Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,430 --> 00:01:39,308
LOS ANGELES ÅR 2029
2
00:01:49,902 --> 00:01:55,364
Tre milliarder menneskelivendte den 29. august 1997.
3
00:01:55,532 --> 00:02:00,661
De overlevende efter atomkrigenkaldte krigen "Dommedag".
4
00:02:00,829 --> 00:02:06,292
De skulle opleve et nyt mareridt:Krigen mod maskinerne.
5
00:03:24,322 --> 00:03:30,494
Skynet, maskinernes hovedcomputer,sendte to terminatorer til fortiden-
6
00:03:30,662 --> 00:03:35,206
-for at dræbemenneskenes oprørsleder.
7
00:03:35,374 --> 00:03:38,084
John Connor, min søn.
8
00:03:41,797 --> 00:03:46,300
Den første terminatorskulle dræbe mig i 1984.
9
00:03:46,468 --> 00:03:50,553
Før John blev født.Den mislykkedes.
10
00:03:50,721 --> 00:03:55,933
Den anden skulle dræbe John,mens han endnu var barn.
11
00:03:59,354 --> 00:04:03,857
Ligesom sidst sendteoprørerne en enlig kriger ud-
12
00:04:04,025 --> 00:04:09,446
-for at beskytte John. Spørgsmåletvar, hvem der nåede ham først.
13
00:08:19,926 --> 00:08:21,009
KORREKT STØRRELSE
14
00:08:25,221 --> 00:08:29,184
Giv mig dit tøj,
dine støvler og motorcyklen.
15
00:08:37,067 --> 00:08:39,234
Du glemte at sige "be om".
16
00:09:17,395 --> 00:09:18,728
Træk den ud!
17
00:09:40,165 --> 00:09:41,458
Tag den!
18
00:10:08,399 --> 00:10:13,488
Du skal ikke hugge hans kværn.
Stå af eller jeg skyder.
19
00:10:23,372 --> 00:10:24,831
Det er alvor!
20
00:11:25,637 --> 00:11:27,472
Vogn 31-D her.
21
00:11:27,640 --> 00:11:33,978
Tjekker et el-problem
ved 6th Street Bridge og Santa Fe.
22
00:12:43,376 --> 00:12:46,919
SØGNING:
CONNOR, JOHN
23
00:12:53,094 --> 00:12:55,428
CONNOR, JOHN
ALDER: 10
24
00:12:55,596 --> 00:12:57,388
RAPSERI
HÆRVÆRK
25
00:12:57,556 --> 00:12:59,557
FAR: UKENDT
26
00:12:59,725 --> 00:13:02,934
VÆRGER:
VOIGHT, TODD OG JANELLE
27
00:13:10,609 --> 00:13:15,697
Gå ind og ryd op
i din svinesti, John.
28
00:13:25,999 --> 00:13:28,499
Dødssyge plejeforældre, hvad?
29
00:13:28,667 --> 00:13:34,464
Jeg er træt af den pokkers unge.
Han svarer mig ikke engang.
30
00:13:34,632 --> 00:13:37,758
Let røven og hjælp mig.
31
00:13:40,429 --> 00:13:44,139
Han har ikke ryddet op
på sit værelse i en måned.
32
00:13:44,307 --> 00:13:48,894
Mage til katastrofe.
Jeg må hellere tage mig af det.
33
00:13:55,400 --> 00:14:00,904
Nu kommer du ind, John.
Gør som din mor siger.
34
00:14:01,072 --> 00:14:04,032
Hun er ikke min mor, Todd.
35
00:14:10,081 --> 00:14:12,165
PSYKIATRISK HOSPITAL
36
00:14:30,349 --> 00:14:34,811
Den næste patient er
et interessant tilfælde.
37
00:14:34,979 --> 00:14:37,897
En 29 år gammel kvinde.
38
00:14:39,066 --> 00:14:41,566
Med en akut psykose.
39
00:14:41,734 --> 00:14:47,114
De almene symptomer:
Angst, voldelighed, paranoia.
40
00:14:53,203 --> 00:14:56,789
Hendes paranoia
er temmelig usædvanlig.
41
00:14:56,957 --> 00:15:03,170
En menneskeagtig maskine,
"terminator", kom fra fremtiden-
42
00:15:03,338 --> 00:15:08,466
-for at dræbe hende.
Og hun tror, at hendes barns far-
43
00:15:08,634 --> 00:15:14,805
-blev sendt for at beskytte hende.
Han var også fra fremtiden.
44
00:15:14,973 --> 00:15:21,145
År 2029, hvis jeg husker rigtigt.
Og her har vi hende så
45
00:15:21,771 --> 00:15:24,898
Godmorgen, Sarah.
46
00:15:27,110 --> 00:15:32,322
Godmorgen, dr. Silberman.
Hvordan går det med knæet?
47
00:15:32,948 --> 00:15:35,033
Fint, Sarah.
48
00:15:35,909 --> 00:15:42,247
Hun stak mig i knæet med
min pen for nogle uger siden.
49
00:15:42,415 --> 00:15:45,208
Hyppige flugtforsøg.
50
00:15:53,801 --> 00:15:55,801
Vi går videre.
51
00:15:55,969 --> 00:16:02,933
Lad hende ikke hærge sin stue.
Hun skal have sin Thorazin.
52
00:16:15,863 --> 00:16:20,408
-Så er det medicintid, Connor.
-Tag den selv.
53
00:16:20,576 --> 00:16:24,078
Du skal være sød.
De skal vurdere dig i dag.
54
00:16:24,245 --> 00:16:27,498
Jeg vil ikke have ballade, Dougie.
55
00:16:27,665 --> 00:16:29,832
Det får du heller ikke.
56
00:16:35,547 --> 00:16:37,090
Sæt noget fut i hende!
57
00:16:47,058 --> 00:16:49,142
Sidste udkald, skat.
58
00:16:54,898 --> 00:16:56,857
Sov godt.
59
00:17:26,636 --> 00:17:28,678
-Er du John Connors værge?
-Ja. Hvad har han nu gjort?
60
00:17:32,349 --> 00:17:37,979
-Må jeg snakke med ham?
-Han er ude med motorcyklen.
61
00:17:38,147 --> 00:17:43,692
-Har I et billede af John?
-Ja, ja. Et øjeblik.
62
00:17:44,527 --> 00:17:50,282
-Hvad drejer det sig om?
-Jeg har bare nogle spørgsmål.
63
00:17:51,450 --> 00:17:54,869
Pæn knægt.
Må jeg beholde billedet?
64
00:17:55,036 --> 00:17:59,123
Ja, da. Her var også en anden fyr,
der spurgte efter ham.
65
00:17:59,291 --> 00:18:04,587
En kleppert på motorcykel.
Har det noget med det at gøre?
66
00:18:04,754 --> 00:18:08,464
Nej. Der er ingen
grund til bekymring.
67
00:18:09,550 --> 00:18:12,385
Tak for hjælpen.
68
00:18:13,762 --> 00:18:16,889
"Indsæt det stjålne kort."
69
00:18:26,900 --> 00:18:30,110
Skynd dig.
Det tager for lang tid.
70
00:18:32,488 --> 00:18:34,906
Kortkode 900 ...
71
00:18:35,073 --> 00:18:39,827
-Hvem har lært dig det der?
-Min biologiske mor.
72
00:18:39,995 --> 00:18:43,538
Hæv ... 300 dollar!
73
00:18:43,706 --> 00:18:46,541
Kom nu, kom nu!
74
00:18:46,709 --> 00:18:49,544
-Ja!
-Det virkede!
75
00:18:50,670 --> 00:18:53,798
Lettjente penge.
76
00:18:56,010 --> 00:18:58,177
Barnemad!
77
00:19:02,474 --> 00:19:05,517
-Er det hende?
-Ja.
78
00:19:05,685 --> 00:19:07,685
Hun må være ret sej.
79
00:19:07,853 --> 00:19:13,775
Hun er gakgak. Hun er på Pescadero,
en psykiatrisk hospital.
80
00:19:13,943 --> 00:19:19,697
Hun ville sprænge computerfabrikken
i luften, men blev anholdt.
81
00:19:19,865 --> 00:19:22,699
Hun er langt ude.
82
00:19:22,867 --> 00:19:25,702
Kom, nu skal vi bruge penge.
83
00:19:51,852 --> 00:19:54,020
Sarah ...
84
00:19:54,605 --> 00:19:56,939
Sarah, vågn op.
85
00:20:03,780 --> 00:20:05,655
Kyle.
86
00:20:08,409 --> 00:20:12,370
-Du er død.
-Hvor er vores søn, Sarah?
87
00:20:12,538 --> 00:20:17,458
-De tog ham fra mig.
-Han er deres mål nu.
88
00:20:17,793 --> 00:20:20,420
-Det ved jeg.
-Du må beskytte ham.
89
00:20:20,587 --> 00:20:22,671
Ja.
90
00:20:22,839 --> 00:20:28,135
Hvad skal jeg gøre?
Han tror ikke på mig mere.
91
00:20:28,678 --> 00:20:35,141
-Jeg har mistet ham.
-Du er stærkere, end du tror.
92
00:20:35,643 --> 00:20:38,019
Rejs dig, soldat!
93
00:20:38,979 --> 00:20:42,898
Jeg elsker dig, Sarah.
Det vil jeg altid gre.
94
00:20:43,066 --> 00:20:48,028
-I lige måde.
-Jeg vil altid være hos dig.
95
00:20:51,365 --> 00:20:53,991
Husk budskabet:
96
00:20:54,617 --> 00:21:00,914
"Fremtiden er ikke bestemt. Der er
kun den skæbne, vi selv skaber."
97
00:21:21,476 --> 00:21:26,605
-Bliv hos mig.
-Tiden er ved at rinde ud for verden.
98
00:21:33,988 --> 00:21:36,530
Gå ikke, Kyle!
99
00:21:48,084 --> 00:21:50,335
Kyle!
100
00:23:01,526 --> 00:23:05,195
Det er som et enormt blitzlys-
101
00:23:05,363 --> 00:23:08,948
-der brænder sig
ind gennem mine øjne.
102
00:23:11,744 --> 00:23:15,371
Men jeg kan se alligevel.
103
00:23:25,465 --> 00:23:28,842
Drømmen er den samme hver nat.
104
00:23:29,010 --> 00:23:32,595
-Hvorfor skal jeg ...
-Fortsæt.
105
00:23:36,057 --> 00:23:39,935
Børnene ligner brændt papir.
106
00:23:40,479 --> 00:23:44,523
Sorte, ubevægelige.
107
00:23:46,401 --> 00:23:49,986
Og så rammer trykbølgen dem ...
108
00:23:58,077 --> 00:24:02,247
Og de hvirvler væk som vissent løv.
109
00:24:02,540 --> 00:24:08,003
Det er almindeligt
at drømme om verdens undergang.
110
00:24:09,672 --> 00:24:14,050
Det er ingen drøm, din idiot!
Det er virkelighed.
111
00:24:14,218 --> 00:24:18,721
-Jeg ved, hvornår det sker.
-Det føles som virkelighed for dig.
112
00:24:18,889 --> 00:24:24,643
Den 29. august 1997 vil det sgu
også føles som virkelighed for dig!
113
00:24:24,810 --> 00:24:30,106
Alle uden solfaktor to millioner
får en rigtig dårlig dag.
114
00:24:30,274 --> 00:24:32,734
Du tror, du er i live.
115
00:24:32,902 --> 00:24:37,863
Du er allerede død, alle er døde!
Både du og han er døde.
116
00:24:38,031 --> 00:24:40,658
Alt er borte!
117
00:24:40,825 --> 00:24:47,664
Det er dig, der lever i en drøm!
Jeg ved, det sker!
118
00:24:57,967 --> 00:25:02,678
Jeg har det bedre nu.
Føler mig mere klar.
119
00:25:02,845 --> 00:25:09,017
Ja, din indstilling er
forbedret meget på det sidste.
120
00:25:17,401 --> 00:25:20,151
Det har hjulpet at have et mål.
121
00:25:20,319 --> 00:25:24,824
-Noget at se frem til.
-Hvad er der?
122
00:25:26,618 --> 00:25:30,787
Du sagde, at hvis jeg havde
det bedre efter et halvt år-
123
00:25:30,955 --> 00:25:38,002
-ville du flytte mig til en åben
afdeling, hvor jeg kan få besøg.
124
00:25:38,837 --> 00:25:45,091
Der er gået et halvt år.
Jeg havde håbet at se min søn.
125
00:25:46,051 --> 00:25:48,929
Jeg forstår.
126
00:25:51,682 --> 00:25:56,811
Vi går tilbage til det,
du sagde om de terminator-maskiner.
127
00:25:56,979 --> 00:26:00,022
Tror du ikke længere, de findes?
128
00:26:00,189 --> 00:26:04,192
Jeg ved, de ikke findes.
129
00:26:04,360 --> 00:26:10,823
Du fortalte mig jo, at du knuste
en af dem i en hydraulisk presse.
130
00:26:10,991 --> 00:26:14,036
Så havde de fundet beviser.
131
00:26:14,203 --> 00:26:17,872
Så havde de
fundet noget i fabrikken.
132
00:26:18,040 --> 00:26:23,252
Tror du ikke længere,
at firmaet lagde låg på?
133
00:26:24,795 --> 00:26:27,922
Nej. Hvorfor skulle de det?
134
00:26:42,729 --> 00:26:46,565
Mr. Dyson?
Materielteamet skal ...
135
00:26:46,983 --> 00:26:51,569
Materielteamet skal
udføre en ny test, mr. Dyson.
136
00:26:51,737 --> 00:26:56,574
Så må du kvittere for "det". Du må
kvittere, så de kan få "det" ud.
137
00:26:59,410 --> 00:27:04,247
Jeg er ny her.
Er det sådan, at du ved ...
138
00:27:04,415 --> 00:27:07,751
-Hvilket?
-Ved du, hvor "det" kommer fra?
139
00:27:07,919 --> 00:27:13,924
Det spurgte jeg også om.
Ved du, hvad de sagde? "Spørg ikke".
140
00:27:19,346 --> 00:27:21,972
Godmorgen, mr. Dyson.
141
00:27:22,349 --> 00:27:27,894
Stik nøglen i.
Til venstre på tre, to, en ... drej!
142
00:27:30,856 --> 00:27:34,401
-Hvordan har konen og børnene det?
-Godt.
143
00:28:01,802 --> 00:28:04,553
Hvad synes du, doktor?
144
00:28:04,721 --> 00:28:12,144
-Jeg har det bedre, ikke også?
-Tja, Sarah ... Vi har et problem.
145
00:28:12,310 --> 00:28:17,857
Du er snu. Jeg tror, du siger det,
du ved, jeg gerne vil høre.
146
00:28:18,024 --> 00:28:21,067
Du mener ikke det, du siger.
147
00:28:21,235 --> 00:28:26,741
Du prøver bare at flygte igen,
hvis du kommer på en åben afdeling.
148
00:28:29,952 --> 00:28:36,166
Du må lade mig se min søn.
Jeg beder dig.
149
00:28:38,960 --> 00:28:43,046
Han er i fare.
Han er sårbar uden mig.
150
00:28:43,214 --> 00:28:48,718
-Hvis jeg bare må ringe ...
-Beklager. Ikke foreløbig.
151
00:28:49,804 --> 00:28:55,141
Jeg må anbefale nævnet,
at du bliver her et halvt år til.
152
00:28:58,270 --> 00:29:01,439
Jeg slår dig ihjel, din satan!
153
00:29:06,110 --> 00:29:09,070
Ti ml Pentothal, hurtigt!
154
00:29:10,031 --> 00:29:13,491
-Du ved ikke, hvad du gør.
-Bind hende!
155
00:29:15,035 --> 00:29:18,163
Du ved ikke, hvad du gør!
156
00:29:22,083 --> 00:29:24,668
En mønsterborger.
157
00:29:45,271 --> 00:29:47,356
IDENTIFICERET
158
00:30:03,329 --> 00:30:09,584
Han var her for et kvarter siden.
Han skulle vist på Galleriet.
159
00:30:56,795 --> 00:30:59,964
Jeg skal lige veksle.
160
00:31:15,854 --> 00:31:19,398
-Kender I John Connor?
-Nej.
161
00:31:21,151 --> 00:31:24,485
Kender du ham?
162
00:31:24,653 --> 00:31:26,739
Nej.
163
00:31:32,661 --> 00:31:36,998
-Ikke nu.
-En strømer spørger efter dig.
164
00:31:41,169 --> 00:31:43,503
Skrid.
165
00:31:48,842 --> 00:31:51,762
Jeg tror, jeg så ham ...
166
00:32:33,467 --> 00:32:34,842
Ned!
167
00:39:27,206 --> 00:39:32,293
Time out!
Stands motorcyklen! Time out!
168
00:39:46,350 --> 00:39:50,435
Du er en terminator, ikke også?
169
00:39:50,603 --> 00:39:54,522
Cyberdyne Systems, model 101.
170
00:40:04,865 --> 00:40:07,910
Det var satans!
171
00:40:08,411 --> 00:40:11,163
Du findes virkelig.
172
00:40:15,626 --> 00:40:20,213
Du er som en maskine indeni,
men levende udenpå?
173
00:40:20,381 --> 00:40:26,635
Jeg er en cybernetisk organisme.
Levende væv over et metalskelet.
174
00:40:39,523 --> 00:40:43,901
Det er stærkt.
Tag dig sammen, John.
175
00:40:47,363 --> 00:40:53,659
Du er her åbenbart ikke for
at dræbe mig. Hvad går det ud på?
176
00:40:53,827 --> 00:40:56,412
Min opgave er at beskytte dig.
177
00:40:56,579 --> 00:41:01,251
-Nå? Hvem har sendt dig?
-Det har du.
178
00:41:01,419 --> 00:41:07,214
Om 35 år omprogrammerer du mig
til at være din livvagt nu.
179
00:41:07,382 --> 00:41:09,174
Det er dybt.
180
00:41:31,711 --> 00:41:34,546
Er den anden en Terminator som du?
181
00:41:34,922 --> 00:41:40,050
Ikke helt som jeg.
En T-1000. En avanceret prototype.
182
00:41:40,218 --> 00:41:44,804
-Mere avanceret end du?
-Ja. Imiterende polylegering.
183
00:41:44,972 --> 00:41:48,808
-Hvad betyder det?
-Flydende metal.
184
00:41:49,978 --> 00:41:54,480
-Hvor skal vi hen?
-Væk fra byen og politiet.
185
00:41:54,648 --> 00:41:57,692
Jeg skal hente nogle ting hjemme.
186
00:41:57,860 --> 00:42:02,279
Nej. T-1000 vil garanteret
prøve at få fat i dig der.
187
00:42:02,447 --> 00:42:05,073
-Sikker?
-Det ville jeg i hans sted.
188
00:42:15,500 --> 00:42:20,213
Todd og Janelle er et par fjolser.
189
00:42:20,380 --> 00:42:25,091
Men jeg må advare dem.
Har du 25 cent?
190
00:42:33,975 --> 00:42:38,646
Det er mig, Janelle.Er alt i orden?
191
00:42:38,813 --> 00:42:41,148
-Har I det godt?
-Ja, ja.
192
00:42:41,315 --> 00:42:44,360
-Er alt i orden?
-Ja, ja.
193
00:42:44,527 --> 00:42:47,988
Det er sent.
Jeg var ved at blive urolig.
194
00:42:48,156 --> 00:42:51,449
Kom hjem, så spiser vi sammen.
195
00:42:52,243 --> 00:42:55,453
Der er noget galt.
Hun er alt for flink.
196
00:42:55,621 --> 00:42:59,998
-Hvor er du?
-Hvad galper køteren af?
197
00:43:00,166 --> 00:43:03,001
Klap i, dit loppecirkus!
198
00:43:03,169 --> 00:43:05,170
Den galper faktisk.
199
00:43:05,338 --> 00:43:08,799
Ville du ikke af med den køter?
200
00:43:11,427 --> 00:43:13,220
Det er sent, John.
201
00:43:13,930 --> 00:43:16,722
Kan han være der allerede?
202
00:43:16,890 --> 00:43:20,017
-Er alt i orden, skat?
-Ja.
203
00:43:20,185 --> 00:43:22,270
Er du sikker?
204
00:43:22,437 --> 00:43:25,480
-Hvad hedder hunden?
-Max.
205
00:43:25,648 --> 00:43:30,694
Hvad er der med Wolfy?
Jeg kan høre, han gør.
206
00:43:30,861 --> 00:43:34,239
Wolfy har det fint.
207
00:43:34,407 --> 00:43:36,491
Hvor er du?
208
00:43:37,994 --> 00:43:41,161
Dine plejeforældre er døde.
209
00:44:17,321 --> 00:44:23,199
Vent lidt. Mener du, at den tingest
kan imitere alt, den berører?
210
00:44:23,367 --> 00:44:26,871
Alt, den kommer i
fysisk kontakt med.
211
00:44:27,039 --> 00:44:31,583
Mener du, at den kan
imitere en cigaretpakke?
212
00:44:31,751 --> 00:44:36,087
-Kun ting af samme størrelse.
-Hvad med en bombe?
213
00:44:36,547 --> 00:44:40,883
Våben består af bevægelige dele
og indeholder kemikalier.
214
00:44:41,217 --> 00:44:44,344
Så dét går ikke,
men objekter af metal går an.
215
00:44:44,554 --> 00:44:47,430
Som for eksempel?
- Knive og stikvåben.
216
00:46:27,398 --> 00:46:28,857
Meddelelser fra mor.
217
00:46:44,873 --> 00:46:47,040
Disse billeder blev taget i 1984 af
218
00:46:47,208 --> 00:46:50,668
et videoovervågningskamera
på West-Highland-politistation.
219
00:46:52,129 --> 00:46:56,299
Han dræbte 17 politifolk den aften.
220
00:46:56,758 --> 00:46:59,509
Familiefædre.
221
00:47:00,386 --> 00:47:02,555
Børn.
222
00:47:03,265 --> 00:47:08,310
Disse billeder er fra et
indkøbscenter i Reseda. I dag.
223
00:47:09,103 --> 00:47:14,315
Vi ved, du ved,
hvem han er, miss Connor.
224
00:47:15,192 --> 00:47:19,570
Jeg har jo sagt,
at din søn er forsvundet.
225
00:47:19,738 --> 00:47:25,283
Hans plejeforældre blev myrdet.
Vi ved, han er indblandet.
226
00:47:25,451 --> 00:47:29,997
Betyder det ikke noget for dig?
Er du ligeglad?
227
00:47:33,334 --> 00:47:37,128
Spild af tid.
Vi kan lige så godt gå.
228
00:47:37,296 --> 00:47:44,134
Beklager, drenge. Hun fjerner sig
mere og mere fra virkeligheden.
229
00:47:44,302 --> 00:47:47,262
Hun kan ikke hjælpe os nu.
230
00:47:51,683 --> 00:47:55,895
Før hende ind på stuen, Douglas.
231
00:47:57,189 --> 00:47:59,482
Kom så, min pige.
232
00:47:59,650 --> 00:48:06,196
Vi var en del i Nicaragua
og den type steder.
233
00:48:06,572 --> 00:48:12,077
Hun kendte en gammel marinesoldat.
De smuglede våben sammen.
234
00:48:12,244 --> 00:48:14,745
Der var også nogle andre fyre.
235
00:48:14,913 --> 00:48:21,794
Hun ville lære alt, så hun kunne
gøre mig til en stor militær leder.
236
00:48:21,962 --> 00:48:28,509
Hun blev taget, og de sagde:
"Beklager, men din mor er psykopat."
237
00:48:29,885 --> 00:48:33,972
Alt det, hun lærte mig at tro på,
var noget lort.
238
00:48:34,139 --> 00:48:36,808
Jeg hadede hende for det!
239
00:48:39,852 --> 00:48:43,438
Men hun talte sandt.
240
00:48:43,815 --> 00:48:46,441
Hun vidste besked.
241
00:48:47,860 --> 00:48:50,612
Og ingen troede på hende.
242
00:48:51,739 --> 00:48:54,490
Selv ikke jeg.
243
00:48:56,285 --> 00:49:00,871
-Vi må få hende ud.
-Nej. T-1000 vil forsøge ...
244
00:49:01,039 --> 00:49:04,207
... at kopiere hende og vente på dig.
245
00:49:04,375 --> 00:49:09,337
-Hvad sker der med hende?
-Det kopierede element dør.
246
00:49:09,505 --> 00:49:12,299
Vi må straks derud!
247
00:49:12,466 --> 00:49:18,138
-Nej. Det har lav prioritet.
-Hun har høj prioritet for mig!
248
00:49:18,306 --> 00:49:24,768
-Hvad fanden er der med dig? Hjælp!
-Det letter ikke vores opgave.
249
00:49:24,936 --> 00:49:28,021
Få den galning væk fra mig!
250
00:49:28,188 --> 00:49:31,691
Han kidnapper mig!
Slip mig!
251
00:49:36,195 --> 00:49:41,617
-Hvorfor gjorde du det?
-Fordi du bad mig om det.
252
00:49:49,167 --> 00:49:54,503
-Skal du gøre, som jeg siger?
-Det er et opgaveparameter.
253
00:49:54,671 --> 00:49:58,382
Bevis det.
Stå på et ben.
254
00:50:04,097 --> 00:50:07,516
Sejt. Min egen terminator!
255
00:50:08,976 --> 00:50:12,604
-Alt i orden, knægt?
-Skrid, din klovn.
256
00:50:14,690 --> 00:50:19,193
-Gå ad helvede til, din lort!
-Lort?
257
00:50:20,570 --> 00:50:22,696
Tag benet ned.
258
00:50:22,864 --> 00:50:27,075
Kaldte du moi for en lort?
259
00:50:27,868 --> 00:50:30,162
Tag ham!
260
00:50:33,457 --> 00:50:37,168
Hvem er lorten nu, din sure sok?
261
00:50:46,302 --> 00:50:48,804
Læg den pistol!
262
00:50:48,971 --> 00:50:53,682
-Væk derfra!
-Vi skrider, Gus. Kom nu!
263
00:50:58,939 --> 00:51:04,902
-Du ville dræbe ham.
-Klart. Jeg er en terminator.
264
00:51:05,070 --> 00:51:07,946
Hør godt efter.
265
00:51:08,114 --> 00:51:11,366
Du er ikke en terminator mere.
266
00:51:11,534 --> 00:51:16,245
Er du med? Du kan ikke
gå rundt og dræbe folk.
267
00:51:16,413 --> 00:51:20,416
-Hvorfor ikke?
-Det kan du bare ikke.
268
00:51:20,583 --> 00:51:25,921
-Hvorfor ikke?
-Sådan er det bare. Stol på mig.
269
00:51:30,301 --> 00:51:33,845
Nu henter jeg min mor.
270
00:51:34,012 --> 00:51:37,890
Og jeg beordrer
dig til at hjælpe mig.
271
00:54:04,276 --> 00:54:08,528
-Er her en Sarah Connor?
-Du er lidt sent på den.
272
00:54:08,696 --> 00:54:14,659
De har været i gang en time.
Jeg lukker dig ind.
273
00:54:15,160 --> 00:54:18,620
Der kommer dine venner.
274
00:55:21,013 --> 00:55:27,017
-Vil du ha kaffe, Gwen?
-Nej, tak. Hvad med en øl?
275
00:55:51,290 --> 00:55:54,959
-Jeg fik "fuldt hus".
-Fint, Lewis.
276
00:55:55,127 --> 00:55:57,711
Det må være min lykkedag.
277
00:58:47,911 --> 00:58:49,911
Du brækkede min arm!
278
00:58:50,079 --> 00:58:56,000
Menneskekroppen har 215 knogler.
Det var kun en. Rør dig ikke.
279
00:58:57,044 --> 00:59:00,963
AFLØBSRENS
EKSTRA GIFTIGT
280
00:59:01,130 --> 00:59:03,215
Hvad skal du?
281
00:59:06,552 --> 00:59:09,637
Hvorfor stopper vi?
282
00:59:09,805 --> 00:59:13,767
Du må love ikke at dræbe nogen.
283
00:59:13,935 --> 00:59:17,645
-Godt, godt.
-Sværger du på det?
284
00:59:17,813 --> 00:59:22,400
Løft hånden og sig: "Jeg sværger på
ikke at dræbe nogen."
285
00:59:22,567 --> 00:59:25,777
Jeg sværger på ikke at dræbe nogen.
286
00:59:33,451 --> 00:59:37,873
Der er besøgstid fra 10 til 16.
287
00:59:41,501 --> 00:59:46,046
-Hvad laver du?
-Du skød mig, din satan!
288
00:59:58,474 --> 01:00:01,059
Han overlever.
289
01:00:14,990 --> 01:00:17,158
Fandens!
290
01:00:18,452 --> 01:00:22,537
-Alle forholder sig i ro.
-Luk op eller han dør!
291
01:00:22,705 --> 01:00:24,706
Slip ham!
292
01:00:24,874 --> 01:00:26,875
-Luk op!
-Ikke tale om!
293
01:00:27,043 --> 01:00:29,044
Rolig, Sarah.
294
01:00:29,211 --> 01:00:32,255
Det går ikke.
Du er ikke morder!
295
01:00:32,423 --> 01:00:37,551
I er døde, alle sammen.
Jeg tror på det, så ingen numre!
296
01:00:37,719 --> 01:00:40,220
Luk døren op!
297
01:00:45,893 --> 01:00:47,268
Træk jer!
298
01:00:47,436 --> 01:00:52,106
Eller jeg pumper
ham fuld af det her lort!
299
01:00:52,274 --> 01:00:54,275
Rør dig ikke!
300
01:00:55,235 --> 01:00:58,404
-Slip tingesten!
-Gør det!
301
01:00:58,781 --> 01:01:04,451
Ind på kontoret, ned på gulvet!
Ikke dig! Lås døren op.
302
01:01:07,288 --> 01:01:10,414
Ned på gulvet!
Hold den åben!
303
01:01:26,515 --> 01:01:28,598
Tag hende!
304
01:02:46,546 --> 01:02:49,214
Vent, mor!
305
01:03:00,141 --> 01:03:01,725
Hjælp hende!
306
01:03:01,893 --> 01:03:05,563
-Skynd dig!
-Han dræber os alle!
307
01:03:05,731 --> 01:03:08,356
Hold hende fast!
308
01:03:08,524 --> 01:03:11,109
Han dræber os!
309
01:03:31,796 --> 01:03:34,547
Er du uskadt, mor?
310
01:03:38,677 --> 01:03:44,681
-Følg med, hvis du vil leve.
-Han er her for at hjælpe os.
311
01:04:41,860 --> 01:04:44,403
Hvad foregår der?
312
01:04:59,001 --> 01:05:00,877
Ned!
313
01:05:36,868 --> 01:05:39,203
Ud af bilen!
314
01:05:39,704 --> 01:05:41,789
Her og nu!
315
01:06:17,656 --> 01:06:20,115
Den er tom!
316
01:06:30,125 --> 01:06:32,210
Lad den!
317
01:06:50,352 --> 01:06:52,144
Hold fast!
318
01:07:18,086 --> 01:07:19,628
Klar!
319
01:07:33,892 --> 01:07:35,310
Kør!
320
01:08:28,193 --> 01:08:33,321
-Han er væk. Der er ingen bag os.
-Er du uskadt?
321
01:08:34,948 --> 01:08:38,784
-Kan du se noget?
-Jeg ser alt.
322
01:08:38,951 --> 01:08:41,787
BILLEDFORSTØRRELSE
323
01:08:54,716 --> 01:09:00,346
-Jeg er uskadt, sagde jeg jo.
-Det var dumt af dig at komme.
324
01:09:00,514 --> 01:09:03,556
Du skal tænke dig bedre om!
325
01:09:03,724 --> 01:09:08,228
Du var nær blevet dræbt.
Hvad tænkte du på?
326
01:09:08,397 --> 01:09:13,525
Du må ikke risikere livet. End ikke
for min skyld. Er du med?
327
01:09:13,692 --> 01:09:17,779
Du er alt for vigtig.
Forstår du det?
328
01:09:23,201 --> 01:09:28,121
Jeg var nødt til
at få dig ud derfra. Undskyld.
329
01:09:28,288 --> 01:09:32,291
Jeg klarer mig uden din hjælp.
330
01:09:37,756 --> 01:09:41,217
Hvad er der galt med dine øjne?
331
01:09:41,385 --> 01:09:43,844
Ingenting.
332
01:09:52,727 --> 01:09:55,438
Hvad er din forklaring?
333
01:10:05,991 --> 01:10:09,117
-Alt i orden?
-Ja, ja.
334
01:10:10,369 --> 01:10:13,621
Lækker kværn.
335
01:10:35,392 --> 01:10:38,102
Pas lige på, du!
336
01:10:45,234 --> 01:10:48,445
Ved du, hvad du gør?
337
01:10:48,613 --> 01:10:54,409
-Jeg ved alt om anatomi.
-Jeg tvivler ikke.
338
01:10:54,577 --> 01:10:58,913
-Så kan du vel dræbe mere effektivt.
-Korrekt.
339
01:11:04,920 --> 01:11:07,670
Gør det ondt, når du bliver skudt?
340
01:11:07,838 --> 01:11:13,051
Jeg registrerer skader.
Informationerne kaldes smerte.
341
01:11:13,636 --> 01:11:17,721
-Hold lampen. Heler sårene?
-Ja.
342
01:11:17,889 --> 01:11:23,018
Du må ligne et menneske,
hvis vi skal have gavn af dig.
343
01:11:23,186 --> 01:11:28,482
-Hvor længe lever ... varer du?
-120 år med denne kraftcelle.
344
01:11:28,650 --> 01:11:33,986
Kan du lære ting, du ikke er
programmeret til, så du kan blive ...
345
01:11:34,154 --> 01:11:39,908
Mere menneskelig
og ikke bare en tumpe?
346
01:11:41,035 --> 01:11:45,206
Min CPU er en neuralprocessor.
Selvindlærende.
347
01:11:46,375 --> 01:11:50,460
Men Skynet har forudindstillet
funktionen til "kun læse":
348
01:11:51,045 --> 01:11:54,798
-Man må ikke tænke for meget.
-Nej.
349
01:11:57,676 --> 01:12:00,261
Kan vi nulstille funktionen?
350
01:12:18,112 --> 01:12:21,446
Drej de to låsecylindre
mod urets retning.
351
01:12:28,204 --> 01:12:29,870
Gør det!
352
01:12:37,963 --> 01:12:40,506
Luk dækslet op.
353
01:12:43,051 --> 01:12:45,552
Træk for at bryde plomberingen.
354
01:12:48,973 --> 01:12:53,018
Godt.
Fjern så den stddæmpende enhed.
355
01:12:56,354 --> 01:12:59,273
Nu har du adgang til CPUen.
356
01:12:59,899 --> 01:13:02,025
-Kan du se den?
-Ja.
357
01:13:02,359 --> 01:13:05,029
Tag fat i CPUen ved soklen.
358
01:13:44,857 --> 01:13:46,483
Kan du se omskifteren?
359
01:13:46,651 --> 01:13:48,568
Nej!
360
01:13:49,570 --> 01:13:52,655
-Flyt dig, John!
-Dræb ham ikke!
361
01:13:52,822 --> 01:13:56,826
-"Den", John. Ikke "ham".
-Okej, den.
362
01:13:56,994 --> 01:14:03,540
-Men vi trænger den.
-Vi klarer os bedst alene nu.
363
01:14:04,125 --> 01:14:08,503
Men det er det eneste bevis,
vi har på fremtiden og krigen.
364
01:14:12,424 --> 01:14:17,094
-Jeg stoler ikke på det.
-Han er min bedste ven, ikke?
365
01:14:17,679 --> 01:14:20,473
Du ved ikke, hvordan det er
at prøve at dræbe en af dem.
366
01:14:20,641 --> 01:14:23,476
Det er måske vores sidste chance.
Så få fart på!
367
01:14:23,644 --> 01:14:28,855
Hvis jeg skal blive en militær leder,
skal du høre, hvad jeg siger!
368
01:14:32,151 --> 01:14:36,862
Hvis min egen mor ikke vil, kan man
ikke forvente, at andre vil.
369
01:14:51,919 --> 01:14:54,796
Godt, godt. Du kører det løb.
370
01:15:02,053 --> 01:15:05,222
-Var der et problem?
-Nej.
371
01:15:07,266 --> 01:15:09,767
Overhovedet ikke.
372
01:15:42,382 --> 01:15:45,259
Har vi lært noget?
373
01:15:56,686 --> 01:16:00,856
Vi må så langt væk
fra byen som muligt.
374
01:16:03,443 --> 01:16:05,736
Kør sydpå.
375
01:16:13,744 --> 01:16:17,830
Hold dig under 100 km/timen.
Vi vil ikke stoppes.
376
01:16:17,998 --> 01:16:21,458
-Bekræftet.
-Nej, nej, nej.
377
01:16:21,626 --> 01:16:24,669
Du må høre efter,
hvordan folk snakker.
378
01:16:24,837 --> 01:16:30,216
Ikke noget med "bekræftet".
Du skal sige: "No problemo".
379
01:16:30,383 --> 01:16:34,221
Tager nogen pis på dig,
siger du: "Rend mig."
380
01:16:34,388 --> 01:16:39,517
Og vil du ag med nogen,
siger du: "Hasta la vista, baby".
381
01:16:39,684 --> 01:16:43,896
-Hasta la vista, baby.
-Eller "Vi ses, pikhoved."
382
01:16:44,064 --> 01:16:49,192
Hidser folk sig op, siger du:
"Slap af". Eller du kan kombinere.
383
01:16:49,360 --> 01:16:52,111
Slap af, dit pikhoved.
384
01:16:52,279 --> 01:16:56,616
-Flot! Du lærer det.
-No problemo.
385
01:17:06,709 --> 01:17:10,044
-Har du nogen kontanter?
-Er par hundrede.
386
01:17:10,212 --> 01:17:13,422
Du kan få halvdelen. Mor!
387
01:17:14,591 --> 01:17:16,717
Køb noget mad.
388
01:17:19,136 --> 01:17:21,263
Ingen sans for humor.
389
01:17:26,602 --> 01:17:30,689
Og det er en anden ting.
390
01:17:30,856 --> 01:17:35,359
Det nummer er ved at være
gammeldags. Du ligner en idiot.
391
01:17:35,527 --> 01:17:38,612
-Smil engang imellem.
-Smil?
392
01:17:38,780 --> 01:17:42,616
Ja. Smil. Se.
393
01:17:43,909 --> 01:17:47,996
Hej. Dejligt sted.
Hvordan går det?
394
01:17:48,163 --> 01:17:50,374
Gider du lige.
395
01:17:51,209 --> 01:17:53,459
Nå, dårligt eksempel.
396
01:17:55,045 --> 01:17:58,131
Se ham derovre.
Det kalder jeg et smil.
397
01:18:17,774 --> 01:18:22,069
Godt. Du vil måske øve
dig foran et spejl
398
01:18:28,909 --> 01:18:32,037
Vil du have nogle fritter?
399
01:18:40,963 --> 01:18:44,006
-Skal du have hjælp?
-Nej.
400
01:18:44,174 --> 01:18:47,301
-Du er død!
-Det er jeg i hvert fald ikke!
401
01:18:54,850 --> 01:18:57,684
Vi overlever ikke, vel?
402
01:18:59,937 --> 01:19:03,065
Vi mennesker, mener jeg.
403
01:19:04,108 --> 01:19:11,448
-I er selvdestruktive af natur.
-Ja ... Det er noget lort.
404
01:19:15,202 --> 01:19:19,455
Hvordan bliver Skynet bygget?
Hvem er ansvarlig?
405
01:19:19,623 --> 01:19:23,708
Den hovedansvarlige
hedder Miles Bennet Dyson.
406
01:19:23,876 --> 01:19:25,877
Hvem er det?
407
01:19:26,045 --> 01:19:31,006
Han er chef for specialprojekterne
hos Cyberdyne Systems.
408
01:19:31,925 --> 01:19:33,927
Hvorfor lige ham?
409
01:19:34,095 --> 01:19:40,307
Om få måneder udvikler han en
revolutionerende mikroprocessor.
410
01:19:40,475 --> 01:19:45,938
Cyberdyne bliver hovedleverandør
af militære computersystemer.
411
01:19:46,106 --> 01:19:50,858
Mandskabet i bombeflyene
bliver erstattet af computere.
412
01:19:51,026 --> 01:19:53,820
De flyver helt fejlfrit.
413
01:19:53,987 --> 01:19:59,951
De bygger Skynet. Systemet
går online den 4. august 1997.
414
01:20:00,119 --> 01:20:05,997
Det styrer det strategiske forsvar
og lærer med geometrisk tempo.
415
01:20:06,165 --> 01:20:11,294
Den 29. august klokken 02.14
opdager Skynet sig selv.
416
01:20:11,462 --> 01:20:17,425
-I panik prøver de at stoppe den.
-Skynet forsvarer sig.
417
01:20:17,592 --> 01:20:23,430
-De sender raketter mod Rusland.
-Er russerne ikke vores venner?
418
01:20:23,597 --> 01:20:30,270
Skynet ved, at russernes modangreb
vil udrydde dens fjender her.
419
01:20:33,941 --> 01:20:36,109
Hvad ved du om Dyson?
420
01:20:36,277 --> 01:20:41,655
-Jeg har detaljerede filer.
-Jeg vil vide alt.
421
01:20:42,407 --> 01:20:46,284
Hvordan han ser ud,
hvor han bor. Alt.
422
01:20:58,046 --> 01:20:59,922
Miles?
423
01:21:02,175 --> 01:21:04,092
Miles?
424
01:21:21,985 --> 01:21:27,363
-Skal du arbejde hele dagen?
-Beklager. Det irriterer mig.
425
01:21:27,907 --> 01:21:32,577
Det er søndag. Du lovede at gå i
vandland med ungerne.
426
01:21:32,745 --> 01:21:34,995
Jeg kan ikke.
427
01:21:35,580 --> 01:21:38,040
Jeg har vagt.
428
01:21:50,512 --> 01:21:54,013
De bliver ellevilde.
Det er en neuralprocessor.
429
01:21:54,181 --> 01:21:58,810
Jeg ved det. En neuralprocessor,
der tænker og lærer ligesom os.
430
01:21:58,977 --> 01:22:01,770
Det er en superleder
ved stuetemperatur.
431
01:22:01,938 --> 01:22:05,774
Andre computere er de rene
lommeregnere ved siden af.
432
01:22:07,860 --> 01:22:11,071
Hvorfor er det så vigtigt?
Jeg vil vide det.
433
01:22:11,239 --> 01:22:14,533
Jeg bliver vanvittig.
434
01:22:16,576 --> 01:22:19,078
Jeg er så tæt på.
435
01:22:19,579 --> 01:22:21,539
Kom her.
436
01:22:23,250 --> 01:22:27,961
Forestil dig en pilot, der aldrig
bliver træt, aldrig begår fejl-
437
01:22:28,128 --> 01:22:31,256
-aldrig møder på
jobbet med tømmermænd.
438
01:22:32,591 --> 01:22:36,469
-Dette er den pilot.
-Hvorfor giftede vi os?
439
01:22:36,637 --> 01:22:42,015
Hvorfor fik vi børn?
Du tænker kun på den.
440
01:22:43,268 --> 01:22:46,854
Men den elsker dig ikke som vi.
441
01:22:53,944 --> 01:22:56,529
Jeg er ked af det.
442
01:22:57,114 --> 01:23:01,158
Vil du ikke
være sammen med dine børn?
443
01:23:03,787 --> 01:23:05,788
Af sted til vandland!
444
01:23:35,524 --> 01:23:37,942
Vent i bilen.
445
01:23:56,460 --> 01:24:00,630
Enrique? Estas aqui?
446
01:24:15,852 --> 01:24:19,189
Du er noget nervøs, Connor.
447
01:24:20,066 --> 01:24:22,149
Y tu.
448
01:24:23,485 --> 01:24:26,612
Siempre como culebra.
449
01:24:27,989 --> 01:24:31,240
Det er godt at se dig, Connor.
450
01:24:38,539 --> 01:24:41,833
Hej, Big John!
Como te va?
451
01:24:42,001 --> 01:24:45,379
-Hvem er den kæmpe?
-Han er god nok.
452
01:24:45,546 --> 01:24:50,842
Det er onkel Bob.
Enrique, onkel Bob.
453
01:24:51,010 --> 01:24:53,136
Onkel Bob, hvad?
454
01:25:08,609 --> 01:25:10,735
"Onkel Bob"?
455
01:25:10,903 --> 01:25:16,616
Du er berømt, Sarah.
De viser billeder af jer i fjernsynet.
456
01:25:16,784 --> 01:25:20,119
Strisserne leder efter jer som gale.
457
01:25:23,415 --> 01:25:28,543
Jeg kom for at hente mine ting.
Giv mig tøj, mad og en bil.
458
01:25:28,711 --> 01:25:32,672
-Vil du også have mine plomber?
-Det haster!
459
01:25:32,840 --> 01:25:37,176
I sørger for våben.
460
01:25:57,487 --> 01:26:00,697
En ting kan man sige om mor ...
461
01:26:01,741 --> 01:26:04,869
Hun er ret fremsynet.
462
01:26:26,096 --> 01:26:30,184
Den bedste jeg har.
Men startmotoren er gået.
463
01:26:30,351 --> 01:26:35,021
-Kan du nå at skifte den?
-Ja. Jeg krydser grænsen i aften.
464
01:26:35,189 --> 01:26:38,858
Du er i fare her, Enriques.
465
01:26:39,026 --> 01:26:42,110
-Se at komme væk i aften.
-Ja.
466
01:26:42,820 --> 01:26:46,865
Du er altid velkommen til
at komme og spolere mit liv.
467
01:26:51,620 --> 01:26:56,833
Jeg voksede op på steder som dette.
Jeg troede, at alle levede sådan.
468
01:26:58,210 --> 01:27:01,295
At alle fløj helikopter-
469
01:27:02,088 --> 01:27:04,882
-og lærte at sprænge ting i luften.
470
01:27:05,883 --> 01:27:11,429
Da mor blev anholdt,
blev jeg sat i en almindelig skole-
471
01:27:11,806 --> 01:27:15,307
-hvor de andre legede med Nintendo.
472
01:27:29,030 --> 01:27:32,532
-Er du nogensinde bange?
-Nej.
473
01:27:36,370 --> 01:27:40,080
-Heller ikke for at dø?
-Nej.
474
01:27:44,836 --> 01:27:49,589
-Har du ingen følelser?
-Nej.
475
01:27:50,258 --> 01:27:53,552
Jeg skal være effektiv,
indtil missionen er fuldført.
476
01:27:58,473 --> 01:28:01,392
Så er det ligegyldigt.
477
01:28:01,560 --> 01:28:06,271
Jeg skal også være effektiv.
"Jeg er for vigtig."
478
01:28:21,327 --> 01:28:23,370
Den klæder dig.
479
01:28:33,922 --> 01:28:36,883
Mors fyre var nogle fjolser.
480
01:28:37,758 --> 01:28:42,972
Undtagen en. Han var sej.
Han lærte mig om motorer.
481
01:28:43,140 --> 01:28:47,767
-Hold her.
-Mor spolerede det. Selvfølgelig.
482
01:28:47,935 --> 01:28:53,273
Hun ævlede løs om dommedagen,
og om at jeg skulle lede verden.
483
01:28:53,441 --> 01:28:56,609
Alle grinede af det.
484
01:28:56,776 --> 01:28:59,361
Skiftenøglen, tak.
485
01:29:01,906 --> 01:29:07,036
-Jeg ville gerne møde min far.
-Det kommer du til.
486
01:29:07,203 --> 01:29:12,332
Ja, det gør jeg vel.
Når jeg er 45.
487
01:29:12,499 --> 01:29:16,169
Jeg sender ham tilbage til 1984.
488
01:29:19,297 --> 01:29:22,716
Han er ikke engang født endnu.
489
01:29:23,593 --> 01:29:26,719
Det er stof til eftertanke.
490
01:29:28,263 --> 01:29:30,849
Den anden bolt.
491
01:29:37,648 --> 01:29:41,192
Mor og han var
kun sammen en nat.
492
01:29:41,360 --> 01:29:46,488
Hun elsker ham stadig, tror jeg.
Sommetider græder hun.
493
01:29:46,656 --> 01:29:51,909
Men hun nægter og siger,
hun har fået noget i øjet.
494
01:29:55,622 --> 01:30:00,000
-Hvorfor græder I?
-Menneskene, mener du?
495
01:30:00,168 --> 01:30:06,382
Aner det ikke, det gør vi bare.
Når noget gør ondt.
496
01:30:12,096 --> 01:30:17,099
-Er det smerterne?
-Nej, det er anderledes.
497
01:30:17,266 --> 01:30:20,769
Vi fejler ikke noget,
men det gør ondt alligevel.
498
01:30:20,937 --> 01:30:23,523
-Forstår du det?
-Nej.
499
01:30:23,691 --> 01:30:25,524
Godt gået!
500
01:30:25,692 --> 01:30:28,819
-No problemo.
-Hit med labben!
501
01:30:30,738 --> 01:30:33,990
Stik hånden frem.
502
01:30:34,157 --> 01:30:39,745
Godt! Nu er det din tur.
Gør det samme.
503
01:30:43,040 --> 01:30:45,917
Fint. Så tager vi en høj.
504
01:30:46,460 --> 01:30:48,044
Og en lav.
505
01:30:48,714 --> 01:30:51,297
Du er for langsom.
506
01:30:52,758 --> 01:30:55,051
Det var en spøg!
507
01:31:00,557 --> 01:31:05,310
Da jeg så John og maskinen,indså jeg en ting:
508
01:31:05,478 --> 01:31:12,358
Terminatoren ville aldrig stoppe.Aldrig forlade ham eller skade ham.
509
01:31:12,526 --> 01:31:18,489
Aldrig skælde ham ud, blive fuld,slå ham eller afvise ham.
510
01:31:18,657 --> 01:31:24,327
Den ville altid være der.Og den ville ofre sit liv for ham.
511
01:31:25,288 --> 01:31:28,999
Af alle de "fædre",der var kommet og gået-
512
01:31:29,167 --> 01:31:33,544
-var denne maskineden eneste, der duede.
513
01:31:33,712 --> 01:31:39,632
I en sindssyg verdenvar den det fornuftigste valg.
514
01:34:49,600 --> 01:34:52,268
INGEN SKÆBNE
515
01:35:11,996 --> 01:35:17,124
Du kører sydpå med ham.
Hun møder jer på den anden side.
516
01:35:17,292 --> 01:35:19,752
Mor! Vent ...
517
01:35:34,809 --> 01:35:37,644
"Ingen skæbne."
518
01:35:37,812 --> 01:35:41,939
"Ingen skæbne,
kun den vi skaber selv."
519
01:35:42,107 --> 01:35:45,276
Det sagde min far til hende.
520
01:35:46,653 --> 01:35:52,699
Jeg fortalte ham det i fremtiden,
som en besked til hende.
521
01:35:52,866 --> 01:35:54,867
Glem det.
522
01:35:55,035 --> 01:35:57,869
Udtrykket lyder sådan her:
523
01:35:58,037 --> 01:36:00,497
"Fremtiden er ikke bestemt."
524
01:36:00,665 --> 01:36:04,293
"Der er ingen anden skæbne,
end den vi skaber selv."
525
01:36:04,460 --> 01:36:10,173
-Hun vil ændre fremtiden.
-Ja, det ser sådan ud.
526
01:36:12,426 --> 01:36:15,886
-Dyson.
-Ja, det må det være.
527
01:36:16,054 --> 01:36:22,392
Miles Dyson. Hun vil dræbe ham!
Vi må af sted!
528
01:36:34,613 --> 01:36:37,948
Det er taktisk farligt.
529
01:36:38,116 --> 01:36:44,204
T-1000 har de samme filer som jeg.
Den kan forudse det, vi gør.
530
01:36:44,372 --> 01:36:51,044
-Vi må standse hende.
-Dysons død kan afværge krigen.
531
01:36:51,211 --> 01:36:54,756
Har du ikke lært noget? Fatter du
ikke, at man ikke må dræbe?
532
01:36:58,052 --> 01:37:02,387
Du er muligvis ligeglad med dit liv,
men det er alle andre ikke.
533
01:37:02,555 --> 01:37:07,100
Vi har følelser,
vi bliver såret og bange.
534
01:37:08,644 --> 01:37:11,812
Du skal lære det.
Det er vigtigt.
535
01:37:49,224 --> 01:37:54,268
-Gå nu i seng, Danny.
-Bare lidt endnu, mor.
536
01:38:12,662 --> 01:38:18,207
Det er tiden, Danny.
Børst dine tænder og gå i seng.
537
01:38:59,454 --> 01:39:02,539
-Far!
-Løb, Danny!
538
01:39:21,391 --> 01:39:24,601
Tag Danny og flygt, Tarissa!
539
01:39:47,915 --> 01:39:51,667
-Rør jer ikke!
-I må ikke gøre min far noget!
540
01:39:51,835 --> 01:39:55,005
Ned på gulvet!
541
01:39:56,381 --> 01:40:00,009
-Flyt dig!
-I må ikke gøre ham noget!
542
01:40:00,469 --> 01:40:02,512
Ned på gulvet!
543
01:40:04,847 --> 01:40:07,182
Lad drengen være.
544
01:40:07,350 --> 01:40:12,895
Hold kæft, hold kæft!
Det hele er din skyld, dit svin!
545
01:40:13,063 --> 01:40:15,272
Din skyld!
546
01:40:15,440 --> 01:40:18,567
Du får ikke lov at gøre det!
547
01:41:09,240 --> 01:41:11,323
For sent!
548
01:41:16,122 --> 01:41:18,539
Se til dem!
549
01:41:20,750 --> 01:41:24,920
Se på mig, mor.
Er der sket noget?
550
01:41:25,255 --> 01:41:28,298
Se på mig.
551
01:41:28,465 --> 01:41:30,883
Det var lige før, jeg ...
552
01:41:42,313 --> 01:41:47,024
Det ordner sig.
Vi finder på noget.
553
01:41:48,109 --> 01:41:50,193
Det lover jeg.
554
01:41:53,405 --> 01:41:58,951
-Kom du for at stoppe mig?
-Ja.
555
01:42:01,829 --> 01:42:04,122
Jeg elsker dig.
556
01:42:05,584 --> 01:42:10,712
-Det har jeg altid gjort.
-Det ved jeg godt.
557
01:42:17,844 --> 01:42:19,928
Lige igennem.
558
01:42:21,514 --> 01:42:26,934
Ingen brækkede knogler.
Tryk her, så stopper blødningen.
559
01:42:37,279 --> 01:42:41,281
-Hvem er I?
-Vis ham det.
560
01:42:43,743 --> 01:42:47,954
Følg med mig, Danny.
Vis mig dit værelse.
561
01:43:29,703 --> 01:43:32,829
Hør godt efter.
562
01:43:38,043 --> 01:43:42,170
Dyson hørte påterminatorens historie.
563
01:43:42,338 --> 01:43:45,966
Om Skynet, dommedagen ...
564
01:43:46,134 --> 01:43:49,261
Om alt det, der skulle ske.
565
01:43:50,012 --> 01:43:55,599
Man hører ikke ofte, at en mand hardræbt tre milliarder mennesker.
566
01:43:55,767 --> 01:43:58,894
Han tog det ganske pænt.
567
01:43:59,604 --> 01:44:02,732
Jeg har det dårligt.
568
01:44:08,487 --> 01:44:13,615
I dømmer mig for noget,
jeg ikke har gjort endnu.
569
01:44:17,163 --> 01:44:20,289
Hvordan kunne vi vide det?
570
01:44:21,791 --> 01:44:25,586
Netop.
571
01:44:26,045 --> 01:44:29,255
Hvordan kunne I vide det?
572
01:44:29,423 --> 01:44:33,050
Mænd som du
konstruerede brintbomben.
573
01:44:33,218 --> 01:44:37,637
Mænd som du opfandt den.
574
01:44:40,976 --> 01:44:47,564
I tror, I skaber noget.
Men I ved ikke, hvad det betyder.
575
01:44:47,732 --> 01:44:49,775
At skabe liv.
576
01:44:49,942 --> 01:44:56,155
At føle det vokse inden i en.
I skaber død og ødelæggelse!
577
01:44:56,323 --> 01:44:59,992
Vi må være lidt mere konstruktive.
578
01:45:00,160 --> 01:45:04,913
-Vi må jo forhindre det, ikke?
-Men jeg troede ...
579
01:45:05,080 --> 01:45:09,376
Ændrer vi det ikke nu?
Ændrer vi ikke historien?
580
01:45:09,544 --> 01:45:14,214
Jo. Jeg vil aldrig
fuldføre den nye processor.
581
01:45:14,381 --> 01:45:17,425
Jeg stopper på
Cyberdyne i morgen.
582
01:45:17,593 --> 01:45:22,805
-Det er ikke nok.
-Ingen må fortsætte dit arbejde.
583
01:45:23,681 --> 01:45:29,602
Så må vi knuse alt i laboratoriet.
Filerne, disketterne ...
584
01:45:29,770 --> 01:45:32,355
Alt det, der er her.
585
01:45:32,523 --> 01:45:36,275
Det hele.
Jeg er hamrende ligeglad.
586
01:45:37,945 --> 01:45:40,988
-Chipsen!
-Hvilken chips?
587
01:45:41,156 --> 01:45:46,284
-Fra den anden ... Som dig.
-Den første terminators CPU.
588
01:45:46,452 --> 01:45:48,703
Fandens, jeg vidste det!
589
01:45:48,871 --> 01:45:53,958
-De sagde, vi ikke skulle spørge.
-De sataner!
590
01:45:54,125 --> 01:45:58,212
Skræmmende avanceret.
Den var ødelagt-
591
01:45:58,380 --> 01:46:02,967
-men den gav os ideer.
Ting, vi aldrig havde tænkt på.
592
01:46:04,970 --> 01:46:10,682
-Jeg baserede mit arbejde på den.
-Den må ødelægges.
593
01:46:11,183 --> 01:46:17,521
-Kan du få os forbi vagterne?
-Det tror jeg. Hvornår?
594
01:46:21,150 --> 01:46:22,526
Nu?
595
01:46:26,155 --> 01:46:32,119
Fremtiden havde været så tydelig,men nu var den som en mørk vej.
596
01:46:32,287 --> 01:46:38,332
Vi var på ukendt grund,og vi skabte historie undervejs.
597
01:47:16,534 --> 01:47:19,787
Carl, ikke også?
598
01:47:19,955 --> 01:47:25,375
Jeg har venner på besøg.
De skal se lokalerne.
599
01:47:25,543 --> 01:47:31,088
Jeg må have en skriftlig
tilladelse til at lukke gæster ind.
600
01:47:31,632 --> 01:47:34,175
Jeg insisterer.
601
01:47:34,384 --> 01:47:37,094
Glem det!
602
01:47:46,897 --> 01:47:49,397
Kysten er klar.
603
01:47:49,565 --> 01:47:55,986
Boksen åbnes med to nøgler.
Den anden er i vagtstuen.
604
01:47:57,030 --> 01:47:59,573
Gibbons?
605
01:48:01,534 --> 01:48:06,788
Du må ikke lade receptionen
være ubemandet, Gibbons.
606
01:48:30,519 --> 01:48:33,604
Kortet burde fungere.
607
01:48:36,609 --> 01:48:42,029
-Hvad er der?
-Den tavse alarm er udløst.
608
01:48:48,035 --> 01:48:53,331
Alle koderne er neutraliseret.
Vi kan intet åbne.
609
01:48:53,498 --> 01:48:57,292
-Vi må afbryde.
-Nej.
610
01:48:58,670 --> 01:49:01,548
Vi skal gennemføre det.
611
01:49:04,467 --> 01:49:08,178
Begynd i laboratoriet.
Jeg åbner den her.
612
01:49:08,346 --> 01:49:13,182
Det er fyren fra indkøbscenteret.
Ham og kvinden.
613
01:49:14,101 --> 01:49:17,603
Send alt I har i området.
614
01:49:19,647 --> 01:49:24,359
Min personlige kode til
laboratoriet virker måske.
615
01:49:27,822 --> 01:49:31,283
-Det går ikke.
-Vi prøver med min kode.
616
01:49:35,370 --> 01:49:37,496
Søg dækning, John!
617
01:49:49,759 --> 01:49:54,387
Gå ikke ind!
Branden har udløst halon-systemet!
618
01:50:01,478 --> 01:50:03,979
Vent til gassen har lagt sig.
619
01:50:05,523 --> 01:50:07,608
Brug dem.
620
01:50:21,705 --> 01:50:24,290
Så går vi i gang.
621
01:50:45,268 --> 01:50:48,270
Kalder alle vogne i området.
622
01:50:48,438 --> 01:50:53,191
Indbrud på Kramer Street 2144.Cyberdyne-huset.
623
01:50:53,359 --> 01:50:58,487
Mistænkte nummer 1: Hvid kvinde.Navn: Connor, Sarah.
624
01:50:58,655 --> 01:51:03,784
Flygtet fra Pescadero.Nummer 2: Hvid mand ...
625
01:51:07,454 --> 01:51:11,375
Alle disketterne på mit kontor.
Og disketterne på det kontor.
626
01:51:11,543 --> 01:51:15,128
Alting bag mit skrivebord.
Og alle processorerne.
627
01:51:15,295 --> 01:51:18,339
Vi sprænger det i luften med CP4.
628
01:51:32,227 --> 01:51:33,978
Må jeg ...?
629
01:51:34,146 --> 01:51:36,355
Hvabehar?
630
01:51:37,567 --> 01:51:40,025
Må jeg låne den tingest?
631
01:51:49,160 --> 01:51:51,953
Jeg har arbejdet på den i mange år.
632
01:51:55,832 --> 01:51:59,751
-Giv mig adressen en gang til.
-Kramer 2111.
633
01:51:59,919 --> 01:52:03,548
Mistænke er bevæbnede
og meget farlige.
634
01:52:52,760 --> 01:52:54,843
KORTKODE: 7256
635
01:52:56,639 --> 01:52:59,682
7-2-5-6.
636
01:53:06,522 --> 01:53:09,024
Lettjente penge.
637
01:53:18,158 --> 01:53:20,283
Ikke godt!
638
01:53:24,039 --> 01:53:26,040
Hvordan går det?
639
01:53:26,208 --> 01:53:31,544
Tændsatsen er klar.
En til. To minutter.
640
01:53:31,712 --> 01:53:36,799
-Hvordan detonerer vi dem?
-Med en fjernbetjening.
641
01:53:36,967 --> 01:53:40,928
-Pærelet. Vi har fået selskab.
-Politiet?
642
01:53:41,096 --> 01:53:44,347
-Hvor mange?
-Hele styrken, tror jeg.
643
01:53:44,515 --> 01:53:47,643
Gå. Jeg afslutter her.
644
01:53:50,355 --> 01:53:55,775
-Jeg tager mig af politiet.
-Vent! Du svor.
645
01:53:56,443 --> 01:53:58,861
Stol på mig.
646
01:54:11,331 --> 01:54:16,544
Du i vinduet! Smid dit våbenog læg hænderne på hovedet!
647
01:55:26,817 --> 01:55:31,196
ANTAL DRÆBTE: 0.0.
648
01:55:53,967 --> 01:55:59,013
Vi drejer dem til venstre samtidig.
En, to, tre, drej!
649
01:56:10,024 --> 01:56:12,983
Når den skal ud, skal du ...
650
01:56:20,117 --> 01:56:24,286
Nu har vi krammet på Skynet.
651
01:56:51,896 --> 01:56:54,730
-Er du klar?
-Klar.
652
01:56:57,568 --> 01:57:03,280
-Så er det afgang.
-Her. De vil bruge gas.
653
01:57:03,739 --> 01:57:08,493
Gå i krig med dørene.
Giv mig detonatoren, Miles.
654
01:58:20,810 --> 01:58:23,604
Hun kan ikke komme ud!
655
01:59:08,479 --> 01:59:13,525
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan holde den.
656
01:59:16,361 --> 01:59:19,280
Tilbage, kom ud!
657
01:59:57,065 --> 01:59:58,733
Den rene krigszone!
658
02:00:25,383 --> 02:00:27,634
TRUSSELSPROGNOSE
659
02:00:31,138 --> 02:00:33,598
Luk øjnene!
660
02:00:39,020 --> 02:00:42,230
Bliv her.
Jeg kommer tilbage.
661
02:00:50,156 --> 02:00:53,616
Læg dig fladt på gulvet!
662
02:00:55,285 --> 02:00:56,744
Ned!
663
02:00:59,081 --> 02:01:01,165
Skyd ham!
664
02:02:19,904 --> 02:02:22,114
Hold den.
665
02:03:49,111 --> 02:03:51,905
Kom ud.
666
02:04:11,466 --> 02:04:16,177
Bliv under vestene
uanset hvad der sker!
667
02:04:31,483 --> 02:04:33,734
-Helikopter!
-Det er ham.
668
02:05:35,751 --> 02:05:37,585
Ned!
669
02:06:52,196 --> 02:06:55,323
Fandens!
Skete der noget?
670
02:07:01,413 --> 02:07:04,289
Vi må ud herfra.
671
02:07:06,083 --> 02:07:08,418
Tag geværet.
672
02:07:11,714 --> 02:07:13,924
Er du kommet til skade?
673
02:07:23,224 --> 02:07:25,642
FLYDENDE KVÆLSTOF
674
02:07:27,353 --> 02:07:29,187
Kom nu, mor.
675
02:07:29,355 --> 02:07:32,064
Vi skal bruge din bil.
676
02:07:57,922 --> 02:08:01,592
-Jeg bløder kraftig!
-Pres såret sammen.
677
02:08:01,760 --> 02:08:03,760
Brug det.
678
02:08:09,559 --> 02:08:12,268
Han nærmer sig!
679
02:08:13,604 --> 02:08:16,481
-Hurtigere!
-Den kan ikke køre hurtigere!
680
02:08:16,648 --> 02:08:20,109
Jeg kan løbe hurtigere!
681
02:08:28,992 --> 02:08:31,578
Højre side!
682
02:08:57,060 --> 02:09:00,146
-Tag rattet.
-Hvor skal du hen?
683
02:09:06,694 --> 02:09:08,612
Tag afkørslen!
684
02:09:23,167 --> 02:09:25,211
Hold dig fast!
685
02:10:09,501 --> 02:10:11,168
Stop ikke!
686
02:10:18,969 --> 02:10:21,220
Lige frem!
687
02:10:23,765 --> 02:10:25,181
Væk!
688
02:10:39,279 --> 02:10:41,362
Kom ud!
689
02:12:06,985 --> 02:12:10,654
Hasta la vista, baby.
690
02:12:59,324 --> 02:13:02,492
Vi har ikke meget tid.
691
02:13:23,388 --> 02:13:25,765
Kom.
692
02:13:27,349 --> 02:13:29,476
Vi må væk herfra!
693
02:13:52,539 --> 02:13:54,624
Hurtigt!
694
02:14:38,791 --> 02:14:40,750
Denne vej.
695
02:15:10,069 --> 02:15:14,071
Nej, det er for varmt.
Vi må vende.
696
02:15:21,538 --> 02:15:24,622
-Løb!
-Nej, vi må holde sammen!
697
02:15:24,790 --> 02:15:26,833
Stik af!
698
02:15:27,001 --> 02:15:29,086
Gå!
699
02:15:47,686 --> 02:15:51,105
SØGEMODUS
700
02:17:30,656 --> 02:17:33,241
Grib kæden!
701
02:17:47,547 --> 02:17:50,424
Kom nu, mor!
702
02:18:40,721 --> 02:18:43,513
Kald på John.
703
02:18:43,681 --> 02:18:47,851
-Nej!
-Jeg ved, det gør ondt.
704
02:18:48,811 --> 02:19:09,746
Kald på John.
705
02:19:11,707 --> 02:19:13,666
Gå ad helvede til!
706
02:21:56,257 --> 02:21:59,551
OMKOBLING
RESERVEKRAFT
707
02:22:24,658 --> 02:22:26,743
John!
708
02:22:29,288 --> 02:22:32,123
John! Hjælp mig!
709
02:22:56,521 --> 02:22:59,022
Hjælp mig.
710
02:23:00,649 --> 02:23:03,943
-Flyt dig, John!
-John ...
711
02:23:05,279 --> 02:23:07,029
Skyd!
712
02:25:36,852 --> 02:25:39,562
Kom op med dig!
713
02:25:43,149 --> 02:25:46,276
Jeg trænger til ferie.
714
02:25:59,206 --> 02:26:03,125
-Er den død?
-Udslettet.
715
02:26:06,546 --> 02:26:09,547
Smelter den?
716
02:26:10,924 --> 02:26:13,134
Ja. Smid den væk.
717
02:26:20,434 --> 02:26:22,852
Og chipsen.
718
02:26:37,324 --> 02:26:40,242
Det er forbi.
719
02:26:41,243 --> 02:26:43,745
Nej.
720
02:26:45,707 --> 02:26:49,125
Der er en chips til.
721
02:26:52,379 --> 02:26:56,257
Den må også ødelægges.
722
02:26:59,886 --> 02:27:04,181
Jeg kan ikke udslette mig selv.
723
02:27:04,349 --> 02:27:08,726
Du må sænke mig ned
i det flydende stål.
724
02:27:18,529 --> 02:27:23,698
-Jeg beklager, John.
-Nej! Det ordner sig. Bliv hos os!
725
02:27:23,866 --> 02:27:27,327
-Jeg må væk.
-Nej, lad være!
726
02:27:27,495 --> 02:27:30,704
Jeg må forsvinde, John.
727
02:27:30,872 --> 02:27:35,125
-Vent, du må ikke gøre det!
-Beklager.
728
02:27:35,878 --> 02:27:40,339
-Lad være, du må ikke gå!
-Det må slutte her.
729
02:27:41,633 --> 02:27:44,718
Jeg beordrer dig til at lade være!
730
02:27:44,886 --> 02:27:47,554
Jeg beordrer dig!
731
02:27:52,768 --> 02:27:56,937
Nu forstår jeg, hvorfor I græder.
732
02:27:57,105 --> 02:28:01,275
Men det er noget,
jeg aldrig kan gøre.
733
02:28:34,515 --> 02:28:36,724
Farvel.
734
02:30:15,441 --> 02:30:19,777
Den 29. august 1997 kom og gik.
735
02:30:20,070 --> 02:30:21,654
Der skete ikke meget.
736
02:30:21,822 --> 02:30:24,073
Michael Jackson blev 40.
737
02:30:24,490 --> 02:30:26,241
Det var ikke en afregningens dag.
738
02:30:27,118 --> 02:30:29,744
Folk gik som altid på arbejde.
739
02:30:29,995 --> 02:30:34,581
De grinede, skældte ud,
så fjernsyn og elskede.
740
02:30:35,625 --> 02:30:39,671
Jeg ville allerhelst have taget fat
i kraven på dem og råbt ad dem:
741
02:30:39,922 --> 02:30:43,173
"Fra i dag er hver eneste dag en gave,
742
02:30:43,466 --> 02:30:45,259
udnyt den!"
743
02:30:45,427 --> 02:30:48,011
I stedet for drak jeg mig fuld.
744
02:30:48,346 --> 02:30:50,513
Det er nu 30 år siden.
745
02:30:51,181 --> 02:30:55,768
Men for mig eksisterer den mørke fremtid,
som aldrig indtrådte, stadigvæk.
746
02:30:55,936 --> 02:31:00,063
Og det vil den også fortsætte med at gøre,
som eftervirkning af en drøm.
747
02:31:01,899 --> 02:31:05,445
Johns kamp ser anderledes ud,
end man havde forudsagt.
748
02:31:05,862 --> 02:31:08,363
Hans våben i Senatet er udtryk for
749
02:31:08,573 --> 02:31:10,949
almindelig sund menneskeforstand
750
02:31:11,701 --> 02:31:13,869
og håb.
751
02:31:15,036 --> 02:31:17,663
Mit snørebånd, bedstemor!
752
02:31:24,962 --> 02:31:27,130
Er det godt sådan?
- Tak, bedstemor.
753
02:31:31,093 --> 02:31:35,972
Den luxus at have et håb
kan jeg takke Terminator for.
754
02:31:37,349 --> 02:31:41,185
For hvis en maskine forstår livets værdi,
755
02:31:42,854 --> 02:31:44,718
så kan vi måske også.
756
02:32:06,854 --> 02:33:06,854
Oversat af oliv2682
53356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.