Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,313 --> 00:00:05,705
Ahora, estamos rodeados
por un grupo de orcas.
2
00:00:05,729 --> 00:00:07,431
Y están molestas.
3
00:00:07,455 --> 00:00:09,744
Lo único que va a sacarnos
de esta situación
4
00:00:09,768 --> 00:00:11,539
es recuperar la energía.
5
00:00:11,563 --> 00:00:13,418
No me gusta cómo has estado
tratando a Avery.
6
00:00:13,442 --> 00:00:14,542
¿Disculpa?
7
00:00:14,566 --> 00:00:16,164
Realmente lo quieres todo.
8
00:00:16,188 --> 00:00:18,880
Avery, la otra mujer,
el bebe también.
9
00:00:19,778 --> 00:00:21,204
¿Por qué lo estás ayudando
a escapar?
10
00:00:21,228 --> 00:00:23,413
Bienvenido de nuevo, Primer
Oficial Munroe.
11
00:00:23,437 --> 00:00:26,002
Eso fue completamente asombroso,
lo que hiciste por Munroe.
12
00:00:26,026 --> 00:00:27,432
Supongo que a veces
13
00:00:27,456 --> 00:00:29,384
no puedes ver lo que está
justo frente a ti.
14
00:00:29,408 --> 00:00:32,239
Cruza los dedos.
Voy a apretar el botón.
15
00:00:32,653 --> 00:00:34,724
Bien, establezcamos un curso.
16
00:00:44,343 --> 00:00:45,689
Bueno, pandilla, aquí vamos.
17
00:00:46,460 --> 00:00:48,945
La semana de casino está llena.
18
00:00:50,257 --> 00:00:52,638
Oh, dios, tenemos de todos los tipos.
19
00:00:53,777 --> 00:00:57,609
Mira, tienes a los que buscan
ser vistos,
20
00:00:58,023 --> 00:01:00,991
y tienes los profesionales que
no quieren ser vistos.
21
00:01:01,395 --> 00:01:04,881
Y los del medio que solo
quieren disfrutar.
22
00:01:06,324 --> 00:01:07,670
Amo la semana del casino.
23
00:01:08,338 --> 00:01:10,685
¿De verdad? Nunca te imaginé
como una apostadora.
24
00:01:11,209 --> 00:01:12,896
Es el espectáculo lo que amo.
25
00:01:12,920 --> 00:01:15,948
Los juegos, el brillo, el glamour.
26
00:01:15,972 --> 00:01:18,882
Es emocionante y algo sexy.
27
00:01:18,906 --> 00:01:20,539
La gente usualmente me dice
28
00:01:20,563 --> 00:01:23,842
que tengo una vibra a lo George
Clooney en Ocean's Eleven.
29
00:01:25,499 --> 00:01:28,478
-¿Sí?
- También eh estado esperando esto
30
00:01:28,502 --> 00:01:30,480
porque, sin ofender, Capitán, sus juegos
de póker son geniales,
31
00:01:30,504 --> 00:01:33,241
pero he estado queriendo
algo un poco más retador.
32
00:01:33,265 --> 00:01:36,175
Bueno, definitivamente
lo vas a encontrar aquí.
33
00:01:36,199 --> 00:01:38,039
Y lo que es incluso más retador
34
00:01:38,063 --> 00:01:41,387
es que durante la semana de Casino,
las ballenas atraen a los tiburones.
35
00:01:41,411 --> 00:01:43,113
Me alegra que las autoridades
al menos atraparan a uno de ellos
36
00:01:43,137 --> 00:01:45,357
antes de que el barco zarpara.
37
00:01:45,381 --> 00:01:48,877
Bueno, suceda lo que suceda,
la enfermería estará lista.
38
00:01:48,901 --> 00:01:50,159
Cuento contigo.
39
00:01:50,183 --> 00:01:52,709
Deberíamos asegurarnos de que haya suficientes
intravenosas, fluidos y analgésicos.
40
00:01:52,733 --> 00:01:54,124
Tristan y yo lo organizamos esta mañana.
41
00:01:54,148 --> 00:01:56,333
Los armarios ya no están vacíos.
42
00:01:56,357 --> 00:01:58,749
Sí, ustedes dos se levantaron
muy temprano hoy, ¿no?
43
00:01:58,773 --> 00:02:00,580
Solo estoy emocionada por la
semana de Casino.
44
00:02:00,604 --> 00:02:01,993
Entre los tiburones y las orcas,
45
00:02:02,017 --> 00:02:03,340
no hemos tenido oportunidad
de hablar desde...
46
00:02:03,364 --> 00:02:06,091
¿Desde la última vez que te dije
que no estaba lista para hablar?
47
00:02:06,847 --> 00:02:08,553
Bueno, ¿estás hablando
con alguien?
48
00:02:08,577 --> 00:02:10,723
-¿Te refieres a Tristan?
-No, me refiero a cualquiera.
49
00:02:10,747 --> 00:02:13,726
Max, esta podría ser mi última
semana del casino.
50
00:02:13,750 --> 00:02:16,719
El año próximo podría estar en la
escuela de medicina con un bebe.
51
00:02:17,268 --> 00:02:18,407
Quiero divertirme.
52
00:02:18,867 --> 00:02:21,974
Yo soy divertido. Tome lecciones
de baile, ¿recuerdas?
53
00:02:23,519 --> 00:02:26,187
No he hablado con Tristan
sobre eso tampoco.
54
00:02:26,211 --> 00:02:27,454
Solo estoy pensando.
55
00:02:27,902 --> 00:02:30,502
¿Pensando sobre tener o no
al bebe?
56
00:02:30,526 --> 00:02:31,872
Sobre todo eso.
57
00:02:33,755 --> 00:02:35,688
Y sé que es mucho pedir, pero yo...
58
00:02:36,049 --> 00:02:37,498
-¡Hola!
-¿Oíste eso?
59
00:02:38,120 --> 00:02:40,536
¡Hola!
60
00:02:41,640 --> 00:02:43,026
¡Hola!
61
00:02:50,097 --> 00:02:54,319
Necesito bajarme de este bote
ahora mismo.
62
00:02:54,343 --> 00:02:57,898
Eso va a ser complicado. Dejamos
el puerto hace media hora.
63
00:02:58,879 --> 00:03:02,780
¡No! No, no, no.
64
00:03:03,731 --> 00:03:05,216
No un crucero.
65
00:03:06,054 --> 00:03:07,434
¡No de nuevo!
66
00:03:12,257 --> 00:03:16,054
Sin señales obvias de fractura, pero
se golpeó bastante fuerte.
67
00:03:17,055 --> 00:03:18,481
No es lo suficientemente bueno.
68
00:03:18,505 --> 00:03:21,059
No fue lo suficiente como para
bajarme de esta barco a tiempo.
69
00:03:22,336 --> 00:03:23,406
Sargento Grant,
70
00:03:24,097 --> 00:03:26,316
veo que usted es una mujer
capaz e inteligente
71
00:03:26,340 --> 00:03:29,630
que parece odiar muy seriamente
a los cruceros.
72
00:03:29,654 --> 00:03:32,943
¿Entonces como termino encerrada
en un closet en la Odisea?
73
00:03:32,967 --> 00:03:36,178
El LAPD recibió un llamado
del FBI
74
00:03:36,592 --> 00:03:39,077
pidiéndonos recoger a Henry Methvin.
75
00:03:39,698 --> 00:03:44,048
Estaba tratando de abordar el barco
con un pasaporte falso.
76
00:03:45,428 --> 00:03:46,429
Espósalo.
77
00:03:47,913 --> 00:03:52,618
Resulta que Henry estaba portando un dispositivo
de IA para abrir cajas fuertes.
78
00:03:53,747 --> 00:03:55,197
Arréstalo.
79
00:03:55,611 --> 00:03:57,347
-Vamos.
-Vamos.
80
00:03:57,371 --> 00:04:00,454
Pero para mí mala suerte y molestia
81
00:04:00,478 --> 00:04:04,182
Henry había despachado un bolso
que ya estaba a bordo.
82
00:04:04,206 --> 00:04:07,105
Sospechando que podría contener
evidencia,
83
00:04:07,519 --> 00:04:12,283
hice que mi compañero lo llevara
mientras yo iba a buscar el bolso.
84
00:04:15,941 --> 00:04:19,542
Camino a su cuarto, oí a uno de los
miembros de la tripulación gritar.
85
00:04:19,566 --> 00:04:23,190
Se había cortado la mano
con una lámpara rota, así que...
86
00:04:24,295 --> 00:04:25,479
Me detuve a ayudar.
87
00:04:26,836 --> 00:04:30,991
La puerta se cerró detrás de mí,
encerrándonos.
88
00:04:33,683 --> 00:04:35,523
Detective Moura, ¿puede oírme?
89
00:04:35,547 --> 00:04:39,172
Mi walkie no funcionaba. No había
señal de celular. No había salida.
90
00:04:40,311 --> 00:04:41,311
¿Hola?
91
00:04:42,968 --> 00:04:44,729
Hola, ¿puede escucharme alguien?
92
00:04:45,143 --> 00:04:48,364
Así que, ahora estoy atrapada...
93
00:04:48,388 --> 00:04:51,505
En esta gloriosa maravilla
de ingeniería y lujo.
94
00:04:51,529 --> 00:04:54,542
...trampa flotante mortal
95
00:04:54,566 --> 00:04:56,223
y solo dios sabe por cuánto tiempo.
96
00:04:56,637 --> 00:04:57,854
Tres días.
97
00:04:57,878 --> 00:05:00,203
Estaremos en Cabo en tres días.
Podemos dejarla ahí.
98
00:05:01,457 --> 00:05:04,322
¿Sabe cuánto puede salir mal
en tres días?
99
00:05:04,346 --> 00:05:06,209
¡Al suelo ahora!
100
00:05:06,233 --> 00:05:07,348
Aguanta.
101
00:05:07,372 --> 00:05:09,385
¡Bobby! ¡Bobby!
102
00:05:15,691 --> 00:05:18,694
OK, eso explica por qué su
ritmo cardiaco está elevado.
103
00:05:19,366 --> 00:05:22,310
Podríamos tratar de subirla a un bote,
y enviarla al puerto de inmediato.
104
00:05:22,387 --> 00:05:25,459
¿Pero no necesita esos en caso
de una emergencia real?
105
00:05:26,460 --> 00:05:29,670
Supongo que tendré que llamar
a mi esposo y contarle...
106
00:05:30,878 --> 00:05:32,270
Que no llegaré a casa para la cena.
107
00:05:34,054 --> 00:05:36,677
Bueno, puedo asegurarle que la comida
aquí en la Odisea es Fantástica.
108
00:05:37,126 --> 00:05:39,484
Como prácticamente todo lo demás.
109
00:05:39,508 --> 00:05:41,555
Y la tripulación y yo nos vamos a tomar
estos tres días próximos
110
00:05:41,579 --> 00:05:45,272
para convencerla de la fantástica experiencia
que puede ser un crucero.
111
00:06:03,635 --> 00:06:06,131
Ese criminal obtuvo un lindo cuarto.
112
00:06:06,155 --> 00:06:08,754
Bueno, gracias a su astuto
trabajo policial
113
00:06:08,778 --> 00:06:10,746
él está fuera y usted está dentro.
114
00:06:19,617 --> 00:06:22,837
Un par de camisas, un par de pantalones,
una chaqueta
115
00:06:22,861 --> 00:06:24,242
y un cepillo de dientes.
116
00:06:24,967 --> 00:06:29,627
Solo eso para toda una semana
en un bolso de este tamaño.
117
00:06:30,110 --> 00:06:32,468
¿Cómo empaca su esposo para un viaje?
118
00:06:34,942 --> 00:06:36,229
Ahora escuche,
119
00:06:36,253 --> 00:06:38,577
sé que no fue su elección estar
en el barco con nosotros
120
00:06:38,601 --> 00:06:39,659
por toda una semana,
121
00:06:39,683 --> 00:06:42,605
pero yo estoy agradecido
de que esté aquí.
122
00:06:43,054 --> 00:06:44,825
Tenemos más dinero en esa bóveda
123
00:06:44,849 --> 00:06:46,447
que en cualquier otro crucero.
124
00:06:46,471 --> 00:06:48,967
Y es el momento perfecto
para aumentar la seguridad
125
00:06:48,991 --> 00:06:51,096
ya sea oficial o extra oficialmente.
126
00:06:51,564 --> 00:06:53,300
Bueno, estoy feliz de ayudar.
127
00:06:53,325 --> 00:06:57,122
Cualquier cosa que me distraiga
de estar atrapada en este bote.
128
00:06:58,005 --> 00:06:59,041
Barco.
129
00:07:00,727 --> 00:07:02,532
Y hablando de distracciones,
130
00:07:02,556 --> 00:07:05,155
me tomé la libertad de ordenarlo
algunos refrigerios.
131
00:07:05,179 --> 00:07:07,251
Y algo de ropa para el viaje.
132
00:07:11,720 --> 00:07:13,411
Disfrute su tiempo en la Odisea.
133
00:07:20,712 --> 00:07:23,243
Esos son algunos vestidos
horriblemente elegantes.
134
00:07:23,267 --> 00:07:28,178
Es la semana del casino. Elegante
es el único juego que hay.
135
00:07:29,480 --> 00:07:32,517
¿Oí algo sobre refrigerios?
136
00:07:32,763 --> 00:07:35,328
Estoy en la puerta de al lado
con mi nieto
137
00:07:35,353 --> 00:07:38,045
que se niega a dejar
de mirar su teléfono.
138
00:07:38,558 --> 00:07:40,984
Suena a que hay mucha más diversión aquí.
139
00:07:41,008 --> 00:07:42,493
Bueno...
140
00:07:43,252 --> 00:07:46,058
Tiene algo en su mano.
141
00:07:46,449 --> 00:07:49,993
Mi amiga Esther dijo que
debía alegrarme
142
00:07:50,017 --> 00:07:51,581
para el crucero.
143
00:07:51,605 --> 00:07:55,022
Enfrentémoslo. Soy demasiado
mayor para la purpurina.
144
00:07:55,885 --> 00:07:59,372
Pero tú, querida, todavía puedes brillar.
145
00:08:01,546 --> 00:08:05,768
Esto luciría hermoso en ti.
¿No es bonito?
146
00:08:05,792 --> 00:08:08,495
Buena elección.
147
00:08:08,519 --> 00:08:09,899
Tienes que empezar en alguna parte.
148
00:08:14,939 --> 00:08:17,020
Ahora veamos esos refrigerios.
149
00:08:17,044 --> 00:08:18,919
Sí, tomemos asiento.
150
00:08:18,943 --> 00:08:20,185
OK.
151
00:08:21,014 --> 00:08:22,326
Salud...
152
00:08:33,164 --> 00:08:35,867
- ¿Qué crees?
-¿Que puede no gustarme?
153
00:08:35,891 --> 00:08:38,145
Me gustaría ver otros.
154
00:08:38,169 --> 00:08:40,378
Sí, este color me queda bien también.
155
00:08:42,484 --> 00:08:44,934
-Me encanta.
-Lo sé.
156
00:08:48,800 --> 00:08:51,216
-Tiempos medievales.
-Sí.
157
00:08:52,632 --> 00:08:55,783
-Opción número dos.
-¡Hermosa!
158
00:08:57,291 --> 00:09:00,270
-Sí.
-Demasiado.
159
00:09:00,294 --> 00:09:02,238
O tal vez unos aros también.
160
00:09:02,262 --> 00:09:04,378
-Tal vez algo como esto.
-Muy hermoso.
161
00:09:04,402 --> 00:09:05,403
¿Saben?
162
00:09:05,921 --> 00:09:08,624
Necesito un descanso y otra copa.
163
00:09:08,648 --> 00:09:11,834
Y luego podre decidir
mucho mejor creo.
164
00:09:17,104 --> 00:09:18,899
¿De cuánto estás?
165
00:09:21,212 --> 00:09:23,190
Has estado cuidando esa copa
166
00:09:23,214 --> 00:09:24,673
desde que abrimos la botella.
167
00:09:27,183 --> 00:09:29,679
En los primeros meses.
168
00:09:29,703 --> 00:09:31,912
Bueno, felicitaciones.
169
00:09:32,257 --> 00:09:33,925
Sí, sírveme otra.
170
00:09:33,949 --> 00:09:35,571
Seguro.
171
00:09:36,158 --> 00:09:37,618
Prepárate.
172
00:09:37,642 --> 00:09:41,715
Los niños son mucha alegría
y mucho trabajo
173
00:09:42,129 --> 00:09:43,659
¿Cuánto tienen los tuyos?
174
00:09:43,683 --> 00:09:45,764
Veintitrés y diecisiete.
175
00:09:48,552 --> 00:09:50,312
Mi hijo ya es adulto.
176
00:09:51,069 --> 00:09:56,696
Pero de alguna manera seguimos
discutiendo, él y yo.
177
00:09:57,224 --> 00:10:01,238
Pero mi nieto y yo somos
como dos gotas de agua.
178
00:10:01,355 --> 00:10:04,635
Aunque este obsesionado
con los video juegos.
179
00:10:04,980 --> 00:10:07,924
Probablemente tenga suerte
si lo saco del cuarto.
180
00:10:12,297 --> 00:10:15,542
¿Todavía lo estás decidiendo?
181
00:10:17,617 --> 00:10:18,998
Sí.
182
00:10:20,167 --> 00:10:21,721
Bueno, tú puedes hacer eso.
183
00:10:22,100 --> 00:10:24,620
Decidir por ti misma.
184
00:10:25,310 --> 00:10:26,667
Por tu vida.
185
00:10:26,691 --> 00:10:30,177
Y la decisión que tomes sea
cual sea será la correcta.
186
00:10:30,557 --> 00:10:32,742
Y si aparece algún obstáculo,
187
00:10:32,766 --> 00:10:35,493
lo manejaras de la forma que
las mujeres siempre lo hacen.
188
00:10:36,460 --> 00:10:42,511
Con gracia, estilo y perseverancia.
189
00:10:47,263 --> 00:10:49,518
OK, un vestido más.
190
00:10:49,542 --> 00:10:53,867
Realmente, creo que te va a gustar este.
191
00:10:58,758 --> 00:11:00,104
Bueno.
192
00:11:00,898 --> 00:11:02,634
Pruébatelo.
193
00:11:02,658 --> 00:11:04,981
-Eso es hermoso.
-No se probara solo.
194
00:11:05,005 --> 00:11:09,745
Ok, me lo probaré.
Le echaré un vistazo.
195
00:11:16,638 --> 00:11:17,856
¿Se siente bien?
196
00:11:17,880 --> 00:11:22,678
Creo que debo haber tomado de más.
197
00:11:23,886 --> 00:11:25,094
¿Puedo?
198
00:11:32,067 --> 00:11:33,586
Su pulso está un poco elevado.
199
00:11:34,587 --> 00:11:36,589
¿Puede respirar profundamente para mí?
200
00:11:51,845 --> 00:11:56,377
Amigos, hemos entrado oficialmente
en aguas internacionales.
201
00:11:56,401 --> 00:11:57,758
Que empiecen los juegos.
202
00:11:59,059 --> 00:12:00,336
Buena suerte.
203
00:12:57,393 --> 00:12:59,499
¿Te sientes mejor?
204
00:13:00,017 --> 00:13:01,466
Quitarte tu dinero debería ayudar.
205
00:13:04,400 --> 00:13:06,368
Veamos de que estas hecho, Doc.
206
00:13:15,826 --> 00:13:17,621
Felicitaciones, señor.
207
00:13:25,801 --> 00:13:28,504
No mires ahora, pero creo que
uno de los caballeros
208
00:13:28,528 --> 00:13:30,668
en la mesa de altos apostadores
te está mirando.
209
00:13:37,979 --> 00:13:39,427
Estoy felizmente casada.
210
00:13:39,746 --> 00:13:41,645
Deja de tratar de distraerme.
211
00:13:42,746 --> 00:13:43,746
Quiero ver.
212
00:13:44,199 --> 00:13:45,441
Ve por 40.
213
00:13:48,237 --> 00:13:49,653
¿Y qué hay de ti?
214
00:13:50,267 --> 00:13:53,063
¿Estas felizmente o infelizmente algo?
215
00:13:53,933 --> 00:13:55,662
Creo que estas tratando
de distraerme ahora.
216
00:13:55,686 --> 00:13:58,213
Cien en la mesa.
217
00:13:59,904 --> 00:14:02,735
-Elevo a 150.
- Creo que obtuviste tu escalera.
218
00:14:05,772 --> 00:14:07,532
Pero no estoy dispuesto a pagar
para descubrirlo.
219
00:14:08,672 --> 00:14:11,882
Se retira. El pozo es
para la Sra. Grant.
220
00:14:14,125 --> 00:14:16,162
Te mostraré, si quieres.
221
00:14:16,749 --> 00:14:17,888
Las damas primero.
222
00:14:19,544 --> 00:14:22,202
Tú. ¿Dos pares?
223
00:14:22,927 --> 00:14:23,928
Un juego.
224
00:14:24,411 --> 00:14:25,526
Pero tú lo tenías.
225
00:14:25,550 --> 00:14:27,390
Bueno, leer a la gente
es mi trabajo,
226
00:14:27,414 --> 00:14:30,152
pero debo decir que estoy sorprendida,
227
00:14:30,176 --> 00:14:32,741
que dejaras un par de diez.
228
00:14:32,765 --> 00:14:35,422
-Bueno, apostaste demasiado.
-Bueno, tú apostaste demasiado poco.
229
00:14:36,113 --> 00:14:39,126
Si querías el pozo, tenías que jugarlo
todo y asustarme.
230
00:14:39,150 --> 00:14:42,533
Jugué bien. Solo tuviste suerte.
231
00:14:43,499 --> 00:14:45,329
Si juegas inteligentemente.
Nunca pierdes a lo grande.
232
00:14:45,991 --> 00:14:48,476
¿Y nunca ganas a lo grande, no?
233
00:14:54,476 --> 00:14:56,409
Hola, señoritas.
234
00:14:57,686 --> 00:14:59,101
¿Cómo está la acción por aquí?
235
00:14:59,481 --> 00:15:00,758
¿Estás hablando diferente?
236
00:15:02,346 --> 00:15:05,187
- No.
- Me recuerdas a ese actor,
237
00:15:05,211 --> 00:15:06,429
el de esas películas de robos.
238
00:15:06,453 --> 00:15:08,328
- Elliott Gould.
-¿George Clooney?
239
00:15:08,352 --> 00:15:13,471
-Sí, ese es. Tan caballeroso.
-Gracias.
240
00:15:13,495 --> 00:15:15,014
¿Qué hay de ti, George?
241
00:15:15,428 --> 00:15:16,733
Dame algo de suerte.
242
00:15:25,645 --> 00:15:27,751
Un ocho difícil.
243
00:15:28,165 --> 00:15:29,625
¡Sí!
244
00:15:29,649 --> 00:15:32,283
Ustedes son tan hermosos.
¿Puedo tomarles una foto?
245
00:15:37,795 --> 00:15:39,462
Pulso alternante.
246
00:15:39,486 --> 00:15:42,558
Respiración disminuida,
crujido significativo.
247
00:15:42,973 --> 00:15:45,123
EPOC o neumonía, deberíamos
hacerle una radiografía.
248
00:15:45,147 --> 00:15:46,953
También, quiero hacer un ultrasonido
rápido de su corazón,
249
00:15:46,977 --> 00:15:48,348
solo para asegurarme de que todo
este bien.
250
00:15:49,151 --> 00:15:51,844
Déjeme ahorrarle algo de tiempo,
Doc. No lo está.
251
00:15:52,672 --> 00:15:55,744
Estoy en la última fase de falla cardiaca
por una cardiomiopatía.
252
00:15:57,040 --> 00:15:59,905
Dios mío, lo siento mucho.
253
00:16:00,669 --> 00:16:03,258
Asumo que ya está en la lista
de trasplantes de corazón.
254
00:16:03,856 --> 00:16:06,351
Sí, he estado desde siempre,
255
00:16:06,375 --> 00:16:09,147
pero tengo un grupo sanguíneo raro
y un nivel de anticuerpos alto,
256
00:16:09,171 --> 00:16:11,563
lo que hace casi imposible
encontrar una compatibilidad.
257
00:16:11,587 --> 00:16:14,118
Así que he estado esperando y esperando
258
00:16:14,142 --> 00:16:19,872
y finalmente decidí que iba a dejar
de esperar y empezar a jugar.
259
00:16:21,466 --> 00:16:22,892
Podríamos ponerle nitro.
260
00:16:23,116 --> 00:16:24,680
Debería mejorar el flujo sanguíneo
a su corazón.
261
00:16:24,704 --> 00:16:27,165
También me gustaría ponerle
Lasix por intravenosa,
262
00:16:27,189 --> 00:16:29,098
y reducir algo del fluido alrededor
de sus pulmones.
263
00:16:29,122 --> 00:16:34,300
Escuche, Dr. apuesto, tengo
un funeral preparado.
264
00:16:34,783 --> 00:16:38,728
Solo empárcheme, y déjeme
regresar a las mesas,
265
00:16:38,752 --> 00:16:40,800
porque en un giro cruel e irónico,
266
00:16:40,824 --> 00:16:43,999
estoy de racha.
267
00:16:48,624 --> 00:16:50,395
Asegúrese de mantener
el monitor con usted
268
00:16:50,419 --> 00:16:53,226
y si siente algo, mareos,
falta de aire,
269
00:16:53,250 --> 00:16:54,458
nos llama de inmediato.
270
00:16:55,125 --> 00:16:56,930
Suena como un día normal.
271
00:16:57,081 --> 00:17:00,164
Si las cosas empeoran mucho,
lanzaré una bengala.
272
00:17:00,188 --> 00:17:02,880
Me quedaré con usted por si acaso.
273
00:17:03,260 --> 00:17:05,997
No tiene que hacer de mi niñera.
274
00:17:06,021 --> 00:17:08,955
Si está de racha, quiero estar ahí.
275
00:17:10,025 --> 00:17:12,140
-¿Dónde deberíamos empezar?
-No en las mesas de perdedores.
276
00:17:12,165 --> 00:17:14,132
Empecemos con algo más calmado.
277
00:17:15,237 --> 00:17:16,445
Disculpen.
278
00:17:31,495 --> 00:17:34,601
-Iré a las máquinas.
-OK.
279
00:17:47,994 --> 00:17:50,559
Gracias a dios. Supongo que realmente
eres mi amuleto de la buena suerte.
280
00:17:50,583 --> 00:17:52,481
Ese era mi pozo.
281
00:17:56,347 --> 00:17:58,591
No juego usualmente blackjack.
282
00:17:58,936 --> 00:18:01,111
Vamos, usted es natural.
283
00:18:01,801 --> 00:18:03,710
Creo que va a querer una carta ahí,
284
00:18:03,734 --> 00:18:05,909
así que solo diga golpéeme
y golpee la mesa.
285
00:18:07,289 --> 00:18:08,773
Golpéeme.
286
00:18:10,962 --> 00:18:12,412
- Mire eso...
-Veinte. Ahora quédese ahí.
287
00:18:15,711 --> 00:18:16,954
¿Todo está bien?
288
00:18:17,221 --> 00:18:18,774
Necesito hablar con el capitán.
289
00:18:24,789 --> 00:18:26,930
Capitán. Un segundo.
290
00:18:28,828 --> 00:18:30,795
Siga así. Esta de suerte.
291
00:18:34,316 --> 00:18:35,880
Me acaba de llamar el FBI.
292
00:18:35,904 --> 00:18:38,572
Parece que Henry, a quién sacamos
del barco más temprano,
293
00:18:38,596 --> 00:18:40,712
usualmente trabaja en un equipo
de tres personas.
294
00:18:40,736 --> 00:18:43,301
Sus compañeros son Bonnie y Clyde.
295
00:18:43,325 --> 00:18:45,234
Han estado en el radar de los federales
por un tiempo,
296
00:18:45,258 --> 00:18:47,409
pero nunca han podido identificarlos.
297
00:18:47,433 --> 00:18:50,850
Ahora, basados en el abrecerraduras electrónicas
que le quitamos a Henry,
298
00:18:51,333 --> 00:18:53,784
los federales creen que van
tras ustedes.
299
00:18:55,199 --> 00:18:58,696
Como en tiempo presente, ¿sus compañeros
siguen a bordo del barco?
300
00:18:58,720 --> 00:19:00,825
Y como que el robo sigue en marcha.
301
00:19:03,035 --> 00:19:05,140
-¡Doctor!
- Está convulsionando.
302
00:19:10,042 --> 00:19:13,021
La tomografía luce normal.
Sin señales de sangrado o derrame.
303
00:19:13,045 --> 00:19:15,392
-¿Cómo se siente hoy?
-Mucho mejor.
304
00:19:16,117 --> 00:19:19,292
Dormí poco y tome demasiadas
piñas coladas.
305
00:19:19,879 --> 00:19:22,571
Debería haberlo sabido mejor
con mi epilepsia.
306
00:19:23,055 --> 00:19:26,206
Fue muy amable al quedarse
conmigo anoche.
307
00:19:26,230 --> 00:19:28,553
Fue un placer, una compañía
encantadora.
308
00:19:31,132 --> 00:19:33,560
Lo siento, los signos vitales
están en el rango normal.
309
00:19:33,584 --> 00:19:34,585
Es bueno oírlo.
310
00:19:34,609 --> 00:19:36,389
Vamos a tener que retenerla un poco más
311
00:19:36,413 --> 00:19:38,460
hasta que tengamos los resultados
de sus análisis y luego podrá irse.
312
00:19:38,484 --> 00:19:42,533
Bueno, si mi George Clooney personal
está aquí para cuidarme,
313
00:19:42,557 --> 00:19:44,076
estoy bien con eso.
314
00:19:47,148 --> 00:19:48,873
¿Está bien?
315
00:19:54,536 --> 00:19:57,170
Esos dos traman algo.
316
00:19:57,195 --> 00:20:00,071
- ¿Crees que están haciendo trampa?
-Sé que están haciendo trampa.
317
00:20:00,161 --> 00:20:02,646
Creo que podrían ser nuestros
Bonnie y Clyde.
318
00:20:03,164 --> 00:20:05,142
Bueno, tal vez solo sean buenos
jugando a las cartas.
319
00:20:05,166 --> 00:20:06,798
No significa que vayan a robar
la bóveda.
320
00:20:06,822 --> 00:20:09,974
Siempre se sientan donde
pueden ver al cajero.
321
00:20:09,998 --> 00:20:14,254
Solicitan sus ganancias en efectivo,
y lo observan como un halcón
322
00:20:14,278 --> 00:20:16,591
cuando el dinero sale de la bóveda.
323
00:20:17,902 --> 00:20:19,904
He notificado a seguridad.
324
00:20:20,253 --> 00:20:21,634
Están haciendo reconocimiento
del lugar.
325
00:20:28,292 --> 00:20:31,892
Tal vez sea solo un doctor amigable,
pero todo eso suena
326
00:20:31,916 --> 00:20:33,411
circunstancial para mí como mucho.
327
00:20:33,435 --> 00:20:35,403
Que es por lo que tenemos que atraparlos
haciendo trampa.
328
00:20:36,438 --> 00:20:38,830
-¿Tenemos?
-Si me vieron arrestando a Henry,
329
00:20:38,854 --> 00:20:40,822
mi cubierta está destruida, ¿pero tú?
330
00:20:41,531 --> 00:20:43,142
Eres solo un doctor amigable.
331
00:20:46,931 --> 00:20:48,657
¿Alguna vez usaste un auricular?
332
00:20:55,946 --> 00:20:56,946
Golpéeme.
333
00:20:59,530 --> 00:21:00,773
Veintiuno.
334
00:21:02,637 --> 00:21:05,674
-Ganadora.
-No puede perder.
335
00:21:13,061 --> 00:21:14,718
Daphne, sus manos están azules.
336
00:21:18,308 --> 00:21:22,105
Supongo que se ha acabado mi suerte.
337
00:21:35,947 --> 00:21:37,086
Apuesto.
338
00:21:40,010 --> 00:21:41,011
Solo pide.
339
00:21:41,607 --> 00:21:44,230
Acción hacia usted.
340
00:21:46,819 --> 00:21:48,027
Lo sé.
341
00:21:49,822 --> 00:21:51,064
Pido.
342
00:21:53,205 --> 00:21:54,206
Elevo.
343
00:22:05,907 --> 00:22:07,184
Creo que los tenemos.
344
00:22:07,786 --> 00:22:09,408
Mira el golpeteo de la ficha.
345
00:22:14,053 --> 00:22:16,273
Están haciéndote whipsawing.
346
00:22:16,297 --> 00:22:19,196
El golpeteo señala que tiene
una mano fuerte.
347
00:22:19,593 --> 00:22:21,615
Pide y ella elevará nuevamente.
348
00:22:24,132 --> 00:22:25,340
Pido.
349
00:22:26,592 --> 00:22:27,835
Elevo.
350
00:22:30,725 --> 00:22:34,107
Realmente me espero
que me reembolses esto.
351
00:22:35,210 --> 00:22:36,522
Pido.
352
00:22:41,080 --> 00:22:44,221
Bien, voy a arrestarlos.
353
00:22:46,516 --> 00:22:48,874
Señorita, soy el doctor del barco.
354
00:22:49,019 --> 00:22:51,984
¿Puede decirme hace cuanto que tiene
355
00:22:52,008 --> 00:22:53,551
problemas para respirar?
356
00:22:59,685 --> 00:23:01,021
Su condición cardiaca ha causado
357
00:23:01,045 --> 00:23:03,458
un flujo sanguíneo pobre
a sus manos y riñones
358
00:23:03,482 --> 00:23:04,853
y una sobrecarga de fluido.
359
00:23:04,877 --> 00:23:06,526
Y la ultrafiltración con diálisis
360
00:23:06,550 --> 00:23:08,621
debería ayudar a controlar
el exceso de fluido.
361
00:23:08,935 --> 00:23:12,249
Y dado que no podemos llevar la maquina
a las mesas con usted,
362
00:23:12,594 --> 00:23:16,149
pensamos que deberíamos traerle
los juegos a usted.
363
00:23:18,462 --> 00:23:21,614
Solo quería una última aventura,
364
00:23:21,638 --> 00:23:26,860
para divertirme
365
00:23:26,884 --> 00:23:28,852
y apostar y arriesgarlo todo.
366
00:23:30,129 --> 00:23:33,891
Fue lindo fingir que mi realidad
esperaría un poco más.
367
00:23:34,651 --> 00:23:37,343
Cuando consiga un nuevo corazón,
sus riñones se recuperarán.
368
00:23:37,688 --> 00:23:42,452
Sí. Y podrá ser mi invitada especial durante
la semana de casino el año próximo.
369
00:23:42,717 --> 00:23:44,995
- Me encantaría eso.
-Bien.
370
00:23:46,801 --> 00:23:48,837
Y no voy a recibir un nuevo corazón.
371
00:23:52,979 --> 00:23:55,188
Este es el comienzo
372
00:23:56,586 --> 00:23:57,863
del final...
373
00:24:00,711 --> 00:24:03,852
lo que significa que no tengo mucho
tiempo para sacarles dinero.
374
00:24:07,307 --> 00:24:08,342
Golpéeme.
375
00:24:12,275 --> 00:24:14,908
¿Hace cuánto que tiene problemas
para respirar?
376
00:24:14,932 --> 00:24:17,314
Una hora tal vez. No lo
había notado realmente.
377
00:24:17,339 --> 00:24:21,032
- ¿Conoce el whipsawing?
- Juego al póker profesional.
378
00:24:22,008 --> 00:24:23,362
Estoy tratando de escuchar.
379
00:24:27,945 --> 00:24:30,441
No veo señales de neumonía
o sopló del corazón.
380
00:24:30,465 --> 00:24:33,306
Creo que usted y su esposo le hicieron
whipsawing al buen doctor,
381
00:24:33,330 --> 00:24:35,194
enviándose señales entre ustedes.
382
00:24:35,677 --> 00:24:37,161
No lo estábamos haciendo.
383
00:24:38,680 --> 00:24:39,681
¿Qué es eso?
384
00:24:40,199 --> 00:24:42,339
Monitorea sus signos vitales.
385
00:24:43,358 --> 00:24:44,773
¿Cómo un detector de mentiras?
386
00:24:47,542 --> 00:24:48,875
Oficial...
387
00:24:48,900 --> 00:24:51,282
¿Por qué no se sientan juntos en la mesa?
388
00:24:51,307 --> 00:24:53,526
Parece que siempre están uno
frente al otro.
389
00:24:53,551 --> 00:24:55,220
Es como nos gusta jugar.
390
00:24:55,245 --> 00:24:57,567
Oficial, ¿crees que esto podría esperar
hasta que termine mi examen?
391
00:24:57,592 --> 00:25:01,123
Ya casi termino. ¿Por qué siempre piden
sus ganancias en efectivo?
392
00:25:01,289 --> 00:25:03,429
-Me gusta el efectivo.
-¿A quién no?
393
00:25:04,154 --> 00:25:07,685
Excepto que parece que están
inspeccionando al cajero
394
00:25:07,709 --> 00:25:09,031
para poder ver la bóveda.
395
00:25:09,055 --> 00:25:10,576
-Yo no...
- Oficial Grant.
396
00:25:10,954 --> 00:25:14,382
Parece que mis preguntas están elevando
su ritmo cardiaco y su presión.
397
00:25:14,406 --> 00:25:16,556
Eso sucede cuando alguien
está mintiendo.
398
00:25:16,580 --> 00:25:19,411
También, cuando alguien no está bien.
Voy a tener que pedirte que te vayas.
399
00:25:20,619 --> 00:25:25,934
Mi muñeca está actuando mal. Esperaré
hasta que termines con ella.
400
00:25:38,144 --> 00:25:40,916
¿Tiene historial de asma o alguna alergia?
401
00:25:40,941 --> 00:25:42,677
Sin asma.
402
00:25:42,702 --> 00:25:46,199
Soy alérgica a los gatos, el níquel, los pinos,
pero no he sido expuesta a ninguna
403
00:25:46,224 --> 00:25:47,512
de esas cosas.
404
00:25:47,537 --> 00:25:49,308
Eso podría ser un ataque de pánico.
405
00:25:49,333 --> 00:25:52,163
¿Se siente ansiosa por algo,
Cynthia?
406
00:25:52,961 --> 00:25:54,618
No, no realmente.
407
00:25:57,103 --> 00:25:58,622
El póker es juego estresante.
408
00:25:59,416 --> 00:26:01,038
¿Sabe que más es estresante?
409
00:26:02,039 --> 00:26:03,996
Planear un robo,
410
00:26:04,020 --> 00:26:08,159
sabiendo que la policía los está siguiendo
y que se enfrentan a décadas en prisión.
411
00:26:08,183 --> 00:26:10,438
-Oficial.
- Sé que está mintiendo, Cynthia.
412
00:26:10,462 --> 00:26:12,578
Usted y su pareja están
tramando algo,
413
00:26:12,602 --> 00:26:14,718
y basada en cómo está subiendo
su ritmo cardiaco,
414
00:26:14,742 --> 00:26:17,986
sugiero que se lo saque del pecho
antes de que sea demasiado tarde.
415
00:26:23,682 --> 00:26:26,685
Está teniendo una reacción alérgica
a su collar.
416
00:26:27,102 --> 00:26:29,080
Lo uso todo el tiempo.
417
00:26:29,105 --> 00:26:32,706
Mencionó una alergia al níquel. Las joyas falsas
usualmente están hechas de níquel.
418
00:26:32,731 --> 00:26:34,940
Mis diamantes no son falsos.
419
00:26:35,832 --> 00:26:37,040
Estos lo son.
420
00:26:39,111 --> 00:26:42,953
¿Por qué usaría joyas falsas si sé
que soy alérgica al níquel?
421
00:26:42,977 --> 00:26:46,429
Mi opinión: buena con las cartas,
pero no una ladrona.
422
00:26:48,752 --> 00:26:52,134
Entonces los verdaderos Bonnie y Clyde
siguen en alguna parte de este bote,
423
00:26:52,645 --> 00:26:54,302
todavía planeando su robo.
424
00:27:00,373 --> 00:27:03,204
Y justo cuando estaba empezando
a gustarme este crucero...
425
00:27:07,622 --> 00:27:09,945
El dinero escondido en la bóveda
no es el objetivo.
426
00:27:09,969 --> 00:27:13,317
Son los millones en joyas que sus
pasajeros pasean por ahí.
427
00:27:13,697 --> 00:27:16,055
Bonnie y Clyde están robando
las verdaderas
428
00:27:16,079 --> 00:27:18,012
y cambiándolas por falsas.
429
00:27:19,185 --> 00:27:20,473
Son realmente buenas.
430
00:27:20,497 --> 00:27:22,188
Yo no pude notar la diferencia.
431
00:27:22,410 --> 00:27:24,023
Ni tampoco la mujer que lo estaba usando.
432
00:27:24,047 --> 00:27:25,592
Fue solo su alergia al níquel
que lo delató.
433
00:27:25,616 --> 00:27:27,939
¿Pero cómo sabrían que joyas
traer abordo?
434
00:27:27,963 --> 00:27:30,017
Tal vez investigaron a ciertos pasajeros
con anticipación,
435
00:27:30,041 --> 00:27:32,526
eligieron a sus objetivos,
y tuvieron las piezas listas.
436
00:27:35,238 --> 00:27:36,871
¿Qué es eso?
437
00:27:36,896 --> 00:27:39,658
Es la alarma de humo en el
pasillo de pasajeros.
438
00:27:40,273 --> 00:27:41,871
- Chris, solicita una reunión.
-Sí, Cap.
439
00:27:41,896 --> 00:27:43,173
¿Hay un incendio?
440
00:27:46,361 --> 00:27:48,684
Bajaré a la enfermería, y revisaré a todos.
441
00:27:48,708 --> 00:27:50,261
Sargento.
442
00:27:51,606 --> 00:27:52,848
Sargento.
443
00:27:55,057 --> 00:27:57,726
Asumo que esto está trayendo recuerdos
y no en el buen sentido,
444
00:27:57,750 --> 00:27:59,762
pero tenemos gente que necesita
ayuda ahora mismo
445
00:27:59,786 --> 00:28:01,314
y con seguridad podría usar la tuya.
446
00:28:08,070 --> 00:28:09,703
Atención, a todos los pasajeros.
447
00:28:09,727 --> 00:28:11,705
Tenemos una emergencia de incendio activa.
448
00:28:11,729 --> 00:28:14,570
Señor, ¿puedo ayudarle a ir a la cubierta?
449
00:28:14,594 --> 00:28:18,056
No voy a dejar que alguien más
obtenga mi pozo.
450
00:28:18,080 --> 00:28:20,082
La máquina estará aquí cuando regrese.
451
00:28:23,016 --> 00:28:24,615
Tenemos que irnos ahora.
452
00:28:29,298 --> 00:28:31,300
Mi pierna. No puedo caminar.
453
00:28:34,580 --> 00:28:36,547
- Tristan.
- Sí.
454
00:28:38,307 --> 00:28:39,948
¿Cuál parece ser el problema aquí?
455
00:28:39,972 --> 00:28:42,011
Mi pierna, me duele.
No puedo caminar.
456
00:28:42,035 --> 00:28:43,150
¿Le importa si le echo un vistazo?
457
00:28:43,174 --> 00:28:44,555
-Adelante.
-OK.
458
00:28:45,453 --> 00:28:47,500
-¿Cuál es su nombre, señor?
-Es Bernie.
459
00:28:47,524 --> 00:28:51,020
OK, Bernie. Bueno, parece que su
pierna está hinchada.
460
00:28:51,044 --> 00:28:52,621
Y está caliente.
461
00:28:52,645 --> 00:28:54,714
Debe haber desarrollado un coagulo
por todo el tiempo que paso sentado.
462
00:28:54,738 --> 00:28:56,612
Pongámoslo en una camilla y
llevémoslo a la cubierta superior.
463
00:28:56,636 --> 00:28:58,776
Yo agarraré el doppler y los medicamentos,
y te veré ahí arriba.
464
00:28:59,121 --> 00:29:00,409
Voy a echar un vistazo
más de cerca, ¿de acuerdo?
465
00:29:00,433 --> 00:29:02,100
¿Avíseme si duele, ok?
466
00:29:02,124 --> 00:29:04,586
-OK. ¿Sí?
-Sí.
467
00:29:04,610 --> 00:29:05,921
Ok.
468
00:29:08,372 --> 00:29:10,937
- Oye, ¿has visto a June?
-No.
469
00:29:10,961 --> 00:29:13,111
Debe haber encontrado el camino
a la cubierta sola.
470
00:29:13,135 --> 00:29:15,172
Me sorprende que no haya esperado
a George para que la escoltara.
471
00:29:15,931 --> 00:29:18,669
Tengo una apostador con un coagulo por haber
estado sentado demasiado tiempo.
472
00:29:18,693 --> 00:29:20,626
Necesito administrarle anticoagulantes.
473
00:29:25,094 --> 00:29:28,338
Debo haberla dejado en mi cuarto.
¿Puedes abrirme?
474
00:29:29,945 --> 00:29:31,326
Lo siento.
475
00:29:31,809 --> 00:29:33,397
Gracias.
476
00:29:42,337 --> 00:29:44,558
Tiene que ir a la cubierta.
477
00:29:49,309 --> 00:29:50,656
Encontré algo.
478
00:29:54,114 --> 00:29:55,160
Es una bomba de humo.
479
00:29:55,185 --> 00:29:56,818
Debe haber sido algún tipo de broma.
480
00:29:56,843 --> 00:29:58,776
Todos los pasajeros deben
mantener la calma.
481
00:30:00,044 --> 00:30:01,539
No es una broma.
482
00:30:01,563 --> 00:30:02,920
Es una distracción
483
00:30:02,944 --> 00:30:05,325
para que los pasajeros salgan
de sus cabinas.
484
00:30:07,431 --> 00:30:09,709
Dejando sus joyas sin atención.
485
00:30:10,192 --> 00:30:13,368
Mientras tanto, no tenemos idea de quienes son
o donde están Bonnie y Clyde.
486
00:30:16,164 --> 00:30:17,476
¿Qué es eso en su mano?
487
00:30:20,375 --> 00:30:22,377
Es polvo metálico o...
488
00:30:24,379 --> 00:30:27,162
Le estoy dando heparina para
tratar el coagulo
489
00:30:27,209 --> 00:30:30,523
Pero lo atrapamos antes de que se
embolizara en su corazón o pulmones.
490
00:30:30,937 --> 00:30:32,363
Tuvo mucha suerte.
491
00:30:32,387 --> 00:30:35,355
Dígale eso a las malditas maquinas.
492
00:30:37,047 --> 00:30:38,531
Tristan.
493
00:30:39,877 --> 00:30:41,569
Mantenga su pierna en alto.
No se mueva.
494
00:30:42,086 --> 00:30:43,132
¿Qué sucede?
495
00:30:43,156 --> 00:30:44,226
Mi doctor acaba de llamar.
496
00:30:44,951 --> 00:30:47,678
Dijo que tienen un corazón para mí
en el Cedars.
497
00:30:48,299 --> 00:30:50,312
Ha pasado tanto tiempo,
casi perdí la esperanza.
498
00:30:50,336 --> 00:30:52,511
Eso es asombroso. Felicitaciones.
499
00:30:55,410 --> 00:30:57,215
Estamos a casi 300 km de Los Ángeles.
500
00:30:57,239 --> 00:30:59,252
Y tengo que estar ahí en cuatro horas.
501
00:30:59,276 --> 00:31:00,805
Si no llega a tiempo,
502
00:31:00,829 --> 00:31:02,624
ella podría perder su chance
con este corazón.
503
00:31:06,386 --> 00:31:08,123
Disculpe, señora.
504
00:31:08,147 --> 00:31:10,884
Hola. Les estamos pidiendo a nuestros pasajeros
que se reporten a la estaciones
505
00:31:10,908 --> 00:31:13,128
en la cubierta, así que si me
sigue por aquí.
506
00:31:13,152 --> 00:31:18,582
¿Sería mucha molestia si me detengo en
mi cabina a buscar mis medicamentos?
507
00:31:18,606 --> 00:31:20,791
Por supuesto. ¿Necesita ayuda?
508
00:31:20,815 --> 00:31:24,208
Eso es muy amable, pero puedo
hacerlo sola.
509
00:31:24,232 --> 00:31:25,544
Lo veré en un santiamén.
510
00:31:51,639 --> 00:31:53,744
-¿Lo conseguiste?
-Por supuesto que sí.
511
00:31:54,296 --> 00:31:55,746
Ella es una belleza.
512
00:31:57,472 --> 00:32:01,210
Oro blanco con 23 incrustaciones.
Diamantes incoloros corte princesa.
513
00:32:01,234 --> 00:32:03,281
Podríamos conseguir 75
grandes fácilmente.
514
00:32:03,305 --> 00:32:04,652
Podemos obtener 100 grandes.
515
00:32:06,136 --> 00:32:07,976
- Conozco a un tipo.
-Seguro que sí.
516
00:32:08,000 --> 00:32:11,117
Vamos, abuela. Mis amigos
no son tan malos.
517
00:32:11,141 --> 00:32:12,774
Eres igual a tu padre.
518
00:32:12,798 --> 00:32:15,179
Eso no es justo. A mí no
me arrestaron.
519
00:32:16,491 --> 00:32:18,769
¿El brazalete de reemplazo
está listo?
520
00:32:19,287 --> 00:32:20,495
Es impecable.
521
00:32:22,566 --> 00:32:24,568
Si conocieras a mis amigos,
te gustarían.
522
00:32:45,175 --> 00:32:46,566
Miren quienes son.
523
00:32:46,907 --> 00:32:49,914
Los famosos Bonnie y Clyde.
524
00:32:49,938 --> 00:32:53,459
Excelente trabajo.
Excelente plan.
525
00:32:53,942 --> 00:32:57,839
La dulce e inocente abuela se mezcla
con la gente con joyas,
526
00:32:57,863 --> 00:32:58,992
toma fotos,
527
00:32:59,016 --> 00:33:03,514
mientras su nieto hace falsificaciones
con una impresora 3D.
528
00:33:03,538 --> 00:33:07,069
Esto es una búsqueda ilegal.
No tienen una orden.
529
00:33:07,093 --> 00:33:10,096
Pero yo tengo un reloj
con acceso universal.
530
00:33:10,545 --> 00:33:12,340
Y estaba viniendo a comprobar
a una paciente.
531
00:33:13,030 --> 00:33:15,630
Tristan va a necesitar su reloj
de regreso.
532
00:33:15,654 --> 00:33:17,908
Y ustedes estaban tan cerca
de bajar de este barco
533
00:33:17,932 --> 00:33:19,796
con millones en joyas.
534
00:33:20,797 --> 00:33:25,778
Si solo su hijo, Henry Methvin,
no hubiera sido arrestado.
535
00:33:25,802 --> 00:33:27,367
La próxima vez,
536
00:33:27,391 --> 00:33:30,876
hágale saber que no use el nombre de un
criminal famoso en su pasaporte.
537
00:33:31,221 --> 00:33:32,912
Tiende a llamar la atención.
538
00:33:35,812 --> 00:33:39,446
Uno de ustedes debe haberme visto
cuando arresté a Henry
539
00:33:39,470 --> 00:33:41,725
y luego fue a recuperar su bolso.
540
00:33:41,749 --> 00:33:43,176
Aparentemente, había algo ahí dentro
541
00:33:43,200 --> 00:33:44,890
que no querían que encontrara.
542
00:33:45,580 --> 00:33:47,202
OK.
543
00:33:53,692 --> 00:33:58,396
Ya tenían la impresora 3D pero no el dispositivo
para abrir cerraduras
544
00:33:58,420 --> 00:34:00,319
que no era para la bóveda.
545
00:34:01,596 --> 00:34:03,781
Era para entrar a todos los cuartos.
546
00:34:03,805 --> 00:34:06,635
Así que necesitaron otra vía de acceso.
547
00:34:07,050 --> 00:34:11,408
La dulce e inocente abuela decidió
hacerse la enferma.
548
00:34:11,710 --> 00:34:15,092
Ahora podría haber fingido. Pero
los mentirosos son atrapados, ¿no?
549
00:34:16,093 --> 00:34:17,992
Así que dejo de tomar su
medicación anti convulsiva.
550
00:34:18,682 --> 00:34:22,558
Empezó a beber alcohol y cafeína,
esperando inducir una convulsión.
551
00:34:22,582 --> 00:34:26,701
Y sabía que el staff médico tenía acceso
a todas las cabinas,
552
00:34:26,725 --> 00:34:29,486
así que se acercó a nosotros.
A Tristan en particular.
553
00:34:33,041 --> 00:34:36,262
Pero luego cuando desapareció
y también el reloj de Tristan.
554
00:34:36,286 --> 00:34:37,781
Debo haberlo dejado en mi cuarto.
555
00:34:37,805 --> 00:34:39,738
-¿Puedes hacerme entrar?
-Seguro.
556
00:34:46,468 --> 00:34:48,954
¿Cómo descubrieron todo esto?
557
00:34:49,713 --> 00:34:51,346
La purpurina.
558
00:34:51,370 --> 00:34:53,821
Usaron el tacho de basura de su cuarto
para poner la bomba de humo
559
00:34:54,235 --> 00:34:56,444
pero inadvertidamente dejaron una pista.
560
00:35:02,001 --> 00:35:03,278
¿Qué es eso en su mano?
561
00:35:07,455 --> 00:35:09,341
Es polvo metálico o...
562
00:35:10,216 --> 00:35:12,816
Tiene algo en su mano ahí.
563
00:35:12,840 --> 00:35:16,578
Enfrentémoslo. Soy demasiado
vieja para la purpurina.
564
00:35:16,602 --> 00:35:18,994
Y luego me di cuenta que su nieto
no estaba encerrado
565
00:35:19,018 --> 00:35:21,652
en su cuarto jugando video juegos.
566
00:35:21,676 --> 00:35:26,691
No, estaba imprimiendo falsificaciones en 3D
de joyería costosa
567
00:35:26,715 --> 00:35:28,832
usando níquel en polvo.
568
00:35:28,856 --> 00:35:30,575
Y después de que usted desapareció,
569
00:35:30,599 --> 00:35:32,870
me di cuenta que sus niveles de
carbamacepina eran bajos
570
00:35:32,894 --> 00:35:35,321
porque intencionalmente dejó de tomar
su medicación,
571
00:35:35,345 --> 00:35:36,943
esperando inducir una convulsión.
572
00:35:36,967 --> 00:35:41,223
Por suerte, sabía exactamente
donde encontrarla, vecina.
573
00:35:41,247 --> 00:35:42,662
Una teoría divertida.
574
00:35:43,249 --> 00:35:44,768
Podrían encerrarnos en Los Ángeles.
575
00:35:45,251 --> 00:35:47,505
Pero estamos en aguas internacionales.
576
00:35:47,529 --> 00:35:50,232
El LAPD no tiene jurisdicción aquí.
577
00:35:50,488 --> 00:35:52,145
Sí, pero yo sí.
578
00:35:52,534 --> 00:35:55,020
Y de acuerdo a la ley marítima,
579
00:35:56,607 --> 00:35:59,369
puedo detenerlos por el
tempo que quiera.
580
00:36:00,094 --> 00:36:01,865
Hasta que su transporte llegue.
581
00:36:01,889 --> 00:36:04,926
Los federales están enviando un helicóptero
para escoltarnos a todos a casa.
582
00:36:05,375 --> 00:36:09,344
Están muy emocionados por conocer
a los infames Bonnie y Clyde.
583
00:36:15,060 --> 00:36:16,996
Ve, sabía que tenerla
584
00:36:17,020 --> 00:36:20,055
en el barco durante la semana de
Casino era buena suerte.
585
00:36:20,079 --> 00:36:22,817
Gracias por su gran trabajo, Oficial.
586
00:36:22,841 --> 00:36:26,924
Bueno, me alegra haber podido ayudar
pero estoy más contenta de irme.
587
00:36:28,398 --> 00:36:29,744
Entendido.
588
00:36:30,400 --> 00:36:31,711
Entendido.
589
00:36:33,230 --> 00:36:35,657
Esperaba jugar unas manos más,
590
00:36:35,681 --> 00:36:37,804
pero dado que te vas,
591
00:36:38,097 --> 00:36:40,859
¿hay alguna chance de que tengas
otro asiento en ese helicóptero?
592
00:36:42,930 --> 00:36:44,977
El bote la llevara al helicóptero.
593
00:36:45,001 --> 00:36:46,841
Una ambulancia estará esperándola
en el puerto.
594
00:36:46,865 --> 00:36:48,635
Llegará a Cedars en menos
de una hora.
595
00:36:48,659 --> 00:36:51,224
¿Y los criminales con los que viajaré?
596
00:36:51,248 --> 00:36:53,778
Están esposados, no son violentos
y estará acompañada
597
00:36:53,802 --> 00:36:56,736
por una oficial del LAPD y dos
agentes federales.
598
00:36:59,015 --> 00:37:00,948
Mis ganancias de la última semana.
599
00:37:01,465 --> 00:37:02,753
- No.
- Quédesela.
600
00:37:02,777 --> 00:37:04,164
Regresará el año próximo.
601
00:37:06,259 --> 00:37:09,158
Ya gané la lotería. Gracias
a ustedes chicos.
602
00:37:13,201 --> 00:37:14,582
Buena suerte.
603
00:37:23,522 --> 00:37:24,764
¿Te sientes con suerte?
604
00:37:29,838 --> 00:37:31,024
¿Champagne?
605
00:37:31,599 --> 00:37:33,152
Sí, por favor.
606
00:37:33,670 --> 00:37:35,775
-No, gracias.
-Un segundo.
607
00:37:39,469 --> 00:37:40,711
Buen trabajo...
608
00:37:43,024 --> 00:37:46,027
-Por Daphne.
-Y la semana del Casino.
609
00:37:48,857 --> 00:37:50,283
¿Puedo robarte un segundo?
610
00:37:50,307 --> 00:37:51,307
Seguro.
611
00:37:52,239 --> 00:37:54,724
Juégala. Eres de buena suerte.
612
00:38:03,381 --> 00:38:06,246
Quería decir que yo...
613
00:38:07,221 --> 00:38:08,463
estoy adentro.
614
00:38:10,396 --> 00:38:12,320
Lo cual reconozco es un poco
cursi de decir
615
00:38:12,344 --> 00:38:13,964
mientras estas parada en el medio
de un casino, pero...
616
00:38:13,988 --> 00:38:15,643
¿Adentro para qué?
617
00:38:17,058 --> 00:38:18,208
Para ti.
618
00:38:18,232 --> 00:38:19,854
Para nosotros.
619
00:38:20,234 --> 00:38:23,075
Y sé que todavía estas decidiéndote,
y solo quería que supieras
620
00:38:23,099 --> 00:38:25,905
que estoy aquí para lo que sea, cuando sea,
sin importar lo que decidas...
621
00:38:25,929 --> 00:38:28,252
- Max.
- ¿Qué? Y yo no...
622
00:38:28,276 --> 00:38:30,392
No estoy tratando de interrumpir
tu diversión,
623
00:38:30,416 --> 00:38:33,430
y no estoy de tratando de intervenir
en la decisión que tomes esta vez,
624
00:38:33,454 --> 00:38:35,397
y no estoy tratando de invadir
tu necesidad de espacio.
625
00:38:35,421 --> 00:38:39,943
Estoy aquí para que lo que necesites
que sea para nosotros, para esto.
626
00:38:41,427 --> 00:38:42,670
Como una familia.
627
00:38:46,812 --> 00:38:50,205
No se sabe siquiera si es tuyo, Max.
628
00:38:50,229 --> 00:38:52,690
No puedes hacer el test de paternidad
hasta dentro de unas semanas
629
00:38:52,714 --> 00:38:55,072
y es un proceso y hay reglas y...
630
00:38:55,096 --> 00:38:56,096
Lo sé.
631
00:38:56,583 --> 00:38:59,068
-Se todo eso, pero...
- ¿Pero qué?
632
00:39:00,324 --> 00:39:04,121
Pero puedo verlo, Avery.
Puedo verlo.
633
00:39:05,279 --> 00:39:07,787
Yo trabajando mientras tú
estás en la escuela.
634
00:39:08,213 --> 00:39:11,043
Tu trabajando mientras yo
me quedo en casa.
635
00:39:11,906 --> 00:39:13,459
Cuidando al bebe.
636
00:39:14,219 --> 00:39:17,015
Cocinando juntos, viajando juntos.
637
00:39:17,946 --> 00:39:20,811
Construyendo una vida juntos.
638
00:39:22,572 --> 00:39:24,401
Y creo que luce hermoso.
639
00:39:25,402 --> 00:39:27,622
Y sé que me estoy adelantando,
640
00:39:27,646 --> 00:39:29,900
y sé que todavía te estás
decidiendo sobre el embarazo,
641
00:39:29,924 --> 00:39:31,764
sobre qué hacer con tu vida,
642
00:39:31,788 --> 00:39:34,722
y estoy de acuerdo con la
decisión que tomes.
643
00:39:37,621 --> 00:39:38,967
¿No puedes verlo también?
644
00:39:44,158 --> 00:39:45,781
He estado pensando.
645
00:39:49,180 --> 00:39:53,011
Y puedo ver una cosa claramente.
646
00:39:55,674 --> 00:39:58,642
Eso es bastante divertido.
647
00:40:01,128 --> 00:40:02,267
Un bebe.
648
00:40:04,104 --> 00:40:07,901
Voy a tener un bebe.
649
00:40:11,690 --> 00:40:13,761
Y eso es todo lo que sé.
650
00:40:16,212 --> 00:40:17,282
Eso es mucho.
651
00:40:17,834 --> 00:40:20,940
¡Ganador!
50674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.