Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:27,379 --> 00:01:29,506
Control, inbound from Croatia.
4
00:01:29,506 --> 00:01:30,757
We're now at 1,000 feet.
5
00:01:30,882 --> 00:01:32,092
CFB, Trenton Tower.
6
00:01:32,092 --> 00:01:34,010
Requesting permission to land.
7
00:01:34,010 --> 00:01:36,221
You are cleared to land
on Runway 09.
8
00:01:36,221 --> 00:01:38,056
Welcome back home, folks.
9
00:02:16,386 --> 00:02:18,471
Attention please,
Captain Perron,
10
00:02:18,471 --> 00:02:20,974
please identify yourself
to the military police
11
00:02:20,974 --> 00:02:22,809
as soon as
you leave the aircraft.
12
00:02:54,507 --> 00:02:57,052
Captain Perron,
come with us, please.
13
00:02:57,052 --> 00:02:58,678
What's going on?
14
00:02:58,803 --> 00:03:00,764
This way.
15
00:03:45,809 --> 00:03:48,687
Dig your heels in.
Keep the cadence!
16
00:03:55,568 --> 00:03:57,445
Left, right.
17
00:03:57,445 --> 00:03:59,823
Left, right, left!
18
00:04:03,868 --> 00:04:05,495
Just watch your back, OK?
19
00:04:05,495 --> 00:04:08,123
Can you smile and pretend
to be happy about this,
20
00:04:08,123 --> 00:04:09,833
at least until I've gone in?
21
00:04:09,833 --> 00:04:11,126
I'm thrilled.
22
00:04:11,126 --> 00:04:12,752
Very convincing.
23
00:04:14,337 --> 00:04:16,756
If there's one woman
who can do it, it's you.
24
00:04:18,508 --> 00:04:20,719
Unless you meet a spider
along the way.
25
00:04:20,719 --> 00:04:23,430
Hey, not a word to anyone.
That stays under the radar.
26
00:04:23,430 --> 00:04:26,224
Right, under the radar
in a platoon full of guys?
27
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
There'll be other girls.
28
00:04:38,445 --> 00:04:41,239
You have custody till I'm back.
29
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
Got it.
30
00:04:43,241 --> 00:04:44,951
Take care of the old lady.
31
00:05:04,596 --> 00:05:07,640
You're gonna have to
teach me how to fold like that.
32
00:05:07,766 --> 00:05:09,225
Years of practice.
33
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Mmm! Like father,
like daughter.
34
00:05:14,105 --> 00:05:15,482
You're a military brat?
35
00:05:15,482 --> 00:05:16,608
Yeah.
36
00:05:16,608 --> 00:05:19,736
Born in Manitoba,
moved to Quebec when I was 2,
37
00:05:19,736 --> 00:05:23,990
and then Ontario, BC,
Alberta, Winnipeg,
38
00:05:24,115 --> 00:05:25,533
then back to Quebec,
39
00:05:25,658 --> 00:05:28,453
and then 5 years
as an officer in logistics.
40
00:05:28,453 --> 00:05:29,496
Wow!
41
00:05:29,496 --> 00:05:31,998
I was a waitress in Halifax.
42
00:05:36,211 --> 00:05:37,837
Bunch of chicks.
43
00:05:39,547 --> 00:05:42,509
They don't seem too
thrilled to have us.
44
00:05:42,509 --> 00:05:45,011
We're the first ones.
They'll come around.
45
00:05:50,058 --> 00:05:52,018
Can I have the top bunk?
46
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
Sure.
47
00:05:53,561 --> 00:05:55,522
Nice!
48
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
All right, hurry up!
49
00:06:01,027 --> 00:06:02,445
Come on, come on!
50
00:06:02,570 --> 00:06:03,863
Go!
51
00:06:07,742 --> 00:06:09,285
Shit.
52
00:06:09,285 --> 00:06:11,579
Hey, wake up! Get dressed!
53
00:06:11,579 --> 00:06:12,747
What's going on?
54
00:06:14,124 --> 00:06:15,291
Sandra, what's going on?
55
00:06:15,291 --> 00:06:16,668
Get dressed!
56
00:06:18,044 --> 00:06:19,713
Come on, Susan,
they're outside!
57
00:06:21,005 --> 00:06:22,590
Susan, get dressed!
58
00:06:22,590 --> 00:06:23,842
Shit!
59
00:06:24,968 --> 00:06:26,553
Why didn't they tell us?
60
00:06:26,678 --> 00:06:28,680
Why are they already outside?
61
00:06:28,680 --> 00:06:31,683
Why didn't they tell us?
It's 3:00 in the morning!
62
00:06:31,683 --> 00:06:33,184
I don't know.
63
00:06:33,184 --> 00:06:34,769
What do we need?
64
00:06:34,894 --> 00:06:36,104
They're in full gear!
65
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
Webbing, rifle...
66
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
Helmet.
67
00:06:40,400 --> 00:06:42,694
We need to go!
We gotta go, we gotta go!
68
00:06:42,694 --> 00:06:45,113
Come on, come on!
Let's go. They're waiting!
69
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Oh, shit!
70
00:06:46,364 --> 00:06:48,324
Fuck, fuck, fuck!
71
00:06:59,878 --> 00:07:02,213
Well, how nice of you
to finally join us.
72
00:07:03,590 --> 00:07:05,592
What was the problem?
73
00:07:07,218 --> 00:07:09,262
Not enough time to do your hair?
74
00:07:09,387 --> 00:07:11,514
Didn't hear the call, Warrant.
75
00:07:13,600 --> 00:07:16,519
- Langford!
- Sir!
76
00:07:21,149 --> 00:07:22,734
On me.
77
00:07:27,113 --> 00:07:29,032
What do you see, Langford?
78
00:07:30,950 --> 00:07:32,077
Women, sir.
79
00:07:32,077 --> 00:07:33,411
Wrong answer.
80
00:07:33,411 --> 00:07:35,205
Now, I'll repeat the question.
81
00:07:35,205 --> 00:07:36,790
What do you see?
82
00:07:40,168 --> 00:07:42,587
Well, I see
Officer Cadet Schneider,
83
00:07:42,587 --> 00:07:46,299
Officer Cadet Lewinberg,
Officer Cadet Thomas
84
00:07:46,424 --> 00:07:48,802
and Officer Cadet Perron.
85
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
That's Captain Perron.
86
00:07:54,391 --> 00:07:56,893
Now tell me, Langford,
87
00:07:56,893 --> 00:07:58,937
why did these soldiers
not hear the call?
88
00:07:58,937 --> 00:08:01,439
I mean, we passed the word
around the barracks, sir.
89
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
You passed the word around.
90
00:08:03,441 --> 00:08:06,903
OK. Is this broken
fucking telephone? Huh?
91
00:08:06,903 --> 00:08:07,946
No, I thought--
92
00:08:07,946 --> 00:08:09,698
Are you too fucking lazy,
93
00:08:09,823 --> 00:08:12,826
too fucking stupid
or too fucking crippled?
94
00:08:12,826 --> 00:08:13,910
No, sir!
95
00:08:13,910 --> 00:08:17,080
See, that was not
a yes or no question.
96
00:08:21,501 --> 00:08:24,421
Do I need to find another
platoon senior, Langford?
97
00:08:24,546 --> 00:08:26,131
Don't fucking look at me.
98
00:08:26,131 --> 00:08:28,425
No, sir!
99
00:08:32,512 --> 00:08:33,805
All right!
100
00:08:33,930 --> 00:08:36,349
Hands on the bars.
Drop your kit and weapons.
101
00:08:36,349 --> 00:08:37,392
Let's go.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,727
Yes, sir!
103
00:08:38,727 --> 00:08:39,769
Move it!
104
00:08:39,769 --> 00:08:42,564
Move! Move!
105
00:08:42,689 --> 00:08:43,773
Move!
106
00:08:46,526 --> 00:08:51,197
This is what happens
when you do not follow orders!
107
00:08:51,322 --> 00:08:53,408
Everyone pays!
108
00:08:53,408 --> 00:08:56,703
Now, we may have
some special trainees this year,
109
00:08:56,703 --> 00:08:59,748
but this is still
our nation's infantry.
110
00:08:59,873 --> 00:09:02,542
At least a dozen of you pussies
111
00:09:02,542 --> 00:09:05,754
will give up and go home
after this phase.
112
00:09:05,879 --> 00:09:08,423
If you think that might be you,
113
00:09:08,548 --> 00:09:11,885
do it now and save yourself
a world of hurt.
114
00:09:12,010 --> 00:09:12,969
Volunteers!
115
00:09:12,969 --> 00:09:15,638
No, Warrant!
116
00:09:18,308 --> 00:09:19,934
Perron.
117
00:09:20,060 --> 00:09:21,686
Yes, sir!
118
00:09:21,686 --> 00:09:25,273
Now, is this everything
you hoped it would be and more?
119
00:09:25,398 --> 00:09:27,233
Yes, Captain!
120
00:09:27,233 --> 00:09:29,569
Then don't fuck it up.
121
00:09:30,987 --> 00:09:32,739
No, sir!
122
00:09:34,824 --> 00:09:38,745
You smiling?
Hey, Smith, are you smiling?
123
00:09:38,870 --> 00:09:41,998
Better wipe that smile
off your face.
124
00:09:41,998 --> 00:09:44,000
Move it, move it, move it!
125
00:09:45,210 --> 00:09:46,544
Let's go!
126
00:09:48,588 --> 00:09:50,298
Keep up, girl scout.
127
00:09:50,423 --> 00:09:52,467
Fuck off!
My jacket's too big.
128
00:09:53,510 --> 00:09:55,303
Fucking weekend warrior.
129
00:09:55,428 --> 00:09:57,222
You got that right.
130
00:09:57,222 --> 00:10:00,475
What was Captain Perron up to
before the infantry?
131
00:10:00,600 --> 00:10:01,893
Logistics.
132
00:10:01,893 --> 00:10:04,312
Close as I could
get to the field. You?
133
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
Football. Screwed up my back.
134
00:10:06,564 --> 00:10:08,733
By the time it healed,
I lost my spot.
135
00:10:08,733 --> 00:10:12,570
Not good enough for football,
but just fine for the infantry.
136
00:10:12,570 --> 00:10:14,280
- Mm-hmm.
- Look at him.
137
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
He's made for this.
138
00:10:15,782 --> 00:10:17,033
Except he farts
in the tent.
139
00:10:17,033 --> 00:10:19,452
Don't know why your wife
hasn't divorced you yet.
140
00:10:19,577 --> 00:10:20,495
True love, my friend.
141
00:10:20,495 --> 00:10:22,288
What would you
know about it, hmm?
142
00:10:22,414 --> 00:10:25,625
Markers, move your lazy asses.
Let's go!
143
00:10:26,543 --> 00:10:28,420
You know Captain Pritchett?
144
00:10:28,420 --> 00:10:31,005
He was my
parachute instructor in cadets.
145
00:10:31,131 --> 00:10:34,509
Why would anyone want to jump
out of a perfectly good plane?
146
00:10:34,634 --> 00:10:37,470
It's useful when you
want to become a paratrooper.
147
00:10:37,470 --> 00:10:38,847
Heard crazy shit
about him.
148
00:10:38,847 --> 00:10:40,932
Keep up the pace,
motherfuckers,
149
00:10:40,932 --> 00:10:43,143
or I'll give you something
to whine about.
150
00:10:43,268 --> 00:10:44,352
He's a psycho?
151
00:10:44,352 --> 00:10:46,104
- Yeah.
- Hmm.
152
00:10:51,568 --> 00:10:52,902
Let's go, let's go!
153
00:10:54,612 --> 00:10:56,531
Yeah, yeah, yeah, yeah!
154
00:10:56,531 --> 00:11:00,160
This is the infantry!
This is what you wanted!
155
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
Faster!
156
00:11:03,413 --> 00:11:05,206
Go, go, go!
157
00:11:05,331 --> 00:11:07,584
Go, go, go!
Come on!
158
00:11:07,584 --> 00:11:09,169
On your feet!
159
00:11:09,169 --> 00:11:10,295
That's it.
160
00:11:16,134 --> 00:11:17,093
Enjoying the view?
161
00:11:20,972 --> 00:11:23,933
Go on, Sanchez!
Get 'em all fucking back!
162
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
- Oh!
- Ball!
163
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
You idiot.
You're out!
164
00:11:32,192 --> 00:11:34,444
Minus two, down to 28.
165
00:11:34,444 --> 00:11:36,196
Who's next?
166
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
Let's go, let's go!
167
00:11:51,711 --> 00:11:52,754
Down to 23!
168
00:11:52,754 --> 00:11:55,048
Not even a fucking platoon.
169
00:11:55,048 --> 00:11:56,341
Next up, go, up!
170
00:11:56,341 --> 00:11:59,844
Push! Push!
Come on! Come on, guys!
171
00:12:53,273 --> 00:12:55,942
Sergeant Monroe.
Please have a seat.
172
00:12:56,943 --> 00:12:59,362
I'll stand if you don't mind.
173
00:12:59,362 --> 00:13:01,448
It was a long flight.
174
00:13:04,284 --> 00:13:06,745
It says here
you put in for your release.
175
00:13:08,538 --> 00:13:11,291
Soldiers usually leave
without a formal exit interview
176
00:13:11,416 --> 00:13:13,001
by the military police.
177
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Indeed, Captain.
178
00:13:17,922 --> 00:13:20,383
Aren't you the first woman
to lead an infantry platoon?
179
00:13:20,383 --> 00:13:21,426
Yes, Sergeant.
180
00:13:21,426 --> 00:13:22,802
Can we just skip to the part
181
00:13:22,927 --> 00:13:24,971
where you explain
what I'm doing here?
182
00:13:27,515 --> 00:13:29,225
Please sit.
183
00:13:36,191 --> 00:13:38,526
People, politicians
and the public
184
00:13:38,526 --> 00:13:41,279
are asking us
a lot of questions right now.
185
00:13:41,279 --> 00:13:45,367
That boy that died in Somalia
while on our base
186
00:13:45,492 --> 00:13:47,369
has upset a lot of folks.
187
00:13:47,369 --> 00:13:50,955
You may have heard there's
an inquiry on TV every day.
188
00:13:50,955 --> 00:13:53,875
Yes, there was
a lot of talk on tour.
189
00:13:53,875 --> 00:13:56,044
But I was in Croatia,
not Somalia.
190
00:13:56,044 --> 00:13:57,128
What's your point?
191
00:13:57,128 --> 00:14:00,507
We're investigating
any rumour of misconduct.
192
00:14:03,426 --> 00:14:06,971
There was never any misconduct
in my regard, Sergeant.
193
00:14:06,971 --> 00:14:09,015
Captain Pritchett
was in charge
194
00:14:09,140 --> 00:14:11,142
during your
infantry training, right?
195
00:14:11,142 --> 00:14:12,227
Yes.
196
00:14:12,352 --> 00:14:13,812
A Rambo type?
197
00:14:13,812 --> 00:14:16,189
Pritchett was intense,
but he was a good instructor.
198
00:14:16,189 --> 00:14:19,109
So intense that he snapped
during your prisoner exercise.
199
00:14:21,194 --> 00:14:23,530
He was also in Somalia
when the boy died.
200
00:14:25,323 --> 00:14:27,867
Maybe this is
where impunity leads.
201
00:14:28,785 --> 00:14:31,329
So, no impropriety here?
202
00:14:32,622 --> 00:14:34,958
No need for further inquiry?
203
00:14:36,876 --> 00:14:37,961
No, Sergeant.
204
00:14:37,961 --> 00:14:39,295
Execute the prisoner!
205
00:14:41,840 --> 00:14:43,591
Your boyfriend,
Captain Kevin Moran,
206
00:14:43,717 --> 00:14:47,178
seems to tell the contrary
in this statement from May '92.
207
00:14:47,178 --> 00:14:49,014
Ex-boyfriend.
208
00:14:49,973 --> 00:14:51,683
He couldn't deal
with his girlfriend
209
00:14:51,683 --> 00:14:54,019
coming home from work
with bruises.
210
00:14:55,145 --> 00:14:57,897
The details in this report
are pretty damning.
211
00:14:57,897 --> 00:15:00,608
It says here that
you deny any wrongdoing.
212
00:15:00,608 --> 00:15:02,777
Do you still
have the same opinion?
213
00:15:02,902 --> 00:15:04,279
That was years ago.
214
00:15:04,279 --> 00:15:05,363
What's done is done.
215
00:15:05,488 --> 00:15:08,658
So, nothing happened in
Gagetown during training, right?
216
00:15:08,658 --> 00:15:11,036
No, Sergeant.
217
00:15:12,954 --> 00:15:14,873
Why did you quit?
218
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
Soldiers leave all the time.
219
00:15:16,916 --> 00:15:19,878
Not those with medals
and commendations.
220
00:15:20,879 --> 00:15:23,423
Unless you're going
to arrest me, I...
221
00:15:26,926 --> 00:15:29,262
That'll be all for now.
222
00:15:30,555 --> 00:15:32,932
Welcome home, Captain Perron.
223
00:15:58,625 --> 00:16:00,251
- Hey.
- Hey!
224
00:16:02,629 --> 00:16:04,172
Give me that.
225
00:16:04,297 --> 00:16:06,674
I don't think your figure
can afford it, Russo.
226
00:16:08,468 --> 00:16:10,762
Oh man, you don't want
to mess with Perron.
227
00:16:10,762 --> 00:16:12,180
She's a captain.
228
00:16:12,305 --> 00:16:13,556
Huh?
229
00:16:14,933 --> 00:16:16,601
Captain Pepperoni!
230
00:16:17,977 --> 00:16:19,854
Never heard that, Langford.
Original.
231
00:16:19,854 --> 00:16:21,940
Stick around for another
30 years, Langford.
232
00:16:21,940 --> 00:16:24,067
They might make you
a captain too.
233
00:16:24,985 --> 00:16:27,112
Oh, look who's
a pepperoni lover!
234
00:16:27,112 --> 00:16:28,321
Wow!
235
00:16:28,446 --> 00:16:29,781
You jealous?
236
00:16:32,325 --> 00:16:33,785
No.
237
00:16:33,785 --> 00:16:36,663
I'm kind of curious, actually.
238
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
What's going on over here, huh?
239
00:16:38,957 --> 00:16:40,875
You guys think
being nice to her
240
00:16:41,000 --> 00:16:43,420
is going to get you,
like, laid or something?
241
00:16:43,420 --> 00:16:45,714
Huh? Seriously.
242
00:16:47,799 --> 00:16:49,426
Anyways, I'd rather
be with the one
243
00:16:49,426 --> 00:16:50,552
with the cocksucking lips.
244
00:16:51,886 --> 00:16:52,971
Oh, yeah.
245
00:16:52,971 --> 00:16:54,597
Yeah, definitely.
She's got the...
246
00:16:54,723 --> 00:16:55,640
Oh, come on!
247
00:16:55,640 --> 00:16:56,850
Seriously?
248
00:16:56,850 --> 00:16:58,810
Relax. It's a joke.
249
00:16:58,810 --> 00:16:59,853
Yeah!
250
00:16:59,978 --> 00:17:01,896
It's a fucking
compliment, too.
251
00:17:02,897 --> 00:17:04,566
No? Isn't it? What?
252
00:17:04,566 --> 00:17:06,568
Shut up!
253
00:17:07,944 --> 00:17:09,154
You shut up, man.
254
00:17:09,154 --> 00:17:11,531
You don't get tired of
hearing yourself speak?
255
00:17:11,531 --> 00:17:14,326
Eat your fucking soup.
Don't fucking talk to me.
256
00:17:28,381 --> 00:17:30,008
Again.
257
00:17:32,469 --> 00:17:33,595
It's just a joke.
258
00:17:33,595 --> 00:17:35,263
Wasn't funny the first time.
259
00:17:41,019 --> 00:17:42,520
Susan, don't quit.
260
00:17:42,645 --> 00:17:45,982
Guys had more respect for me
when I was bartending.
261
00:17:47,942 --> 00:17:50,111
You know, how does
this not bother you?
262
00:17:51,112 --> 00:17:53,281
I've wanted to be here
since I was 14.
263
00:17:53,281 --> 00:17:56,660
Yeah, well, I hope it's
worth it for you, but...
264
00:17:57,702 --> 00:17:59,287
I'm done.
265
00:17:59,287 --> 00:18:02,165
Fuck them and fuck the army!
266
00:18:07,545 --> 00:18:09,464
Good luck, Sandra.
267
00:18:11,216 --> 00:18:14,386
200 metres ahead!
On your line!
268
00:18:16,054 --> 00:18:17,972
On target, fire!
269
00:18:31,403 --> 00:18:34,197
Line up for final declaration!
270
00:18:34,322 --> 00:18:37,617
You get caught with
any ammunition, you're out.
271
00:18:37,617 --> 00:18:39,744
No worries. Take your time.
272
00:18:54,843 --> 00:18:58,596
I have no live rounds or empty
casings in my possession, sir.
273
00:18:59,931 --> 00:19:01,808
I have no live rounds
or empty casings
274
00:19:01,808 --> 00:19:03,601
in my possession, sir.
275
00:19:03,601 --> 00:19:07,397
I have no live rounds or empty
casings in my possession, sir.
276
00:19:07,522 --> 00:19:09,983
I have no live rounds
or empty casings
277
00:19:09,983 --> 00:19:11,443
in my possession, sir.
278
00:19:11,443 --> 00:19:14,529
I have no live rounds or empty
casings in my possession, sir.
279
00:19:15,488 --> 00:19:17,991
Did you check all your
pockets, Ms. Perron?
280
00:19:18,116 --> 00:19:20,201
Yes, Sergeant.
281
00:19:33,548 --> 00:19:34,507
Next!
282
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
I have no live rounds
or empty casings
283
00:19:36,676 --> 00:19:37,886
in my possession, sir.
284
00:19:38,011 --> 00:19:41,389
I have no live rounds or empty
casings in my possession, sir.
285
00:19:59,616 --> 00:20:00,784
At ease.
286
00:20:08,375 --> 00:20:09,459
Sir?
287
00:20:14,673 --> 00:20:17,425
You'll be getting an
excellent grade for this phase.
288
00:20:17,550 --> 00:20:18,635
Thank you, sir.
289
00:20:18,760 --> 00:20:21,179
Yeah, your name's even been
tossed around several times
290
00:20:21,179 --> 00:20:23,264
for, uh, top candidate.
291
00:20:23,264 --> 00:20:24,933
But since you're the first woman
292
00:20:24,933 --> 00:20:27,185
training to be
an infantry officer,
293
00:20:27,310 --> 00:20:30,105
we all felt that, uh,
it would make you an easy target
294
00:20:30,105 --> 00:20:31,856
for the next phase.
295
00:20:33,483 --> 00:20:35,527
I don't want to
stand out, sir.
296
00:20:38,154 --> 00:20:39,781
That's my ride.
297
00:20:45,286 --> 00:20:47,247
Happy birthday, birthday boy!
298
00:20:47,247 --> 00:20:49,958
Wow, that's amazing.
Wow, thank you!
299
00:20:53,002 --> 00:20:53,962
Oh!
300
00:20:53,962 --> 00:20:55,588
Almost.
301
00:20:55,714 --> 00:20:56,631
One more.
302
00:20:57,549 --> 00:20:59,342
Where do you put the sugar?
303
00:20:59,467 --> 00:21:01,136
I can't find anything
in this hole.
304
00:21:01,136 --> 00:21:02,929
- Oh!
- Gotcha!
305
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
Don't run!
306
00:21:04,055 --> 00:21:04,973
Another one, soldier.
307
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Stop with the stupid game.
308
00:21:08,309 --> 00:21:10,562
She needs both hands
to hold her gun.
309
00:21:10,687 --> 00:21:12,147
She's tough.
She's my daughter.
310
00:21:12,147 --> 00:21:13,815
Are you tired, ma belle?
311
00:21:13,815 --> 00:21:15,108
It's intense, but I love it.
312
00:21:15,233 --> 00:21:16,735
Je t'aime.
313
00:21:16,735 --> 00:21:18,862
Kids, everyone at the table now!
314
00:21:18,862 --> 00:21:20,655
Listen to Grandma, come!
315
00:21:20,780 --> 00:21:22,657
- Thank you.
- Let's go, guys, everybody.
316
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
Guys!
317
00:21:25,452 --> 00:21:27,871
Guys, I want a moment, please.
318
00:21:27,871 --> 00:21:29,581
Hey, everybody!
319
00:21:29,581 --> 00:21:32,959
- Grandpa has something to say.
- Everybody, guys.
320
00:21:32,959 --> 00:21:34,502
Listen to Grandpa.
321
00:21:35,879 --> 00:21:37,422
Sandra, I'm very proud of you.
322
00:21:37,547 --> 00:21:40,550
You've worked so hard
to make it this far.
323
00:21:40,550 --> 00:21:42,218
You're gonna make it
all the way.
324
00:21:42,344 --> 00:21:44,679
Let's all raise a glass.
325
00:21:46,014 --> 00:21:48,641
To you, Captain Perron.
326
00:21:48,767 --> 00:21:50,310
Thank you.
327
00:21:52,979 --> 00:21:55,607
- Cheers!
- Cheers!
328
00:21:58,526 --> 00:22:00,528
Well, tonight isn't about me.
329
00:22:00,653 --> 00:22:02,697
It's, uh, Kevin's
birthday, so...
330
00:22:02,822 --> 00:22:05,450
Oh, it's a little bit
about you, too.
331
00:22:09,454 --> 00:22:11,289
OK, um...
332
00:22:13,458 --> 00:22:16,878
Look, I know you'll get deployed
right after training, and...
333
00:22:17,837 --> 00:22:20,340
the regiment will send
me God knows where.
334
00:22:20,340 --> 00:22:21,466
But when the army does decide
335
00:22:21,466 --> 00:22:23,718
that we can be
in the same place...
336
00:22:25,303 --> 00:22:26,554
will you marry me?
337
00:22:30,558 --> 00:22:31,976
Ring. Ring.
338
00:22:33,311 --> 00:22:34,813
Ring. Ring.
339
00:22:44,823 --> 00:22:47,200
Say something. Anything.
340
00:22:47,325 --> 00:22:49,035
Yes, yes!
341
00:22:53,415 --> 00:22:55,041
Oh, man...
342
00:22:55,041 --> 00:22:56,668
I love you.
343
00:22:56,793 --> 00:22:58,420
I love you too.
344
00:22:58,545 --> 00:23:00,714
Oh, they look so beautiful.
I love them so much!
345
00:23:00,839 --> 00:23:02,799
I can't wait to have
another grandchild.
346
00:23:02,799 --> 00:23:05,009
OK, let's get more wine!
347
00:23:18,565 --> 00:23:19,733
Hello?
348
00:23:21,651 --> 00:23:23,445
Hello?
349
00:23:24,863 --> 00:23:26,281
Who is this?
350
00:23:27,782 --> 00:23:29,451
Oh, don't worry.
351
00:23:29,576 --> 00:23:31,286
I just want to have fun.
352
00:23:31,411 --> 00:23:32,704
Who the fuck is this?
353
00:23:32,829 --> 00:23:35,665
Oh, you're made for fucking,
not for fighting.
354
00:23:35,665 --> 00:23:36,958
It's not funny.
355
00:23:42,797 --> 00:23:45,383
Hey, do you want to
go for a run tomorrow?
356
00:23:45,383 --> 00:23:48,553
I got to burn off
those 3 pieces of cake.
357
00:23:52,057 --> 00:23:53,641
Yeah.
358
00:23:59,356 --> 00:24:01,691
Welcome back,
welcome back, boys!
359
00:24:01,691 --> 00:24:03,026
I'll be here...
360
00:24:25,507 --> 00:24:27,175
Come on, Pepperoni.
361
00:24:27,175 --> 00:24:28,802
Leave's over.
Time to hit the gym.
362
00:24:28,927 --> 00:24:31,262
Yeah, got to work off
my mom's lasagne.
363
00:24:31,262 --> 00:24:33,848
Tell me about it.
I lost two abs in a week.
364
00:24:33,848 --> 00:24:35,141
We're gonna drop our bags.
365
00:24:35,141 --> 00:24:36,476
I'll meet you guys there, OK?
366
00:24:36,476 --> 00:24:38,436
- Cool. See you there.
- Later, Cap.
367
00:25:24,816 --> 00:25:26,234
Hello?
368
00:25:32,824 --> 00:25:34,117
Who is this?
369
00:25:40,665 --> 00:25:42,542
Who the fuck is this?
370
00:25:42,542 --> 00:25:44,336
Oh, don't worry.
371
00:25:44,336 --> 00:25:47,088
I just want to have fun.
372
00:26:00,685 --> 00:26:03,855
Oh, you're made for fucking,
not for fighting.
373
00:26:07,108 --> 00:26:08,276
Fucking.
374
00:26:09,778 --> 00:26:11,029
Fucking.
375
00:26:12,030 --> 00:26:13,031
Fucking!
376
00:26:14,949 --> 00:26:16,618
Not for fighting.
377
00:26:31,424 --> 00:26:33,051
Clear!
378
00:26:41,101 --> 00:26:43,186
- Clear!
- Clear!
379
00:26:47,899 --> 00:26:49,067
Fuck!
380
00:26:50,235 --> 00:26:52,112
Calm the fuck down, Langford!
381
00:26:57,409 --> 00:26:59,119
Fuck!
382
00:26:59,244 --> 00:27:02,247
Oh, fuck! Ah!
383
00:27:02,247 --> 00:27:03,873
Fucking bitch.
384
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
Go cry outside.
385
00:27:06,751 --> 00:27:08,002
Fuck!
386
00:27:08,128 --> 00:27:10,755
Gas, gas, gas!
387
00:27:13,758 --> 00:27:15,009
Let's go, let's go!
388
00:27:15,009 --> 00:27:18,430
Let's get the fuck out!
Let's get the fuck out, come on!
389
00:27:18,430 --> 00:27:20,807
Faster! Everyone, move faster!
390
00:27:20,807 --> 00:27:22,142
Gas clear!
391
00:27:22,267 --> 00:27:26,020
Gas clear! Gas clear!
392
00:27:26,020 --> 00:27:27,522
Gas clear!
393
00:27:27,522 --> 00:27:30,025
Strip down to
the waist for decon!
394
00:27:30,150 --> 00:27:31,443
That means now!
395
00:27:31,443 --> 00:27:33,069
Faster! Faster, you pussies!
396
00:27:33,069 --> 00:27:36,614
You've just been exposed
to mustard gas!
397
00:27:36,614 --> 00:27:38,533
Sulfur mustard
is burning your skin!
398
00:27:38,533 --> 00:27:39,534
It's in your eyes!
399
00:27:39,534 --> 00:27:42,871
Get your fucking clothes off!
400
00:27:45,707 --> 00:27:48,126
Hey! Keep it on.
401
00:27:48,126 --> 00:27:50,295
Put your shit over there!
402
00:27:50,420 --> 00:27:52,630
Over to the side!
403
00:28:05,602 --> 00:28:07,729
Well, you're all dead.
404
00:28:07,854 --> 00:28:11,316
Too slow to mask up
and too slow to get out.
405
00:28:18,740 --> 00:28:20,575
This is what death feels like.
406
00:28:20,575 --> 00:28:25,246
This is what death
and incompetence feels like.
407
00:28:26,331 --> 00:28:27,874
What, you don't like it?
408
00:28:27,999 --> 00:28:30,210
Guys, they don't
seem to like it.
409
00:28:35,673 --> 00:28:38,301
How many times
do I have to fucking kill you
410
00:28:38,301 --> 00:28:41,179
before you learn
how to stay alive?
411
00:28:41,179 --> 00:28:42,597
Wrap this up.
412
00:28:42,722 --> 00:28:44,391
All right, get dressed.
413
00:28:44,516 --> 00:28:46,893
Regroup at the bivouac.
414
00:28:47,018 --> 00:28:48,436
Ah, God...
415
00:29:14,879 --> 00:29:16,881
Want a rematch
tomorrow, Langford?
416
00:29:20,135 --> 00:29:22,512
She was lucky they
called a gas attack, man.
417
00:29:22,512 --> 00:29:24,389
Come on, bro.
418
00:29:24,389 --> 00:29:26,474
We all died in that anyways.
419
00:29:26,474 --> 00:29:28,727
Let it go.
420
00:29:42,824 --> 00:29:44,701
Holy Christ, Sanchez!
421
00:29:44,826 --> 00:29:46,369
You fall off a truck?
422
00:29:48,371 --> 00:29:50,749
Prisoner exercise.
423
00:29:51,833 --> 00:29:54,169
I heard he went through
half an hour of hell.
424
00:29:56,963 --> 00:29:59,841
- You OK, buddy?
- Mmm.
425
00:30:08,641 --> 00:30:11,144
- Good night, guys.
- Good night, Perron!
426
00:30:11,269 --> 00:30:12,854
Sleep tight.
427
00:30:36,961 --> 00:30:38,672
Are you in there, Perron?
428
00:30:40,090 --> 00:30:42,050
Open the fucking zipper, moron.
429
00:30:42,175 --> 00:30:43,718
Hey, fuck off!
430
00:30:43,718 --> 00:30:46,179
Hey, get the fuck out of here!
431
00:30:46,304 --> 00:30:47,222
What the fuck?
432
00:30:47,347 --> 00:30:48,765
Fuck you, bitch!
433
00:30:48,890 --> 00:30:50,683
Let's get out of here.
434
00:31:12,998 --> 00:31:15,542
What would you have me do,
Captain Perron?
435
00:31:15,542 --> 00:31:18,878
I should be in a tent with
the other trainees, Warrant.
436
00:31:18,878 --> 00:31:21,089
And how's that
going to be any better?
437
00:31:21,089 --> 00:31:22,841
Isolating me sends
the wrong message.
438
00:31:22,841 --> 00:31:24,342
And what's that?
439
00:31:25,844 --> 00:31:28,847
That I'm not
like everyone else.
440
00:31:29,848 --> 00:31:32,559
It's pretty clear
that you're not.
441
00:31:32,559 --> 00:31:34,436
Warrant, if I'm to
lead a platoon,
442
00:31:34,561 --> 00:31:38,022
I have to be with the soldiers,
not away from them.
443
00:31:38,022 --> 00:31:40,817
First, let's see if you
even make it through this phase.
444
00:31:45,864 --> 00:31:47,282
Dismissed, Captain.
445
00:32:02,714 --> 00:32:04,591
Have a good sleep, Captain?
446
00:32:10,722 --> 00:32:12,640
Sandra, are you OK?
447
00:32:13,892 --> 00:32:16,019
Captain.
448
00:32:16,019 --> 00:32:17,187
Hey!
449
00:32:58,561 --> 00:33:00,647
Captain Perron!
450
00:33:00,772 --> 00:33:02,857
I just passed your place.
451
00:33:02,982 --> 00:33:04,401
I have a few more miles.
452
00:33:04,401 --> 00:33:05,610
Captain Perron.
453
00:33:05,610 --> 00:33:07,988
Captain Perron, I just want
a few minutes of your time
454
00:33:08,113 --> 00:33:09,572
to talk about your resignation.
455
00:33:09,572 --> 00:33:11,533
We've been through this.
456
00:33:15,245 --> 00:33:17,956
Captain, are you playing
some kind of game with us?
457
00:33:18,081 --> 00:33:19,541
I don't follow.
458
00:33:21,501 --> 00:33:24,504
In my line of work,
coincidences are red flags.
459
00:33:24,504 --> 00:33:26,047
Meaning?
460
00:33:27,340 --> 00:33:29,968
This showed up
on my desk today.
461
00:33:34,389 --> 00:33:37,142
Doesn't look like
your average exercise.
462
00:33:38,184 --> 00:33:40,145
Are you sure about that?
463
00:33:40,145 --> 00:33:42,939
When was the last time
you were in the field?
464
00:33:45,775 --> 00:33:48,903
All these allegations
about you being mistreated,
465
00:33:48,903 --> 00:33:50,113
and then you resign,
466
00:33:50,238 --> 00:33:51,740
but one and one don't make two?
467
00:33:51,740 --> 00:33:53,408
I've given my life
to the Forces.
468
00:33:53,408 --> 00:33:54,743
That's why I don't get it.
469
00:33:57,912 --> 00:33:59,497
Please leave me alone.
470
00:34:00,999 --> 00:34:02,876
Captain, the way I see it,
471
00:34:03,001 --> 00:34:04,252
either you come clean
472
00:34:04,252 --> 00:34:06,963
or you find out who's using you
to send us a message.
473
00:34:06,963 --> 00:34:08,256
I need answers.
474
00:34:08,256 --> 00:34:11,092
And right now, all the clues
lead back to you.
475
00:35:30,005 --> 00:35:32,507
Stop it and keep watch.
476
00:35:36,177 --> 00:35:38,596
You can play tough,
Perron, I'll give you that.
477
00:35:39,806 --> 00:35:42,642
But it won't change the fact
that you fuck things up
478
00:35:42,642 --> 00:35:43,601
just by being here.
479
00:35:44,728 --> 00:35:46,938
This isn't prom, OK?
480
00:35:46,938 --> 00:35:48,690
This is real.
481
00:35:49,941 --> 00:35:52,819
Guys will risk their lives
just to save your helpless ass.
482
00:35:52,944 --> 00:35:56,197
I have yet to see you risk
anything for anyone, Langford.
483
00:35:56,197 --> 00:35:57,866
Hey. You have any change?
484
00:35:57,991 --> 00:35:59,659
Hmm?
485
00:35:59,659 --> 00:36:02,829
I want to get a Coke
from the vending machine.
486
00:36:02,954 --> 00:36:06,124
Hey, wake up.
You're hallucinating.
487
00:36:07,625 --> 00:36:10,045
Why didn't you wait
until morning to attack?
488
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
I don't know.
489
00:36:11,171 --> 00:36:12,881
It would have made
a lot more sense.
490
00:36:23,558 --> 00:36:25,477
Oh, something weird.
491
00:36:29,564 --> 00:36:31,483
Why don't they use
their blackout lights?
492
00:36:31,608 --> 00:36:33,318
Oh, fuck! Shit.
493
00:36:34,152 --> 00:36:35,278
You guys have eyes?
494
00:36:35,403 --> 00:36:36,738
- No.
- Negative.
495
00:36:36,738 --> 00:36:37,781
Fuck...
496
00:36:39,199 --> 00:36:40,575
Can't see shit.
497
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
Get the fuck off!
498
00:37:03,306 --> 00:37:04,933
Don't worry,
we're right behind you!
499
00:37:04,933 --> 00:37:06,851
Shut up!
500
00:37:06,851 --> 00:37:07,894
Fuck!
501
00:37:20,573 --> 00:37:21,658
Go!
502
00:37:41,386 --> 00:37:42,971
Take her boots off.
503
00:37:54,899 --> 00:37:56,943
Oh, fuck! Bitch!
504
00:37:56,943 --> 00:37:58,987
It's worse
if you struggle.
505
00:38:06,077 --> 00:38:08,246
Come on, man.
Pin her down.
506
00:39:00,298 --> 00:39:01,800
Bring me a knife.
507
00:39:03,635 --> 00:39:05,470
I think you need
a little haircut.
508
00:39:10,225 --> 00:39:12,227
Name and serial number.
509
00:39:12,352 --> 00:39:16,815
Captain Perron.
Alpha 38947607.
510
00:39:16,940 --> 00:39:18,775
Which unit are you from?
511
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Alpha 38947607.
512
00:39:22,487 --> 00:39:24,989
What's the password?
513
00:39:25,115 --> 00:39:29,994
Alpha 38907.
947607.
514
00:39:58,440 --> 00:40:00,358
The radio frequency.
Give it up.
515
00:40:01,234 --> 00:40:02,610
Ah!
516
00:40:06,072 --> 00:40:08,033
Give me the password!
517
00:40:10,827 --> 00:40:11,786
Name!
518
00:40:11,911 --> 00:40:15,373
Pritchett...
Perron.
519
00:40:36,353 --> 00:40:38,396
Smile for us.
520
00:40:38,521 --> 00:40:40,148
One more.
One more, one more.
521
00:40:40,148 --> 00:40:41,983
Cheese!
522
00:40:45,320 --> 00:40:47,030
Get the fuck out of here!
Get out!
523
00:40:49,366 --> 00:40:51,910
John, stop. Please stop.
524
00:40:53,203 --> 00:40:55,080
Please stop.
525
00:42:05,859 --> 00:42:07,318
Hey.
526
00:42:07,444 --> 00:42:08,820
Wake up.
527
00:42:12,657 --> 00:42:15,076
Last chance.
Give me the password.
528
00:42:16,327 --> 00:42:18,413
Give up, Perron, or you'll die.
529
00:42:18,413 --> 00:42:20,415
Password!
530
00:42:20,415 --> 00:42:22,083
Ah...
531
00:42:23,501 --> 00:42:24,919
Fuck you.
532
00:42:27,714 --> 00:42:30,008
Execute the prisoner!
533
00:42:43,438 --> 00:42:44,773
Right here.
534
00:42:57,452 --> 00:42:59,120
Ready? Fire!
535
00:43:03,333 --> 00:43:04,959
All right,
pack up the equipment.
536
00:43:05,085 --> 00:43:06,211
Get her boots.
537
00:43:19,808 --> 00:43:22,268
Go warm up in the truck.
538
00:43:22,394 --> 00:43:23,728
I'm fine.
539
00:43:46,584 --> 00:43:48,753
Shower's all yours!
540
00:43:52,340 --> 00:43:54,009
You OK?
541
00:43:55,135 --> 00:43:58,179
Pritchett gave me a fail
on the prisoner exercise.
542
00:44:02,434 --> 00:44:04,102
What more
did he want you to do?
543
00:44:05,311 --> 00:44:07,772
Everybody on base is talking
about how tough you were.
544
00:44:08,773 --> 00:44:11,484
Uh, you know, we tried to
mount a counterattack
545
00:44:11,609 --> 00:44:12,694
to get you out of there,
546
00:44:12,819 --> 00:44:14,612
but they wouldn't let us.
547
00:44:15,572 --> 00:44:16,781
You did?
548
00:44:16,781 --> 00:44:17,866
Yeah.
549
00:44:19,075 --> 00:44:20,452
Come on, Pepperoni.
550
00:44:20,452 --> 00:44:21,953
You aced all the other tests.
551
00:44:21,953 --> 00:44:23,204
You'll still pass.
552
00:44:25,498 --> 00:44:27,292
Hey...
553
00:44:28,376 --> 00:44:29,961
Don't quit.
554
00:44:29,961 --> 00:44:33,131
You are totally
kicking our asses out there.
555
00:44:34,883 --> 00:44:37,177
I swear I'll never
fart in the truck again.
556
00:44:39,846 --> 00:44:42,640
Don't make a promise
your ass can't keep, Colin.
557
00:44:43,975 --> 00:44:45,852
Get in the shower.
You stink!
558
00:44:45,852 --> 00:44:48,271
Oh! And stop looking at that.
559
00:45:22,180 --> 00:45:23,014
Hey, you.
560
00:45:23,014 --> 00:45:25,266
Get over here right now.
Come here.
561
00:45:29,562 --> 00:45:31,314
Hello.
- Hi.
562
00:45:36,444 --> 00:45:37,529
I miss you.
563
00:45:37,654 --> 00:45:39,030
Missed you too.
564
00:45:48,081 --> 00:45:51,042
I got captured by
the Demo Platoon.
565
00:45:57,382 --> 00:45:59,050
How was the drive?
566
00:46:01,636 --> 00:46:03,555
Who did this to you?
567
00:46:03,555 --> 00:46:05,724
It looks worse than it is.
568
00:46:05,724 --> 00:46:07,809
You're covered in bruises.
569
00:46:10,270 --> 00:46:11,604
Hey, come here.
570
00:46:11,730 --> 00:46:13,815
I missed you.
571
00:46:14,733 --> 00:46:16,401
I'm afraid I'm gonna hurt you.
572
00:46:17,485 --> 00:46:18,945
I'm fine.
573
00:46:18,945 --> 00:46:20,989
Pritchett knows what he's doing.
574
00:46:21,114 --> 00:46:22,365
What the fuck?
575
00:46:22,365 --> 00:46:24,784
It's the prisoner exercise.
You know how it goes.
576
00:46:24,909 --> 00:46:26,077
That's bullshit! OK?
577
00:46:26,202 --> 00:46:28,329
You're not supposed to
actually injure the prisoner.
578
00:46:28,329 --> 00:46:31,166
You can get...
You can get charged for this.
579
00:46:34,586 --> 00:46:36,504
Fuck, I swear to God
I'm gonna kill him.
580
00:46:36,504 --> 00:46:38,298
At least he thinks
I can do this.
581
00:46:38,423 --> 00:46:39,716
He's fucking insane.
582
00:46:40,633 --> 00:46:42,594
Kev, I'm almost done.
583
00:46:42,594 --> 00:46:44,262
I'm making it.
584
00:46:45,347 --> 00:46:47,349
Be on my side.
585
00:47:19,589 --> 00:47:22,300
Captain Perron, we were there.
586
00:47:23,259 --> 00:47:25,345
Yeah, you're
a crazy motherfucker.
587
00:47:25,470 --> 00:47:26,971
You deserve your spot.
588
00:47:26,971 --> 00:47:28,306
Thanks.
589
00:47:42,612 --> 00:47:44,698
Such a bookworm, Perron.
590
00:47:44,823 --> 00:47:47,242
Studying for
my final exam, Warrant.
591
00:47:48,368 --> 00:47:51,162
Infantry school's deputy
commander wants to see you.
592
00:47:51,287 --> 00:47:52,956
Yes, Warrant.
593
00:47:57,502 --> 00:47:59,921
We don't have all day.
Move it.
594
00:48:03,800 --> 00:48:06,177
What are you going to
whine about this time?
595
00:48:11,599 --> 00:48:13,893
I assure you that any
information you share with us
596
00:48:14,018 --> 00:48:15,270
will be confidential.
597
00:48:15,270 --> 00:48:16,479
Do you understand?
598
00:48:16,604 --> 00:48:17,897
Yes, sir.
599
00:48:18,023 --> 00:48:19,774
Is there anything
you want to tell us
600
00:48:19,774 --> 00:48:21,568
about how the exercise went?
601
00:48:21,568 --> 00:48:23,778
It was the usual
prisoner exercise.
602
00:48:23,778 --> 00:48:25,405
The normal rigour?
603
00:48:25,405 --> 00:48:26,948
I believe so, sir.
604
00:48:27,866 --> 00:48:29,701
You're sure
nothing irregular...
605
00:48:31,453 --> 00:48:34,622
It was tough and it was a
valuable training exercise, sir.
606
00:48:38,376 --> 00:48:40,295
Dismissed.
607
00:48:43,882 --> 00:48:45,258
Of course I reported it.
608
00:48:45,383 --> 00:48:46,259
For fuck's sake, Kevin.
609
00:48:46,259 --> 00:48:48,011
Are you trying to
sabotage my career?
610
00:48:48,011 --> 00:48:50,430
Everyone's gonna think
I ran into my boyfriend's arms
611
00:48:50,430 --> 00:48:51,598
at the first sign of trouble.
612
00:48:51,598 --> 00:48:52,891
It's him I'm going after.
613
00:48:53,016 --> 00:48:54,934
OK, he shouldn't be
allowed to train mall cops,
614
00:48:55,060 --> 00:48:55,935
let alone soldiers.
615
00:48:56,061 --> 00:48:57,187
I told you I was fine!
616
00:48:57,312 --> 00:48:59,397
He proved to everyone
that I can do it.
617
00:48:59,397 --> 00:49:01,274
Sandra...
618
00:49:01,399 --> 00:49:03,401
He tortured you. OK?
619
00:49:03,401 --> 00:49:05,403
Someone had to call him out.
620
00:49:05,403 --> 00:49:07,655
Stop fucking protecting me!
621
00:49:23,922 --> 00:49:26,716
Ready for your final test,
Captain Perron?
622
00:49:26,841 --> 00:49:27,842
Yes, sir!
623
00:49:27,967 --> 00:49:29,511
Be sharp.
624
00:49:33,181 --> 00:49:34,766
One-two Alpha, one-two Bravo.
625
00:49:34,766 --> 00:49:38,478
One-two Alpha, do you copy?
626
00:49:38,478 --> 00:49:40,688
One-two... Alpha, do you...
627
00:49:43,233 --> 00:49:44,442
One-two, Alpha!
628
00:49:44,567 --> 00:49:46,695
Do you hear me?
629
00:49:46,695 --> 00:49:48,863
Fire!
630
00:49:48,989 --> 00:49:50,407
Sustain fire!
631
00:49:55,078 --> 00:49:56,579
Yo, Langford!
632
00:49:58,873 --> 00:50:00,208
What's going on, Perron?
633
00:50:00,208 --> 00:50:02,001
Fuck!
634
00:50:02,001 --> 00:50:04,963
Are you ready
for another spin, Perron?
635
00:50:09,634 --> 00:50:11,219
Langford, grab it!
636
00:50:15,473 --> 00:50:19,144
Prepare to dismount!
637
00:50:27,193 --> 00:50:30,113
What, are you taking a break?
Come on, let's go!
638
00:50:32,198 --> 00:50:35,243
Mind your feet, Perron!
639
00:50:35,368 --> 00:50:37,329
Come on, move!
640
00:50:37,454 --> 00:50:38,872
Move! Let's go!
641
00:50:38,872 --> 00:50:40,165
Up, up, up, up, up!
642
00:50:40,290 --> 00:50:42,667
- Move it! Let's go!
- Let's go!
643
00:50:44,127 --> 00:50:46,671
Perron! What the hell
are you waiting for?
644
00:50:46,671 --> 00:50:47,881
Move your ass!
645
00:50:47,881 --> 00:50:49,591
You're supposed to be in charge!
646
00:50:49,716 --> 00:50:51,509
- Fuck!
- Let's go!
647
00:51:06,650 --> 00:51:08,652
Nice of you to join the party.
648
00:51:08,777 --> 00:51:11,071
All right, index, index.
649
00:51:11,196 --> 00:51:12,614
Come on, gentlemen.
650
00:51:13,657 --> 00:51:14,866
Fuck!
651
00:51:14,866 --> 00:51:16,534
All right, calm down.
652
00:51:16,659 --> 00:51:18,203
Here.
653
00:51:20,163 --> 00:51:21,956
You're passing me?
654
00:51:22,082 --> 00:51:23,958
What, you'd rather
I flunk you?
655
00:51:24,084 --> 00:51:26,961
Everything got messed up.
The comms were blocked.
656
00:51:27,087 --> 00:51:29,881
OK. So what did you do?
657
00:51:29,881 --> 00:51:31,925
I had to switch
to visual signals.
658
00:51:32,050 --> 00:51:33,968
Yeah, and since your
initial orders were clear,
659
00:51:33,968 --> 00:51:35,762
the fire group
was able to give you
660
00:51:35,762 --> 00:51:37,138
suppressive fire
for the assault.
661
00:51:37,138 --> 00:51:39,849
Now, sure, you weren't able to
join your guys right away,
662
00:51:39,974 --> 00:51:40,892
but everything worked.
663
00:51:40,892 --> 00:51:42,560
Do you know what we call that?
664
00:51:43,853 --> 00:51:45,897
It's called leadership. Yeah.
665
00:51:46,022 --> 00:51:49,401
You can evaluate leadership
by how well your troops perform
666
00:51:49,526 --> 00:51:51,820
when you're not there
to hold their hands.
667
00:51:52,904 --> 00:51:54,739
That's it. You made it.
668
00:51:55,907 --> 00:51:57,826
You're now an infantry officer.
669
00:51:57,951 --> 00:51:59,869
Congratulations,
Captain Perron.
670
00:51:59,869 --> 00:52:01,413
Thank you, sir.
671
00:52:06,084 --> 00:52:08,753
By the way, you're gonna
need a new frag vest.
672
00:52:18,221 --> 00:52:20,348
Oh, we took it for a spin,
for sure.
673
00:53:01,723 --> 00:53:05,351
Cheers to the first
female infantry officer!
674
00:53:05,351 --> 00:53:07,979
Van Doos! Van Doos! Van Doos!
675
00:53:07,979 --> 00:53:10,690
Van Doos! Van Doos! Van Doos!
676
00:53:17,280 --> 00:53:18,740
Welcome to the Van Doos.
677
00:53:18,740 --> 00:53:19,991
Je me souviens.
678
00:53:20,116 --> 00:53:23,119
- To all of us!
- Shut up, man!
679
00:53:24,829 --> 00:53:26,915
The famous Captain Perron.
680
00:53:27,040 --> 00:53:29,501
I've heard you're
one tough cookie.
681
00:53:30,668 --> 00:53:32,796
Think you're ready
to be a Van Doos?
682
00:53:32,921 --> 00:53:34,339
Yes, sir.
683
00:53:36,508 --> 00:53:37,759
At ease.
684
00:53:37,759 --> 00:53:40,095
Hey, stop! Stop it! Stop!
685
00:53:40,220 --> 00:53:41,846
Everybody has to
do it, Perron!
686
00:53:41,846 --> 00:53:44,099
Come on!
687
00:53:44,099 --> 00:53:46,476
Van Doos! Van Doos! Van Doos!
688
00:53:46,476 --> 00:53:48,686
Stop! No, stop!
689
00:53:50,188 --> 00:53:53,316
Van Doos! Van Doos! Van Doos!
690
00:54:09,374 --> 00:54:13,128
- Let go!
- You wanna be a Van Doos?
691
00:54:21,803 --> 00:54:22,929
Whoo!
692
00:54:22,929 --> 00:54:24,347
Give her the beer!
Let's go!
693
00:54:24,347 --> 00:54:27,726
Chug, chug, chug!
694
00:54:38,987 --> 00:54:40,947
Yeah!
695
00:54:40,947 --> 00:54:43,241
Van Doos! Van Doos! Van Doos!
696
00:55:05,221 --> 00:55:07,098
In an unprecedented
697
00:55:07,098 --> 00:55:08,600
nationwide operation,
698
00:55:08,725 --> 00:55:11,686
the Canadian Armed Forces has
initiated a comprehensive review
699
00:55:11,686 --> 00:55:15,315
of documents in response
to the ongoing Somalia inquiry.
700
00:55:15,440 --> 00:55:18,276
The effort, directed by
military high command,
701
00:55:18,276 --> 00:55:20,278
aims to reshape
public perception
702
00:55:20,403 --> 00:55:23,239
amid allegations of misconduct
within the Forces.
703
00:55:23,365 --> 00:55:26,242
Sergeant Charles Monroe
commented on the effort.
704
00:55:26,368 --> 00:55:28,745
The goal is to provide
all related documents
705
00:55:28,745 --> 00:55:31,456
in order to address these
allegations of cover-up
706
00:55:31,456 --> 00:55:33,833
within the Department
of National Defence.
707
00:55:33,833 --> 00:55:37,337
The military's actions remain
under intense public scrutiny
708
00:55:37,462 --> 00:55:39,381
as the investigation unfolds.
709
00:55:39,506 --> 00:55:41,800
Recent testimony from
Captain Richard Pritchett
710
00:55:41,925 --> 00:55:44,803
sparked controversy after
he revealed his decision
711
00:55:44,803 --> 00:55:48,765
to classify petty theft
by Somali civilians as sabotage,
712
00:55:48,765 --> 00:55:51,976
which he claims justified
the use of deadly force.
713
00:55:54,479 --> 00:55:56,022
Now for the weather.
714
00:55:56,147 --> 00:55:58,983
Tonight's forecast calls for
temperatures dipping to...
715
00:56:00,360 --> 00:56:02,904
...with a partly cloudy sky
and light breezes.
716
00:56:46,364 --> 00:56:47,949
I didn't send this.
717
00:56:50,160 --> 00:56:51,745
But I'm glad somebody did.
718
00:56:51,870 --> 00:56:54,622
You're glad
someone's harassing me?
719
00:56:54,622 --> 00:56:56,499
You never wanted to
say anything, Sandra.
720
00:56:56,499 --> 00:56:58,752
You could have put in
a dozen complaints about this.
721
00:56:58,752 --> 00:57:00,462
We've been through this
many times.
722
00:57:00,587 --> 00:57:02,380
- I'm just saying.
- Imagine this gets out.
723
00:57:02,505 --> 00:57:05,550
All my years of service
reduced to this one picture.
724
00:57:07,844 --> 00:57:09,387
I like yours better.
725
00:57:11,723 --> 00:57:13,475
Sandra...
726
00:57:19,022 --> 00:57:20,940
How--how are things?
727
00:57:21,066 --> 00:57:23,652
How do you find the civvy life?
728
00:57:24,778 --> 00:57:26,071
It's a bitch.
729
00:57:27,447 --> 00:57:29,699
You? How's the new place?
730
00:57:31,159 --> 00:57:33,411
Bridget keeps repainting.
731
00:57:35,080 --> 00:57:37,040
Have you set a date?
732
00:57:39,793 --> 00:57:41,419
Next summer.
733
00:57:44,005 --> 00:57:45,673
Congratulations.
734
00:57:54,516 --> 00:57:55,975
Hey, it's Colin.
735
00:57:55,975 --> 00:57:58,603
Haven't heard from you since
you got back from Croatia.
736
00:57:58,603 --> 00:58:00,522
Should I be worried
about you, Pepperoni?
737
00:58:00,522 --> 00:58:01,398
Call me.
738
00:58:02,482 --> 00:58:04,359
Hi, sweetie.
How's the new place?
739
00:58:04,484 --> 00:58:06,403
They need someone
to say a few words
740
00:58:06,403 --> 00:58:08,029
at my retirement ceremony
next month.
741
00:58:08,029 --> 00:58:10,365
Find a couple nice things
to say about your old dad?
742
00:58:10,490 --> 00:58:11,408
Let me know.
743
00:58:12,534 --> 00:58:14,327
This is
General Milton's office,
744
00:58:14,327 --> 00:58:16,121
requesting a meeting
about an urgent matter.
745
00:58:16,121 --> 00:58:18,957
Please call us back as soon
as you receive this message.
746
00:58:20,125 --> 00:58:21,960
Shit!
747
00:59:20,268 --> 00:59:21,895
Sir?
748
00:59:22,020 --> 00:59:23,271
Sit, Perron.
749
00:59:27,734 --> 00:59:29,194
You know Sergeant Monroe?
750
00:59:35,617 --> 00:59:38,453
You look unconscious
in this photo.
751
00:59:38,453 --> 00:59:40,163
Were you?
752
00:59:40,288 --> 00:59:42,791
Unconscious, Ms. Perron?
753
00:59:42,791 --> 00:59:45,960
It was an exhausting
exercise, sir.
754
00:59:46,086 --> 00:59:47,212
Hmm, right.
755
00:59:47,337 --> 00:59:49,881
So someone
just sent me a picture
756
00:59:49,881 --> 00:59:54,135
of a soldier taking a nap
tied to a tree.
757
00:59:55,762 --> 00:59:59,057
I've been told you took early
release after your last tour.
758
00:59:59,057 --> 01:00:01,059
Why?
759
01:00:01,059 --> 01:00:02,435
To pursue new challenges, sir.
760
01:00:02,560 --> 01:00:04,437
Hmm, right.
761
01:00:04,562 --> 01:00:06,064
This photo on my desk.
762
01:00:08,775 --> 01:00:12,612
Why do you want the world to see
how badly you were mistreated?
763
01:00:12,612 --> 01:00:14,906
General, sir,
we have no concrete evidence.
764
01:00:14,906 --> 01:00:17,826
You haven't been able to
get the job done, Sergeant,
765
01:00:17,951 --> 01:00:20,328
so I had to
come up with my own conclusions.
766
01:00:20,328 --> 01:00:23,248
If this picture gets out...
767
01:00:24,332 --> 01:00:25,500
it would damage the men
768
01:00:25,625 --> 01:00:28,169
who are bravely serving
this country at this time.
769
01:00:28,169 --> 01:00:29,671
General, sir, I did not--
770
01:00:29,671 --> 01:00:32,424
You're going to make
this disappear, for good.
771
01:00:32,549 --> 01:00:34,384
Cease and desist.
772
01:00:34,509 --> 01:00:35,760
Am I clear?
773
01:00:36,594 --> 01:00:38,012
Yes, sir.
774
01:00:38,138 --> 01:00:39,139
Am I clear?
775
01:00:39,139 --> 01:00:40,724
Yes, sir.
776
01:00:45,103 --> 01:00:47,230
That'll be all for now.
Thank you for coming.
777
01:00:51,568 --> 01:00:53,361
One last thing.
778
01:00:55,030 --> 01:00:57,907
Not everyone has
what it takes to be a soldier.
779
01:00:58,033 --> 01:01:00,869
So stop dragging
our name through the mud.
780
01:01:00,994 --> 01:01:03,038
Just get over it.
781
01:01:04,789 --> 01:01:06,708
See yourself out, Ms. Perron.
782
01:01:15,967 --> 01:01:17,093
Captain!
783
01:01:18,428 --> 01:01:19,637
I'm sorry that remark...
784
01:01:19,763 --> 01:01:21,931
I'm sorry.
That was uncalled for.
785
01:01:22,849 --> 01:01:23,975
I can still do something
786
01:01:23,975 --> 01:01:26,853
if you just tell me
who you're trying to protect.
787
01:01:28,897 --> 01:01:31,691
If I sent the picture,
how come I got one too?
788
01:01:38,657 --> 01:01:41,493
So this is going public
one way or another.
789
01:01:41,493 --> 01:01:43,661
You can't blame them
for being concerned.
790
01:01:43,661 --> 01:01:45,747
An exercise that
happened 3 years ago?
791
01:01:45,747 --> 01:01:47,582
Is that why
you think I resigned?
792
01:01:47,707 --> 01:01:49,668
They can pull out
all the photos of me they want,
793
01:01:49,668 --> 01:01:51,961
but the real stuff,
the actual shit I went through,
794
01:01:51,961 --> 01:01:54,381
doesn't show up
in a picture, Sergeant.
795
01:02:14,901 --> 01:02:16,820
Fuck!
796
01:02:28,039 --> 01:02:30,375
A few of the officers
have pled your case.
797
01:02:30,500 --> 01:02:31,584
You have quite the fan club.
798
01:02:31,710 --> 01:02:33,086
How do you mean, sir?
799
01:02:33,086 --> 01:02:36,381
I was going to keep you here
in charge of the rear party,
800
01:02:36,381 --> 01:02:39,092
but it was suggested
801
01:02:39,217 --> 01:02:42,262
you be given a chance
to prove yourself.
802
01:02:43,388 --> 01:02:44,973
And you know what I told them?
803
01:02:44,973 --> 01:02:45,890
No, sir.
804
01:02:45,890 --> 01:02:48,018
I told them
I'd take you overseas.
805
01:02:49,185 --> 01:02:51,021
Just to shut them up.
806
01:02:52,230 --> 01:02:54,274
Will I be leading
a platoon, sir?
807
01:02:54,399 --> 01:02:55,650
Not quite yet, Captain.
808
01:02:55,775 --> 01:02:58,987
Be satisfied that you are
going on your first tour.
809
01:02:59,112 --> 01:03:00,488
Thank you, sir.
810
01:03:00,488 --> 01:03:01,948
You won't regret it.
811
01:03:01,948 --> 01:03:02,949
Mm-hmm.
812
01:03:31,019 --> 01:03:32,479
I thought the pill.
813
01:03:33,730 --> 01:03:35,065
I--I don't know.
814
01:03:37,692 --> 01:03:40,820
We'll figure it out. OK?
815
01:03:41,821 --> 01:03:43,990
Look at me.
816
01:03:45,700 --> 01:03:47,494
This can be a good thing.
817
01:04:12,060 --> 01:04:15,397
If I ask for leave now,
my career is over.
818
01:04:21,069 --> 01:04:24,030
So, the army decides
whether or not we have kids?
819
01:04:24,989 --> 01:04:26,491
It's not just me.
820
01:04:26,491 --> 01:04:28,451
You're gone most of the time.
821
01:04:30,203 --> 01:04:33,289
Are you even sure
you want to be a father?
822
01:04:56,896 --> 01:04:58,398
Your age?
823
01:05:00,233 --> 01:05:01,818
26.
824
01:05:02,902 --> 01:05:04,446
And your occupation?
825
01:05:04,446 --> 01:05:07,073
I'm an officer
in the Armed Forces.
826
01:05:10,827 --> 01:05:13,413
And have you had
an abortion before?
827
01:05:18,460 --> 01:05:22,005
Sandra, have you had
an abortion before?
828
01:05:24,632 --> 01:05:26,009
Yes.
829
01:05:28,053 --> 01:05:29,429
How old were you?
830
01:05:30,472 --> 01:05:32,182
19.
831
01:05:34,684 --> 01:05:36,478
Take 3 deep breaths.
832
01:05:37,812 --> 01:05:39,606
Have you had an abortion before?
833
01:05:39,606 --> 01:05:40,607
Yes.
834
01:05:46,613 --> 01:05:48,490
How old were you?
835
01:05:48,490 --> 01:05:50,116
19.
836
01:05:54,746 --> 01:05:57,332
This is gonna feel
a little cold.
837
01:05:57,332 --> 01:05:59,751
You're gonna feel
a little pinch.
838
01:06:17,727 --> 01:06:19,020
John, we should study.
839
01:06:19,020 --> 01:06:20,647
Hey, I got you something.
840
01:06:20,647 --> 01:06:21,815
What?
841
01:06:21,940 --> 01:06:22,857
What is it?
842
01:06:22,983 --> 01:06:24,609
- You wanna see it?
- Yeah.
843
01:06:24,609 --> 01:06:26,569
Oh my God!
844
01:06:29,155 --> 01:06:29,864
Don't.
845
01:06:29,864 --> 01:06:31,199
But you want me, don't you?
846
01:06:31,199 --> 01:06:34,703
John, I've never
done this before.
847
01:06:34,703 --> 01:06:36,705
- You're so beautiful.
- Please stop.
848
01:06:38,498 --> 01:06:40,375
John, stop. Please stop.
849
01:06:40,500 --> 01:06:41,501
You're so beautiful.
850
01:06:55,098 --> 01:06:57,058
It's almost over, sweetie.
851
01:07:35,930 --> 01:07:37,057
Oui, allô?
852
01:07:37,057 --> 01:07:38,850
Allô, maman. It's me.
853
01:07:38,850 --> 01:07:41,061
Ah, ma chérie.
Comment ça va?
854
01:07:41,061 --> 01:07:43,104
Sorry we didn't
confirm a date for dinner.
855
01:07:43,229 --> 01:07:45,899
I left Kevin messages, but he
hasn't returned any of my calls.
856
01:07:46,024 --> 01:07:47,275
Are you OK?
857
01:07:47,275 --> 01:07:50,111
Oui. He's just a little sad
I'm leaving, that's all.
858
01:07:50,236 --> 01:07:52,280
Your dad has been bragging
about you all week.
859
01:07:52,280 --> 01:07:54,991
He's so proud of his daughter
going on her first tour.
860
01:07:55,116 --> 01:07:56,618
You must be so excited.
861
01:07:56,618 --> 01:07:58,119
Bosnia!
862
01:07:58,119 --> 01:07:59,579
Yeah.
863
01:08:01,873 --> 01:08:03,625
Are you OK, sweetie?
864
01:08:03,625 --> 01:08:06,920
Yeah, I'm fine. I'm just
a little tired, that's all.
865
01:08:06,920 --> 01:08:08,797
Are you sure you're all right?
866
01:08:08,922 --> 01:08:10,965
We'll still see you
before you go?
867
01:08:10,965 --> 01:08:12,675
Yeah, of course.
868
01:08:14,844 --> 01:08:16,554
I have to go, Mom.
869
01:08:16,554 --> 01:08:17,639
I love you both.
870
01:08:17,764 --> 01:08:19,140
Love you, too.
871
01:08:35,657 --> 01:08:36,616
It took a day and a half
872
01:08:36,616 --> 01:08:38,618
for the convoy
to get to Fojnica's hospital.
873
01:08:38,743 --> 01:08:39,786
What's the status?
874
01:08:39,911 --> 01:08:41,621
The crew was devastated
by what they saw.
875
01:08:41,621 --> 01:08:43,832
Some of the babies
had died from dehydration.
876
01:08:43,832 --> 01:08:45,208
Send a report to
877
01:08:45,208 --> 01:08:47,627
the United Nations
High Commissioner for Refugees.
878
01:08:47,627 --> 01:08:48,628
Yes, sir.
879
01:08:50,046 --> 01:08:51,506
Sir, the escort
for the Fojnica convoy
880
01:08:51,631 --> 01:08:53,675
made a request
for additional personnel.
881
01:08:53,675 --> 01:08:55,301
I'd like to join
on my next rotation.
882
01:08:55,427 --> 01:08:57,178
We need our people
in the duty room.
883
01:08:57,303 --> 01:08:59,889
My duty room colleague just
came back from his rotation.
884
01:09:00,015 --> 01:09:01,474
Irrelevant.
885
01:09:01,474 --> 01:09:04,310
Sir, I'm dispatching troops
blind from behind a desk.
886
01:09:04,310 --> 01:09:06,354
I haven't been on the field
or seen the terrain.
887
01:09:06,354 --> 01:09:08,189
I haven't even been
in a checkpoint.
888
01:09:08,314 --> 01:09:10,942
I'm trained to be in the field.
It's 24 hours, sir. Not even--
889
01:09:10,942 --> 01:09:12,694
Request denied.
890
01:09:15,071 --> 01:09:16,656
End of discussion.
891
01:09:45,685 --> 01:09:48,188
202 Russo.
Nice to meet you.
892
01:09:49,272 --> 01:09:51,191
All right, so you
can come with me.
893
01:09:51,316 --> 01:09:52,359
You're gonna see it,
894
01:09:52,359 --> 01:09:54,527
but we set up our tents
in this old factory.
895
01:09:54,653 --> 01:09:56,404
It's much safer
than being outside.
896
01:09:56,529 --> 01:09:57,572
Yeah.
897
01:09:57,572 --> 01:09:59,949
So, how many are you here?
898
01:10:00,075 --> 01:10:01,868
Uh, in Camp Visoko,
899
01:10:01,868 --> 01:10:04,871
at some point,
we were almost 850 men.
900
01:10:04,996 --> 01:10:06,373
A bit crowded.
901
01:10:07,791 --> 01:10:10,168
So who is it exactly
you wanted to speak to?
902
01:10:10,168 --> 01:10:12,671
I've got a couple men
who've been on the field.
903
01:10:12,671 --> 01:10:15,632
Uh, I'd like to talk
with Captain Perron.
904
01:10:16,675 --> 01:10:17,801
Sure.
905
01:10:28,478 --> 01:10:29,646
Perron.
906
01:10:31,189 --> 01:10:32,732
Looks like you're the star.
907
01:10:36,027 --> 01:10:38,238
Tell Con Sign 3
to send me a sitrep.
908
01:10:38,238 --> 01:10:41,157
- She'll be there in a minute.
- Thanks.
909
01:10:49,416 --> 01:10:51,584
This won't take
too much of your time.
910
01:10:51,710 --> 01:10:53,128
If you just stand here,
911
01:10:53,128 --> 01:10:55,755
and we'll get started
right away.
912
01:10:58,800 --> 01:11:01,678
Oh my fucking God!
913
01:11:04,097 --> 01:11:07,142
Captain Perron,
you have the distinction
914
01:11:07,142 --> 01:11:10,812
of being the first woman
in our nation's infantry.
915
01:11:10,812 --> 01:11:13,815
Did being a woman
make things different for you?
916
01:11:13,815 --> 01:11:17,235
I went through the same
training as my brothers in arms.
917
01:11:17,235 --> 01:11:21,239
And did the guys
behave differently with you?
918
01:11:21,239 --> 01:11:23,116
We're all on the same team.
919
01:11:25,368 --> 01:11:27,287
Are the locals surprised
920
01:11:27,412 --> 01:11:31,082
when they see a woman
coming out of a patrol tank?
921
01:11:31,082 --> 01:11:32,542
Well, I haven't...
922
01:11:33,626 --> 01:11:36,546
I haven't yet had the
opportunity to go on patrol,
923
01:11:36,671 --> 01:11:40,300
but the locals inside the camp
seem to understand
924
01:11:40,300 --> 01:11:42,552
that I'm just doing my job.
925
01:11:43,845 --> 01:11:44,804
Great.
926
01:12:05,158 --> 01:12:07,160
Oh, look at you, Perron!
927
01:12:07,285 --> 01:12:10,288
Looking all pretty for
the cameras, Mrs. Superstar.
928
01:12:10,288 --> 01:12:12,666
"We're all on the same team."
929
01:12:13,625 --> 01:12:17,212
Give me some sugar, come on!
Whoo, whoo!
930
01:12:17,212 --> 01:12:19,964
Hey, boys, boys,
you know what the fuck this is?
931
01:12:19,964 --> 01:12:21,966
This is fucking Perron, baby.
932
01:12:21,966 --> 01:12:23,009
Captain Perron!
933
01:12:24,677 --> 01:12:26,096
Whoo!
934
01:12:26,096 --> 01:12:27,680
Whoo-hoo-hoo!
935
01:12:27,806 --> 01:12:28,932
Oh yeah!
936
01:12:54,791 --> 01:12:57,961
Did being a woman
make things different for you?
937
01:13:05,051 --> 01:13:08,304
So, the army decides
whether or not we have kids?
938
01:14:01,483 --> 01:14:03,652
Nice camouflage, sir.
939
01:14:08,031 --> 01:14:09,949
Works for the birds.
940
01:14:11,201 --> 01:14:13,119
Not an easy place to find.
941
01:14:13,244 --> 01:14:15,372
Well, nobody comes out here.
942
01:14:23,254 --> 01:14:25,507
Got this in the mail.
943
01:14:27,425 --> 01:14:29,177
This is it, huh?
944
01:14:37,185 --> 01:14:39,104
Anonymous...
945
01:14:39,104 --> 01:14:41,064
Ah, the sign of valour.
946
01:14:42,524 --> 01:14:44,984
They sent the same threat
to the general.
947
01:14:44,984 --> 01:14:46,736
It's gonna be in the news soon.
948
01:14:48,488 --> 01:14:50,365
Don't worry,
they're after me, not you.
949
01:14:50,490 --> 01:14:52,325
But I'm the one
in the picture.
950
01:14:52,450 --> 01:14:54,703
You're like me, Perron.
951
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
You bother people.
952
01:14:56,663 --> 01:14:59,040
Pretty picture, though.
Tasteful.
953
01:14:59,165 --> 01:15:00,625
You know they're
gonna use this
954
01:15:00,750 --> 01:15:02,627
to say women
can't be in combat arms.
955
01:15:02,752 --> 01:15:04,838
And there's not much
you can do about it.
956
01:15:04,838 --> 01:15:06,548
Most people will look
at a picture
957
01:15:06,548 --> 01:15:08,216
of a soldier tied to a tree,
958
01:15:08,341 --> 01:15:10,176
and they'll feel sorry for you.
959
01:15:11,261 --> 01:15:12,595
I was there.
960
01:15:13,555 --> 01:15:15,181
I know what you did.
961
01:15:16,516 --> 01:15:18,518
So what is it, Perron?
962
01:15:19,561 --> 01:15:22,439
You here to tell me
I pushed you too hard?
963
01:15:23,398 --> 01:15:25,567
No one doubted I was
infantry after that.
964
01:15:32,282 --> 01:15:33,950
So, what are you going to do?
965
01:15:36,161 --> 01:15:40,582
I was kind of hoping
it would magically go away.
966
01:15:43,543 --> 01:15:46,004
Listen, Sandra.
967
01:15:46,004 --> 01:15:47,630
Talk if you want.
968
01:15:48,673 --> 01:15:50,592
Don't talk if you don't want.
969
01:15:51,551 --> 01:15:53,470
You're not tied to a tree.
970
01:16:34,386 --> 01:16:35,762
Is that him?
971
01:16:38,264 --> 01:16:40,016
Go give him the letter.
972
01:16:41,685 --> 01:16:43,937
Can we trust that journalist?
973
01:16:45,855 --> 01:16:48,024
He's the only one I know.
974
01:16:51,152 --> 01:16:52,654
Are you sure about this?
975
01:16:52,779 --> 01:16:54,739
I need to tell my side
of the story first.
976
01:16:54,739 --> 01:16:56,950
It's gonna
come out anyway, Colin.
977
01:16:58,326 --> 01:17:00,036
Right.
978
01:17:01,204 --> 01:17:04,708
Preemptive strike,
it's the least bad option.
979
01:17:07,335 --> 01:17:09,254
I'll be right back.
- OK.
980
01:17:12,215 --> 01:17:13,425
Dear Mr. Baker,
981
01:17:13,425 --> 01:17:17,053
here's the anonymous letter
that I received.
982
01:17:17,053 --> 01:17:18,096
This prisoner exercise
983
01:17:18,096 --> 01:17:20,432
was rooted in
Captain Pritchett's belief
984
01:17:20,432 --> 01:17:21,766
that I was tough
985
01:17:21,766 --> 01:17:24,436
and that he would help me
prove it to the world.
986
01:17:24,436 --> 01:17:27,439
I admit it was hard,
beyond hard even.
987
01:17:27,439 --> 01:17:29,357
But Pritchett saw me
as a soldier
988
01:17:29,357 --> 01:17:31,693
when very few others did.
989
01:17:31,693 --> 01:17:34,195
I love serving my country,
990
01:17:34,320 --> 01:17:37,157
and I'll always wear
the uniform like a second skin,
991
01:17:37,282 --> 01:17:39,284
even as a civilian.
992
01:17:39,284 --> 01:17:40,827
I didn't quit the military
993
01:17:40,827 --> 01:17:42,954
because of what
happened that night.
994
01:17:42,954 --> 01:17:46,207
I quit because I always wanted
to fight on the front lines.
995
01:17:46,332 --> 01:17:47,917
But when I finally did,
996
01:17:48,043 --> 01:17:51,171
I never thought the enemy
would be inside my own ranks.
997
01:18:05,852 --> 01:18:08,563
- Did you find her parents?
- We're still searching.
998
01:18:08,563 --> 01:18:10,065
Who's taking care of her?
999
01:18:10,190 --> 01:18:11,149
A neighbour.
1000
01:18:13,860 --> 01:18:15,528
Everybody, take cover!
1001
01:18:15,654 --> 01:18:17,822
Do not engage.
1002
01:18:17,822 --> 01:18:19,532
I say again, do not engage.
1003
01:18:23,703 --> 01:18:25,955
Let's get them
back in the tents.
1004
01:18:25,955 --> 01:18:28,708
Get civilians under cover
right now!
1005
01:18:28,833 --> 01:18:30,668
All right, over here!
1006
01:18:30,668 --> 01:18:32,337
Smith's still on patrol.
1007
01:18:35,048 --> 01:18:37,008
Seven Niner Alpha,
this is Seven Niner.
1008
01:18:37,133 --> 01:18:38,927
Let's hear
Echo Tango Alpha, over.
1009
01:18:39,052 --> 01:18:41,179
Seven Niner Alpha,
on standby, over.
1010
01:18:41,179 --> 01:18:42,514
Seven Niner Alpha, move.
1011
01:18:42,514 --> 01:18:43,807
I say again, move.
1012
01:18:43,807 --> 01:18:44,808
Over.
1013
01:18:44,808 --> 01:18:47,227
Seven Niner Alpha, roger out.
1014
01:18:47,227 --> 01:18:48,395
Let's go.
1015
01:18:57,529 --> 01:18:58,613
It's getting bigger.
1016
01:18:58,738 --> 01:19:00,156
We'll set up more tents.
1017
01:19:08,415 --> 01:19:10,083
Calm down, calm down!
1018
01:19:10,083 --> 01:19:11,292
Calm down!
1019
01:19:20,510 --> 01:19:22,262
This way!
1020
01:19:23,680 --> 01:19:24,889
How is it out there?
1021
01:19:24,889 --> 01:19:26,599
A lot of dead bodies
on the ground.
1022
01:19:26,725 --> 01:19:28,935
They're moving through
with a vengeance.
1023
01:19:29,060 --> 01:19:30,812
I want to let a maximum
of refugees in.
1024
01:19:30,812 --> 01:19:32,647
Gonzales, 10 more men
at the gate.
1025
01:19:32,772 --> 01:19:34,774
Smith, ask the mechanic
to have a tow on standby.
1026
01:19:34,774 --> 01:19:36,318
Let's make sure everyone's safe.
1027
01:19:40,196 --> 01:19:41,990
Come on. Let's go.
1028
01:19:42,115 --> 01:19:43,283
Yes, ma'am.
1029
01:19:43,283 --> 01:19:44,451
Over here.
1030
01:19:46,328 --> 01:19:47,370
Over here.
1031
01:19:49,080 --> 01:19:49,831
Right here.
1032
01:19:49,956 --> 01:19:52,375
One at a time,
one at a time!
1033
01:20:05,889 --> 01:20:07,515
You wanted to see me, sir?
1034
01:20:07,640 --> 01:20:09,142
Sit down.
1035
01:20:15,315 --> 01:20:18,610
You received a special mention
from Major General Delorme.
1036
01:20:18,610 --> 01:20:20,654
He liked your work
with the refugees.
1037
01:20:20,779 --> 01:20:22,447
Well done.
1038
01:20:22,447 --> 01:20:23,823
Thank you, sir.
1039
01:20:23,948 --> 01:20:27,285
I've also received word
about your next posting.
1040
01:20:28,953 --> 01:20:30,705
Once you're back in Canada,
1041
01:20:30,830 --> 01:20:31,873
you're going to be sent
1042
01:20:31,998 --> 01:20:34,250
to the combat training centre
at Gagetown.
1043
01:20:36,586 --> 01:20:38,463
In what capacity, sir?
1044
01:20:38,463 --> 01:20:42,133
You'll be second in command
of phase two infantry training.
1045
01:20:43,009 --> 01:20:44,177
What about my request
1046
01:20:44,302 --> 01:20:46,346
to transfer to
the airborne regiment?
1047
01:20:46,346 --> 01:20:47,680
Denied.
1048
01:20:47,680 --> 01:20:49,974
- May I ask why, sir?
- Why what?
1049
01:20:49,974 --> 01:20:52,560
Why I'm being given a
junior lieutenant's position
1050
01:20:52,685 --> 01:20:54,062
when I'm a senior captain.
1051
01:20:54,062 --> 01:20:56,898
I have two 6-month tours
under my belt.
1052
01:20:57,023 --> 01:20:58,817
I've commanded troops,
a platoon.
1053
01:20:58,942 --> 01:21:00,485
My evaluations
have been excellent.
1054
01:21:00,485 --> 01:21:03,154
Captain Perron, I'm sure
you don't run this army yet,
1055
01:21:03,154 --> 01:21:05,949
so if you're
being sent to Gagetown,
1056
01:21:05,949 --> 01:21:07,701
it's for a good reason.
1057
01:21:07,826 --> 01:21:09,744
That's a significant
demotion, sir.
1058
01:21:09,869 --> 01:21:12,539
You'll be fulfilling
a very important function.
1059
01:21:12,664 --> 01:21:14,207
What's that?
1060
01:21:14,207 --> 01:21:16,334
A lot of young officers
don't believe
1061
01:21:16,334 --> 01:21:17,669
women belong in the infantry.
1062
01:21:17,669 --> 01:21:19,713
Train them from the start,
1063
01:21:19,838 --> 01:21:22,257
and they'll grow
to tolerate you.
1064
01:21:22,382 --> 01:21:23,508
Tolerate me?
1065
01:21:23,508 --> 01:21:24,718
Yes, Captain.
1066
01:21:24,718 --> 01:21:27,011
They'll get used to
having a female presence.
1067
01:21:27,011 --> 01:21:29,556
I'm being demoted
because some officer cadet
1068
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
doesn't think I belong
in the infantry.
1069
01:21:31,683 --> 01:21:32,934
This is
non-negotiable, Captain.
1070
01:21:33,059 --> 01:21:34,894
If you wish to lodge
a formal complaint,
1071
01:21:34,894 --> 01:21:37,147
there is a procedure
for that, or...
1072
01:21:40,025 --> 01:21:42,319
you can get yourself pregnant.
1073
01:21:43,361 --> 01:21:45,155
Permission to leave, sir.
1074
01:21:46,239 --> 01:21:47,490
Dismissed.
1075
01:22:58,061 --> 01:23:00,063
Stay here.
I'll take care of it.
1076
01:23:29,718 --> 01:23:31,594
Shit.
1077
01:23:46,693 --> 01:23:48,987
You've worked so hard
to make it this far.
1078
01:23:49,112 --> 01:23:51,239
You're going to make it
all the way. To you.
1079
01:23:51,364 --> 01:23:52,907
It's a significant demotion.
1080
01:23:52,907 --> 01:23:55,076
Congratulations,
Captain Perron.
1081
01:23:55,201 --> 01:23:56,411
My career is over.
1082
01:24:23,480 --> 01:24:26,066
More trouble for
the Canadian Armed Forces.
1083
01:24:26,066 --> 01:24:28,735
A new story has emerged
of a hellish night
1084
01:24:28,735 --> 01:24:30,278
for a young female officer
1085
01:24:30,403 --> 01:24:32,364
at CFB Gagetown,
New Brunswick, in 1992.
1086
01:24:33,531 --> 01:24:36,576
Our source reports that
during the combat exercise,
1087
01:24:36,576 --> 01:24:38,995
Captain Sandra Perron
was tied to a tree
1088
01:24:38,995 --> 01:24:40,747
and beaten repeatedly
1089
01:24:40,872 --> 01:24:44,918
before being left without
her boots in the snow overnight.
1090
01:24:44,918 --> 01:24:46,086
Shit.
1091
01:24:46,086 --> 01:24:47,170
Captain Pritchett,
1092
01:24:47,170 --> 01:24:48,963
who's a suspect
in the Somalia affair,
1093
01:24:49,089 --> 01:24:51,132
was in charge of the exercise.
1094
01:24:51,132 --> 01:24:54,052
The National Defence has
declined a request for comment
1095
01:24:54,052 --> 01:24:56,346
and no official
statement has been issued.
1096
01:24:56,346 --> 01:24:58,139
Captain Perron
has recently resigned
1097
01:24:58,264 --> 01:25:00,308
from the Canadian Armed Forces
1098
01:25:00,308 --> 01:25:02,060
and has also refused to comment.
1099
01:25:02,060 --> 01:25:04,729
This revelation is
fuelling speculation
1100
01:25:04,729 --> 01:25:07,399
about a possible cover-up.
1101
01:25:34,467 --> 01:25:35,635
It's Sandra.
1102
01:25:38,847 --> 01:25:40,265
Yes.
1103
01:25:43,601 --> 01:25:44,853
OK.
1104
01:25:44,978 --> 01:25:46,730
OK, I'll meet you there.
1105
01:26:43,536 --> 01:26:44,662
Captain Perron!
1106
01:27:17,612 --> 01:27:20,073
Been thinking about you
quite a lot today.
1107
01:27:20,073 --> 01:27:22,492
You and every other Canadian.
1108
01:27:24,411 --> 01:27:27,122
We'll never figure out
who sent that photo.
1109
01:27:27,122 --> 01:27:29,290
Not sure it matters
at this point.
1110
01:27:29,290 --> 01:27:31,126
It matters to me, Sandra.
1111
01:27:31,251 --> 01:27:32,877
I'll keep investigating.
1112
01:27:34,045 --> 01:27:36,548
I have a hunch on who
sent it to the press.
1113
01:27:36,548 --> 01:27:38,758
- Would you like some coffee?
- Yes, thank you.
1114
01:27:42,220 --> 01:27:43,847
Thank you.
1115
01:27:53,273 --> 01:27:56,651
I thought if I told them
my side of the story,
1116
01:27:56,776 --> 01:27:59,571
what it's been like
for me as a soldier,
1117
01:27:59,571 --> 01:28:02,907
how proud I'd always been
to serve...
1118
01:28:04,659 --> 01:28:07,203
maybe it would
come out different.
1119
01:28:09,247 --> 01:28:11,916
But they
twisted it all up, and...
1120
01:28:13,209 --> 01:28:15,628
I thought if they reported
on what really happened,
1121
01:28:15,754 --> 01:28:19,257
I would spare
my parents some pain.
1122
01:28:21,134 --> 01:28:23,470
I put them through
a lot this year.
1123
01:28:23,470 --> 01:28:26,306
It can be hard
to protect those we love.
1124
01:28:29,559 --> 01:28:32,729
I've tried to explain it...
1125
01:28:33,813 --> 01:28:35,482
even to myself.
1126
01:28:38,318 --> 01:28:39,986
It's really hard.
1127
01:28:43,198 --> 01:28:45,158
Hey...
1128
01:28:45,158 --> 01:28:47,577
Try me.
1129
01:28:58,713 --> 01:29:02,842
The past 5 years have
been like water torture.
1130
01:29:02,967 --> 01:29:05,345
Every single day, a drop.
1131
01:29:05,345 --> 01:29:10,058
Threats, isolation, gossip.
1132
01:29:10,183 --> 01:29:12,352
Name-calling...
1133
01:29:13,228 --> 01:29:17,607
"Cunt, bitch, slut."
1134
01:29:20,485 --> 01:29:22,320
In the moment, I said nothing,
1135
01:29:22,320 --> 01:29:25,699
because it seemed so
insignificant, but...
1136
01:29:26,825 --> 01:29:31,329
Day after day, drop after drop,
it became unbearable.
1137
01:29:31,329 --> 01:29:33,415
I couldn't just be a soldier.
1138
01:29:33,540 --> 01:29:35,875
I had to represent
all women all the time.
1139
01:29:35,875 --> 01:29:39,879
I had to prove 20 times a day
that I deserved to be there.
1140
01:29:41,589 --> 01:29:43,550
I think I did that right.
1141
01:29:44,509 --> 01:29:46,678
Did I at least prove
it could be done?
1142
01:29:51,224 --> 01:29:53,643
Sandra, you were
a great soldier.
1143
01:29:54,728 --> 01:29:56,771
And we should have done
everything in our power
1144
01:29:56,771 --> 01:29:58,356
to hold on to you.
1145
01:29:59,566 --> 01:30:04,362
And that is a terrible,
terrible shame.
1146
01:30:18,084 --> 01:30:19,544
Thank you.
1147
01:30:28,762 --> 01:30:30,138
You failed me?
1148
01:30:30,263 --> 01:30:31,389
You died, Perron.
1149
01:30:31,514 --> 01:30:32,932
You were executed.
1150
01:30:34,100 --> 01:30:35,393
What's a soldier's job?
1151
01:30:35,393 --> 01:30:36,436
To follow orders.
1152
01:30:36,561 --> 01:30:38,271
No, to stay alive.
1153
01:30:38,396 --> 01:30:40,440
That's your ultimate
objective in war.
1154
01:30:40,565 --> 01:30:43,568
And sometimes that means feeding
the enemy bits of information.
1155
01:30:43,568 --> 01:30:45,445
You have to make them believe
1156
01:30:45,445 --> 01:30:48,740
it's in their best interest
to keep you alive.
1157
01:30:49,616 --> 01:30:51,242
But you gave nothing.
1158
01:30:51,242 --> 01:30:53,453
You just took
all the punishment.
1159
01:30:53,453 --> 01:30:56,331
You have something to prove.
I get it.
1160
01:30:56,456 --> 01:30:59,042
There's one thing
you got to understand.
1161
01:30:59,042 --> 01:31:01,211
A soldier
who can't fight anymore
1162
01:31:01,211 --> 01:31:04,130
is of no use to anyone.
1163
01:31:25,527 --> 01:31:27,487
Is that Sandra Perron?
1164
01:31:27,487 --> 01:31:29,030
It looks like her.
1165
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
Want a drink? I'm buying.
1166
01:31:41,251 --> 01:31:42,627
Two, please.
1167
01:31:44,462 --> 01:31:46,715
Thank you.
1168
01:31:48,800 --> 01:31:51,219
Cheers.
1169
01:31:54,764 --> 01:31:57,642
This retirement party
is making me nervous.
1170
01:31:57,642 --> 01:32:00,729
I'm like you.
I don't like all this attention.
1171
01:32:02,647 --> 01:32:05,191
35 years of service.
1172
01:32:05,191 --> 01:32:06,985
Just a couple more than me.
1173
01:32:08,028 --> 01:32:11,031
Are you that soldier girl
from the TV?
1174
01:32:11,156 --> 01:32:12,365
What were they thinking,
1175
01:32:12,365 --> 01:32:15,160
putting a pretty girl like you
through all that?
1176
01:32:15,160 --> 01:32:17,203
Well, good on you
for leaving, dear.
1177
01:32:17,203 --> 01:32:19,998
The army is no place for women.
1178
01:32:19,998 --> 01:32:23,126
You're supposed to say:
"Thank you for your service."
1179
01:32:23,251 --> 01:32:24,627
Come on...
1180
01:32:37,015 --> 01:32:38,641
I'm gonna sit down.
1181
01:32:43,563 --> 01:32:45,023
Captain Perron.
1182
01:32:46,107 --> 01:32:47,442
Sergeant Monroe.
1183
01:32:47,442 --> 01:32:49,277
My granddaughter, Jennifer.
1184
01:32:49,402 --> 01:32:51,237
Pleasure to meet you,
Captain Perron.
1185
01:32:51,363 --> 01:32:52,447
It's nice to meet you.
1186
01:32:52,572 --> 01:32:54,658
My friends and I are
obsessed with you.
1187
01:32:54,658 --> 01:32:56,826
I just finished
basic training,
1188
01:32:56,826 --> 01:32:59,829
and, Captain,
I really want to thank you.
1189
01:32:59,954 --> 01:33:01,414
Thank me?
1190
01:33:01,539 --> 01:33:03,416
Yeah, for everything you did.
1191
01:33:03,416 --> 01:33:05,710
You know, for women.
1192
01:33:08,338 --> 01:33:12,008
Jennifer, I think we've taken
enough of Captain Perron's time.
1193
01:33:16,846 --> 01:33:19,557
It's good to see you, Sandra.
1194
01:33:19,557 --> 01:33:22,143
It's nice
seeing you, Sergeant.
1195
01:33:47,419 --> 01:33:49,754
And now, to tell us about
1196
01:33:49,879 --> 01:33:53,675
the newly retired
Lieutenant Colonel Perron,
1197
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
I would like to invite
his daughter,
1198
01:33:56,845 --> 01:34:00,306
the also newly retired
Captain Perron.
1199
01:34:27,667 --> 01:34:31,421
When I was asked to prepare
a few words for tonight,
1200
01:34:31,546 --> 01:34:34,716
it was strongly suggested
I use the theme:
1201
01:34:34,716 --> 01:34:36,885
"Like father, like daughter."
1202
01:34:37,010 --> 01:34:40,388
And since the suggestion
came from the army,
1203
01:34:40,513 --> 01:34:43,558
I understood
what "strongly suggested" means.
1204
01:34:44,934 --> 01:34:47,354
People often say
I remind them of my father.
1205
01:34:47,354 --> 01:34:49,898
And when my mother hears this,
1206
01:34:49,898 --> 01:34:53,026
she likes to say
we look nothing alike,
1207
01:34:53,026 --> 01:34:57,197
but we do have
the same pig-headedness.
1208
01:34:57,322 --> 01:35:00,700
Then my father always says that
1209
01:35:00,825 --> 01:35:04,662
you need to be a little stubborn
to get what you want in life.
1210
01:35:04,788 --> 01:35:08,416
He says that when you
don't have a goal...
1211
01:35:10,502 --> 01:35:13,380
When you have a goal, sorry...
1212
01:35:37,529 --> 01:35:39,698
I'm so proud of you, Dad.
1213
01:35:40,740 --> 01:35:43,284
I'm so proud of everything
you accomplished.
1214
01:35:44,411 --> 01:35:46,705
I'm proud
of the example you set.
1215
01:35:47,622 --> 01:35:49,791
My greatest hope would have been
1216
01:35:49,916 --> 01:35:52,168
to make you proud
in the same way.
1217
01:35:53,461 --> 01:35:57,465
Since I was a kid,
I had this image,
1218
01:35:57,590 --> 01:35:59,134
this dream...
1219
01:36:00,719 --> 01:36:02,846
that one day,
we'd see my daughter off
1220
01:36:02,846 --> 01:36:04,806
on her first
peacekeeping mission
1221
01:36:04,806 --> 01:36:08,226
with her brothers
and sisters in arms.
1222
01:36:22,991 --> 01:36:25,577
You told us we could do
anything we wanted in life
1223
01:36:25,577 --> 01:36:27,037
if we worked hard enough.
1224
01:36:28,121 --> 01:36:29,622
I believed it.
1225
01:36:29,622 --> 01:36:31,499
I really wanted it to be true.
1226
01:36:31,499 --> 01:36:33,752
I worked as hard as I could.
1227
01:36:36,296 --> 01:36:38,340
That's not always enough.
1228
01:36:43,094 --> 01:36:47,265
It's hard when
you're on your own.
1229
01:36:53,688 --> 01:36:58,026
But I think I was the first...
1230
01:36:59,944 --> 01:37:02,030
but I won't be the last.
1231
01:39:18,833 --> 01:39:21,419
Closed Captions: MELS
79719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.