Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,553 --> 00:00:43,598
[โช]
2
00:01:26,428 --> 00:01:27,795
DOCTOR: look at it, Sydney.
3
00:01:27,796 --> 00:01:30,828
The sword of Javik the nomad.
4
00:01:30,829 --> 00:01:33,196
Know how many men he killed with it
5
00:01:33,197 --> 00:01:34,832
when he overthrew the corrupt
6
00:01:34,833 --> 00:01:36,465
Icelandic king Vortigern?
7
00:01:37,933 --> 00:01:39,266
None.
8
00:01:39,267 --> 00:01:41,335
For Javik was a champion
9
00:01:41,336 --> 00:01:42,938
of peace and brotherhood.
10
00:01:42,939 --> 00:01:44,839
The etchings look Iberian,
11
00:01:44,840 --> 00:01:46,774
which means Javik was
probably from Spain
12
00:01:46,775 --> 00:01:48,241
and not Scandinavia.
13
00:01:48,242 --> 00:01:49,577
Precisely.
14
00:01:49,578 --> 00:01:52,312
You have a gift, Sydney.
15
00:01:54,115 --> 00:01:56,248
As soon as I authenticate this sword
16
00:01:56,249 --> 00:01:58,117
it will be returned to
it's rightful owners.
17
00:01:58,118 --> 00:02:01,421
Doctor Newell, is this relic stolen
18
00:02:01,422 --> 00:02:02,722
like all the others?
19
00:02:02,723 --> 00:02:07,227
Sydney, an American tycoon
bought this sword.
20
00:02:07,228 --> 00:02:10,329
to him it's just a trophy.
21
00:02:11,966 --> 00:02:16,038
But when the children of
Iceland visit the museum
22
00:02:16,039 --> 00:02:17,571
and gaze upon this sword,
23
00:02:17,572 --> 00:02:20,274
they'll feel connected to
Javik and his ideals of...
24
00:02:20,275 --> 00:02:22,110
of freedom and justice.
25
00:02:22,111 --> 00:02:24,713
So consider this relic liberated
26
00:02:24,714 --> 00:02:27,214
from the confinement of one man's dream.
27
00:02:27,215 --> 00:02:29,382
Because relics don't
belong to individuals.
28
00:02:29,383 --> 00:02:30,918
They belong to the people.
29
00:02:33,821 --> 00:02:35,721
Never have I been more
proud of a student
30
00:02:35,722 --> 00:02:36,990
than I am of you, Sydney.
31
00:03:05,048 --> 00:03:06,114
Wow.
32
00:03:07,283 --> 00:03:09,617
Ornation pendant of
the Pharaoh Tutankhamen.
33
00:03:09,618 --> 00:03:12,785
It was created to
celebrate the restoration
34
00:03:12,786 --> 00:03:15,255
of order to Egypt after
the chaos of his father,
35
00:03:15,256 --> 00:03:16,355
Akhenaten's reign.
36
00:03:18,092 --> 00:03:19,792
I dreamt my whole life
37
00:03:19,793 --> 00:03:22,728
of finding a relic so momentous.
38
00:03:22,729 --> 00:03:24,831
Are you going to keep this one?
39
00:03:24,832 --> 00:03:27,366
No, no.
40
00:03:27,367 --> 00:03:30,035
Just to have held it once
in my lifetime is enough.
41
00:03:30,036 --> 00:03:31,903
It's beautiful.
42
00:03:31,904 --> 00:03:33,804
Oh, it's more than beautiful, Sydney.
43
00:03:33,805 --> 00:03:35,338
It's history.
44
00:03:35,339 --> 00:03:37,040
Here, take it.
45
00:03:39,677 --> 00:03:41,911
You feel the magic, Sydney?
46
00:03:41,912 --> 00:03:43,279
The energy?
47
00:03:45,282 --> 00:03:46,950
SYDNEY: Sparta, 4th century bc.
48
00:03:46,951 --> 00:03:48,918
NIGEL: Athens, circa 5-50.
49
00:03:48,919 --> 00:03:51,287
Nigel, the Spartans were
a military people.
50
00:03:51,288 --> 00:03:53,022
Objects like this were
part of their life.
51
00:03:53,023 --> 00:03:54,757
[phone ringing]
52
00:03:54,758 --> 00:03:56,424
Look at the glaze.
53
00:03:56,425 --> 00:03:58,292
It's a household utensil.
54
00:03:58,293 --> 00:04:00,261
A Spartan was just as likely to decorate
55
00:04:00,262 --> 00:04:02,329
an eating bowl as an Athenian
was to art a land war.
56
00:04:02,330 --> 00:04:03,498
You'd be correct, of course,
57
00:04:03,499 --> 00:04:04,999
except for the fact that in Sparta
58
00:04:05,000 --> 00:04:07,067
by the 4th century glaze was common
59
00:04:07,068 --> 00:04:08,468
not only for decoration
60
00:04:08,469 --> 00:04:09,769
but as a mark of ownership.
61
00:04:09,770 --> 00:04:11,873
NIGEL: A practice begun
by the Athenians,
62
00:04:11,874 --> 00:04:12,939
a nation of seafaring traders
63
00:04:12,940 --> 00:04:14,675
nearly 200 years previous.
64
00:04:16,476 --> 00:04:17,511
What?
65
00:04:20,781 --> 00:04:22,381
Who sent this fax?
66
00:04:22,382 --> 00:04:24,251
There was no cover page.
67
00:04:24,252 --> 00:04:25,753
Just a note at the bottom.
68
00:04:25,754 --> 00:04:27,487
Meet at the field museum at noon.
69
00:04:29,224 --> 00:04:30,924
You recognize the relic?
70
00:04:30,925 --> 00:04:32,491
SYDNEY: yes.
71
00:04:32,492 --> 00:04:33,693
20 years ago,
72
00:04:33,694 --> 00:04:37,563
A man I worshipped was murdered for it.
73
00:04:38,709 --> 00:04:38,709
{ Advertisement }
74
00:04:40,767 --> 00:04:44,034
[thunder]
75
00:04:44,035 --> 00:04:46,302
SYDNEY: Oh yeah, now that
was major nasty.
76
00:04:48,738 --> 00:04:51,139
Relax, Darcy, it's just thunder.
77
00:04:55,211 --> 00:04:57,180
DARCY: doesn't it bother you...
78
00:04:57,181 --> 00:05:00,182
Everyone else going home for Christmas
79
00:05:00,183 --> 00:05:01,717
and we're stuck here?
80
00:05:01,718 --> 00:05:03,853
My parents had to do something.
81
00:05:03,854 --> 00:05:05,955
I might see 'em for new years.
82
00:05:09,059 --> 00:05:10,160
Excellent.
83
00:05:10,161 --> 00:05:11,495
DA VIEGA: The relic is coming with me.
84
00:05:11,496 --> 00:05:12,595
NEWELL: I won't allow it.
85
00:05:13,798 --> 00:05:15,966
Hey, do you hear that?
86
00:05:15,967 --> 00:05:17,634
What?
87
00:05:17,635 --> 00:05:18,601
DA VIEGA: Give me the relic
88
00:05:18,602 --> 00:05:19,702
That.
89
00:05:19,703 --> 00:05:23,072
Sounds like an argument.
90
00:05:25,176 --> 00:05:26,176
Let's check it out.
91
00:05:26,177 --> 00:05:27,076
No.
92
00:05:27,077 --> 00:05:28,480
Darcy.
93
00:05:28,481 --> 00:05:31,447
You go.
I'll stay here.
94
00:05:44,529 --> 00:05:45,830
DA VIEGA: The relic is going with me.
95
00:05:45,831 --> 00:05:47,097
NEWELL: I won't allow it.
96
00:05:47,098 --> 00:05:48,365
Won't allow it?
97
00:05:49,533 --> 00:05:51,836
Give it to up, or I swear I'll kill you.
98
00:05:54,372 --> 00:05:55,940
Give it up, my friend.
99
00:05:57,442 --> 00:05:58,876
Or I swear, I will kill you.
100
00:06:00,279 --> 00:06:02,080
The relic is going with me.
101
00:06:03,882 --> 00:06:06,016
DA VIEGA: I won't allow it.
102
00:06:06,017 --> 00:06:07,785
NEWELL: you'll sell it
to a private collector.
103
00:06:07,786 --> 00:06:09,052
DA VIEGA: Oh give me the damn thing.
104
00:06:13,724 --> 00:06:15,125
Now you're threatening me?
105
00:06:15,126 --> 00:06:17,460
[thunder]
106
00:06:17,461 --> 00:06:19,628
DA VIEGA: Or I swear, I will kill you.
107
00:06:21,097 --> 00:06:22,031
Doctor Newell.
108
00:06:22,032 --> 00:06:22,865
Sydney, run.
109
00:06:34,877 --> 00:06:36,479
NIGEL: That was the last
time you saw it?
110
00:06:36,480 --> 00:06:38,916
SYDNEY: Doctor Newell's killer
stole the pendant
111
00:06:38,917 --> 00:06:40,383
and it vanished.
112
00:06:40,384 --> 00:06:42,251
But this photograph isn't a recent one.
113
00:06:42,252 --> 00:06:44,253
It was taken in 1926
at the royal museum.
114
00:06:44,254 --> 00:06:46,556
It was stolen from there in 1934.
115
00:06:46,557 --> 00:06:47,926
Doctor Newell found it
116
00:06:47,927 --> 00:06:49,761
and was going to return it
to the Egyptians.
117
00:06:49,762 --> 00:06:52,531
And the police never found
the man with the scar?
118
00:06:52,532 --> 00:06:54,233
No.
119
00:06:54,234 --> 00:06:56,469
I'll never forget his face
as long as I live.
120
00:07:04,913 --> 00:07:06,545
SYDNEY: It's almost noon.
121
00:07:06,546 --> 00:07:07,679
See anyone familiar?
122
00:07:09,516 --> 00:07:10,583
No.
123
00:07:12,586 --> 00:07:13,986
Are you okay?
124
00:07:15,455 --> 00:07:17,522
I was just thinking about Doctor Newell.
125
00:07:20,425 --> 00:07:21,858
SYDNEY: Wow.
126
00:07:21,859 --> 00:07:24,094
NEWELL: Ornation pendant
of Pharaoh Tutankhamun.
127
00:07:26,231 --> 00:07:28,465
I've dreamt my whole life
128
00:07:28,466 --> 00:07:31,603
of finding a relic so momentous.
129
00:07:31,604 --> 00:07:33,504
Are you going to keep this one?
130
00:07:33,505 --> 00:07:36,239
No, no.
131
00:07:36,240 --> 00:07:38,908
Just to have held it once
in my lifetime is enough.
132
00:07:38,909 --> 00:07:40,409
It's beautiful.
133
00:07:41,678 --> 00:07:42,912
Here, take it.
134
00:07:45,281 --> 00:07:46,781
You feel the magic, Sydney?
135
00:07:47,950 --> 00:07:48,717
The energy?
136
00:07:50,587 --> 00:07:52,488
Doctor Newell, when I grow up
137
00:07:52,489 --> 00:07:54,857
I'm going to authenticate
relics just like you.
138
00:07:54,858 --> 00:07:57,526
You flatter me, Sydney.
139
00:07:57,527 --> 00:08:01,965
But you, you're much too adventurous.
140
00:08:01,966 --> 00:08:05,134
Your talents would be better
served as a relic hunter.
141
00:08:06,637 --> 00:08:09,337
Like my partner who procures
these treasures for me.
142
00:08:09,338 --> 00:08:11,137
A relic hunter?
143
00:08:12,876 --> 00:08:14,075
From that moment on,
144
00:08:14,076 --> 00:08:16,010
A relic hunter was all I wanted to be.
145
00:08:20,515 --> 00:08:21,583
DARCY: Sydney?
146
00:08:24,319 --> 00:08:25,419
Darcy?
147
00:08:37,364 --> 00:08:38,964
It's been a long time.
148
00:08:40,500 --> 00:08:41,967
It's really good to see you.
149
00:08:43,036 --> 00:08:44,671
Darcy Loewel, Nigel Bailey,
150
00:08:44,672 --> 00:08:45,672
My teaching assistant.
151
00:08:45,673 --> 00:08:46,873
Hello.
Hello.
152
00:08:48,609 --> 00:08:49,844
You sent the fax.
153
00:08:52,080 --> 00:08:53,847
Sorry for being so cryptic.
154
00:08:55,383 --> 00:08:57,784
To be honest, I wasn't sure
you'd want to see me.
155
00:08:57,785 --> 00:09:00,119
Well, considering our
last time together.
156
00:09:08,225 --> 00:09:10,293
I can't believe my parents
are making me
157
00:09:10,294 --> 00:09:12,261
live with my grandmother in Hawaii.
158
00:09:12,262 --> 00:09:15,131
They say with the killer
still on the loose,
159
00:09:15,132 --> 00:09:17,066
I'll be safer there.
160
00:09:17,067 --> 00:09:18,569
What did you tell the police?
161
00:09:18,570 --> 00:09:19,903
Nothing.
162
00:09:19,904 --> 00:09:21,271
I was up here the whole time
163
00:09:21,272 --> 00:09:22,772
and I didn't see anything.
164
00:09:22,773 --> 00:09:24,840
SYDNEY: Dumb cops aren't
going to find scar-face,
165
00:09:24,841 --> 00:09:26,508
'cause they think he and Doctor Newell
166
00:09:26,509 --> 00:09:28,077
were stealing relics.
167
00:09:29,444 --> 00:09:30,745
I'm going to find him
168
00:09:30,746 --> 00:09:32,147
and I'm going to kill him.
169
00:09:33,583 --> 00:09:34,716
This is all your fault.
170
00:09:36,087 --> 00:09:38,419
If you hadn't gone
sneaking around last night,
171
00:09:38,420 --> 00:09:39,921
Maybe Doctor Newell would be alive.
172
00:09:39,922 --> 00:09:42,089
You're always doing stuff
that gets us into trouble.
173
00:09:42,090 --> 00:09:42,690
Darcy...
174
00:09:42,691 --> 00:09:43,858
I hate you.
175
00:09:52,433 --> 00:09:53,966
Maybe I should...
176
00:09:53,967 --> 00:09:55,601
It's alright.
177
00:09:59,439 --> 00:10:01,674
DARCY: I run a small auction house
in San Francisco,
178
00:10:01,675 --> 00:10:03,810
We sell antique objects and artifacts.
179
00:10:03,811 --> 00:10:05,211
I work with relics too,
180
00:10:05,212 --> 00:10:07,412
Only I spend my days in an office.
181
00:10:07,413 --> 00:10:09,514
Seems like you aren't the
only one he inspired.
182
00:10:09,515 --> 00:10:11,984
It's resurfaced after all these years.
183
00:10:11,985 --> 00:10:13,318
Why now?
184
00:10:13,319 --> 00:10:15,555
Each quarter, Interpol
sends out a bulletin
185
00:10:15,556 --> 00:10:16,955
on stolen works of art.
186
00:10:16,956 --> 00:10:18,624
The pendant was listed
in the latest quarter.
187
00:10:18,625 --> 00:10:20,225
And when I contacted Interpol,
188
00:10:20,226 --> 00:10:21,526
they confirmed a rumour
that it's going to be
189
00:10:21,527 --> 00:10:23,228
sold in Izmir, Turkey.
190
00:10:24,497 --> 00:10:27,333
Sydney, Doctor Newell's murder
191
00:10:27,334 --> 00:10:29,300
changed both our lives forever.
192
00:10:30,370 --> 00:10:32,270
You know, finding the relic might be
193
00:10:32,271 --> 00:10:33,905
a way to track down his killer.
194
00:10:34,940 --> 00:10:36,907
DARCY: Sydney, please understand,
195
00:10:36,908 --> 00:10:38,509
I was afraid and lonely.
196
00:10:38,510 --> 00:10:40,776
I was losing my best friend.
197
00:10:40,777 --> 00:10:42,978
SYDNEY: After I got home,
I tried writing you.
198
00:10:42,979 --> 00:10:45,214
I tried calling the school...
Nothing.
199
00:10:45,215 --> 00:10:46,648
I never heard from you, Darcy.
200
00:10:46,649 --> 00:10:49,416
Doctor Newell's murder was
traumatic for me too.
201
00:10:59,092 --> 00:11:00,627
I kept this.
202
00:11:04,599 --> 00:11:06,766
When I got the bulletin from Interpol,
203
00:11:06,767 --> 00:11:09,202
I realized I had to contact you.
204
00:11:09,203 --> 00:11:10,770
Do you think the scar-faced man
205
00:11:10,771 --> 00:11:12,205
still has the pendant?
206
00:11:12,206 --> 00:11:13,540
I don't know.
207
00:11:13,541 --> 00:11:15,610
And I wouldn't know where
to begin looking.
208
00:11:15,611 --> 00:11:18,012
But I know you do.
209
00:11:22,684 --> 00:11:23,883
I'll drop off my car
210
00:11:23,884 --> 00:11:25,552
and meet you at the airport.
211
00:11:38,569 --> 00:11:38,569
{ Advertisement }
212
00:11:53,385 --> 00:11:56,188
Well, I rather liked boarding school.
213
00:11:56,189 --> 00:11:57,655
I did not.
214
00:11:58,891 --> 00:12:00,258
I was often beaten,
215
00:12:00,259 --> 00:12:01,960
Lived in perpetual fear
of the headmistress.
216
00:12:01,961 --> 00:12:03,662
At least it was a break
217
00:12:03,663 --> 00:12:05,331
from my insufferable brother.
218
00:12:06,464 --> 00:12:08,300
Do you have any siblings?
219
00:12:08,301 --> 00:12:10,869
No.
But I always wanted a sister.
220
00:12:13,972 --> 00:12:16,273
Is Sydney always this quiet
when she travels?
221
00:12:37,627 --> 00:12:40,261
DARCY: Sydney, we're supposed
to be at field hockey.
222
00:12:40,262 --> 00:12:42,029
We can play sports any day.
223
00:12:42,030 --> 00:12:43,698
How often do you get to see
224
00:12:43,699 --> 00:12:45,968
Incan relics from ancient Peru?
225
00:12:45,969 --> 00:12:47,768
We could get a detention.
226
00:12:47,769 --> 00:12:49,670
These relics are from people
227
00:12:49,671 --> 00:12:52,306
who lived 500 years ago.
228
00:12:52,307 --> 00:12:53,541
I'm going back.
229
00:12:53,542 --> 00:12:54,841
Darcy?
230
00:13:11,394 --> 00:13:14,195
Sydney, you should be
on the playing field.
231
00:13:14,196 --> 00:13:15,798
It's just for a minute.
232
00:13:15,799 --> 00:13:17,432
Are these the Incan relics?
233
00:13:17,433 --> 00:13:19,100
I told Darcy...
234
00:13:21,604 --> 00:13:23,505
Oh, sorry.
235
00:13:25,242 --> 00:13:30,011
Sydney, I'd like you to meet
my associate, Mr. Da Viega.
236
00:13:30,012 --> 00:13:32,713
It's a pleasure to meet you, Sydney.
237
00:13:34,417 --> 00:13:36,184
Oh wow, you're the man who gets all
238
00:13:36,185 --> 00:13:37,418
the relics for Doctor Newell?
239
00:13:37,419 --> 00:13:38,819
I beg your pardon?
240
00:13:40,289 --> 00:13:42,257
Sydney, maybe you could come back later.
241
00:13:42,258 --> 00:13:43,958
Mr. Da Viega and I have some
242
00:13:43,959 --> 00:13:45,060
business we have to finish.
243
00:13:45,061 --> 00:13:47,062
Oh, okay.
244
00:13:47,063 --> 00:13:48,196
NEWELL: Sydney,
245
00:13:49,731 --> 00:13:52,567
Why don't you come back after the study hall?
246
00:13:52,568 --> 00:13:53,601
I'll...
247
00:13:53,602 --> 00:13:54,936
I'll show you the mantle of king
248
00:13:54,937 --> 00:13:56,170
Machicuchi himself.
249
00:13:56,171 --> 00:13:57,606
Thanks Doctor Newell.
250
00:13:57,607 --> 00:13:58,872
Bye, Mr. Da Viega.
251
00:14:01,275 --> 00:14:03,977
First stop is a contact of mine,
Ramez Suda.
252
00:14:03,978 --> 00:14:05,046
If Tutankhamun's pendant
253
00:14:05,047 --> 00:14:06,412
is in Turkey, he'll know.
254
00:14:06,413 --> 00:14:07,915
You have an address on him?
255
00:14:07,916 --> 00:14:09,950
Well, he frequents a
certain relic hunter bar.
256
00:14:09,951 --> 00:14:11,217
Relic hunter bar?
257
00:14:11,218 --> 00:14:12,753
It might be a little eclectic.
258
00:14:34,842 --> 00:14:36,076
Eclectic.
259
00:14:37,178 --> 00:14:38,345
There's Ramez.
260
00:14:39,613 --> 00:14:41,848
He writes everything
in that little book of his.
261
00:14:46,188 --> 00:14:47,120
Wait here.
262
00:14:47,121 --> 00:14:48,356
He doesn't like crowds.
263
00:14:50,124 --> 00:14:52,059
Try not to make eye contact.
264
00:15:12,649 --> 00:15:14,248
You write in there how I beat you
265
00:15:14,249 --> 00:15:15,949
to the orb of gustav that time?
266
00:15:15,950 --> 00:15:17,916
Sydney Fox.
267
00:15:19,553 --> 00:15:21,520
A name full of possibilities.
268
00:15:22,556 --> 00:15:24,658
A story yet to be written.
269
00:15:24,659 --> 00:15:26,359
You talk a good game, Ramez,
270
00:15:26,360 --> 00:15:29,696
For a guy with a very small pencil.
271
00:15:40,972 --> 00:15:42,573
What do you think of her?
272
00:15:44,008 --> 00:15:44,974
Delightful.
273
00:15:44,975 --> 00:15:47,176
Bravo.
Well done.
274
00:15:47,177 --> 00:15:49,879
She's a hag with two left feet.
275
00:15:51,416 --> 00:15:52,315
She is my sister.
276
00:15:53,851 --> 00:15:55,017
No, no, no, no, no.
277
00:15:57,154 --> 00:15:59,123
A thousand Lire on Cossack.
278
00:16:00,858 --> 00:16:01,657
Who will take the bets?
279
00:16:01,658 --> 00:16:02,558
Yes my friends?
280
00:16:02,559 --> 00:16:03,892
You are a very smart man.
281
00:16:05,228 --> 00:16:07,729
This is a winning wager, my friend.
Yes.
282
00:16:07,730 --> 00:16:09,265
I assume you have not come
283
00:16:09,266 --> 00:16:11,001
to Izmir simply to mock me.
284
00:16:11,002 --> 00:16:12,301
Tutankhamun's pendant.
285
00:16:12,302 --> 00:16:13,435
Who's selling it?
286
00:16:13,436 --> 00:16:16,404
Oh Sydney, with you
it's always business,
287
00:16:16,405 --> 00:16:17,772
business, business.
288
00:16:18,875 --> 00:16:21,141
You must learn to make
time for pleasure.
289
00:16:22,677 --> 00:16:24,378
MAN: No more bets, alright.
290
00:16:24,379 --> 00:16:26,146
There is a fight.
291
00:16:26,147 --> 00:16:26,580
You.
292
00:16:26,581 --> 00:16:28,216
Me?
293
00:16:28,217 --> 00:16:31,019
Lovely lady, you will hold the money.
294
00:16:31,020 --> 00:16:33,020
Does this count as eye contact?
295
00:16:41,529 --> 00:16:43,761
He swore me to secrecy
296
00:16:43,762 --> 00:16:44,596
under a threat of death.
297
00:16:47,734 --> 00:16:49,701
His name is Tefic.
298
00:16:49,702 --> 00:16:51,202
That's it?
Tefic?
299
00:16:51,203 --> 00:16:52,604
That's all I know.
300
00:16:54,307 --> 00:16:56,072
I swear.
301
00:16:56,073 --> 00:16:57,941
I do not even know what he looks like.
302
00:17:14,559 --> 00:17:15,828
Alright.
303
00:17:17,129 --> 00:17:19,963
Tefic is selling the pendant
tomorrow night.
304
00:17:21,598 --> 00:17:22,166
Sorry.
305
00:17:22,167 --> 00:17:23,000
You alright?
306
00:17:23,001 --> 00:17:23,832
Yeah.
307
00:17:26,437 --> 00:17:27,436
Who's the buyer?
308
00:17:27,437 --> 00:17:29,205
Trust me,
309
00:17:29,206 --> 00:17:30,339
If you value your life
310
00:17:30,340 --> 00:17:31,574
you will not ask me again.
311
00:17:32,576 --> 00:17:33,241
Alright.
312
00:17:35,244 --> 00:17:37,412
But never say you weren't warned.
313
00:17:40,749 --> 00:17:42,083
The Gurel Nataz.
314
00:17:43,085 --> 00:17:44,818
The Gurel Nataz?
315
00:17:44,819 --> 00:17:46,654
That ancient order of thieves is a myth.
316
00:17:46,655 --> 00:17:48,655
I assure you they exist.
317
00:17:48,656 --> 00:17:50,157
And they have eyes everywhere.
318
00:17:50,158 --> 00:17:51,625
You're going to be there.
319
00:17:51,626 --> 00:17:52,926
Sydney.
320
00:17:57,864 --> 00:18:00,032
No, no, no I have worked many years
321
00:18:00,033 --> 00:18:02,401
to be invited into their inner circle.
322
00:18:02,402 --> 00:18:04,669
I refuse to reveal their location.
323
00:18:04,670 --> 00:18:05,703
DARCY: Sydney, help.
324
00:18:25,558 --> 00:18:26,524
Wow, she's good.
325
00:18:26,525 --> 00:18:27,727
Yeah.
326
00:18:27,728 --> 00:18:30,495
Okay, just tell me where
the deal's going down.
327
00:18:32,364 --> 00:18:33,031
Ramez?
328
00:18:47,145 --> 00:18:48,511
Nigel, it's scar-face.
329
00:19:27,079 --> 00:19:28,245
We couldn't have lost him.
330
00:19:29,314 --> 00:19:29,980
Darcy.
331
00:19:31,615 --> 00:19:32,649
Darcy.
332
00:19:33,193 --> 00:19:33,193
{ Advertisement }
333
00:19:33,588 --> 00:19:35,388
Darcy. Darcy.
334
00:19:45,764 --> 00:19:47,431
Hey, get off my truck.
335
00:19:51,869 --> 00:19:53,838
MAN: Not again. Hey.
336
00:19:53,839 --> 00:19:55,840
Don't worry, we're relic hunters.
337
00:20:04,381 --> 00:20:05,281
You okay?
338
00:20:05,282 --> 00:20:06,449
Yeah.
339
00:20:08,586 --> 00:20:10,653
Sorry, I was too afraid
to run after him.
340
00:20:22,433 --> 00:20:24,468
SYDNEY: Doesn't seem possible but
341
00:20:24,469 --> 00:20:26,437
scar-face is here in Izmir.
342
00:20:26,438 --> 00:20:27,538
I know, I can't believe it.
343
00:20:27,539 --> 00:20:28,706
Obviously to sell the pendant,
344
00:20:28,707 --> 00:20:30,440
as Interpol predicted.
345
00:20:30,441 --> 00:20:32,075
Why would he kill Ramez?
346
00:20:33,380 --> 00:20:34,779
Unless he's Tefic.
347
00:20:35,949 --> 00:20:37,048
Who's Tefic?
348
00:20:37,049 --> 00:20:38,282
According to Ramez,
349
00:20:38,283 --> 00:20:40,251
Tefic was selling the
pendant to the Gurel Nataz.
350
00:20:40,252 --> 00:20:41,820
Who are the Gurel Nataz?
351
00:20:41,821 --> 00:20:44,556
They're an 11th century fraternity.
352
00:20:44,557 --> 00:20:47,192
Wealthy traders and thieves who dealt
353
00:20:47,193 --> 00:20:50,261
in treasures stolen from
churches and palaces.
354
00:20:50,262 --> 00:20:51,462
The Seljuk Turk emperor
355
00:20:51,463 --> 00:20:52,730
condemned them to death in absentia.
356
00:20:52,731 --> 00:20:54,266
They operate in total secrecy.
357
00:20:54,267 --> 00:20:56,000
And kill anyone who gets too close.
358
00:20:56,001 --> 00:20:57,236
SYDNEY: You should keep
your door locked.
359
00:20:57,237 --> 00:20:58,035
I will.
360
00:20:58,036 --> 00:20:59,470
You're coming with me.
361
00:20:59,471 --> 00:21:01,706
We're going to pay a
little visit to Ramez.
362
00:21:03,910 --> 00:21:05,776
But Sydney, he's dead.
363
00:21:30,867 --> 00:21:32,136
SYDNEY: Ramez Suda kept
364
00:21:32,137 --> 00:21:33,802
his little notebook like a journal.
365
00:21:34,971 --> 00:21:37,506
He wrote every detail of his life in it.
366
00:21:37,507 --> 00:21:38,607
We find his body,
367
00:21:38,608 --> 00:21:40,943
We find his personal effects.
368
00:21:40,944 --> 00:21:42,744
We find his personal effects...
369
00:21:42,745 --> 00:21:43,912
[together] Gasp!
370
00:21:45,414 --> 00:21:48,117
Just maybe we'll find the Gurel Nataz.
371
00:21:49,351 --> 00:21:50,249
[door opening]
372
00:22:23,584 --> 00:22:25,350
Sydney, I can't do this.
373
00:22:25,351 --> 00:22:27,153
You do this sort of thing all the time.
374
00:22:27,154 --> 00:22:28,220
No, not this sort of thing.
375
00:22:28,221 --> 00:22:29,455
This sort of thing.
376
00:22:29,456 --> 00:22:30,924
What sort of thing?
377
00:22:30,925 --> 00:22:32,290
The dead body sort of thing.
378
00:22:33,293 --> 00:22:34,559
Fine, wait out here.
379
00:22:42,102 --> 00:22:42,969
Alone?
380
00:23:32,415 --> 00:23:33,848
Here, hop on.
381
00:23:35,284 --> 00:23:38,085
What the...
No, no.
382
00:23:39,755 --> 00:23:40,689
Stay.
383
00:24:16,660 --> 00:24:18,126
I'm alive.
384
00:24:18,127 --> 00:24:19,394
I'm not dead at all,
385
00:24:19,395 --> 00:24:21,430
This has all been some terrible mistake.
386
00:24:24,901 --> 00:24:25,700
Sorry, Ramez.
387
00:24:25,701 --> 00:24:27,300
[groaning]
388
00:24:44,119 --> 00:24:44,985
Come on.
389
00:25:15,881 --> 00:25:17,381
SYDNEY: It's written in code.
390
00:25:18,382 --> 00:25:19,549
Any word on Tefic?
391
00:25:19,550 --> 00:25:20,584
Still working on it.
392
00:25:20,585 --> 00:25:21,719
Interpol?
393
00:25:21,720 --> 00:25:23,421
Yes, may I speak with
Kate Hemphill please?
394
00:25:23,422 --> 00:25:24,723
Nigel Bailey.
395
00:25:37,768 --> 00:25:39,769
Upside down and backwards.
396
00:25:39,770 --> 00:25:43,506
SYDNEY: Ramez was using
Leonardo da Vinci's codex.
397
00:25:43,507 --> 00:25:44,640
It doesn't look like there's
398
00:25:44,641 --> 00:25:46,375
any mention of the Gurel Nataz.
399
00:25:48,745 --> 00:25:50,846
And Tefic's only mentioned by name.
400
00:25:53,516 --> 00:25:55,617
Ramez was going to take
401
00:25:55,618 --> 00:25:57,385
the overnight train to Rajakaniz.
402
00:25:57,386 --> 00:25:58,184
NIGEL: Thanks, Kate.
403
00:26:01,724 --> 00:26:02,422
What?
404
00:26:04,059 --> 00:26:05,858
The local police have
never heard of Tefic.
405
00:26:05,859 --> 00:26:08,627
So I just called Kate Hemphill
at Interpol.
406
00:26:08,628 --> 00:26:10,362
I asked her about Tefic and mentioned
407
00:26:10,363 --> 00:26:12,965
the notice that Darcy received.
408
00:26:12,966 --> 00:26:15,498
Kate said Interpol never
issued such a notice.
409
00:26:22,340 --> 00:26:24,541
DARCY: Get out of here now, please.
410
00:26:24,542 --> 00:26:25,241
Please go.
411
00:26:25,242 --> 00:26:26,142
Just go.
412
00:26:30,781 --> 00:26:32,014
Get away from her.
413
00:26:42,891 --> 00:26:43,891
Murderer.
414
00:26:45,893 --> 00:26:47,395
I never killed Alistair Newell.
415
00:26:47,396 --> 00:26:48,829
You shot him.
I saw you.
416
00:26:48,830 --> 00:26:49,429
No.
417
00:26:49,430 --> 00:26:50,230
Stop, Sydney.
418
00:26:50,231 --> 00:26:51,131
Get away from my daughter.
419
00:26:51,132 --> 00:26:52,667
I never killed that man.
420
00:26:53,735 --> 00:26:54,966
He's my father.
421
00:26:58,747 --> 00:26:58,747
{ Advertisement }
422
00:27:03,106 --> 00:27:04,438
My name is Cyrus Loewel.
423
00:27:06,175 --> 00:27:07,375
I was the relic hunter.
424
00:27:07,376 --> 00:27:09,644
He's telling the truth, Sydney.
425
00:27:09,645 --> 00:27:10,379
Please.
426
00:27:11,747 --> 00:27:13,147
DARCY: That night,
427
00:27:13,148 --> 00:27:14,549
I came downstairs after you.
428
00:27:16,185 --> 00:27:17,153
Let's check it out.
429
00:27:17,154 --> 00:27:17,652
No.
430
00:27:18,923 --> 00:27:19,622
Darcy.
431
00:27:20,624 --> 00:27:21,590
You go.
432
00:27:21,591 --> 00:27:22,825
I'll stay here.
433
00:27:29,467 --> 00:27:31,233
DARCY: After you left, I got scared.
434
00:27:31,234 --> 00:27:32,968
I was afraid up there alone.
435
00:27:37,708 --> 00:27:38,974
Sydney, wait.
436
00:27:43,346 --> 00:27:44,545
NEWELL: I won't allow it.
437
00:27:44,546 --> 00:27:46,280
DARCY: I could still hear
the men arguing.
438
00:27:49,117 --> 00:27:56,423
[men arguing]
439
00:27:56,424 --> 00:27:57,724
DARCY: You were already downstairs
440
00:27:57,725 --> 00:27:59,260
by the time I caught up with you.
441
00:28:00,395 --> 00:28:01,696
NEWELL: And sell it to
a private collector?
442
00:28:01,697 --> 00:28:03,497
DA VIEGA: Oh, give me the
damn pendant, Newell.
443
00:28:04,865 --> 00:28:06,633
DARCY: I could see you watching the men.
444
00:28:07,701 --> 00:28:08,835
NEWELL: Now you're threatening me?
445
00:28:08,836 --> 00:28:10,270
DA VIEGA: Give it up, my friend.
446
00:28:10,271 --> 00:28:12,772
Or I swear I will kill you.
447
00:28:12,773 --> 00:28:14,373
DARCY: Then the book fell.
448
00:28:14,374 --> 00:28:15,275
It wasn't your fault.
449
00:28:15,276 --> 00:28:16,676
SYDNEY: Doctor Newell.
450
00:28:16,677 --> 00:28:17,508
Sydney, run.
451
00:28:20,313 --> 00:28:22,548
DARCY: I heard Doctor Newell
tell you to run.
452
00:28:22,549 --> 00:28:23,449
[gun shot]
453
00:28:23,450 --> 00:28:26,251
[body falling]
454
00:28:29,022 --> 00:28:30,857
[footsteps]
455
00:28:38,868 --> 00:28:40,468
DARCY: I don't know what made me
456
00:28:40,469 --> 00:28:42,071
walk over and open that door.
457
00:29:00,156 --> 00:29:01,223
DARCY: Daddy?
458
00:29:04,160 --> 00:29:06,295
What are you doing here?
459
00:29:06,296 --> 00:29:07,829
It's okay, baby.
460
00:29:07,830 --> 00:29:09,798
It's okay.
It's okay.
461
00:29:09,799 --> 00:29:11,132
Daddy didn't do this thing.
462
00:29:12,302 --> 00:29:13,669
LOEWEL: It's alright now, listen to me.
463
00:29:13,670 --> 00:29:15,437
You go back to your dorm, okay?
464
00:29:16,507 --> 00:29:18,340
You have to keep this our secret.
465
00:29:18,341 --> 00:29:19,541
But daddy...
466
00:29:19,542 --> 00:29:21,211
Shhh.
467
00:29:21,212 --> 00:29:23,878
A secret amongst pals, right pumpkin?
468
00:29:27,115 --> 00:29:28,516
LOEWEL: You go, okay?
469
00:29:29,617 --> 00:29:30,384
Go.
470
00:29:31,586 --> 00:29:32,353
Go.
471
00:29:38,962 --> 00:29:40,662
If you didn't kill Doctor Newell,
472
00:29:41,663 --> 00:29:42,531
Then who?
473
00:29:42,532 --> 00:29:43,499
There was someone else
474
00:29:43,500 --> 00:29:44,666
in the office that night.
475
00:29:50,106 --> 00:29:52,406
SYDNEY: But Doctor Newell
was talking to you.
476
00:29:52,407 --> 00:29:54,541
LOEWEL: No, I was standing beside him.
477
00:29:54,542 --> 00:29:55,744
The other man was behind
478
00:29:55,745 --> 00:29:57,845
The door, facing Newell and me.
479
00:30:00,082 --> 00:30:03,083
The constable said that
he was shot from the front.
480
00:30:03,084 --> 00:30:04,918
You were both standing in front of him?
481
00:30:06,588 --> 00:30:08,087
NIGEL: If what you're saying is true,
482
00:30:09,357 --> 00:30:10,491
who was the 3rd man?
483
00:30:10,492 --> 00:30:13,693
A benefactor gave us leads on relics.
484
00:30:13,694 --> 00:30:16,362
Newell always kept his
identity secret from me.
485
00:30:16,363 --> 00:30:17,463
But that night I came in
486
00:30:17,464 --> 00:30:18,764
and I surprised both of them
487
00:30:18,765 --> 00:30:20,433
while they were arguing.
488
00:30:20,434 --> 00:30:22,801
You have to understand,
Newell was my partner.
489
00:30:23,870 --> 00:30:25,169
You were the relic hunter?
490
00:30:25,170 --> 00:30:26,971
I never told you what my father did
491
00:30:26,972 --> 00:30:29,342
because at the time I didn't understand.
492
00:30:29,343 --> 00:30:31,343
I was ashamed that he
stole relics for a living.
493
00:30:31,344 --> 00:30:34,546
But if you were the relic hunter...
494
00:30:34,547 --> 00:30:35,914
Then who's Da Viega?
495
00:30:35,915 --> 00:30:36,614
DARCY: Who?
496
00:30:38,318 --> 00:30:39,552
SYDNEY: Da Viega.
497
00:30:44,558 --> 00:30:46,093
Sydney, I'd like you to meet
498
00:30:46,094 --> 00:30:48,728
my associate, Mr. Da Viega.
499
00:30:48,729 --> 00:30:50,831
It's a pleasure to meet you, Sydney.
500
00:30:50,832 --> 00:30:52,465
Oh, wow,
501
00:30:52,466 --> 00:30:53,332
You're the man who gets all
502
00:30:53,333 --> 00:30:54,535
the relics for Doctor Newell?
503
00:30:54,536 --> 00:30:55,669
I beg your pardon?
504
00:30:57,905 --> 00:30:58,871
LOEWEL: Wait a second,
505
00:30:58,872 --> 00:31:00,073
I was the one who brought in
506
00:31:00,074 --> 00:31:01,474
those Incan relics.
507
00:31:01,475 --> 00:31:02,742
What did this Da Viega look like?
508
00:31:03,778 --> 00:31:04,944
It was 20 years ago.
509
00:31:04,945 --> 00:31:09,581
He was tall, fair-haired, British.
510
00:31:09,582 --> 00:31:11,982
It's a pleasure to meet you, Sydney.
511
00:31:13,353 --> 00:31:14,686
LOEWEL: That could very well describe
512
00:31:14,687 --> 00:31:16,788
the man who shot Alistair Newell.
513
00:31:23,295 --> 00:31:25,662
DA VIEGA: Give me the
damn pendant, Newell.
514
00:31:25,663 --> 00:31:27,564
Please, don't make me do something
515
00:31:27,565 --> 00:31:28,965
that we'll both regret.
516
00:31:28,966 --> 00:31:30,133
LOEWEL: The murderer was standing
517
00:31:30,134 --> 00:31:31,333
in the corner by a lamp.
518
00:31:32,437 --> 00:31:33,902
Now you're threatening me.
519
00:31:34,904 --> 00:31:36,505
DA VIEGA: Give it up, my friend.
520
00:31:36,506 --> 00:31:38,204
SYDNEY: His reflection in
the picture frame.
521
00:31:44,746 --> 00:31:49,082
[mixed voices]
522
00:31:49,083 --> 00:31:50,282
LOEWEL: Sydney...
523
00:31:50,283 --> 00:31:59,558
[voices]
524
00:31:59,559 --> 00:32:01,026
LOEWEL: Sydney.
525
00:32:07,934 --> 00:32:09,066
It was him.
526
00:32:10,204 --> 00:32:11,269
If you were so innocent,
527
00:32:11,270 --> 00:32:12,335
Why not go to the police?
528
00:32:13,739 --> 00:32:15,172
Because Newell and I were partners.
529
00:32:15,173 --> 00:32:16,741
I had his blood all over my hands.
530
00:32:16,742 --> 00:32:19,242
My prints all over that gun.
531
00:32:19,243 --> 00:32:21,111
Besides, there was a young girl
532
00:32:21,112 --> 00:32:23,047
who could place me at that scene.
533
00:32:23,048 --> 00:32:24,615
Why the phoney Interpol story?
534
00:32:24,616 --> 00:32:27,584
I didn't think you'd believe the truth.
535
00:32:27,585 --> 00:32:28,885
I am so sorry.
536
00:32:28,886 --> 00:32:30,287
LOEWEL: Look, Sydney,
537
00:32:30,288 --> 00:32:32,655
if you're going to blame someone, blame me.
538
00:32:32,656 --> 00:32:35,125
Please, help my father clear his name.
539
00:32:50,705 --> 00:32:51,671
Are you alright?
540
00:32:53,374 --> 00:32:54,039
Yeah.
541
00:32:57,143 --> 00:32:58,946
Do you still want to go to Rajakaniz?
542
00:33:04,783 --> 00:33:08,818
Syd, you weren't going
to kill him, were you?
543
00:33:10,121 --> 00:33:11,754
Are you so sure I wasn't?
544
00:33:15,725 --> 00:33:17,860
Every night for years
545
00:33:17,861 --> 00:33:19,194
I saw that man's face
546
00:33:19,195 --> 00:33:20,395
in my nightmares.
547
00:33:26,136 --> 00:33:27,769
And now you're going to help him.
548
00:33:34,345 --> 00:33:39,013
[train whistle]
549
00:33:48,491 --> 00:33:49,091
Sydney,
550
00:33:50,327 --> 00:33:52,227
Rajakaniz isn't exactly a small town.
551
00:33:54,664 --> 00:33:56,597
We can't exactly get off the train
552
00:33:56,598 --> 00:33:57,998
and ask the police where the
553
00:33:57,999 --> 00:33:59,401
Gurel Nataz are meeting.
554
00:34:44,577 --> 00:34:46,979
Syd, one car down, I just spotted a man
555
00:34:46,980 --> 00:34:48,647
from that relic hunter bar in Izmir.
556
00:34:49,950 --> 00:34:50,882
Coincidence?
557
00:34:50,883 --> 00:34:52,117
No, that place only caters
558
00:34:52,118 --> 00:34:53,318
to people in the business.
559
00:35:10,502 --> 00:35:12,102
NIGEL: Excuse me, have we met?
560
00:35:17,809 --> 00:35:19,209
Nothing to see here, folks,
561
00:35:19,210 --> 00:35:20,876
Just a lover's tiff.
562
00:35:20,877 --> 00:35:22,411
SYDNEY: Where do the Gurel Nataz meet?
563
00:35:22,412 --> 00:35:23,513
MAN: Gurel Nataz.
564
00:35:23,514 --> 00:35:24,578
Never heard of them.
565
00:35:26,048 --> 00:35:27,816
Please, they will kill me.
566
00:35:32,054 --> 00:35:34,922
They meet in a necropolis
underneath the city.
567
00:35:34,923 --> 00:35:37,159
Are you sure?
568
00:35:37,160 --> 00:35:39,897
There is no necropolis
under Rajakaniz, Vlade.
569
00:35:39,898 --> 00:35:41,264
MAN: there is, there is.
570
00:35:41,265 --> 00:35:42,731
The Gurel Nataz discovered
571
00:35:42,732 --> 00:35:44,435
an ancient city beneath
572
00:35:44,436 --> 00:35:46,337
and excavated it themselves.
573
00:35:46,338 --> 00:35:47,138
Where?
574
00:35:48,908 --> 00:35:49,907
SYDNEY: Where?
575
00:35:52,545 --> 00:35:53,543
MAN: I'll tell you.
576
00:36:08,758 --> 00:36:10,059
DARCY: Where are we going?
577
00:36:10,060 --> 00:36:11,894
NIGEL: Dinner party just
outside of town.
578
00:36:11,895 --> 00:36:13,864
Sydney borrowed Vlade's invitation.
579
00:36:13,865 --> 00:36:16,566
[quacking]
580
00:37:10,554 --> 00:37:12,756
NIGEL: This necropolis
must be down there.
581
00:37:12,757 --> 00:37:14,824
Yeah, I'm gonna go in alone.
582
00:37:14,825 --> 00:37:18,160
Syd, you're not exactly
properly attired.
583
00:37:25,467 --> 00:37:29,104
SPEAKER: The brotherhood of
the Gurel Nataz is assembled.
584
00:37:29,105 --> 00:37:33,106
We meet in darkness, bound by silence,
585
00:37:33,107 --> 00:37:35,041
shielded from light.
586
00:37:35,042 --> 00:37:36,343
We are one.
587
00:37:36,344 --> 00:37:37,876
We are many.
588
00:37:37,877 --> 00:37:39,844
Let it begin.
589
00:37:39,845 --> 00:37:44,216
MAN: Who offers this
relic for bidding?
590
00:37:44,217 --> 00:37:47,319
DA VIEGA: I, Tefic, offer it.
591
00:37:57,497 --> 00:38:00,333
MAN: The price has been established.
592
00:38:00,334 --> 00:38:02,935
DA VIEGA: The price will be broken.
593
00:38:05,538 --> 00:38:07,073
For I have discovered...
594
00:38:09,543 --> 00:38:13,645
This extraordinary piece.
595
00:38:14,780 --> 00:38:17,047
Found only recently in luxor,
596
00:38:17,048 --> 00:38:22,220
It completes Tutankhamun's pendant.
597
00:38:23,656 --> 00:38:27,892
[mixed voices]
598
00:38:27,893 --> 00:38:28,961
Da Viega.
599
00:38:30,129 --> 00:38:31,263
Legend has it...
600
00:38:32,499 --> 00:38:34,934
That by combining the order of Horus...
601
00:38:34,935 --> 00:38:37,703
with the chaos of set,
602
00:38:37,704 --> 00:38:41,507
Tutankhamun was to derive
true immortality.
603
00:38:50,149 --> 00:38:51,215
Were you up there?
604
00:38:51,216 --> 00:38:52,216
No, not I.
605
00:38:52,217 --> 00:38:53,351
Come, quickly.
606
00:38:56,821 --> 00:38:58,321
DARCY: What could he have seen?
607
00:38:58,322 --> 00:38:59,291
LOEWEL: I don't know.
608
00:38:59,292 --> 00:39:00,424
NIGEL: I've got to warn Syd.
609
00:39:10,101 --> 00:39:11,934
Don't you think, therefore my friends,
610
00:39:11,935 --> 00:39:17,240
that this piece is absolutely priceless.
611
00:39:17,241 --> 00:39:19,674
MAN: There is an intruder among us.
612
00:39:21,076 --> 00:39:21,977
Da Viega,
613
00:39:21,978 --> 00:39:23,914
You killed Alistair Newell.
614
00:40:01,651 --> 00:40:03,419
NIGEL: Get yourselves out of here.
615
00:40:13,428 --> 00:40:15,129
DA VIEGA: So...
616
00:40:15,130 --> 00:40:16,463
It appears that Alistair Newell's
617
00:40:16,464 --> 00:40:20,234
little student isn't so naive after all.
618
00:40:20,235 --> 00:40:21,702
You fed him tips,
619
00:40:21,703 --> 00:40:22,971
hoping one day he and Cyrus
620
00:40:22,972 --> 00:40:24,739
would land a priceless relic.
621
00:40:24,740 --> 00:40:26,840
Then when he wouldn't
hand over the pendant,
622
00:40:26,841 --> 00:40:27,875
You killed him.
623
00:40:27,876 --> 00:40:29,543
He was a sentimental old fool.
624
00:40:29,544 --> 00:40:31,112
See, he only understood
relics for their history,
625
00:40:31,113 --> 00:40:31,947
not for their price.
626
00:41:03,810 --> 00:41:05,310
I will hunt you down.
627
00:41:05,311 --> 00:41:06,311
{ Advertisement }
628
00:41:27,940 --> 00:41:31,642
Interpol just issued an
arrest warrant for Da Viega,
629
00:41:31,643 --> 00:41:33,143
Alias Tefic.
630
00:41:33,144 --> 00:41:34,777
So my father's been cleared.
631
00:41:34,778 --> 00:41:35,713
You can stop running now.
632
00:41:37,949 --> 00:41:38,949
LOEWEL: Sydney...
633
00:41:40,685 --> 00:41:41,452
Thank you.
634
00:41:43,522 --> 00:41:44,288
And you too.
635
00:41:45,754 --> 00:41:47,023
I'll meet you outside.
636
00:41:47,024 --> 00:41:47,757
DARCY: Okay.
637
00:41:49,259 --> 00:41:50,759
I don't even know where to begin.
638
00:41:50,760 --> 00:41:53,264
How about by staying in touch this time?
639
00:41:54,265 --> 00:41:54,864
Deal.
640
00:42:00,104 --> 00:42:00,568
Bye.
641
00:42:00,569 --> 00:42:01,736
Bye.
642
00:42:01,737 --> 00:42:02,171
Bye.
643
00:42:02,172 --> 00:42:02,705
Bye.
644
00:42:10,145 --> 00:42:11,245
Thinking about old times?
645
00:42:13,615 --> 00:42:14,948
Actually, I was thinking that
646
00:42:14,949 --> 00:42:15,917
Da Viega's still out there.
647
00:42:17,720 --> 00:42:19,152
What do you want to do with this?
648
00:42:20,790 --> 00:42:22,890
Karen, book me on a plane
to Cairo, please.
649
00:42:22,891 --> 00:42:23,457
Sure.
650
00:42:24,892 --> 00:42:27,559
I have a delivery to make
to the national museum there.
651
00:42:29,063 --> 00:42:31,098
You're returning it to
the people of Egypt.
652
00:42:32,532 --> 00:42:34,167
Just like Alistair Newell wanted.
653
00:42:36,302 --> 00:42:52,117
[โช]
654
00:43:12,418 --> 00:43:14,012
Subtitle by: Kiasuseven
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.