All language subtitles for Out.Standing.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 Control, inbound from Croatia. 4 00:01:29,506 --> 00:01:30,757 We're now at 1,000 feet. 5 00:01:30,882 --> 00:01:32,092 CFB, Trenton Tower. 6 00:01:32,092 --> 00:01:34,010 Requesting permission to land. 7 00:01:34,010 --> 00:01:36,221 You are cleared to land on Runway 09. 8 00:01:36,221 --> 00:01:38,056 Welcome back home, folks. 9 00:02:16,386 --> 00:02:18,471 Attention please, Captain Perron, 10 00:02:18,471 --> 00:02:20,974 please identify yourself to the military police 11 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 as soon as you leave the aircraft. 12 00:02:54,507 --> 00:02:57,052 Captain Perron, come with us, please. 13 00:02:57,052 --> 00:02:58,678 What's going on? 14 00:02:58,803 --> 00:03:00,764 This way. 15 00:03:45,809 --> 00:03:48,687 Dig your heels in. Keep the cadence! 16 00:03:55,568 --> 00:03:57,445 Left, right. 17 00:03:57,445 --> 00:03:59,823 Left, right, left! 18 00:04:03,868 --> 00:04:05,495 Just watch your back, OK? 19 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 Can you smile and pretend to be happy about this, 20 00:04:08,123 --> 00:04:09,833 at least until I've gone in? 21 00:04:09,833 --> 00:04:11,126 I'm thrilled. 22 00:04:11,126 --> 00:04:12,752 Very convincing. 23 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 If there's one woman who can do it, it's you. 24 00:04:18,508 --> 00:04:20,719 Unless you meet a spider along the way. 25 00:04:20,719 --> 00:04:23,430 Hey, not a word to anyone. That stays under the radar. 26 00:04:23,430 --> 00:04:26,224 Right, under the radar in a platoon full of guys? 27 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 There'll be other girls. 28 00:04:38,445 --> 00:04:41,239 You have custody till I'm back. 29 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 Got it. 30 00:04:43,241 --> 00:04:44,951 Take care of the old lady. 31 00:05:04,596 --> 00:05:07,640 You're gonna have to teach me how to fold like that. 32 00:05:07,766 --> 00:05:09,225 Years of practice. 33 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Mmm! Like father, like daughter. 34 00:05:14,105 --> 00:05:15,482 You're a military brat? 35 00:05:15,482 --> 00:05:16,608 Yeah. 36 00:05:16,608 --> 00:05:19,736 Born in Manitoba, moved to Quebec when I was 2, 37 00:05:19,736 --> 00:05:23,990 and then Ontario, BC, Alberta, Winnipeg, 38 00:05:24,115 --> 00:05:25,533 then back to Quebec, 39 00:05:25,658 --> 00:05:28,453 and then 5 years as an officer in logistics. 40 00:05:28,453 --> 00:05:29,496 Wow! 41 00:05:29,496 --> 00:05:31,998 I was a waitress in Halifax. 42 00:05:36,211 --> 00:05:37,837 Bunch of chicks. 43 00:05:39,547 --> 00:05:42,509 They don't seem too thrilled to have us. 44 00:05:42,509 --> 00:05:45,011 We're the first ones. They'll come around. 45 00:05:50,058 --> 00:05:52,018 Can I have the top bunk? 46 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Sure. 47 00:05:53,561 --> 00:05:55,522 Nice! 48 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 All right, hurry up! 49 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 Come on, come on! 50 00:06:02,570 --> 00:06:03,863 Go! 51 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 Shit. 52 00:06:09,285 --> 00:06:11,579 Hey, wake up! Get dressed! 53 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 What's going on? 54 00:06:14,124 --> 00:06:15,291 Sandra, what's going on? 55 00:06:15,291 --> 00:06:16,668 Get dressed! 56 00:06:18,044 --> 00:06:19,713 Come on, Susan, they're outside! 57 00:06:21,005 --> 00:06:22,590 Susan, get dressed! 58 00:06:22,590 --> 00:06:23,842 Shit! 59 00:06:24,968 --> 00:06:26,553 Why didn't they tell us? 60 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 Why are they already outside? 61 00:06:28,680 --> 00:06:31,683 Why didn't they tell us? It's 3:00 in the morning! 62 00:06:31,683 --> 00:06:33,184 I don't know. 63 00:06:33,184 --> 00:06:34,769 What do we need? 64 00:06:34,894 --> 00:06:36,104 They're in full gear! 65 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 Webbing, rifle... 66 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 Helmet. 67 00:06:40,400 --> 00:06:42,694 We need to go! We gotta go, we gotta go! 68 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 Come on, come on! Let's go. They're waiting! 69 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Oh, shit! 70 00:06:46,364 --> 00:06:48,324 Fuck, fuck, fuck! 71 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 Well, how nice of you to finally join us. 72 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 What was the problem? 73 00:07:07,218 --> 00:07:09,262 Not enough time to do your hair? 74 00:07:09,387 --> 00:07:11,514 Didn't hear the call, Warrant. 75 00:07:13,600 --> 00:07:16,519 - Langford! - Sir! 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 On me. 77 00:07:27,113 --> 00:07:29,032 What do you see, Langford? 78 00:07:30,950 --> 00:07:32,077 Women, sir. 79 00:07:32,077 --> 00:07:33,411 Wrong answer. 80 00:07:33,411 --> 00:07:35,205 Now, I'll repeat the question. 81 00:07:35,205 --> 00:07:36,790 What do you see? 82 00:07:40,168 --> 00:07:42,587 Well, I see Officer Cadet Schneider, 83 00:07:42,587 --> 00:07:46,299 Officer Cadet Lewinberg, Officer Cadet Thomas 84 00:07:46,424 --> 00:07:48,802 and Officer Cadet Perron. 85 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 That's Captain Perron. 86 00:07:54,391 --> 00:07:56,893 Now tell me, Langford, 87 00:07:56,893 --> 00:07:58,937 why did these soldiers not hear the call? 88 00:07:58,937 --> 00:08:01,439 I mean, we passed the word around the barracks, sir. 89 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 You passed the word around. 90 00:08:03,441 --> 00:08:06,903 OK. Is this broken fucking telephone? Huh? 91 00:08:06,903 --> 00:08:07,946 No, I thought-- 92 00:08:07,946 --> 00:08:09,698 Are you too fucking lazy, 93 00:08:09,823 --> 00:08:12,826 too fucking stupid or too fucking crippled? 94 00:08:12,826 --> 00:08:13,910 No, sir! 95 00:08:13,910 --> 00:08:17,080 See, that was not a yes or no question. 96 00:08:21,501 --> 00:08:24,421 Do I need to find another platoon senior, Langford? 97 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 Don't fucking look at me. 98 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 No, sir! 99 00:08:32,512 --> 00:08:33,805 All right! 100 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Hands on the bars. Drop your kit and weapons. 101 00:08:36,349 --> 00:08:37,392 Let's go. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Yes, sir! 103 00:08:38,727 --> 00:08:39,769 Move it! 104 00:08:39,769 --> 00:08:42,564 Move! Move! 105 00:08:42,689 --> 00:08:43,773 Move! 106 00:08:46,526 --> 00:08:51,197 This is what happens when you do not follow orders! 107 00:08:51,322 --> 00:08:53,408 Everyone pays! 108 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 Now, we may have some special trainees this year, 109 00:08:56,703 --> 00:08:59,748 but this is still our nation's infantry. 110 00:08:59,873 --> 00:09:02,542 At least a dozen of you pussies 111 00:09:02,542 --> 00:09:05,754 will give up and go home after this phase. 112 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 If you think that might be you, 113 00:09:08,548 --> 00:09:11,885 do it now and save yourself a world of hurt. 114 00:09:12,010 --> 00:09:12,969 Volunteers! 115 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 No, Warrant! 116 00:09:18,308 --> 00:09:19,934 Perron. 117 00:09:20,060 --> 00:09:21,686 Yes, sir! 118 00:09:21,686 --> 00:09:25,273 Now, is this everything you hoped it would be and more? 119 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 Yes, Captain! 120 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Then don't fuck it up. 121 00:09:30,987 --> 00:09:32,739 No, sir! 122 00:09:34,824 --> 00:09:38,745 You smiling? Hey, Smith, are you smiling? 123 00:09:38,870 --> 00:09:41,998 Better wipe that smile off your face. 124 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 Move it, move it, move it! 125 00:09:45,210 --> 00:09:46,544 Let's go! 126 00:09:48,588 --> 00:09:50,298 Keep up, girl scout. 127 00:09:50,423 --> 00:09:52,467 Fuck off! My jacket's too big. 128 00:09:53,510 --> 00:09:55,303 Fucking weekend warrior. 129 00:09:55,428 --> 00:09:57,222 You got that right. 130 00:09:57,222 --> 00:10:00,475 What was Captain Perron up to before the infantry? 131 00:10:00,600 --> 00:10:01,893 Logistics. 132 00:10:01,893 --> 00:10:04,312 Close as I could get to the field. You? 133 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 Football. Screwed up my back. 134 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 By the time it healed, I lost my spot. 135 00:10:08,733 --> 00:10:12,570 Not good enough for football, but just fine for the infantry. 136 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 - Mm-hmm. - Look at him. 137 00:10:14,406 --> 00:10:15,657 He's made for this. 138 00:10:15,782 --> 00:10:17,033 Except he farts in the tent. 139 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 Don't know why your wife hasn't divorced you yet. 140 00:10:19,577 --> 00:10:20,495 True love, my friend. 141 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 What would you know about it, hmm? 142 00:10:22,414 --> 00:10:25,625 Markers, move your lazy asses. Let's go! 143 00:10:26,543 --> 00:10:28,420 You know Captain Pritchett? 144 00:10:28,420 --> 00:10:31,005 He was my parachute instructor in cadets. 145 00:10:31,131 --> 00:10:34,509 Why would anyone want to jump out of a perfectly good plane? 146 00:10:34,634 --> 00:10:37,470 It's useful when you want to become a paratrooper. 147 00:10:37,470 --> 00:10:38,847 Heard crazy shit about him. 148 00:10:38,847 --> 00:10:40,932 Keep up the pace, motherfuckers, 149 00:10:40,932 --> 00:10:43,143 or I'll give you something to whine about. 150 00:10:43,268 --> 00:10:44,352 He's a psycho? 151 00:10:44,352 --> 00:10:46,104 - Yeah. - Hmm. 152 00:10:51,568 --> 00:10:52,902 Let's go, let's go! 153 00:10:54,612 --> 00:10:56,531 Yeah, yeah, yeah, yeah! 154 00:10:56,531 --> 00:11:00,160 This is the infantry! This is what you wanted! 155 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 Faster! 156 00:11:03,413 --> 00:11:05,206 Go, go, go! 157 00:11:05,331 --> 00:11:07,584 Go, go, go! Come on! 158 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 On your feet! 159 00:11:09,169 --> 00:11:10,295 That's it. 160 00:11:16,134 --> 00:11:17,093 Enjoying the view? 161 00:11:20,972 --> 00:11:23,933 Go on, Sanchez! Get 'em all fucking back! 162 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 - Oh! - Ball! 163 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 You idiot. You're out! 164 00:11:32,192 --> 00:11:34,444 Minus two, down to 28. 165 00:11:34,444 --> 00:11:36,196 Who's next? 166 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 Let's go, let's go! 167 00:11:51,711 --> 00:11:52,754 Down to 23! 168 00:11:52,754 --> 00:11:55,048 Not even a fucking platoon. 169 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 Next up, go, up! 170 00:11:56,341 --> 00:11:59,844 Push! Push! Come on! Come on, guys! 171 00:12:53,273 --> 00:12:55,942 Sergeant Monroe. Please have a seat. 172 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 I'll stand if you don't mind. 173 00:12:59,362 --> 00:13:01,448 It was a long flight. 174 00:13:04,284 --> 00:13:06,745 It says here you put in for your release. 175 00:13:08,538 --> 00:13:11,291 Soldiers usually leave without a formal exit interview 176 00:13:11,416 --> 00:13:13,001 by the military police. 177 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Indeed, Captain. 178 00:13:17,922 --> 00:13:20,383 Aren't you the first woman to lead an infantry platoon? 179 00:13:20,383 --> 00:13:21,426 Yes, Sergeant. 180 00:13:21,426 --> 00:13:22,802 Can we just skip to the part 181 00:13:22,927 --> 00:13:24,971 where you explain what I'm doing here? 182 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Please sit. 183 00:13:36,191 --> 00:13:38,526 People, politicians and the public 184 00:13:38,526 --> 00:13:41,279 are asking us a lot of questions right now. 185 00:13:41,279 --> 00:13:45,367 That boy that died in Somalia while on our base 186 00:13:45,492 --> 00:13:47,369 has upset a lot of folks. 187 00:13:47,369 --> 00:13:50,955 You may have heard there's an inquiry on TV every day. 188 00:13:50,955 --> 00:13:53,875 Yes, there was a lot of talk on tour. 189 00:13:53,875 --> 00:13:56,044 But I was in Croatia, not Somalia. 190 00:13:56,044 --> 00:13:57,128 What's your point? 191 00:13:57,128 --> 00:14:00,507 We're investigating any rumour of misconduct. 192 00:14:03,426 --> 00:14:06,971 There was never any misconduct in my regard, Sergeant. 193 00:14:06,971 --> 00:14:09,015 Captain Pritchett was in charge 194 00:14:09,140 --> 00:14:11,142 during your infantry training, right? 195 00:14:11,142 --> 00:14:12,227 Yes. 196 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 A Rambo type? 197 00:14:13,812 --> 00:14:16,189 Pritchett was intense, but he was a good instructor. 198 00:14:16,189 --> 00:14:19,109 So intense that he snapped during your prisoner exercise. 199 00:14:21,194 --> 00:14:23,530 He was also in Somalia when the boy died. 200 00:14:25,323 --> 00:14:27,867 Maybe this is where impunity leads. 201 00:14:28,785 --> 00:14:31,329 So, no impropriety here? 202 00:14:32,622 --> 00:14:34,958 No need for further inquiry? 203 00:14:36,876 --> 00:14:37,961 No, Sergeant. 204 00:14:37,961 --> 00:14:39,295 Execute the prisoner! 205 00:14:41,840 --> 00:14:43,591 Your boyfriend, Captain Kevin Moran, 206 00:14:43,717 --> 00:14:47,178 seems to tell the contrary in this statement from May '92. 207 00:14:47,178 --> 00:14:49,014 Ex-boyfriend. 208 00:14:49,973 --> 00:14:51,683 He couldn't deal with his girlfriend 209 00:14:51,683 --> 00:14:54,019 coming home from work with bruises. 210 00:14:55,145 --> 00:14:57,897 The details in this report are pretty damning. 211 00:14:57,897 --> 00:15:00,608 It says here that you deny any wrongdoing. 212 00:15:00,608 --> 00:15:02,777 Do you still have the same opinion? 213 00:15:02,902 --> 00:15:04,279 That was years ago. 214 00:15:04,279 --> 00:15:05,363 What's done is done. 215 00:15:05,488 --> 00:15:08,658 So, nothing happened in Gagetown during training, right? 216 00:15:08,658 --> 00:15:11,036 No, Sergeant. 217 00:15:12,954 --> 00:15:14,873 Why did you quit? 218 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 Soldiers leave all the time. 219 00:15:16,916 --> 00:15:19,878 Not those with medals and commendations. 220 00:15:20,879 --> 00:15:23,423 Unless you're going to arrest me, I... 221 00:15:26,926 --> 00:15:29,262 That'll be all for now. 222 00:15:30,555 --> 00:15:32,932 Welcome home, Captain Perron. 223 00:15:58,625 --> 00:16:00,251 - Hey. - Hey! 224 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 Give me that. 225 00:16:04,297 --> 00:16:06,674 I don't think your figure can afford it, Russo. 226 00:16:08,468 --> 00:16:10,762 Oh man, you don't want to mess with Perron. 227 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 She's a captain. 228 00:16:12,305 --> 00:16:13,556 Huh? 229 00:16:14,933 --> 00:16:16,601 Captain Pepperoni! 230 00:16:17,977 --> 00:16:19,854 Never heard that, Langford. Original. 231 00:16:19,854 --> 00:16:21,940 Stick around for another 30 years, Langford. 232 00:16:21,940 --> 00:16:24,067 They might make you a captain too. 233 00:16:24,985 --> 00:16:27,112 Oh, look who's a pepperoni lover! 234 00:16:27,112 --> 00:16:28,321 Wow! 235 00:16:28,446 --> 00:16:29,781 You jealous? 236 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 No. 237 00:16:33,785 --> 00:16:36,663 I'm kind of curious, actually. 238 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 What's going on over here, huh? 239 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 You guys think being nice to her 240 00:16:41,000 --> 00:16:43,420 is going to get you, like, laid or something? 241 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 Huh? Seriously. 242 00:16:47,799 --> 00:16:49,426 Anyways, I'd rather be with the one 243 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 with the cocksucking lips. 244 00:16:51,886 --> 00:16:52,971 Oh, yeah. 245 00:16:52,971 --> 00:16:54,597 Yeah, definitely. She's got the... 246 00:16:54,723 --> 00:16:55,640 Oh, come on! 247 00:16:55,640 --> 00:16:56,850 Seriously? 248 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 Relax. It's a joke. 249 00:16:58,810 --> 00:16:59,853 Yeah! 250 00:16:59,978 --> 00:17:01,896 It's a fucking compliment, too. 251 00:17:02,897 --> 00:17:04,566 No? Isn't it? What? 252 00:17:04,566 --> 00:17:06,568 Shut up! 253 00:17:07,944 --> 00:17:09,154 You shut up, man. 254 00:17:09,154 --> 00:17:11,531 You don't get tired of hearing yourself speak? 255 00:17:11,531 --> 00:17:14,326 Eat your fucking soup. Don't fucking talk to me. 256 00:17:28,381 --> 00:17:30,008 Again. 257 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 It's just a joke. 258 00:17:33,595 --> 00:17:35,263 Wasn't funny the first time. 259 00:17:41,019 --> 00:17:42,520 Susan, don't quit. 260 00:17:42,645 --> 00:17:45,982 Guys had more respect for me when I was bartending. 261 00:17:47,942 --> 00:17:50,111 You know, how does this not bother you? 262 00:17:51,112 --> 00:17:53,281 I've wanted to be here since I was 14. 263 00:17:53,281 --> 00:17:56,660 Yeah, well, I hope it's worth it for you, but... 264 00:17:57,702 --> 00:17:59,287 I'm done. 265 00:17:59,287 --> 00:18:02,165 Fuck them and fuck the army! 266 00:18:07,545 --> 00:18:09,464 Good luck, Sandra. 267 00:18:11,216 --> 00:18:14,386 200 metres ahead! On your line! 268 00:18:16,054 --> 00:18:17,972 On target, fire! 269 00:18:31,403 --> 00:18:34,197 Line up for final declaration! 270 00:18:34,322 --> 00:18:37,617 You get caught with any ammunition, you're out. 271 00:18:37,617 --> 00:18:39,744 No worries. Take your time. 272 00:18:54,843 --> 00:18:58,596 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 273 00:18:59,931 --> 00:19:01,808 I have no live rounds or empty casings 274 00:19:01,808 --> 00:19:03,601 in my possession, sir. 275 00:19:03,601 --> 00:19:07,397 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 276 00:19:07,522 --> 00:19:09,983 I have no live rounds or empty casings 277 00:19:09,983 --> 00:19:11,443 in my possession, sir. 278 00:19:11,443 --> 00:19:14,529 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 279 00:19:15,488 --> 00:19:17,991 Did you check all your pockets, Ms. Perron? 280 00:19:18,116 --> 00:19:20,201 Yes, Sergeant. 281 00:19:33,548 --> 00:19:34,507 Next! 282 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 I have no live rounds or empty casings 283 00:19:36,676 --> 00:19:37,886 in my possession, sir. 284 00:19:38,011 --> 00:19:41,389 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 285 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 At ease. 286 00:20:08,375 --> 00:20:09,459 Sir? 287 00:20:14,673 --> 00:20:17,425 You'll be getting an excellent grade for this phase. 288 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 Thank you, sir. 289 00:20:18,760 --> 00:20:21,179 Yeah, your name's even been tossed around several times 290 00:20:21,179 --> 00:20:23,264 for, uh, top candidate. 291 00:20:23,264 --> 00:20:24,933 But since you're the first woman 292 00:20:24,933 --> 00:20:27,185 training to be an infantry officer, 293 00:20:27,310 --> 00:20:30,105 we all felt that, uh, it would make you an easy target 294 00:20:30,105 --> 00:20:31,856 for the next phase. 295 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 I don't want to stand out, sir. 296 00:20:38,154 --> 00:20:39,781 That's my ride. 297 00:20:45,286 --> 00:20:47,247 Happy birthday, birthday boy! 298 00:20:47,247 --> 00:20:49,958 Wow, that's amazing. Wow, thank you! 299 00:20:53,002 --> 00:20:53,962 Oh! 300 00:20:53,962 --> 00:20:55,588 Almost. 301 00:20:55,714 --> 00:20:56,631 One more. 302 00:20:57,549 --> 00:20:59,342 Where do you put the sugar? 303 00:20:59,467 --> 00:21:01,136 I can't find anything in this hole. 304 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 - Oh! - Gotcha! 305 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 Don't run! 306 00:21:04,055 --> 00:21:04,973 Another one, soldier. 307 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Stop with the stupid game. 308 00:21:08,309 --> 00:21:10,562 She needs both hands to hold her gun. 309 00:21:10,687 --> 00:21:12,147 She's tough. She's my daughter. 310 00:21:12,147 --> 00:21:13,815 Are you tired, ma belle? 311 00:21:13,815 --> 00:21:15,108 It's intense, but I love it. 312 00:21:15,233 --> 00:21:16,735 Je t'aime. 313 00:21:16,735 --> 00:21:18,862 Kids, everyone at the table now! 314 00:21:18,862 --> 00:21:20,655 Listen to Grandma, come! 315 00:21:20,780 --> 00:21:22,657 - Thank you. - Let's go, guys, everybody. 316 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Guys! 317 00:21:25,452 --> 00:21:27,871 Guys, I want a moment, please. 318 00:21:27,871 --> 00:21:29,581 Hey, everybody! 319 00:21:29,581 --> 00:21:32,959 - Grandpa has something to say. - Everybody, guys. 320 00:21:32,959 --> 00:21:34,502 Listen to Grandpa. 321 00:21:35,879 --> 00:21:37,422 Sandra, I'm very proud of you. 322 00:21:37,547 --> 00:21:40,550 You've worked so hard to make it this far. 323 00:21:40,550 --> 00:21:42,218 You're gonna make it all the way. 324 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 Let's all raise a glass. 325 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 To you, Captain Perron. 326 00:21:48,767 --> 00:21:50,310 Thank you. 327 00:21:52,979 --> 00:21:55,607 - Cheers! - Cheers! 328 00:21:58,526 --> 00:22:00,528 Well, tonight isn't about me. 329 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 It's, uh, Kevin's birthday, so... 330 00:22:02,822 --> 00:22:05,450 Oh, it's a little bit about you, too. 331 00:22:09,454 --> 00:22:11,289 OK, um... 332 00:22:13,458 --> 00:22:16,878 Look, I know you'll get deployed right after training, and... 333 00:22:17,837 --> 00:22:20,340 the regiment will send me God knows where. 334 00:22:20,340 --> 00:22:21,466 But when the army does decide 335 00:22:21,466 --> 00:22:23,718 that we can be in the same place... 336 00:22:25,303 --> 00:22:26,554 will you marry me? 337 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 Ring. Ring. 338 00:22:33,311 --> 00:22:34,813 Ring. Ring. 339 00:22:44,823 --> 00:22:47,200 Say something. Anything. 340 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 Yes, yes! 341 00:22:53,415 --> 00:22:55,041 Oh, man... 342 00:22:55,041 --> 00:22:56,668 I love you. 343 00:22:56,793 --> 00:22:58,420 I love you too. 344 00:22:58,545 --> 00:23:00,714 Oh, they look so beautiful. I love them so much! 345 00:23:00,839 --> 00:23:02,799 I can't wait to have another grandchild. 346 00:23:02,799 --> 00:23:05,009 OK, let's get more wine! 347 00:23:18,565 --> 00:23:19,733 Hello? 348 00:23:21,651 --> 00:23:23,445 Hello? 349 00:23:24,863 --> 00:23:26,281 Who is this? 350 00:23:27,782 --> 00:23:29,451 Oh, don't worry. 351 00:23:29,576 --> 00:23:31,286 I just want to have fun. 352 00:23:31,411 --> 00:23:32,704 Who the fuck is this? 353 00:23:32,829 --> 00:23:35,665 Oh, you're made for fucking, not for fighting. 354 00:23:35,665 --> 00:23:36,958 It's not funny. 355 00:23:42,797 --> 00:23:45,383 Hey, do you want to go for a run tomorrow? 356 00:23:45,383 --> 00:23:48,553 I got to burn off those 3 pieces of cake. 357 00:23:52,057 --> 00:23:53,641 Yeah. 358 00:23:59,356 --> 00:24:01,691 Welcome back, welcome back, boys! 359 00:24:01,691 --> 00:24:03,026 I'll be here... 360 00:24:25,507 --> 00:24:27,175 Come on, Pepperoni. 361 00:24:27,175 --> 00:24:28,802 Leave's over. Time to hit the gym. 362 00:24:28,927 --> 00:24:31,262 Yeah, got to work off my mom's lasagne. 363 00:24:31,262 --> 00:24:33,848 Tell me about it. I lost two abs in a week. 364 00:24:33,848 --> 00:24:35,141 We're gonna drop our bags. 365 00:24:35,141 --> 00:24:36,476 I'll meet you guys there, OK? 366 00:24:36,476 --> 00:24:38,436 - Cool. See you there. - Later, Cap. 367 00:25:24,816 --> 00:25:26,234 Hello? 368 00:25:32,824 --> 00:25:34,117 Who is this? 369 00:25:40,665 --> 00:25:42,542 Who the fuck is this? 370 00:25:42,542 --> 00:25:44,336 Oh, don't worry. 371 00:25:44,336 --> 00:25:47,088 I just want to have fun. 372 00:26:00,685 --> 00:26:03,855 Oh, you're made for fucking, not for fighting. 373 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Fucking. 374 00:26:09,778 --> 00:26:11,029 Fucking. 375 00:26:12,030 --> 00:26:13,031 Fucking! 376 00:26:14,949 --> 00:26:16,618 Not for fighting. 377 00:26:31,424 --> 00:26:33,051 Clear! 378 00:26:41,101 --> 00:26:43,186 - Clear! - Clear! 379 00:26:47,899 --> 00:26:49,067 Fuck! 380 00:26:50,235 --> 00:26:52,112 Calm the fuck down, Langford! 381 00:26:57,409 --> 00:26:59,119 Fuck! 382 00:26:59,244 --> 00:27:02,247 Oh, fuck! Ah! 383 00:27:02,247 --> 00:27:03,873 Fucking bitch. 384 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Go cry outside. 385 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 Fuck! 386 00:27:08,128 --> 00:27:10,755 Gas, gas, gas! 387 00:27:13,758 --> 00:27:15,009 Let's go, let's go! 388 00:27:15,009 --> 00:27:18,430 Let's get the fuck out! Let's get the fuck out, come on! 389 00:27:18,430 --> 00:27:20,807 Faster! Everyone, move faster! 390 00:27:20,807 --> 00:27:22,142 Gas clear! 391 00:27:22,267 --> 00:27:26,020 Gas clear! Gas clear! 392 00:27:26,020 --> 00:27:27,522 Gas clear! 393 00:27:27,522 --> 00:27:30,025 Strip down to the waist for decon! 394 00:27:30,150 --> 00:27:31,443 That means now! 395 00:27:31,443 --> 00:27:33,069 Faster! Faster, you pussies! 396 00:27:33,069 --> 00:27:36,614 You've just been exposed to mustard gas! 397 00:27:36,614 --> 00:27:38,533 Sulfur mustard is burning your skin! 398 00:27:38,533 --> 00:27:39,534 It's in your eyes! 399 00:27:39,534 --> 00:27:42,871 Get your fucking clothes off! 400 00:27:45,707 --> 00:27:48,126 Hey! Keep it on. 401 00:27:48,126 --> 00:27:50,295 Put your shit over there! 402 00:27:50,420 --> 00:27:52,630 Over to the side! 403 00:28:05,602 --> 00:28:07,729 Well, you're all dead. 404 00:28:07,854 --> 00:28:11,316 Too slow to mask up and too slow to get out. 405 00:28:18,740 --> 00:28:20,575 This is what death feels like. 406 00:28:20,575 --> 00:28:25,246 This is what death and incompetence feels like. 407 00:28:26,331 --> 00:28:27,874 What, you don't like it? 408 00:28:27,999 --> 00:28:30,210 Guys, they don't seem to like it. 409 00:28:35,673 --> 00:28:38,301 How many times do I have to fucking kill you 410 00:28:38,301 --> 00:28:41,179 before you learn how to stay alive? 411 00:28:41,179 --> 00:28:42,597 Wrap this up. 412 00:28:42,722 --> 00:28:44,391 All right, get dressed. 413 00:28:44,516 --> 00:28:46,893 Regroup at the bivouac. 414 00:28:47,018 --> 00:28:48,436 Ah, God... 415 00:29:14,879 --> 00:29:16,881 Want a rematch tomorrow, Langford? 416 00:29:20,135 --> 00:29:22,512 She was lucky they called a gas attack, man. 417 00:29:22,512 --> 00:29:24,389 Come on, bro. 418 00:29:24,389 --> 00:29:26,474 We all died in that anyways. 419 00:29:26,474 --> 00:29:28,727 Let it go. 420 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Holy Christ, Sanchez! 421 00:29:44,826 --> 00:29:46,369 You fall off a truck? 422 00:29:48,371 --> 00:29:50,749 Prisoner exercise. 423 00:29:51,833 --> 00:29:54,169 I heard he went through half an hour of hell. 424 00:29:56,963 --> 00:29:59,841 - You OK, buddy? - Mmm. 425 00:30:08,641 --> 00:30:11,144 - Good night, guys. - Good night, Perron! 426 00:30:11,269 --> 00:30:12,854 Sleep tight. 427 00:30:36,961 --> 00:30:38,672 Are you in there, Perron? 428 00:30:40,090 --> 00:30:42,050 Open the fucking zipper, moron. 429 00:30:42,175 --> 00:30:43,718 Hey, fuck off! 430 00:30:43,718 --> 00:30:46,179 Hey, get the fuck out of here! 431 00:30:46,304 --> 00:30:47,222 What the fuck? 432 00:30:47,347 --> 00:30:48,765 Fuck you, bitch! 433 00:30:48,890 --> 00:30:50,683 Let's get out of here. 434 00:31:12,998 --> 00:31:15,542 What would you have me do, Captain Perron? 435 00:31:15,542 --> 00:31:18,878 I should be in a tent with the other trainees, Warrant. 436 00:31:18,878 --> 00:31:21,089 And how's that going to be any better? 437 00:31:21,089 --> 00:31:22,841 Isolating me sends the wrong message. 438 00:31:22,841 --> 00:31:24,342 And what's that? 439 00:31:25,844 --> 00:31:28,847 That I'm not like everyone else. 440 00:31:29,848 --> 00:31:32,559 It's pretty clear that you're not. 441 00:31:32,559 --> 00:31:34,436 Warrant, if I'm to lead a platoon, 442 00:31:34,561 --> 00:31:38,022 I have to be with the soldiers, not away from them. 443 00:31:38,022 --> 00:31:40,817 First, let's see if you even make it through this phase. 444 00:31:45,864 --> 00:31:47,282 Dismissed, Captain. 445 00:32:02,714 --> 00:32:04,591 Have a good sleep, Captain? 446 00:32:10,722 --> 00:32:12,640 Sandra, are you OK? 447 00:32:13,892 --> 00:32:16,019 Captain. 448 00:32:16,019 --> 00:32:17,187 Hey! 449 00:32:58,561 --> 00:33:00,647 Captain Perron! 450 00:33:00,772 --> 00:33:02,857 I just passed your place. 451 00:33:02,982 --> 00:33:04,401 I have a few more miles. 452 00:33:04,401 --> 00:33:05,610 Captain Perron. 453 00:33:05,610 --> 00:33:07,988 Captain Perron, I just want a few minutes of your time 454 00:33:08,113 --> 00:33:09,572 to talk about your resignation. 455 00:33:09,572 --> 00:33:11,533 We've been through this. 456 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 Captain, are you playing some kind of game with us? 457 00:33:18,081 --> 00:33:19,541 I don't follow. 458 00:33:21,501 --> 00:33:24,504 In my line of work, coincidences are red flags. 459 00:33:24,504 --> 00:33:26,047 Meaning? 460 00:33:27,340 --> 00:33:29,968 This showed up on my desk today. 461 00:33:34,389 --> 00:33:37,142 Doesn't look like your average exercise. 462 00:33:38,184 --> 00:33:40,145 Are you sure about that? 463 00:33:40,145 --> 00:33:42,939 When was the last time you were in the field? 464 00:33:45,775 --> 00:33:48,903 All these allegations about you being mistreated, 465 00:33:48,903 --> 00:33:50,113 and then you resign, 466 00:33:50,238 --> 00:33:51,740 but one and one don't make two? 467 00:33:51,740 --> 00:33:53,408 I've given my life to the Forces. 468 00:33:53,408 --> 00:33:54,743 That's why I don't get it. 469 00:33:57,912 --> 00:33:59,497 Please leave me alone. 470 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 Captain, the way I see it, 471 00:34:03,001 --> 00:34:04,252 either you come clean 472 00:34:04,252 --> 00:34:06,963 or you find out who's using you to send us a message. 473 00:34:06,963 --> 00:34:08,256 I need answers. 474 00:34:08,256 --> 00:34:11,092 And right now, all the clues lead back to you. 475 00:35:30,005 --> 00:35:32,507 Stop it and keep watch. 476 00:35:36,177 --> 00:35:38,596 You can play tough, Perron, I'll give you that. 477 00:35:39,806 --> 00:35:42,642 But it won't change the fact that you fuck things up 478 00:35:42,642 --> 00:35:43,601 just by being here. 479 00:35:44,728 --> 00:35:46,938 This isn't prom, OK? 480 00:35:46,938 --> 00:35:48,690 This is real. 481 00:35:49,941 --> 00:35:52,819 Guys will risk their lives just to save your helpless ass. 482 00:35:52,944 --> 00:35:56,197 I have yet to see you risk anything for anyone, Langford. 483 00:35:56,197 --> 00:35:57,866 Hey. You have any change? 484 00:35:57,991 --> 00:35:59,659 Hmm? 485 00:35:59,659 --> 00:36:02,829 I want to get a Coke from the vending machine. 486 00:36:02,954 --> 00:36:06,124 Hey, wake up. You're hallucinating. 487 00:36:07,625 --> 00:36:10,045 Why didn't you wait until morning to attack? 488 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 I don't know. 489 00:36:11,171 --> 00:36:12,881 It would have made a lot more sense. 490 00:36:23,558 --> 00:36:25,477 Oh, something weird. 491 00:36:29,564 --> 00:36:31,483 Why don't they use their blackout lights? 492 00:36:31,608 --> 00:36:33,318 Oh, fuck! Shit. 493 00:36:34,152 --> 00:36:35,278 You guys have eyes? 494 00:36:35,403 --> 00:36:36,738 - No. - Negative. 495 00:36:36,738 --> 00:36:37,781 Fuck... 496 00:36:39,199 --> 00:36:40,575 Can't see shit. 497 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 Get the fuck off! 498 00:37:03,306 --> 00:37:04,933 Don't worry, we're right behind you! 499 00:37:04,933 --> 00:37:06,851 Shut up! 500 00:37:06,851 --> 00:37:07,894 Fuck! 501 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 Go! 502 00:37:41,386 --> 00:37:42,971 Take her boots off. 503 00:37:54,899 --> 00:37:56,943 Oh, fuck! Bitch! 504 00:37:56,943 --> 00:37:58,987 It's worse if you struggle. 505 00:38:06,077 --> 00:38:08,246 Come on, man. Pin her down. 506 00:39:00,298 --> 00:39:01,800 Bring me a knife. 507 00:39:03,635 --> 00:39:05,470 I think you need a little haircut. 508 00:39:10,225 --> 00:39:12,227 Name and serial number. 509 00:39:12,352 --> 00:39:16,815 Captain Perron. Alpha 38947607. 510 00:39:16,940 --> 00:39:18,775 Which unit are you from? 511 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Alpha 38947607. 512 00:39:22,487 --> 00:39:24,989 What's the password? 513 00:39:25,115 --> 00:39:29,994 Alpha 38907. 947607. 514 00:39:58,440 --> 00:40:00,358 The radio frequency. Give it up. 515 00:40:01,234 --> 00:40:02,610 Ah! 516 00:40:06,072 --> 00:40:08,033 Give me the password! 517 00:40:10,827 --> 00:40:11,786 Name! 518 00:40:11,911 --> 00:40:15,373 Pritchett... Perron. 519 00:40:36,353 --> 00:40:38,396 Smile for us. 520 00:40:38,521 --> 00:40:40,148 One more. One more, one more. 521 00:40:40,148 --> 00:40:41,983 Cheese! 522 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 Get the fuck out of here! Get out! 523 00:40:49,366 --> 00:40:51,910 John, stop. Please stop. 524 00:40:53,203 --> 00:40:55,080 Please stop. 525 00:42:05,859 --> 00:42:07,318 Hey. 526 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Wake up. 527 00:42:12,657 --> 00:42:15,076 Last chance. Give me the password. 528 00:42:16,327 --> 00:42:18,413 Give up, Perron, or you'll die. 529 00:42:18,413 --> 00:42:20,415 Password! 530 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 Ah... 531 00:42:23,501 --> 00:42:24,919 Fuck you. 532 00:42:27,714 --> 00:42:30,008 Execute the prisoner! 533 00:42:43,438 --> 00:42:44,773 Right here. 534 00:42:57,452 --> 00:42:59,120 Ready? Fire! 535 00:43:03,333 --> 00:43:04,959 All right, pack up the equipment. 536 00:43:05,085 --> 00:43:06,211 Get her boots. 537 00:43:19,808 --> 00:43:22,268 Go warm up in the truck. 538 00:43:22,394 --> 00:43:23,728 I'm fine. 539 00:43:46,584 --> 00:43:48,753 Shower's all yours! 540 00:43:52,340 --> 00:43:54,009 You OK? 541 00:43:55,135 --> 00:43:58,179 Pritchett gave me a fail on the prisoner exercise. 542 00:44:02,434 --> 00:44:04,102 What more did he want you to do? 543 00:44:05,311 --> 00:44:07,772 Everybody on base is talking about how tough you were. 544 00:44:08,773 --> 00:44:11,484 Uh, you know, we tried to mount a counterattack 545 00:44:11,609 --> 00:44:12,694 to get you out of there, 546 00:44:12,819 --> 00:44:14,612 but they wouldn't let us. 547 00:44:15,572 --> 00:44:16,781 You did? 548 00:44:16,781 --> 00:44:17,866 Yeah. 549 00:44:19,075 --> 00:44:20,452 Come on, Pepperoni. 550 00:44:20,452 --> 00:44:21,953 You aced all the other tests. 551 00:44:21,953 --> 00:44:23,204 You'll still pass. 552 00:44:25,498 --> 00:44:27,292 Hey... 553 00:44:28,376 --> 00:44:29,961 Don't quit. 554 00:44:29,961 --> 00:44:33,131 You are totally kicking our asses out there. 555 00:44:34,883 --> 00:44:37,177 I swear I'll never fart in the truck again. 556 00:44:39,846 --> 00:44:42,640 Don't make a promise your ass can't keep, Colin. 557 00:44:43,975 --> 00:44:45,852 Get in the shower. You stink! 558 00:44:45,852 --> 00:44:48,271 Oh! And stop looking at that. 559 00:45:22,180 --> 00:45:23,014 Hey, you. 560 00:45:23,014 --> 00:45:25,266 Get over here right now. Come here. 561 00:45:29,562 --> 00:45:31,314 Hello. - Hi. 562 00:45:36,444 --> 00:45:37,529 I miss you. 563 00:45:37,654 --> 00:45:39,030 Missed you too. 564 00:45:48,081 --> 00:45:51,042 I got captured by the Demo Platoon. 565 00:45:57,382 --> 00:45:59,050 How was the drive? 566 00:46:01,636 --> 00:46:03,555 Who did this to you? 567 00:46:03,555 --> 00:46:05,724 It looks worse than it is. 568 00:46:05,724 --> 00:46:07,809 You're covered in bruises. 569 00:46:10,270 --> 00:46:11,604 Hey, come here. 570 00:46:11,730 --> 00:46:13,815 I missed you. 571 00:46:14,733 --> 00:46:16,401 I'm afraid I'm gonna hurt you. 572 00:46:17,485 --> 00:46:18,945 I'm fine. 573 00:46:18,945 --> 00:46:20,989 Pritchett knows what he's doing. 574 00:46:21,114 --> 00:46:22,365 What the fuck? 575 00:46:22,365 --> 00:46:24,784 It's the prisoner exercise. You know how it goes. 576 00:46:24,909 --> 00:46:26,077 That's bullshit! OK? 577 00:46:26,202 --> 00:46:28,329 You're not supposed to actually injure the prisoner. 578 00:46:28,329 --> 00:46:31,166 You can get... You can get charged for this. 579 00:46:34,586 --> 00:46:36,504 Fuck, I swear to God I'm gonna kill him. 580 00:46:36,504 --> 00:46:38,298 At least he thinks I can do this. 581 00:46:38,423 --> 00:46:39,716 He's fucking insane. 582 00:46:40,633 --> 00:46:42,594 Kev, I'm almost done. 583 00:46:42,594 --> 00:46:44,262 I'm making it. 584 00:46:45,347 --> 00:46:47,349 Be on my side. 585 00:47:19,589 --> 00:47:22,300 Captain Perron, we were there. 586 00:47:23,259 --> 00:47:25,345 Yeah, you're a crazy motherfucker. 587 00:47:25,470 --> 00:47:26,971 You deserve your spot. 588 00:47:26,971 --> 00:47:28,306 Thanks. 589 00:47:42,612 --> 00:47:44,698 Such a bookworm, Perron. 590 00:47:44,823 --> 00:47:47,242 Studying for my final exam, Warrant. 591 00:47:48,368 --> 00:47:51,162 Infantry school's deputy commander wants to see you. 592 00:47:51,287 --> 00:47:52,956 Yes, Warrant. 593 00:47:57,502 --> 00:47:59,921 We don't have all day. Move it. 594 00:48:03,800 --> 00:48:06,177 What are you going to whine about this time? 595 00:48:11,599 --> 00:48:13,893 I assure you that any information you share with us 596 00:48:14,018 --> 00:48:15,270 will be confidential. 597 00:48:15,270 --> 00:48:16,479 Do you understand? 598 00:48:16,604 --> 00:48:17,897 Yes, sir. 599 00:48:18,023 --> 00:48:19,774 Is there anything you want to tell us 600 00:48:19,774 --> 00:48:21,568 about how the exercise went? 601 00:48:21,568 --> 00:48:23,778 It was the usual prisoner exercise. 602 00:48:23,778 --> 00:48:25,405 The normal rigour? 603 00:48:25,405 --> 00:48:26,948 I believe so, sir. 604 00:48:27,866 --> 00:48:29,701 You're sure nothing irregular... 605 00:48:31,453 --> 00:48:34,622 It was tough and it was a valuable training exercise, sir. 606 00:48:38,376 --> 00:48:40,295 Dismissed. 607 00:48:43,882 --> 00:48:45,258 Of course I reported it. 608 00:48:45,383 --> 00:48:46,259 For fuck's sake, Kevin. 609 00:48:46,259 --> 00:48:48,011 Are you trying to sabotage my career? 610 00:48:48,011 --> 00:48:50,430 Everyone's gonna think I ran into my boyfriend's arms 611 00:48:50,430 --> 00:48:51,598 at the first sign of trouble. 612 00:48:51,598 --> 00:48:52,891 It's him I'm going after. 613 00:48:53,016 --> 00:48:54,934 OK, he shouldn't be allowed to train mall cops, 614 00:48:55,060 --> 00:48:55,935 let alone soldiers. 615 00:48:56,061 --> 00:48:57,187 I told you I was fine! 616 00:48:57,312 --> 00:48:59,397 He proved to everyone that I can do it. 617 00:48:59,397 --> 00:49:01,274 Sandra... 618 00:49:01,399 --> 00:49:03,401 He tortured you. OK? 619 00:49:03,401 --> 00:49:05,403 Someone had to call him out. 620 00:49:05,403 --> 00:49:07,655 Stop fucking protecting me! 621 00:49:23,922 --> 00:49:26,716 Ready for your final test, Captain Perron? 622 00:49:26,841 --> 00:49:27,842 Yes, sir! 623 00:49:27,967 --> 00:49:29,511 Be sharp. 624 00:49:33,181 --> 00:49:34,766 One-two Alpha, one-two Bravo. 625 00:49:34,766 --> 00:49:38,478 One-two Alpha, do you copy? 626 00:49:38,478 --> 00:49:40,688 One-two... Alpha, do you... 627 00:49:43,233 --> 00:49:44,442 One-two, Alpha! 628 00:49:44,567 --> 00:49:46,695 Do you hear me? 629 00:49:46,695 --> 00:49:48,863 Fire! 630 00:49:48,989 --> 00:49:50,407 Sustain fire! 631 00:49:55,078 --> 00:49:56,579 Yo, Langford! 632 00:49:58,873 --> 00:50:00,208 What's going on, Perron? 633 00:50:00,208 --> 00:50:02,001 Fuck! 634 00:50:02,001 --> 00:50:04,963 Are you ready for another spin, Perron? 635 00:50:09,634 --> 00:50:11,219 Langford, grab it! 636 00:50:15,473 --> 00:50:19,144 Prepare to dismount! 637 00:50:27,193 --> 00:50:30,113 What, are you taking a break? Come on, let's go! 638 00:50:32,198 --> 00:50:35,243 Mind your feet, Perron! 639 00:50:35,368 --> 00:50:37,329 Come on, move! 640 00:50:37,454 --> 00:50:38,872 Move! Let's go! 641 00:50:38,872 --> 00:50:40,165 Up, up, up, up, up! 642 00:50:40,290 --> 00:50:42,667 - Move it! Let's go! - Let's go! 643 00:50:44,127 --> 00:50:46,671 Perron! What the hell are you waiting for? 644 00:50:46,671 --> 00:50:47,881 Move your ass! 645 00:50:47,881 --> 00:50:49,591 You're supposed to be in charge! 646 00:50:49,716 --> 00:50:51,509 - Fuck! - Let's go! 647 00:51:06,650 --> 00:51:08,652 Nice of you to join the party. 648 00:51:08,777 --> 00:51:11,071 All right, index, index. 649 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Come on, gentlemen. 650 00:51:13,657 --> 00:51:14,866 Fuck! 651 00:51:14,866 --> 00:51:16,534 All right, calm down. 652 00:51:16,659 --> 00:51:18,203 Here. 653 00:51:20,163 --> 00:51:21,956 You're passing me? 654 00:51:22,082 --> 00:51:23,958 What, you'd rather I flunk you? 655 00:51:24,084 --> 00:51:26,961 Everything got messed up. The comms were blocked. 656 00:51:27,087 --> 00:51:29,881 OK. So what did you do? 657 00:51:29,881 --> 00:51:31,925 I had to switch to visual signals. 658 00:51:32,050 --> 00:51:33,968 Yeah, and since your initial orders were clear, 659 00:51:33,968 --> 00:51:35,762 the fire group was able to give you 660 00:51:35,762 --> 00:51:37,138 suppressive fire for the assault. 661 00:51:37,138 --> 00:51:39,849 Now, sure, you weren't able to join your guys right away, 662 00:51:39,974 --> 00:51:40,892 but everything worked. 663 00:51:40,892 --> 00:51:42,560 Do you know what we call that? 664 00:51:43,853 --> 00:51:45,897 It's called leadership. Yeah. 665 00:51:46,022 --> 00:51:49,401 You can evaluate leadership by how well your troops perform 666 00:51:49,526 --> 00:51:51,820 when you're not there to hold their hands. 667 00:51:52,904 --> 00:51:54,739 That's it. You made it. 668 00:51:55,907 --> 00:51:57,826 You're now an infantry officer. 669 00:51:57,951 --> 00:51:59,869 Congratulations, Captain Perron. 670 00:51:59,869 --> 00:52:01,413 Thank you, sir. 671 00:52:06,084 --> 00:52:08,753 By the way, you're gonna need a new frag vest. 672 00:52:18,221 --> 00:52:20,348 Oh, we took it for a spin, for sure. 673 00:53:01,723 --> 00:53:05,351 Cheers to the first female infantry officer! 674 00:53:05,351 --> 00:53:07,979 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 675 00:53:07,979 --> 00:53:10,690 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 676 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Welcome to the Van Doos. 677 00:53:18,740 --> 00:53:19,991 Je me souviens. 678 00:53:20,116 --> 00:53:23,119 - To all of us! - Shut up, man! 679 00:53:24,829 --> 00:53:26,915 The famous Captain Perron. 680 00:53:27,040 --> 00:53:29,501 I've heard you're one tough cookie. 681 00:53:30,668 --> 00:53:32,796 Think you're ready to be a Van Doos? 682 00:53:32,921 --> 00:53:34,339 Yes, sir. 683 00:53:36,508 --> 00:53:37,759 At ease. 684 00:53:37,759 --> 00:53:40,095 Hey, stop! Stop it! Stop! 685 00:53:40,220 --> 00:53:41,846 Everybody has to do it, Perron! 686 00:53:41,846 --> 00:53:44,099 Come on! 687 00:53:44,099 --> 00:53:46,476 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 688 00:53:46,476 --> 00:53:48,686 Stop! No, stop! 689 00:53:50,188 --> 00:53:53,316 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 690 00:54:09,374 --> 00:54:13,128 - Let go! - You wanna be a Van Doos? 691 00:54:21,803 --> 00:54:22,929 Whoo! 692 00:54:22,929 --> 00:54:24,347 Give her the beer! Let's go! 693 00:54:24,347 --> 00:54:27,726 Chug, chug, chug! 694 00:54:38,987 --> 00:54:40,947 Yeah! 695 00:54:40,947 --> 00:54:43,241 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 696 00:55:05,221 --> 00:55:07,098 In an unprecedented 697 00:55:07,098 --> 00:55:08,600 nationwide operation, 698 00:55:08,725 --> 00:55:11,686 the Canadian Armed Forces has initiated a comprehensive review 699 00:55:11,686 --> 00:55:15,315 of documents in response to the ongoing Somalia inquiry. 700 00:55:15,440 --> 00:55:18,276 The effort, directed by military high command, 701 00:55:18,276 --> 00:55:20,278 aims to reshape public perception 702 00:55:20,403 --> 00:55:23,239 amid allegations of misconduct within the Forces. 703 00:55:23,365 --> 00:55:26,242 Sergeant Charles Monroe commented on the effort. 704 00:55:26,368 --> 00:55:28,745 The goal is to provide all related documents 705 00:55:28,745 --> 00:55:31,456 in order to address these allegations of cover-up 706 00:55:31,456 --> 00:55:33,833 within the Department of National Defence. 707 00:55:33,833 --> 00:55:37,337 The military's actions remain under intense public scrutiny 708 00:55:37,462 --> 00:55:39,381 as the investigation unfolds. 709 00:55:39,506 --> 00:55:41,800 Recent testimony from Captain Richard Pritchett 710 00:55:41,925 --> 00:55:44,803 sparked controversy after he revealed his decision 711 00:55:44,803 --> 00:55:48,765 to classify petty theft by Somali civilians as sabotage, 712 00:55:48,765 --> 00:55:51,976 which he claims justified the use of deadly force. 713 00:55:54,479 --> 00:55:56,022 Now for the weather. 714 00:55:56,147 --> 00:55:58,983 Tonight's forecast calls for temperatures dipping to... 715 00:56:00,360 --> 00:56:02,904 ...with a partly cloudy sky and light breezes. 716 00:56:46,364 --> 00:56:47,949 I didn't send this. 717 00:56:50,160 --> 00:56:51,745 But I'm glad somebody did. 718 00:56:51,870 --> 00:56:54,622 You're glad someone's harassing me? 719 00:56:54,622 --> 00:56:56,499 You never wanted to say anything, Sandra. 720 00:56:56,499 --> 00:56:58,752 You could have put in a dozen complaints about this. 721 00:56:58,752 --> 00:57:00,462 We've been through this many times. 722 00:57:00,587 --> 00:57:02,380 - I'm just saying. - Imagine this gets out. 723 00:57:02,505 --> 00:57:05,550 All my years of service reduced to this one picture. 724 00:57:07,844 --> 00:57:09,387 I like yours better. 725 00:57:11,723 --> 00:57:13,475 Sandra... 726 00:57:19,022 --> 00:57:20,940 How--how are things? 727 00:57:21,066 --> 00:57:23,652 How do you find the civvy life? 728 00:57:24,778 --> 00:57:26,071 It's a bitch. 729 00:57:27,447 --> 00:57:29,699 You? How's the new place? 730 00:57:31,159 --> 00:57:33,411 Bridget keeps repainting. 731 00:57:35,080 --> 00:57:37,040 Have you set a date? 732 00:57:39,793 --> 00:57:41,419 Next summer. 733 00:57:44,005 --> 00:57:45,673 Congratulations. 734 00:57:54,516 --> 00:57:55,975 Hey, it's Colin. 735 00:57:55,975 --> 00:57:58,603 Haven't heard from you since you got back from Croatia. 736 00:57:58,603 --> 00:58:00,522 Should I be worried about you, Pepperoni? 737 00:58:00,522 --> 00:58:01,398 Call me. 738 00:58:02,482 --> 00:58:04,359 Hi, sweetie. How's the new place? 739 00:58:04,484 --> 00:58:06,403 They need someone to say a few words 740 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 at my retirement ceremony next month. 741 00:58:08,029 --> 00:58:10,365 Find a couple nice things to say about your old dad? 742 00:58:10,490 --> 00:58:11,408 Let me know. 743 00:58:12,534 --> 00:58:14,327 This is General Milton's office, 744 00:58:14,327 --> 00:58:16,121 requesting a meeting about an urgent matter. 745 00:58:16,121 --> 00:58:18,957 Please call us back as soon as you receive this message. 746 00:58:20,125 --> 00:58:21,960 Shit! 747 00:59:20,268 --> 00:59:21,895 Sir? 748 00:59:22,020 --> 00:59:23,271 Sit, Perron. 749 00:59:27,734 --> 00:59:29,194 You know Sergeant Monroe? 750 00:59:35,617 --> 00:59:38,453 You look unconscious in this photo. 751 00:59:38,453 --> 00:59:40,163 Were you? 752 00:59:40,288 --> 00:59:42,791 Unconscious, Ms. Perron? 753 00:59:42,791 --> 00:59:45,960 It was an exhausting exercise, sir. 754 00:59:46,086 --> 00:59:47,212 Hmm, right. 755 00:59:47,337 --> 00:59:49,881 So someone just sent me a picture 756 00:59:49,881 --> 00:59:54,135 of a soldier taking a nap tied to a tree. 757 00:59:55,762 --> 00:59:59,057 I've been told you took early release after your last tour. 758 00:59:59,057 --> 01:00:01,059 Why? 759 01:00:01,059 --> 01:00:02,435 To pursue new challenges, sir. 760 01:00:02,560 --> 01:00:04,437 Hmm, right. 761 01:00:04,562 --> 01:00:06,064 This photo on my desk. 762 01:00:08,775 --> 01:00:12,612 Why do you want the world to see how badly you were mistreated? 763 01:00:12,612 --> 01:00:14,906 General, sir, we have no concrete evidence. 764 01:00:14,906 --> 01:00:17,826 You haven't been able to get the job done, Sergeant, 765 01:00:17,951 --> 01:00:20,328 so I had to come up with my own conclusions. 766 01:00:20,328 --> 01:00:23,248 If this picture gets out... 767 01:00:24,332 --> 01:00:25,500 it would damage the men 768 01:00:25,625 --> 01:00:28,169 who are bravely serving this country at this time. 769 01:00:28,169 --> 01:00:29,671 General, sir, I did not-- 770 01:00:29,671 --> 01:00:32,424 You're going to make this disappear, for good. 771 01:00:32,549 --> 01:00:34,384 Cease and desist. 772 01:00:34,509 --> 01:00:35,760 Am I clear? 773 01:00:36,594 --> 01:00:38,012 Yes, sir. 774 01:00:38,138 --> 01:00:39,139 Am I clear? 775 01:00:39,139 --> 01:00:40,724 Yes, sir. 776 01:00:45,103 --> 01:00:47,230 That'll be all for now. Thank you for coming. 777 01:00:51,568 --> 01:00:53,361 One last thing. 778 01:00:55,030 --> 01:00:57,907 Not everyone has what it takes to be a soldier. 779 01:00:58,033 --> 01:01:00,869 So stop dragging our name through the mud. 780 01:01:00,994 --> 01:01:03,038 Just get over it. 781 01:01:04,789 --> 01:01:06,708 See yourself out, Ms. Perron. 782 01:01:15,967 --> 01:01:17,093 Captain! 783 01:01:18,428 --> 01:01:19,637 I'm sorry that remark... 784 01:01:19,763 --> 01:01:21,931 I'm sorry. That was uncalled for. 785 01:01:22,849 --> 01:01:23,975 I can still do something 786 01:01:23,975 --> 01:01:26,853 if you just tell me who you're trying to protect. 787 01:01:28,897 --> 01:01:31,691 If I sent the picture, how come I got one too? 788 01:01:38,657 --> 01:01:41,493 So this is going public one way or another. 789 01:01:41,493 --> 01:01:43,661 You can't blame them for being concerned. 790 01:01:43,661 --> 01:01:45,747 An exercise that happened 3 years ago? 791 01:01:45,747 --> 01:01:47,582 Is that why you think I resigned? 792 01:01:47,707 --> 01:01:49,668 They can pull out all the photos of me they want, 793 01:01:49,668 --> 01:01:51,961 but the real stuff, the actual shit I went through, 794 01:01:51,961 --> 01:01:54,381 doesn't show up in a picture, Sergeant. 795 01:02:14,901 --> 01:02:16,820 Fuck! 796 01:02:28,039 --> 01:02:30,375 A few of the officers have pled your case. 797 01:02:30,500 --> 01:02:31,584 You have quite the fan club. 798 01:02:31,710 --> 01:02:33,086 How do you mean, sir? 799 01:02:33,086 --> 01:02:36,381 I was going to keep you here in charge of the rear party, 800 01:02:36,381 --> 01:02:39,092 but it was suggested 801 01:02:39,217 --> 01:02:42,262 you be given a chance to prove yourself. 802 01:02:43,388 --> 01:02:44,973 And you know what I told them? 803 01:02:44,973 --> 01:02:45,890 No, sir. 804 01:02:45,890 --> 01:02:48,018 I told them I'd take you overseas. 805 01:02:49,185 --> 01:02:51,021 Just to shut them up. 806 01:02:52,230 --> 01:02:54,274 Will I be leading a platoon, sir? 807 01:02:54,399 --> 01:02:55,650 Not quite yet, Captain. 808 01:02:55,775 --> 01:02:58,987 Be satisfied that you are going on your first tour. 809 01:02:59,112 --> 01:03:00,488 Thank you, sir. 810 01:03:00,488 --> 01:03:01,948 You won't regret it. 811 01:03:01,948 --> 01:03:02,949 Mm-hmm. 812 01:03:31,019 --> 01:03:32,479 I thought the pill. 813 01:03:33,730 --> 01:03:35,065 I--I don't know. 814 01:03:37,692 --> 01:03:40,820 We'll figure it out. OK? 815 01:03:41,821 --> 01:03:43,990 Look at me. 816 01:03:45,700 --> 01:03:47,494 This can be a good thing. 817 01:04:12,060 --> 01:04:15,397 If I ask for leave now, my career is over. 818 01:04:21,069 --> 01:04:24,030 So, the army decides whether or not we have kids? 819 01:04:24,989 --> 01:04:26,491 It's not just me. 820 01:04:26,491 --> 01:04:28,451 You're gone most of the time. 821 01:04:30,203 --> 01:04:33,289 Are you even sure you want to be a father? 822 01:04:56,896 --> 01:04:58,398 Your age? 823 01:05:00,233 --> 01:05:01,818 26. 824 01:05:02,902 --> 01:05:04,446 And your occupation? 825 01:05:04,446 --> 01:05:07,073 I'm an officer in the Armed Forces. 826 01:05:10,827 --> 01:05:13,413 And have you had an abortion before? 827 01:05:18,460 --> 01:05:22,005 Sandra, have you had an abortion before? 828 01:05:24,632 --> 01:05:26,009 Yes. 829 01:05:28,053 --> 01:05:29,429 How old were you? 830 01:05:30,472 --> 01:05:32,182 19. 831 01:05:34,684 --> 01:05:36,478 Take 3 deep breaths. 832 01:05:37,812 --> 01:05:39,606 Have you had an abortion before? 833 01:05:39,606 --> 01:05:40,607 Yes. 834 01:05:46,613 --> 01:05:48,490 How old were you? 835 01:05:48,490 --> 01:05:50,116 19. 836 01:05:54,746 --> 01:05:57,332 This is gonna feel a little cold. 837 01:05:57,332 --> 01:05:59,751 You're gonna feel a little pinch. 838 01:06:17,727 --> 01:06:19,020 John, we should study. 839 01:06:19,020 --> 01:06:20,647 Hey, I got you something. 840 01:06:20,647 --> 01:06:21,815 What? 841 01:06:21,940 --> 01:06:22,857 What is it? 842 01:06:22,983 --> 01:06:24,609 - You wanna see it? - Yeah. 843 01:06:24,609 --> 01:06:26,569 Oh my God! 844 01:06:29,155 --> 01:06:29,864 Don't. 845 01:06:29,864 --> 01:06:31,199 But you want me, don't you? 846 01:06:31,199 --> 01:06:34,703 John, I've never done this before. 847 01:06:34,703 --> 01:06:36,705 - You're so beautiful. - Please stop. 848 01:06:38,498 --> 01:06:40,375 John, stop. Please stop. 849 01:06:40,500 --> 01:06:41,501 You're so beautiful. 850 01:06:55,098 --> 01:06:57,058 It's almost over, sweetie. 851 01:07:35,930 --> 01:07:37,057 Oui, allô? 852 01:07:37,057 --> 01:07:38,850 Allô, maman. It's me. 853 01:07:38,850 --> 01:07:41,061 Ah, ma chérie. Comment ça va? 854 01:07:41,061 --> 01:07:43,104 Sorry we didn't confirm a date for dinner. 855 01:07:43,229 --> 01:07:45,899 I left Kevin messages, but he hasn't returned any of my calls. 856 01:07:46,024 --> 01:07:47,275 Are you OK? 857 01:07:47,275 --> 01:07:50,111 Oui. He's just a little sad I'm leaving, that's all. 858 01:07:50,236 --> 01:07:52,280 Your dad has been bragging about you all week. 859 01:07:52,280 --> 01:07:54,991 He's so proud of his daughter going on her first tour. 860 01:07:55,116 --> 01:07:56,618 You must be so excited. 861 01:07:56,618 --> 01:07:58,119 Bosnia! 862 01:07:58,119 --> 01:07:59,579 Yeah. 863 01:08:01,873 --> 01:08:03,625 Are you OK, sweetie? 864 01:08:03,625 --> 01:08:06,920 Yeah, I'm fine. I'm just a little tired, that's all. 865 01:08:06,920 --> 01:08:08,797 Are you sure you're all right? 866 01:08:08,922 --> 01:08:10,965 We'll still see you before you go? 867 01:08:10,965 --> 01:08:12,675 Yeah, of course. 868 01:08:14,844 --> 01:08:16,554 I have to go, Mom. 869 01:08:16,554 --> 01:08:17,639 I love you both. 870 01:08:17,764 --> 01:08:19,140 Love you, too. 871 01:08:35,657 --> 01:08:36,616 It took a day and a half 872 01:08:36,616 --> 01:08:38,618 for the convoy to get to Fojnica's hospital. 873 01:08:38,743 --> 01:08:39,786 What's the status? 874 01:08:39,911 --> 01:08:41,621 The crew was devastated by what they saw. 875 01:08:41,621 --> 01:08:43,832 Some of the babies had died from dehydration. 876 01:08:43,832 --> 01:08:45,208 Send a report to 877 01:08:45,208 --> 01:08:47,627 the United Nations High Commissioner for Refugees. 878 01:08:47,627 --> 01:08:48,628 Yes, sir. 879 01:08:50,046 --> 01:08:51,506 Sir, the escort for the Fojnica convoy 880 01:08:51,631 --> 01:08:53,675 made a request for additional personnel. 881 01:08:53,675 --> 01:08:55,301 I'd like to join on my next rotation. 882 01:08:55,427 --> 01:08:57,178 We need our people in the duty room. 883 01:08:57,303 --> 01:08:59,889 My duty room colleague just came back from his rotation. 884 01:09:00,015 --> 01:09:01,474 Irrelevant. 885 01:09:01,474 --> 01:09:04,310 Sir, I'm dispatching troops blind from behind a desk. 886 01:09:04,310 --> 01:09:06,354 I haven't been on the field or seen the terrain. 887 01:09:06,354 --> 01:09:08,189 I haven't even been in a checkpoint. 888 01:09:08,314 --> 01:09:10,942 I'm trained to be in the field. It's 24 hours, sir. Not even-- 889 01:09:10,942 --> 01:09:12,694 Request denied. 890 01:09:15,071 --> 01:09:16,656 End of discussion. 891 01:09:45,685 --> 01:09:48,188 202 Russo. Nice to meet you. 892 01:09:49,272 --> 01:09:51,191 All right, so you can come with me. 893 01:09:51,316 --> 01:09:52,359 You're gonna see it, 894 01:09:52,359 --> 01:09:54,527 but we set up our tents in this old factory. 895 01:09:54,653 --> 01:09:56,404 It's much safer than being outside. 896 01:09:56,529 --> 01:09:57,572 Yeah. 897 01:09:57,572 --> 01:09:59,949 So, how many are you here? 898 01:10:00,075 --> 01:10:01,868 Uh, in Camp Visoko, 899 01:10:01,868 --> 01:10:04,871 at some point, we were almost 850 men. 900 01:10:04,996 --> 01:10:06,373 A bit crowded. 901 01:10:07,791 --> 01:10:10,168 So who is it exactly you wanted to speak to? 902 01:10:10,168 --> 01:10:12,671 I've got a couple men who've been on the field. 903 01:10:12,671 --> 01:10:15,632 Uh, I'd like to talk with Captain Perron. 904 01:10:16,675 --> 01:10:17,801 Sure. 905 01:10:28,478 --> 01:10:29,646 Perron. 906 01:10:31,189 --> 01:10:32,732 Looks like you're the star. 907 01:10:36,027 --> 01:10:38,238 Tell Con Sign 3 to send me a sitrep. 908 01:10:38,238 --> 01:10:41,157 - She'll be there in a minute. - Thanks. 909 01:10:49,416 --> 01:10:51,584 This won't take too much of your time. 910 01:10:51,710 --> 01:10:53,128 If you just stand here, 911 01:10:53,128 --> 01:10:55,755 and we'll get started right away. 912 01:10:58,800 --> 01:11:01,678 Oh my fucking God! 913 01:11:04,097 --> 01:11:07,142 Captain Perron, you have the distinction 914 01:11:07,142 --> 01:11:10,812 of being the first woman in our nation's infantry. 915 01:11:10,812 --> 01:11:13,815 Did being a woman make things different for you? 916 01:11:13,815 --> 01:11:17,235 I went through the same training as my brothers in arms. 917 01:11:17,235 --> 01:11:21,239 And did the guys behave differently with you? 918 01:11:21,239 --> 01:11:23,116 We're all on the same team. 919 01:11:25,368 --> 01:11:27,287 Are the locals surprised 920 01:11:27,412 --> 01:11:31,082 when they see a woman coming out of a patrol tank? 921 01:11:31,082 --> 01:11:32,542 Well, I haven't... 922 01:11:33,626 --> 01:11:36,546 I haven't yet had the opportunity to go on patrol, 923 01:11:36,671 --> 01:11:40,300 but the locals inside the camp seem to understand 924 01:11:40,300 --> 01:11:42,552 that I'm just doing my job. 925 01:11:43,845 --> 01:11:44,804 Great. 926 01:12:05,158 --> 01:12:07,160 Oh, look at you, Perron! 927 01:12:07,285 --> 01:12:10,288 Looking all pretty for the cameras, Mrs. Superstar. 928 01:12:10,288 --> 01:12:12,666 "We're all on the same team." 929 01:12:13,625 --> 01:12:17,212 Give me some sugar, come on! Whoo, whoo! 930 01:12:17,212 --> 01:12:19,964 Hey, boys, boys, you know what the fuck this is? 931 01:12:19,964 --> 01:12:21,966 This is fucking Perron, baby. 932 01:12:21,966 --> 01:12:23,009 Captain Perron! 933 01:12:24,677 --> 01:12:26,096 Whoo! 934 01:12:26,096 --> 01:12:27,680 Whoo-hoo-hoo! 935 01:12:27,806 --> 01:12:28,932 Oh yeah! 936 01:12:54,791 --> 01:12:57,961 Did being a woman make things different for you? 937 01:13:05,051 --> 01:13:08,304 So, the army decides whether or not we have kids? 938 01:14:01,483 --> 01:14:03,652 Nice camouflage, sir. 939 01:14:08,031 --> 01:14:09,949 Works for the birds. 940 01:14:11,201 --> 01:14:13,119 Not an easy place to find. 941 01:14:13,244 --> 01:14:15,372 Well, nobody comes out here. 942 01:14:23,254 --> 01:14:25,507 Got this in the mail. 943 01:14:27,425 --> 01:14:29,177 This is it, huh? 944 01:14:37,185 --> 01:14:39,104 Anonymous... 945 01:14:39,104 --> 01:14:41,064 Ah, the sign of valour. 946 01:14:42,524 --> 01:14:44,984 They sent the same threat to the general. 947 01:14:44,984 --> 01:14:46,736 It's gonna be in the news soon. 948 01:14:48,488 --> 01:14:50,365 Don't worry, they're after me, not you. 949 01:14:50,490 --> 01:14:52,325 But I'm the one in the picture. 950 01:14:52,450 --> 01:14:54,703 You're like me, Perron. 951 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 You bother people. 952 01:14:56,663 --> 01:14:59,040 Pretty picture, though. Tasteful. 953 01:14:59,165 --> 01:15:00,625 You know they're gonna use this 954 01:15:00,750 --> 01:15:02,627 to say women can't be in combat arms. 955 01:15:02,752 --> 01:15:04,838 And there's not much you can do about it. 956 01:15:04,838 --> 01:15:06,548 Most people will look at a picture 957 01:15:06,548 --> 01:15:08,216 of a soldier tied to a tree, 958 01:15:08,341 --> 01:15:10,176 and they'll feel sorry for you. 959 01:15:11,261 --> 01:15:12,595 I was there. 960 01:15:13,555 --> 01:15:15,181 I know what you did. 961 01:15:16,516 --> 01:15:18,518 So what is it, Perron? 962 01:15:19,561 --> 01:15:22,439 You here to tell me I pushed you too hard? 963 01:15:23,398 --> 01:15:25,567 No one doubted I was infantry after that. 964 01:15:32,282 --> 01:15:33,950 So, what are you going to do? 965 01:15:36,161 --> 01:15:40,582 I was kind of hoping it would magically go away. 966 01:15:43,543 --> 01:15:46,004 Listen, Sandra. 967 01:15:46,004 --> 01:15:47,630 Talk if you want. 968 01:15:48,673 --> 01:15:50,592 Don't talk if you don't want. 969 01:15:51,551 --> 01:15:53,470 You're not tied to a tree. 970 01:16:34,386 --> 01:16:35,762 Is that him? 971 01:16:38,264 --> 01:16:40,016 Go give him the letter. 972 01:16:41,685 --> 01:16:43,937 Can we trust that journalist? 973 01:16:45,855 --> 01:16:48,024 He's the only one I know. 974 01:16:51,152 --> 01:16:52,654 Are you sure about this? 975 01:16:52,779 --> 01:16:54,739 I need to tell my side of the story first. 976 01:16:54,739 --> 01:16:56,950 It's gonna come out anyway, Colin. 977 01:16:58,326 --> 01:17:00,036 Right. 978 01:17:01,204 --> 01:17:04,708 Preemptive strike, it's the least bad option. 979 01:17:07,335 --> 01:17:09,254 I'll be right back. - OK. 980 01:17:12,215 --> 01:17:13,425 Dear Mr. Baker, 981 01:17:13,425 --> 01:17:17,053 here's the anonymous letter that I received. 982 01:17:17,053 --> 01:17:18,096 This prisoner exercise 983 01:17:18,096 --> 01:17:20,432 was rooted in Captain Pritchett's belief 984 01:17:20,432 --> 01:17:21,766 that I was tough 985 01:17:21,766 --> 01:17:24,436 and that he would help me prove it to the world. 986 01:17:24,436 --> 01:17:27,439 I admit it was hard, beyond hard even. 987 01:17:27,439 --> 01:17:29,357 But Pritchett saw me as a soldier 988 01:17:29,357 --> 01:17:31,693 when very few others did. 989 01:17:31,693 --> 01:17:34,195 I love serving my country, 990 01:17:34,320 --> 01:17:37,157 and I'll always wear the uniform like a second skin, 991 01:17:37,282 --> 01:17:39,284 even as a civilian. 992 01:17:39,284 --> 01:17:40,827 I didn't quit the military 993 01:17:40,827 --> 01:17:42,954 because of what happened that night. 994 01:17:42,954 --> 01:17:46,207 I quit because I always wanted to fight on the front lines. 995 01:17:46,332 --> 01:17:47,917 But when I finally did, 996 01:17:48,043 --> 01:17:51,171 I never thought the enemy would be inside my own ranks. 997 01:18:05,852 --> 01:18:08,563 - Did you find her parents? - We're still searching. 998 01:18:08,563 --> 01:18:10,065 Who's taking care of her? 999 01:18:10,190 --> 01:18:11,149 A neighbour. 1000 01:18:13,860 --> 01:18:15,528 Everybody, take cover! 1001 01:18:15,654 --> 01:18:17,822 Do not engage. 1002 01:18:17,822 --> 01:18:19,532 I say again, do not engage. 1003 01:18:23,703 --> 01:18:25,955 Let's get them back in the tents. 1004 01:18:25,955 --> 01:18:28,708 Get civilians under cover right now! 1005 01:18:28,833 --> 01:18:30,668 All right, over here! 1006 01:18:30,668 --> 01:18:32,337 Smith's still on patrol. 1007 01:18:35,048 --> 01:18:37,008 Seven Niner Alpha, this is Seven Niner. 1008 01:18:37,133 --> 01:18:38,927 Let's hear Echo Tango Alpha, over. 1009 01:18:39,052 --> 01:18:41,179 Seven Niner Alpha, on standby, over. 1010 01:18:41,179 --> 01:18:42,514 Seven Niner Alpha, move. 1011 01:18:42,514 --> 01:18:43,807 I say again, move. 1012 01:18:43,807 --> 01:18:44,808 Over. 1013 01:18:44,808 --> 01:18:47,227 Seven Niner Alpha, roger out. 1014 01:18:47,227 --> 01:18:48,395 Let's go. 1015 01:18:57,529 --> 01:18:58,613 It's getting bigger. 1016 01:18:58,738 --> 01:19:00,156 We'll set up more tents. 1017 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Calm down, calm down! 1018 01:19:10,083 --> 01:19:11,292 Calm down! 1019 01:19:20,510 --> 01:19:22,262 This way! 1020 01:19:23,680 --> 01:19:24,889 How is it out there? 1021 01:19:24,889 --> 01:19:26,599 A lot of dead bodies on the ground. 1022 01:19:26,725 --> 01:19:28,935 They're moving through with a vengeance. 1023 01:19:29,060 --> 01:19:30,812 I want to let a maximum of refugees in. 1024 01:19:30,812 --> 01:19:32,647 Gonzales, 10 more men at the gate. 1025 01:19:32,772 --> 01:19:34,774 Smith, ask the mechanic to have a tow on standby. 1026 01:19:34,774 --> 01:19:36,318 Let's make sure everyone's safe. 1027 01:19:40,196 --> 01:19:41,990 Come on. Let's go. 1028 01:19:42,115 --> 01:19:43,283 Yes, ma'am. 1029 01:19:43,283 --> 01:19:44,451 Over here. 1030 01:19:46,328 --> 01:19:47,370 Over here. 1031 01:19:49,080 --> 01:19:49,831 Right here. 1032 01:19:49,956 --> 01:19:52,375 One at a time, one at a time! 1033 01:20:05,889 --> 01:20:07,515 You wanted to see me, sir? 1034 01:20:07,640 --> 01:20:09,142 Sit down. 1035 01:20:15,315 --> 01:20:18,610 You received a special mention from Major General Delorme. 1036 01:20:18,610 --> 01:20:20,654 He liked your work with the refugees. 1037 01:20:20,779 --> 01:20:22,447 Well done. 1038 01:20:22,447 --> 01:20:23,823 Thank you, sir. 1039 01:20:23,948 --> 01:20:27,285 I've also received word about your next posting. 1040 01:20:28,953 --> 01:20:30,705 Once you're back in Canada, 1041 01:20:30,830 --> 01:20:31,873 you're going to be sent 1042 01:20:31,998 --> 01:20:34,250 to the combat training centre at Gagetown. 1043 01:20:36,586 --> 01:20:38,463 In what capacity, sir? 1044 01:20:38,463 --> 01:20:42,133 You'll be second in command of phase two infantry training. 1045 01:20:43,009 --> 01:20:44,177 What about my request 1046 01:20:44,302 --> 01:20:46,346 to transfer to the airborne regiment? 1047 01:20:46,346 --> 01:20:47,680 Denied. 1048 01:20:47,680 --> 01:20:49,974 - May I ask why, sir? - Why what? 1049 01:20:49,974 --> 01:20:52,560 Why I'm being given a junior lieutenant's position 1050 01:20:52,685 --> 01:20:54,062 when I'm a senior captain. 1051 01:20:54,062 --> 01:20:56,898 I have two 6-month tours under my belt. 1052 01:20:57,023 --> 01:20:58,817 I've commanded troops, a platoon. 1053 01:20:58,942 --> 01:21:00,485 My evaluations have been excellent. 1054 01:21:00,485 --> 01:21:03,154 Captain Perron, I'm sure you don't run this army yet, 1055 01:21:03,154 --> 01:21:05,949 so if you're being sent to Gagetown, 1056 01:21:05,949 --> 01:21:07,701 it's for a good reason. 1057 01:21:07,826 --> 01:21:09,744 That's a significant demotion, sir. 1058 01:21:09,869 --> 01:21:12,539 You'll be fulfilling a very important function. 1059 01:21:12,664 --> 01:21:14,207 What's that? 1060 01:21:14,207 --> 01:21:16,334 A lot of young officers don't believe 1061 01:21:16,334 --> 01:21:17,669 women belong in the infantry. 1062 01:21:17,669 --> 01:21:19,713 Train them from the start, 1063 01:21:19,838 --> 01:21:22,257 and they'll grow to tolerate you. 1064 01:21:22,382 --> 01:21:23,508 Tolerate me? 1065 01:21:23,508 --> 01:21:24,718 Yes, Captain. 1066 01:21:24,718 --> 01:21:27,011 They'll get used to having a female presence. 1067 01:21:27,011 --> 01:21:29,556 I'm being demoted because some officer cadet 1068 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 doesn't think I belong in the infantry. 1069 01:21:31,683 --> 01:21:32,934 This is non-negotiable, Captain. 1070 01:21:33,059 --> 01:21:34,894 If you wish to lodge a formal complaint, 1071 01:21:34,894 --> 01:21:37,147 there is a procedure for that, or... 1072 01:21:40,025 --> 01:21:42,319 you can get yourself pregnant. 1073 01:21:43,361 --> 01:21:45,155 Permission to leave, sir. 1074 01:21:46,239 --> 01:21:47,490 Dismissed. 1075 01:22:58,061 --> 01:23:00,063 Stay here. I'll take care of it. 1076 01:23:29,718 --> 01:23:31,594 Shit. 1077 01:23:46,693 --> 01:23:48,987 You've worked so hard to make it this far. 1078 01:23:49,112 --> 01:23:51,239 You're going to make it all the way. To you. 1079 01:23:51,364 --> 01:23:52,907 It's a significant demotion. 1080 01:23:52,907 --> 01:23:55,076 Congratulations, Captain Perron. 1081 01:23:55,201 --> 01:23:56,411 My career is over. 1082 01:24:23,480 --> 01:24:26,066 More trouble for the Canadian Armed Forces. 1083 01:24:26,066 --> 01:24:28,735 A new story has emerged of a hellish night 1084 01:24:28,735 --> 01:24:30,278 for a young female officer 1085 01:24:30,403 --> 01:24:32,364 at CFB Gagetown, New Brunswick, in 1992. 1086 01:24:33,531 --> 01:24:36,576 Our source reports that during the combat exercise, 1087 01:24:36,576 --> 01:24:38,995 Captain Sandra Perron was tied to a tree 1088 01:24:38,995 --> 01:24:40,747 and beaten repeatedly 1089 01:24:40,872 --> 01:24:44,918 before being left without her boots in the snow overnight. 1090 01:24:44,918 --> 01:24:46,086 Shit. 1091 01:24:46,086 --> 01:24:47,170 Captain Pritchett, 1092 01:24:47,170 --> 01:24:48,963 who's a suspect in the Somalia affair, 1093 01:24:49,089 --> 01:24:51,132 was in charge of the exercise. 1094 01:24:51,132 --> 01:24:54,052 The National Defence has declined a request for comment 1095 01:24:54,052 --> 01:24:56,346 and no official statement has been issued. 1096 01:24:56,346 --> 01:24:58,139 Captain Perron has recently resigned 1097 01:24:58,264 --> 01:25:00,308 from the Canadian Armed Forces 1098 01:25:00,308 --> 01:25:02,060 and has also refused to comment. 1099 01:25:02,060 --> 01:25:04,729 This revelation is fuelling speculation 1100 01:25:04,729 --> 01:25:07,399 about a possible cover-up. 1101 01:25:34,467 --> 01:25:35,635 It's Sandra. 1102 01:25:38,847 --> 01:25:40,265 Yes. 1103 01:25:43,601 --> 01:25:44,853 OK. 1104 01:25:44,978 --> 01:25:46,730 OK, I'll meet you there. 1105 01:26:43,536 --> 01:26:44,662 Captain Perron! 1106 01:27:17,612 --> 01:27:20,073 Been thinking about you quite a lot today. 1107 01:27:20,073 --> 01:27:22,492 You and every other Canadian. 1108 01:27:24,411 --> 01:27:27,122 We'll never figure out who sent that photo. 1109 01:27:27,122 --> 01:27:29,290 Not sure it matters at this point. 1110 01:27:29,290 --> 01:27:31,126 It matters to me, Sandra. 1111 01:27:31,251 --> 01:27:32,877 I'll keep investigating. 1112 01:27:34,045 --> 01:27:36,548 I have a hunch on who sent it to the press. 1113 01:27:36,548 --> 01:27:38,758 - Would you like some coffee? - Yes, thank you. 1114 01:27:42,220 --> 01:27:43,847 Thank you. 1115 01:27:53,273 --> 01:27:56,651 I thought if I told them my side of the story, 1116 01:27:56,776 --> 01:27:59,571 what it's been like for me as a soldier, 1117 01:27:59,571 --> 01:28:02,907 how proud I'd always been to serve... 1118 01:28:04,659 --> 01:28:07,203 maybe it would come out different. 1119 01:28:09,247 --> 01:28:11,916 But they twisted it all up, and... 1120 01:28:13,209 --> 01:28:15,628 I thought if they reported on what really happened, 1121 01:28:15,754 --> 01:28:19,257 I would spare my parents some pain. 1122 01:28:21,134 --> 01:28:23,470 I put them through a lot this year. 1123 01:28:23,470 --> 01:28:26,306 It can be hard to protect those we love. 1124 01:28:29,559 --> 01:28:32,729 I've tried to explain it... 1125 01:28:33,813 --> 01:28:35,482 even to myself. 1126 01:28:38,318 --> 01:28:39,986 It's really hard. 1127 01:28:43,198 --> 01:28:45,158 Hey... 1128 01:28:45,158 --> 01:28:47,577 Try me. 1129 01:28:58,713 --> 01:29:02,842 The past 5 years have been like water torture. 1130 01:29:02,967 --> 01:29:05,345 Every single day, a drop. 1131 01:29:05,345 --> 01:29:10,058 Threats, isolation, gossip. 1132 01:29:10,183 --> 01:29:12,352 Name-calling... 1133 01:29:13,228 --> 01:29:17,607 "Cunt, bitch, slut." 1134 01:29:20,485 --> 01:29:22,320 In the moment, I said nothing, 1135 01:29:22,320 --> 01:29:25,699 because it seemed so insignificant, but... 1136 01:29:26,825 --> 01:29:31,329 Day after day, drop after drop, it became unbearable. 1137 01:29:31,329 --> 01:29:33,415 I couldn't just be a soldier. 1138 01:29:33,540 --> 01:29:35,875 I had to represent all women all the time. 1139 01:29:35,875 --> 01:29:39,879 I had to prove 20 times a day that I deserved to be there. 1140 01:29:41,589 --> 01:29:43,550 I think I did that right. 1141 01:29:44,509 --> 01:29:46,678 Did I at least prove it could be done? 1142 01:29:51,224 --> 01:29:53,643 Sandra, you were a great soldier. 1143 01:29:54,728 --> 01:29:56,771 And we should have done everything in our power 1144 01:29:56,771 --> 01:29:58,356 to hold on to you. 1145 01:29:59,566 --> 01:30:04,362 And that is a terrible, terrible shame. 1146 01:30:18,084 --> 01:30:19,544 Thank you. 1147 01:30:28,762 --> 01:30:30,138 You failed me? 1148 01:30:30,263 --> 01:30:31,389 You died, Perron. 1149 01:30:31,514 --> 01:30:32,932 You were executed. 1150 01:30:34,100 --> 01:30:35,393 What's a soldier's job? 1151 01:30:35,393 --> 01:30:36,436 To follow orders. 1152 01:30:36,561 --> 01:30:38,271 No, to stay alive. 1153 01:30:38,396 --> 01:30:40,440 That's your ultimate objective in war. 1154 01:30:40,565 --> 01:30:43,568 And sometimes that means feeding the enemy bits of information. 1155 01:30:43,568 --> 01:30:45,445 You have to make them believe 1156 01:30:45,445 --> 01:30:48,740 it's in their best interest to keep you alive. 1157 01:30:49,616 --> 01:30:51,242 But you gave nothing. 1158 01:30:51,242 --> 01:30:53,453 You just took all the punishment. 1159 01:30:53,453 --> 01:30:56,331 You have something to prove. I get it. 1160 01:30:56,456 --> 01:30:59,042 There's one thing you got to understand. 1161 01:30:59,042 --> 01:31:01,211 A soldier who can't fight anymore 1162 01:31:01,211 --> 01:31:04,130 is of no use to anyone. 1163 01:31:25,527 --> 01:31:27,487 Is that Sandra Perron? 1164 01:31:27,487 --> 01:31:29,030 It looks like her. 1165 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 Want a drink? I'm buying. 1166 01:31:41,251 --> 01:31:42,627 Two, please. 1167 01:31:44,462 --> 01:31:46,715 Thank you. 1168 01:31:48,800 --> 01:31:51,219 Cheers. 1169 01:31:54,764 --> 01:31:57,642 This retirement party is making me nervous. 1170 01:31:57,642 --> 01:32:00,729 I'm like you. I don't like all this attention. 1171 01:32:02,647 --> 01:32:05,191 35 years of service. 1172 01:32:05,191 --> 01:32:06,985 Just a couple more than me. 1173 01:32:08,028 --> 01:32:11,031 Are you that soldier girl from the TV? 1174 01:32:11,156 --> 01:32:12,365 What were they thinking, 1175 01:32:12,365 --> 01:32:15,160 putting a pretty girl like you through all that? 1176 01:32:15,160 --> 01:32:17,203 Well, good on you for leaving, dear. 1177 01:32:17,203 --> 01:32:19,998 The army is no place for women. 1178 01:32:19,998 --> 01:32:23,126 You're supposed to say: "Thank you for your service." 1179 01:32:23,251 --> 01:32:24,627 Come on... 1180 01:32:37,015 --> 01:32:38,641 I'm gonna sit down. 1181 01:32:43,563 --> 01:32:45,023 Captain Perron. 1182 01:32:46,107 --> 01:32:47,442 Sergeant Monroe. 1183 01:32:47,442 --> 01:32:49,277 My granddaughter, Jennifer. 1184 01:32:49,402 --> 01:32:51,237 Pleasure to meet you, Captain Perron. 1185 01:32:51,363 --> 01:32:52,447 It's nice to meet you. 1186 01:32:52,572 --> 01:32:54,658 My friends and I are obsessed with you. 1187 01:32:54,658 --> 01:32:56,826 I just finished basic training, 1188 01:32:56,826 --> 01:32:59,829 and, Captain, I really want to thank you. 1189 01:32:59,954 --> 01:33:01,414 Thank me? 1190 01:33:01,539 --> 01:33:03,416 Yeah, for everything you did. 1191 01:33:03,416 --> 01:33:05,710 You know, for women. 1192 01:33:08,338 --> 01:33:12,008 Jennifer, I think we've taken enough of Captain Perron's time. 1193 01:33:16,846 --> 01:33:19,557 It's good to see you, Sandra. 1194 01:33:19,557 --> 01:33:22,143 It's nice seeing you, Sergeant. 1195 01:33:47,419 --> 01:33:49,754 And now, to tell us about 1196 01:33:49,879 --> 01:33:53,675 the newly retired Lieutenant Colonel Perron, 1197 01:33:53,675 --> 01:33:56,720 I would like to invite his daughter, 1198 01:33:56,845 --> 01:34:00,306 the also newly retired Captain Perron. 1199 01:34:27,667 --> 01:34:31,421 When I was asked to prepare a few words for tonight, 1200 01:34:31,546 --> 01:34:34,716 it was strongly suggested I use the theme: 1201 01:34:34,716 --> 01:34:36,885 "Like father, like daughter." 1202 01:34:37,010 --> 01:34:40,388 And since the suggestion came from the army, 1203 01:34:40,513 --> 01:34:43,558 I understood what "strongly suggested" means. 1204 01:34:44,934 --> 01:34:47,354 People often say I remind them of my father. 1205 01:34:47,354 --> 01:34:49,898 And when my mother hears this, 1206 01:34:49,898 --> 01:34:53,026 she likes to say we look nothing alike, 1207 01:34:53,026 --> 01:34:57,197 but we do have the same pig-headedness. 1208 01:34:57,322 --> 01:35:00,700 Then my father always says that 1209 01:35:00,825 --> 01:35:04,662 you need to be a little stubborn to get what you want in life. 1210 01:35:04,788 --> 01:35:08,416 He says that when you don't have a goal... 1211 01:35:10,502 --> 01:35:13,380 When you have a goal, sorry... 1212 01:35:37,529 --> 01:35:39,698 I'm so proud of you, Dad. 1213 01:35:40,740 --> 01:35:43,284 I'm so proud of everything you accomplished. 1214 01:35:44,411 --> 01:35:46,705 I'm proud of the example you set. 1215 01:35:47,622 --> 01:35:49,791 My greatest hope would have been 1216 01:35:49,916 --> 01:35:52,168 to make you proud in the same way. 1217 01:35:53,461 --> 01:35:57,465 Since I was a kid, I had this image, 1218 01:35:57,590 --> 01:35:59,134 this dream... 1219 01:36:00,719 --> 01:36:02,846 that one day, we'd see my daughter off 1220 01:36:02,846 --> 01:36:04,806 on her first peacekeeping mission 1221 01:36:04,806 --> 01:36:08,226 with her brothers and sisters in arms. 1222 01:36:22,991 --> 01:36:25,577 You told us we could do anything we wanted in life 1223 01:36:25,577 --> 01:36:27,037 if we worked hard enough. 1224 01:36:28,121 --> 01:36:29,622 I believed it. 1225 01:36:29,622 --> 01:36:31,499 I really wanted it to be true. 1226 01:36:31,499 --> 01:36:33,752 I worked as hard as I could. 1227 01:36:36,296 --> 01:36:38,340 That's not always enough. 1228 01:36:43,094 --> 01:36:47,265 It's hard when you're on your own. 1229 01:36:53,688 --> 01:36:58,026 But I think I was the first... 1230 01:36:59,944 --> 01:37:02,030 but I won't be the last. 1231 01:39:18,833 --> 01:39:21,419 Closed Captions: MELS 79719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.