --> 00:26:14,741
Follow the markers I leave behind.
250
00:26:18,203 --> 00:26:19,329
Proceed.
251
00:26:20,247 --> 00:26:22,291
Dad! Dad!
252
00:26:22,374 --> 00:26:23,667
Where did you go?
253
00:26:24,418 --> 00:26:26,295
- Eli!
- Dad. Dad.
254
00:26:31,091 --> 00:26:34,052
Do not move until I say it's safe.
255
00:26:40,767 --> 00:26:41,852
Where is she?
256
00:26:51,403 --> 00:26:53,906
- Where's Yoseph?
- He's not back yet.
257
00:27:20,766 --> 00:27:25,729
Because of you,
this village has to suffer.
258
00:27:30,317 --> 00:27:31,318
Take this!
259
00:27:45,457 --> 00:27:46,542
Hey.
260
00:27:47,251 --> 00:27:48,794
What are you doing?
261
00:27:49,378 --> 00:27:51,713
Come here. Come with me.
262
00:27:52,714 --> 00:27:53,841
Come here.
263
00:28:03,725 --> 00:28:05,185
Don't be scared.
264
00:28:07,145 --> 00:28:08,438
Come.
265
00:28:10,274 --> 00:28:11,149
Come!
266
00:28:11,692 --> 00:28:13,110
Come here.
267
00:28:15,779 --> 00:28:17,072
Get out!
268
00:28:17,155 --> 00:28:18,991
Come on.
269
00:28:19,074 --> 00:28:20,284
Come on, get out!
270
00:28:29,710 --> 00:28:31,420
Soldiers!
271
00:31:36,480 --> 00:31:38,357
What is your name?
272
00:31:44,655 --> 00:31:45,822
Eli.
273
00:32:13,600 --> 00:32:15,352
She knows the whole area.
274
00:32:28,991 --> 00:32:32,911
Jaguar 3, requesting clearance to advance.
275
00:32:32,995 --> 00:32:35,581
- Proceed to the next checkpoint.
- Copy that.
276
00:32:35,664 --> 00:32:36,665
Commando.
277
00:33:18,123 --> 00:33:21,418
- How is Vy?
- Still has a high fever.
278
00:34:11,426 --> 00:34:12,427
Daniel.
279
00:34:13,262 --> 00:34:14,471
Drink this.
280
00:34:22,145 --> 00:34:23,438
You all right?
281
00:34:25,983 --> 00:34:27,525
You need to eat.
282
00:34:29,485 --> 00:34:30,821
What is that?
283
00:34:33,282 --> 00:34:35,158
Forest rat.
284
00:34:36,451 --> 00:34:38,161
I know it's not ideal,
285
00:34:39,246 --> 00:34:42,791
but you must eat, for the baby.
286
00:34:48,172 --> 00:34:49,172
Okay.
287
00:34:54,719 --> 00:34:55,554
Brother.
288
00:35:04,980 --> 00:35:06,356
Permission, Bapa.
289
00:35:08,650 --> 00:35:09,776
This morning,
290
00:35:10,319 --> 00:35:14,448
the squad sent to Bora village
was attacked by soldiers.
291
00:35:16,074 --> 00:35:18,410
Tomorrow morning, go to Wana.
292
00:35:20,162 --> 00:35:23,123
Tell them to prepare food
and gather the people.
293
00:35:23,207 --> 00:35:24,458
Yes, Bapa.
294
00:35:25,417 --> 00:35:30,214
Frans, tell everyone
we're moving to the next post.
295
00:35:31,298 --> 00:35:33,217
And bring Yoseph here.
296
00:35:33,842 --> 00:35:36,845
Yoseph, Bapa wants to see you.
297
00:36:18,345 --> 00:36:19,179
All right.
298
00:37:09,938 --> 00:37:11,940
Where have you been, Yoseph?
299
00:37:13,066 --> 00:37:14,359
Thank you.
300
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
That is the researcher.
301
00:37:19,072 --> 00:37:22,868
The other one is Yoseph, their guide.
302
00:37:25,037 --> 00:37:26,455
Their remaining troops,
303
00:37:27,122 --> 00:37:28,624
they're probably nearby.
304
00:37:29,458 --> 00:37:32,002
They won't let the hostages go alone.
305
00:37:33,712 --> 00:37:36,590
Look at him, he's dying.
306
00:37:37,424 --> 00:37:40,385
If we do nothing, he'll die for sure.
307
00:37:41,512 --> 00:37:42,554
Relax.
308
00:37:42,638 --> 00:37:44,389
Just hold on.
309
00:37:45,224 --> 00:37:46,683
You stay.
310
00:37:48,310 --> 00:37:49,978
Secure the perimeter.
311
00:37:51,438 --> 00:37:52,314
Copy?
312
00:37:52,397 --> 00:37:53,357
Copy that.
313
00:38:10,457 --> 00:38:11,625
Hands on your head.
314
00:38:13,502 --> 00:38:14,545
On your knees.
315
00:38:18,799 --> 00:38:19,633
Get down.
316
00:38:22,469 --> 00:38:24,221
I'm just a civilian.
317
00:38:25,472 --> 00:38:26,557
He's Daniel.
318
00:38:26,640 --> 00:38:28,183
A researcher.
319
00:38:34,606 --> 00:38:35,858
Don't move.
320
00:38:49,079 --> 00:38:50,038
Assemble.
321
00:38:51,164 --> 00:38:52,916
We're going there.
322
00:39:21,028 --> 00:39:22,613
You're dead.
323
00:39:33,332 --> 00:39:34,166
Freeze!
324
00:39:35,834 --> 00:39:38,212
Or I'll slit his throat.
325
00:39:41,048 --> 00:39:41,882
Brother!
326
00:39:43,675 --> 00:39:44,968
- Brother!
- Hey, stop!
327
00:39:48,514 --> 00:39:50,015
Eli, why are you here?
328
00:39:51,934 --> 00:39:53,602
Please, drop the dagger, brother.
329
00:39:56,438 --> 00:39:58,815
Why are you doing what they say?
330
00:39:59,525 --> 00:40:02,152
They killed our Dad!
331
00:40:04,571 --> 00:40:06,156
Please, stop.
332
00:40:09,076 --> 00:40:10,202
Come home.
333
00:40:12,496 --> 00:40:14,998
I don't want to lose you too.
334
00:40:20,712 --> 00:40:23,340
You're all I have now.
335
00:40:28,762 --> 00:40:30,806
I don't wanna be alone.
336
00:40:53,704 --> 00:40:55,122
Brother!
337
00:41:37,497 --> 00:41:38,332
Navy.
338
00:41:44,546 --> 00:41:45,547
What's going on?
339
00:41:50,219 --> 00:41:53,764
Martha has malaria. She's getting worse.
340
00:42:33,011 --> 00:42:33,971
Doc.
341
00:42:34,847 --> 00:42:38,016
We're ordered to evacuate
the hostages Daniel and Eli.
342
00:42:38,100 --> 00:42:39,101
Affirmative.
343
00:42:39,184 --> 00:42:40,853
- Execute.
- Yes, sir.
344
00:42:49,736 --> 00:42:53,699
Jaguar 2, we need rotary-wing support.
345
00:42:55,993 --> 00:42:56,827
Apolo.
346
00:42:57,744 --> 00:42:59,746
Check on the others.
347
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
How is the situation there?
348
00:43:14,052 --> 00:43:15,179
Sila.
349
00:43:21,727 --> 00:43:23,687
How is the situation there?
350
00:43:41,747 --> 00:43:43,248
Hey, how's it going over there?
351
00:43:45,375 --> 00:43:46,668
Apolo.
352
00:44:15,739 --> 00:44:16,573
Bapa.
353
00:44:23,580 --> 00:44:24,831
Now talk.
354
00:44:29,586 --> 00:44:31,338
Yoseph betrayed us, sir.
355
00:44:31,421 --> 00:44:34,633
We've lost many men, sir.
The hostages have escaped.
356
00:44:43,851 --> 00:44:45,978
Give the order immediately.
357
00:44:53,110 --> 00:44:53,986
Hey.
358
00:44:55,070 --> 00:44:58,657
The commander says you need to write
a letter to the government now.
359
00:45:03,120 --> 00:45:05,080
Bapa, brother.
360
00:45:05,789 --> 00:45:07,040
What's wrong?
361
00:45:08,041 --> 00:45:09,960
Wait. Calm down.
362
00:45:11,587 --> 00:45:12,671
The commander...
363
00:45:13,255 --> 00:45:14,548
What?
364
00:45:15,257 --> 00:45:16,717
He wants troops.
365
00:45:23,056 --> 00:45:25,767
Grab all the weapons. We're out.
366
00:45:26,518 --> 00:45:27,352
Faster!
367
00:45:28,187 --> 00:45:29,855
Get ready to evacuate.
368
00:45:34,693 --> 00:45:36,445
Go, go now!
369
00:45:44,077 --> 00:45:45,996
Deploy all units.
370
00:45:51,168 --> 00:45:53,378
Honorable Mr. President.
371
00:45:53,462 --> 00:45:54,630
Permission to report, general.
372
00:45:56,465 --> 00:46:01,011
We sincerely apologize,
but we are in a dire situation.
373
00:46:01,887 --> 00:46:06,433
We are Indonesian and foreign nationals
being held hostage by terrorists.
374
00:46:07,017 --> 00:46:09,353
We have suffered physically and mentally.
375
00:46:10,896 --> 00:46:13,649
Some of us are suffering from malaria,
376
00:46:13,732 --> 00:46:16,401
and one of the researchers is pregnant.
377
00:46:17,611 --> 00:46:19,571
We just want this to end.
378
00:46:20,739 --> 00:46:22,658
We urgently seek your help
379
00:46:22,741 --> 00:46:27,704
to provide food, medicine,
380
00:46:29,081 --> 00:46:30,999
and the ransom they demand,
381
00:46:32,835 --> 00:46:35,045
in the amount they have requested.
382
00:46:36,630 --> 00:46:40,759
And if their demands are not met,
383
00:46:41,927 --> 00:46:45,097
we will not survive.
384
00:46:55,899 --> 00:46:58,610
Give them what they want now.
385
00:47:10,622 --> 00:47:11,582
Jaguar 2, come in.
386
00:47:11,665 --> 00:47:12,666
Jaguar.
387
00:47:16,753 --> 00:47:17,963
Jaguar 2.
388
00:47:21,091 --> 00:47:22,551
Copy, Jaguar 2.
389
00:47:23,218 --> 00:47:26,305
Dismantle the crew.
390
00:47:27,347 --> 00:47:28,557
We will dismantle it.
391
00:47:40,152 --> 00:47:40,986
Take it.
392
00:47:42,446 --> 00:47:44,281
Get the hostages with you.
393
00:47:48,410 --> 00:47:49,328
Apolo.
394
00:47:55,417 --> 00:47:58,670
The aid packages for the hostages
have been delivered.
395
00:47:58,754 --> 00:48:03,592
I repeat. The aid packages for
the hostages have been delivered.
396
00:48:49,972 --> 00:48:52,224
No sign of the other three hostages.
397
00:48:59,731 --> 00:49:03,277
Timur. Timur, that's Apolo!
398
00:49:06,738 --> 00:49:09,241
Waiting on your command, sir.
399
00:49:12,411 --> 00:49:13,704
Too risky.
400
00:49:13,787 --> 00:49:16,999
- Let's observe their movements first.
- Roger that.
401
00:49:17,082 --> 00:49:18,000
Okay.
402
00:49:53,076 --> 00:49:53,911
Apolo.
403
00:49:55,287 --> 00:49:56,246
Timur.
404
00:49:59,791 --> 00:50:01,251
It's me, Timur.
405
00:50:01,335 --> 00:50:02,878
Are you all right?
406
00:50:04,421 --> 00:50:05,839
Timur?
407
00:50:07,549 --> 00:50:09,718
What are you doing here?
408
00:50:10,385 --> 00:50:14,223
I came for you.
409
00:50:15,474 --> 00:50:17,768
Apolo, I already have a wife,
410
00:50:17,851 --> 00:50:20,812
and you have a niece now.
411
00:50:20,896 --> 00:50:23,232
I thought you were missing.
412
00:50:28,320 --> 00:50:32,824
How is Mama Natalia?
She is doing well, right?
413
00:50:37,955 --> 00:50:40,499
You don't know anything about Mama.
414
00:50:42,501 --> 00:50:45,379
She has been gone for a long time.
415
00:50:47,840 --> 00:50:50,634
I'm trying to survive here alone, Timur.
416
00:50:50,717 --> 00:50:53,846
There's no one to turn to. No help at all.
417
00:50:55,889 --> 00:50:59,726
And now you come here
acting like you care.
418
00:51:00,519 --> 00:51:01,770
Apolo.
419
00:51:02,437 --> 00:51:05,774
I didn't come to fight.
420
00:51:06,733 --> 00:51:11,780
I just came here
to make sure you were still alive.
421
00:51:22,291 --> 00:51:24,626
Don't act like I'm one of the researchers.
422
00:51:27,588 --> 00:51:30,382
You've been gone too long.
423
00:51:37,639 --> 00:51:42,436
You should leave now.
424
00:51:47,524 --> 00:51:49,735
Just like you left me before.
425
00:52:09,588 --> 00:52:10,547
Mama.
426
00:52:15,469 --> 00:52:16,637
I've come home.
427
00:52:55,175 --> 00:52:58,846
You go that way, I go this way. Got it?
428
00:52:58,929 --> 00:52:59,888
Go!
429
00:53:02,099 --> 00:53:03,183
Move!
430
00:53:09,523 --> 00:53:10,732
Friends.
431
00:53:13,485 --> 00:53:15,237
Better friends, never.
432
00:53:15,320 --> 00:53:17,948
There was an attack at the mining company.
433
00:53:18,031 --> 00:53:20,242
Civilians were immediately evacuated.
434
00:53:20,325 --> 00:53:23,620
Thirty civilians were killed,
435
00:53:23,704 --> 00:53:26,790
and several victims suffered injuries
ranging from minor to severe.
436
00:53:30,377 --> 00:53:31,837
Please stay strong, Mama.
437
00:53:32,838 --> 00:53:35,841
Apolo's father is now with God in heaven.
438
00:53:39,678 --> 00:53:42,431
We gotta get to Java soon.
439
00:53:47,853 --> 00:53:49,229
Timur.
440
00:54:01,700 --> 00:54:04,453
You know who attacked your family
at the mine, right?
441
00:54:06,413 --> 00:54:07,623
Soldiers.
442
00:54:08,540 --> 00:54:09,708
The government.
443
00:54:11,084 --> 00:54:14,588
You'll never get justice from them.
444
00:54:17,966 --> 00:54:19,218
But now...
445
00:54:22,262 --> 00:54:24,473
Now's your chance for revenge.
446
00:54:27,309 --> 00:54:28,685
You know, Apolo...
447
00:54:31,522 --> 00:54:33,440
This isn't a difficult job.
448
00:54:34,983 --> 00:54:38,403
You're just a guide.
449
00:54:39,279 --> 00:54:40,697
And an informant.
450
00:54:42,324 --> 00:54:46,745
They won't know who you are,
and your family stays safe.
451
00:54:48,038 --> 00:54:53,836
But you have to choose.
You'll be safe with us.
452
00:55:07,516 --> 00:55:09,434
Why didn't you bring Apolo?
453
00:55:24,491 --> 00:55:27,744
He's still my brother, no matter what.
454
00:55:30,581 --> 00:55:32,332
Is he with them?
455
00:55:37,546 --> 00:55:39,756
Apolo is still the same Apolo.
456
00:55:50,392 --> 00:55:51,393
Be alert.
457
00:55:55,898 --> 00:55:57,316
Return to your position.
458
00:56:02,112 --> 00:56:03,739
I've been thinking about Daniel.
459
00:56:04,615 --> 00:56:06,408
Do you think he's okay?
460
00:56:11,496 --> 00:56:12,915
It's so cold.
461
00:56:12,998 --> 00:56:14,625
I know. I know.
462
00:56:15,167 --> 00:56:16,752
Here, let's get you covered.
463
00:56:38,148 --> 00:56:39,441
What do you need?
464
00:56:40,400 --> 00:56:41,693
A sanitary napkin.
465
00:57:06,009 --> 00:57:07,261
Can you handle it?
466
00:57:29,575 --> 00:57:33,078
Stay there! Don't go too far!
467
00:57:44,256 --> 00:57:45,299
Come in.
468
00:57:45,382 --> 00:57:46,300
Come in.
469
00:57:49,011 --> 00:57:50,053
Commando.
470
00:57:53,223 --> 00:57:55,142
Permission to report, general.
471
00:57:55,225 --> 00:57:58,270
The tracking device
will be connected shortly.
472
00:57:58,353 --> 00:58:02,107
It will report possible
enemy camp locations
473
00:58:02,191 --> 00:58:04,067
so we can plan our movements, general.
474
00:58:05,194 --> 00:58:06,695
Ensure their safety.
475
00:58:06,778 --> 00:58:08,113
Continue with the operation.
476
00:58:08,197 --> 00:58:09,823
Yes, sir!
477
00:59:01,416 --> 00:59:02,584
What took you so long?
478
00:59:07,714 --> 00:59:09,132
What's that?
479
00:59:14,304 --> 00:59:15,764
It's sanitary napkins.
480
00:59:17,307 --> 00:59:18,892
Women's stuff.
481
00:59:26,108 --> 00:59:29,278
- Let me check it.
- You don't need to see it.
482
00:59:55,429 --> 00:59:56,263
Frans.
483
00:59:58,056 --> 00:59:59,766
She's just a woman.
484
01:00:09,359 --> 01:00:11,945
I'm risking my life for this.
485
01:00:29,963 --> 01:00:31,798
Just a woman?
486
01:00:34,510 --> 01:00:36,011
Are you trying to trick me?
487
01:00:40,682 --> 01:00:42,226
Smart-ass.
488
01:00:55,405 --> 01:00:56,740
Get the troops ready.
489
01:01:00,369 --> 01:01:01,995
Drive the soldiers out of this forest.
490
01:01:03,455 --> 01:01:04,748
Yes, Bapa.
491
01:01:27,020 --> 01:01:29,439
They think they can mess with me.
492
01:01:29,982 --> 01:01:32,526
No more leniency, Frans.
493
01:01:34,236 --> 01:01:37,865
I guarantee they'll be taught a lesson.
494
01:01:38,824 --> 01:01:41,118
No more betrayals, Frans.
495
01:01:42,870 --> 01:01:45,163
If that happens...
496
01:01:52,254 --> 01:01:54,381
you know the risk.
497
01:02:16,778 --> 01:02:18,363
Spread out.
498
01:02:25,120 --> 01:02:25,954
Martin.
499
01:02:26,705 --> 01:02:29,041
We received information
from the tracking device.
500
01:02:29,124 --> 01:02:31,835
The hostages
are on the top of the mountain.
501
01:02:31,919 --> 01:02:34,379
This does not match what you reported.
502
01:02:34,463 --> 01:02:35,464
May I report, sir?
503
01:02:36,256 --> 01:02:39,009
I am sure they are close to Team Jaguar 2.
504
01:02:40,135 --> 01:02:42,387
- Are you sure?
- Sir.
505
01:02:43,180 --> 01:02:47,726
I believe that the tracking device
has been tampered with to mislead us.
506
01:02:47,809 --> 01:02:51,980
Forget humans, even monkeys
wouldn't want to live on that peak.
507
01:02:52,064 --> 01:02:53,065
It's extremely cold.
508
01:02:53,148 --> 01:02:57,110
If you don't believe me,
you can come to the peak yourself.
509
01:02:59,238 --> 01:03:00,155
Okay.
510
01:03:00,822 --> 01:03:01,865
I believe you.
511
01:03:02,908 --> 01:03:03,867
Proceed.
512
01:03:31,979 --> 01:03:32,855
Commander.
513
01:03:34,439 --> 01:03:35,941
Stand by for the attack.
514
01:05:59,084 --> 01:05:59,960
Sila.
515
01:06:00,043 --> 01:06:02,588
- Help the others.
- Roger.
516
01:08:25,898 --> 01:08:26,814
Sila?
517
01:08:26,899 --> 01:08:28,483
Timur. Timur.
518
01:08:29,151 --> 01:08:30,359
Are you all right?
519
01:08:52,131 --> 01:08:53,425
Brother.
520
01:08:54,968 --> 01:08:56,470
I told you to leave!
521
01:08:56,553 --> 01:08:57,930
- Apolo.
- Go home!
522
01:09:04,853 --> 01:09:06,438
Apolo. Apolo.
523
01:09:26,166 --> 01:09:27,042
Enough!
524
01:09:37,301 --> 01:09:39,638
Hey, Apolo! Enough!
525
01:10:10,377 --> 01:10:13,005
I remember Ayah Isman always said
526
01:10:14,298 --> 01:10:15,424
we are brothers.
527
01:10:39,823 --> 01:10:44,536
Once we know the positions in
that area...
528
01:10:45,287 --> 01:10:46,371
Commander.
529
01:10:52,878 --> 01:10:53,837
Martin?
530
01:10:53,921 --> 01:10:57,925
Report, commander.
Jaguar 2 is in a firefight.
531
01:10:58,509 --> 01:10:59,843
Many of the troops are wounded.
532
01:11:13,357 --> 01:11:15,692
The other soldiers escaped, Bapa.
533
01:11:20,739 --> 01:11:23,534
Apolo could kill one of them.
534
01:11:25,702 --> 01:11:27,538
But he didn't.
535
01:11:29,873 --> 01:11:31,750
Looks like they know each other.
536
01:11:52,813 --> 01:11:55,023
You're still one of us, right?
537
01:11:56,942 --> 01:11:58,485
Yes, Bapa.
538
01:12:00,779 --> 01:12:02,739
Kill your army friend before my eyes.
539
01:12:09,872 --> 01:12:11,915
Or I will kill him before your eyes.
540
01:12:14,168 --> 01:12:15,377
That's an order.
541
01:12:22,092 --> 01:12:24,011
Move the hostages to Wana.
542
01:12:45,324 --> 01:12:46,867
No more excuses.
543
01:12:48,452 --> 01:12:51,163
Not an excuse. I meant it.
544
01:12:53,624 --> 01:12:56,335
Don't be sad anymore.
545
01:12:57,544 --> 01:12:59,713
We're still brothers.
546
01:13:01,298 --> 01:13:02,966
We're family.
547
01:13:06,929 --> 01:13:09,181
Kill your army friend before my eyes.
548
01:13:10,849 --> 01:13:15,020
You will always be a family,
no matter what.
549
01:13:16,647 --> 01:13:18,065
Look after each other.
550
01:13:27,866 --> 01:13:28,992
Hold on, okay?
551
01:13:40,003 --> 01:13:41,380
You know, Tim...
552
01:13:42,297 --> 01:13:45,384
You're not the only one who's sad.
I am sad too.
553
01:13:52,349 --> 01:13:55,310
Can I really bring myself
to kill my own brother?
554
01:13:57,479 --> 01:14:00,315
Timur, listen up.
555
01:14:00,399 --> 01:14:02,192
We are soldiers.
556
01:14:02,943 --> 01:14:05,529
In war, there is no choice.
557
01:14:05,612 --> 01:14:08,699
It's kill or be killed.
558
01:14:08,782 --> 01:14:10,033
Never forget that.
559
01:14:21,086 --> 01:14:21,962
Have you forgotten?
560
01:14:23,213 --> 01:14:24,923
We made a promise.
561
01:14:25,674 --> 01:14:26,550
To...
562
01:14:26,633 --> 01:14:27,759
To what?
563
01:14:28,427 --> 01:14:29,386
Protect each other?
564
01:14:31,180 --> 01:14:33,432
Yeah, I remember, very well.
565
01:14:37,394 --> 01:14:38,979
But we also promised...
566
01:14:39,771 --> 01:14:41,732
to rescue the hostages.
567
01:14:41,815 --> 01:14:44,067
Not to kill the captors.
568
01:14:50,699 --> 01:14:51,783
Beret.
569
01:14:52,492 --> 01:14:53,327
Red.
570
01:15:05,964 --> 01:15:08,091
Commando, Jaguar 5.
571
01:15:09,134 --> 01:15:10,761
Reporting.
572
01:15:10,844 --> 01:15:15,390
Jaguar 5 has joined Jaguar 2.
573
01:15:17,226 --> 01:15:18,185
Report, general.
574
01:15:18,268 --> 01:15:20,646
The hostages' location has been confirmed.
575
01:15:23,398 --> 01:15:24,691
Let's finish this.
576
01:16:37,097 --> 01:16:37,931
Sila.
577
01:16:46,899 --> 01:16:49,359
Don't move! Drop the weapon!
578
01:16:49,443 --> 01:16:52,029
Drop the gun or he dies! Now!
579
01:17:16,136 --> 01:17:19,389
Timur and I fought for this country.
580
01:17:19,473 --> 01:17:22,434
Why are you tearing it apart?
These are all our islands.
581
01:17:22,518 --> 01:17:23,894
I had no choice, Sila.
582
01:17:23,977 --> 01:17:26,855
Shut up. No more talking.
583
01:17:26,939 --> 01:17:29,858
Sila. You walked into a trap.
584
01:18:04,601 --> 01:18:05,727
Don't be afraid.
585
01:18:52,900 --> 01:18:54,401
Three hostiles approaching.
586
01:20:41,758 --> 01:20:42,968
Get in!
587
01:22:18,272 --> 01:22:19,106
Thank you.
588
01:22:20,816 --> 01:22:22,651
Go help your brother.
589
01:22:26,363 --> 01:22:29,032
Go, now.
590
01:22:31,159 --> 01:22:32,870
Get out, now!
591
01:25:41,934 --> 01:25:43,268
Finish them.
592
01:27:32,461 --> 01:27:34,171
You have to promise me
593
01:27:35,339 --> 01:27:37,466
that you will look after each other.
594
01:27:38,967 --> 01:27:40,302
I promise, Dad.
595
01:27:41,261 --> 01:27:42,137
Apolo?
596
01:27:43,722 --> 01:27:45,057
I promise.
597
01:27:47,392 --> 01:27:48,685
What?
598
01:27:48,769 --> 01:27:50,521
Why don't you promise too?
599
01:27:52,314 --> 01:27:55,150
They are siblings after all.
600
01:27:55,234 --> 01:27:56,693
What about me?
601
01:27:56,777 --> 01:27:59,821
- You're family.
- All right, I'll be the older brother.
602
01:27:59,905 --> 01:28:02,074
- Just be the younger brother, Sila.
- Just be the younger brother.
603
01:28:02,157 --> 01:28:03,951
You're suited to be the younger brother.
604
01:28:04,535 --> 01:28:05,369
Sila.
605
01:28:06,537 --> 01:28:07,371
Promise?
606
01:28:07,454 --> 01:28:08,872
I promise.
607
01:28:20,926 --> 01:28:22,094
Apolo.
608
01:28:28,559 --> 01:28:31,144
Finally, I'm with my family.
609
01:28:51,623 --> 01:28:52,958
Enough, Timur.
610
01:28:57,713 --> 01:28:59,506
It will never be enough, Apolo.
611
01:29:01,758 --> 01:29:03,468
Adinda, take cover.
612
01:29:37,294 --> 01:29:38,295
Stay calm.
613
01:29:43,675 --> 01:29:45,594
- I'm a hostage.
- Stay calm.
614
01:29:45,677 --> 01:29:48,096
We are from ABRI's
330th Infantry Battalion.
615
01:29:57,648 --> 01:29:59,858
Move! Hostages spotted!
616
01:30:01,318 --> 01:30:02,319
Here we go.
617
01:30:09,910 --> 01:30:10,744
Okay.
618
01:30:27,135 --> 01:30:30,806
Reporting, Commander.
Three hostages rescued.
619
01:30:53,745 --> 01:30:55,330
Come home, Apolo.
620
01:30:55,914 --> 01:30:57,249
Come back to your family.
621
01:30:57,791 --> 01:31:00,002
Just like the animals in the forest.
622
01:31:00,836 --> 01:31:03,172
They live side by side, Apolo.
623
01:31:04,548 --> 01:31:07,092
But they hunt each other, Timur.
624
01:31:07,176 --> 01:31:11,513
They protect their own families.
625
01:31:11,597 --> 01:31:16,185
Remember, we promised our father
we'd look out for each other.
626
01:31:16,268 --> 01:31:20,230
We are family. Come home, Apolo.
627
01:31:25,194 --> 01:31:28,155
- Come home, Apolo!
- You're a dad now, right?
628
01:31:28,989 --> 01:31:32,701
Go home. Why are you here?
Your wife is waiting.
629
01:31:35,412 --> 01:31:36,830
Go home, Timur!
630
01:31:38,040 --> 01:31:39,458
I'll keep watch here.
631
01:31:54,973 --> 01:31:56,475
Give my regards to Ayah Isman.
632
01:32:07,819 --> 01:32:13,534
Come with me, my brother
633
01:32:13,617 --> 01:32:19,373
Come, my brother
634
01:32:20,290 --> 01:32:25,587
I just want to let you know that
635
01:32:25,671 --> 01:32:31,093
We are real brothers
636
01:32:31,844 --> 01:32:36,390
Brother and brother, forever
637
01:32:36,473 --> 01:32:42,145
Truly very sweet
638
01:32:42,771 --> 01:32:47,734
What you feel I feel as well
639
01:32:47,818 --> 01:32:53,282
The two of us are real siblings
640
01:33:36,742 --> 01:33:38,660
Apolo!
641
01:34:33,006 --> 01:34:34,299
Move!
642
01:34:43,016 --> 01:34:44,643
No more excuses.
643
01:34:44,726 --> 01:34:47,145
Not an excuse. I meant it.
644
01:34:47,229 --> 01:34:48,480
Come on, let's take a picture.
645
01:34:49,231 --> 01:34:51,066
Come here, Sila.
646
01:34:51,149 --> 01:34:52,150
Please come here.
647
01:34:52,234 --> 01:34:54,278
- No, not like this.
- That's it.
648
01:34:54,361 --> 01:34:55,237
Smile for the photo.
649
01:34:55,320 --> 01:34:56,530
One.
650
01:34:57,322 --> 01:34:58,448
Two.
651
01:34:58,532 --> 01:35:01,410
- Hurry, we've got more to do.
- One. Two.
652
01:35:01,493 --> 01:35:03,453
So, this is goodbye?
653
01:35:04,037 --> 01:35:04,872
Yes.
654
01:35:05,414 --> 01:35:08,208
Come on, don't be sad anymore.
655
01:35:09,501 --> 01:35:13,172
We're still brothers. We're family.
656
01:37:33,604 --> 01:37:35,314
...injured during the mission.
657
01:37:35,397 --> 01:37:38,609
This marks a major success
for Indonesia's military,
658
01:37:38,692 --> 01:37:39,651
answering doubts...
659
01:37:39,735 --> 01:37:40,694
...during the mission.
660
01:37:40,777 --> 01:37:44,907
This marks a major success
for Indonesia's military,
661
01:37:44,990 --> 01:37:47,576
answering doubts
from the international observers
662
01:37:47,659 --> 01:37:51,747
about its ability to handle
high-risk rescue operations.
42973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.