All language subtitles for Doctor Odyssey - 01x11 - Casino Week

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,313 --> 00:00:05,705 Ahora, estamos rodeados por un grupo de orcas. 2 00:00:05,729 --> 00:00:07,431 Y están molestas. 3 00:00:07,455 --> 00:00:09,744 Lo único que va a sacarnos de esta situación 4 00:00:09,768 --> 00:00:11,539 es recuperar la energía. 5 00:00:11,563 --> 00:00:13,418 No me gusta cómo has estado tratando a Avery. 6 00:00:13,442 --> 00:00:14,542 ¿Disculpa? 7 00:00:14,566 --> 00:00:16,164 Realmente lo quieres todo. 8 00:00:16,188 --> 00:00:18,880 Avery, la otra mujer, el bebe también. 9 00:00:19,778 --> 00:00:21,204 ¿Por qué lo estás ayudando a escapar? 10 00:00:21,228 --> 00:00:23,413 Bienvenido de nuevo, Primer Oficial Munroe. 11 00:00:23,437 --> 00:00:26,002 Eso fue completamente asombroso, lo que hiciste por Munroe. 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,432 Supongo que a veces 13 00:00:27,456 --> 00:00:29,384 no puedes ver lo que está justo frente a ti. 14 00:00:29,408 --> 00:00:32,239 Cruza los dedos. Voy a apretar el botón. 15 00:00:32,653 --> 00:00:34,724 Bien, establezcamos un curso. 16 00:00:44,343 --> 00:00:45,689 Bueno, pandilla, aquí vamos. 17 00:00:46,460 --> 00:00:48,945 La semana de casino está llena. 18 00:00:50,257 --> 00:00:52,638 Oh, dios, tenemos de todos los tipos. 19 00:00:53,777 --> 00:00:57,609 Mira, tienes a los que buscan ser vistos, 20 00:00:58,023 --> 00:01:00,991 y tienes los profesionales que no quieren ser vistos. 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,881 Y los del medio que solo quieren disfrutar. 22 00:01:06,324 --> 00:01:07,670 Amo la semana del casino. 23 00:01:08,338 --> 00:01:10,685 ¿De verdad? Nunca te imaginé como una apostadora. 24 00:01:11,209 --> 00:01:12,896 Es el espectáculo lo que amo. 25 00:01:12,920 --> 00:01:15,948 Los juegos, el brillo, el glamour. 26 00:01:15,972 --> 00:01:18,882 Es emocionante y algo sexy. 27 00:01:18,906 --> 00:01:20,539 La gente usualmente me dice 28 00:01:20,563 --> 00:01:23,842 que tengo una vibra a lo George Clooney en Ocean's Eleven. 29 00:01:25,499 --> 00:01:28,478 -¿Sí? - También eh estado esperando esto 30 00:01:28,502 --> 00:01:30,480 porque, sin ofender, Capitán, sus juegos de póker son geniales, 31 00:01:30,504 --> 00:01:33,241 pero he estado queriendo algo un poco más retador. 32 00:01:33,265 --> 00:01:36,175 Bueno, definitivamente lo vas a encontrar aquí. 33 00:01:36,199 --> 00:01:38,039 Y lo que es incluso más retador 34 00:01:38,063 --> 00:01:41,387 es que durante la semana de Casino, las ballenas atraen a los tiburones. 35 00:01:41,411 --> 00:01:43,113 Me alegra que las autoridades al menos atraparan a uno de ellos 36 00:01:43,137 --> 00:01:45,357 antes de que el barco zarpara. 37 00:01:45,381 --> 00:01:48,877 Bueno, suceda lo que suceda, la enfermería estará lista. 38 00:01:48,901 --> 00:01:50,159 Cuento contigo. 39 00:01:50,183 --> 00:01:52,709 Deberíamos asegurarnos de que haya suficientes intravenosas, fluidos y analgésicos. 40 00:01:52,733 --> 00:01:54,124 Tristan y yo lo organizamos esta mañana. 41 00:01:54,148 --> 00:01:56,333 Los armarios ya no están vacíos. 42 00:01:56,357 --> 00:01:58,749 Sí, ustedes dos se levantaron muy temprano hoy, ¿no? 43 00:01:58,773 --> 00:02:00,580 Solo estoy emocionada por la semana de Casino. 44 00:02:00,604 --> 00:02:01,993 Entre los tiburones y las orcas, 45 00:02:02,017 --> 00:02:03,340 no hemos tenido oportunidad de hablar desde... 46 00:02:03,364 --> 00:02:06,091 ¿Desde la última vez que te dije que no estaba lista para hablar? 47 00:02:06,847 --> 00:02:08,553 Bueno, ¿estás hablando con alguien? 48 00:02:08,577 --> 00:02:10,723 -¿Te refieres a Tristan? -No, me refiero a cualquiera. 49 00:02:10,747 --> 00:02:13,726 Max, esta podría ser mi última semana del casino. 50 00:02:13,750 --> 00:02:16,719 El año próximo podría estar en la escuela de medicina con un bebe. 51 00:02:17,268 --> 00:02:18,407 Quiero divertirme. 52 00:02:18,867 --> 00:02:21,974 Yo soy divertido. Tome lecciones de baile, ¿recuerdas? 53 00:02:23,519 --> 00:02:26,187 No he hablado con Tristan sobre eso tampoco. 54 00:02:26,211 --> 00:02:27,454 Solo estoy pensando. 55 00:02:27,902 --> 00:02:30,502 ¿Pensando sobre tener o no al bebe? 56 00:02:30,526 --> 00:02:31,872 Sobre todo eso. 57 00:02:33,755 --> 00:02:35,688 Y sé que es mucho pedir, pero yo... 58 00:02:36,049 --> 00:02:37,498 -¡Hola! -¿Oíste eso? 59 00:02:38,120 --> 00:02:40,536 ¡Hola! 60 00:02:41,640 --> 00:02:43,026 ¡Hola! 61 00:02:50,097 --> 00:02:54,319 Necesito bajarme de este bote ahora mismo. 62 00:02:54,343 --> 00:02:57,898 Eso va a ser complicado. Dejamos el puerto hace media hora. 63 00:02:58,879 --> 00:03:02,780 ¡No! No, no, no. 64 00:03:03,731 --> 00:03:05,216 No un crucero. 65 00:03:06,054 --> 00:03:07,434 ¡No de nuevo! 66 00:03:12,257 --> 00:03:16,054 Sin señales obvias de fractura, pero se golpeó bastante fuerte. 67 00:03:17,055 --> 00:03:18,481 No es lo suficientemente bueno. 68 00:03:18,505 --> 00:03:21,059 No fue lo suficiente como para bajarme de esta barco a tiempo. 69 00:03:22,336 --> 00:03:23,406 Sargento Grant, 70 00:03:24,097 --> 00:03:26,316 veo que usted es una mujer capaz e inteligente 71 00:03:26,340 --> 00:03:29,630 que parece odiar muy seriamente a los cruceros. 72 00:03:29,654 --> 00:03:32,943 ¿Entonces como termino encerrada en un closet en la Odisea? 73 00:03:32,967 --> 00:03:36,178 El LAPD recibió un llamado del FBI 74 00:03:36,592 --> 00:03:39,077 pidiéndonos recoger a Henry Methvin. 75 00:03:39,698 --> 00:03:44,048 Estaba tratando de abordar el barco con un pasaporte falso. 76 00:03:45,428 --> 00:03:46,429 Espósalo. 77 00:03:47,913 --> 00:03:52,618 Resulta que Henry estaba portando un dispositivo de IA para abrir cajas fuertes. 78 00:03:53,747 --> 00:03:55,197 Arréstalo. 79 00:03:55,611 --> 00:03:57,347 -Vamos. -Vamos. 80 00:03:57,371 --> 00:04:00,454 Pero para mí mala suerte y molestia 81 00:04:00,478 --> 00:04:04,182 Henry había despachado un bolso que ya estaba a bordo. 82 00:04:04,206 --> 00:04:07,105 Sospechando que podría contener evidencia, 83 00:04:07,519 --> 00:04:12,283 hice que mi compañero lo llevara mientras yo iba a buscar el bolso. 84 00:04:15,941 --> 00:04:19,542 Camino a su cuarto, oí a uno de los miembros de la tripulación gritar. 85 00:04:19,566 --> 00:04:23,190 Se había cortado la mano con una lámpara rota, así que... 86 00:04:24,295 --> 00:04:25,479 Me detuve a ayudar. 87 00:04:26,836 --> 00:04:30,991 La puerta se cerró detrás de mí, encerrándonos. 88 00:04:33,683 --> 00:04:35,523 Detective Moura, ¿puede oírme? 89 00:04:35,547 --> 00:04:39,172 Mi walkie no funcionaba. No había señal de celular. No había salida. 90 00:04:40,311 --> 00:04:41,311 ¿Hola? 91 00:04:42,968 --> 00:04:44,729 Hola, ¿puede escucharme alguien? 92 00:04:45,143 --> 00:04:48,364 Así que, ahora estoy atrapada... 93 00:04:48,388 --> 00:04:51,505 En esta gloriosa maravilla de ingeniería y lujo. 94 00:04:51,529 --> 00:04:54,542 ...trampa flotante mortal 95 00:04:54,566 --> 00:04:56,223 y solo dios sabe por cuánto tiempo. 96 00:04:56,637 --> 00:04:57,854 Tres días. 97 00:04:57,878 --> 00:05:00,203 Estaremos en Cabo en tres días. Podemos dejarla ahí. 98 00:05:01,457 --> 00:05:04,322 ¿Sabe cuánto puede salir mal en tres días? 99 00:05:04,346 --> 00:05:06,209 ¡Al suelo ahora! 100 00:05:06,233 --> 00:05:07,348 Aguanta. 101 00:05:07,372 --> 00:05:09,385 ¡Bobby! ¡Bobby! 102 00:05:15,691 --> 00:05:18,694 OK, eso explica por qué su ritmo cardiaco está elevado. 103 00:05:19,366 --> 00:05:22,310 Podríamos tratar de subirla a un bote, y enviarla al puerto de inmediato. 104 00:05:22,387 --> 00:05:25,459 ¿Pero no necesita esos en caso de una emergencia real? 105 00:05:26,460 --> 00:05:29,670 Supongo que tendré que llamar a mi esposo y contarle... 106 00:05:30,878 --> 00:05:32,270 Que no llegaré a casa para la cena. 107 00:05:34,054 --> 00:05:36,677 Bueno, puedo asegurarle que la comida aquí en la Odisea es Fantástica. 108 00:05:37,126 --> 00:05:39,484 Como prácticamente todo lo demás. 109 00:05:39,508 --> 00:05:41,555 Y la tripulación y yo nos vamos a tomar estos tres días próximos 110 00:05:41,579 --> 00:05:45,272 para convencerla de la fantástica experiencia que puede ser un crucero. 111 00:06:03,635 --> 00:06:06,131 Ese criminal obtuvo un lindo cuarto. 112 00:06:06,155 --> 00:06:08,754 Bueno, gracias a su astuto trabajo policial 113 00:06:08,778 --> 00:06:10,746 él está fuera y usted está dentro. 114 00:06:19,617 --> 00:06:22,837 Un par de camisas, un par de pantalones, una chaqueta 115 00:06:22,861 --> 00:06:24,242 y un cepillo de dientes. 116 00:06:24,967 --> 00:06:29,627 Solo eso para toda una semana en un bolso de este tamaño. 117 00:06:30,110 --> 00:06:32,468 ¿Cómo empaca su esposo para un viaje? 118 00:06:34,942 --> 00:06:36,229 Ahora escuche, 119 00:06:36,253 --> 00:06:38,577 sé que no fue su elección estar en el barco con nosotros 120 00:06:38,601 --> 00:06:39,659 por toda una semana, 121 00:06:39,683 --> 00:06:42,605 pero yo estoy agradecido de que esté aquí. 122 00:06:43,054 --> 00:06:44,825 Tenemos más dinero en esa bóveda 123 00:06:44,849 --> 00:06:46,447 que en cualquier otro crucero. 124 00:06:46,471 --> 00:06:48,967 Y es el momento perfecto para aumentar la seguridad 125 00:06:48,991 --> 00:06:51,096 ya sea oficial o extra oficialmente. 126 00:06:51,564 --> 00:06:53,300 Bueno, estoy feliz de ayudar. 127 00:06:53,325 --> 00:06:57,122 Cualquier cosa que me distraiga de estar atrapada en este bote. 128 00:06:58,005 --> 00:06:59,041 Barco. 129 00:07:00,727 --> 00:07:02,532 Y hablando de distracciones, 130 00:07:02,556 --> 00:07:05,155 me tomé la libertad de ordenarlo algunos refrigerios. 131 00:07:05,179 --> 00:07:07,251 Y algo de ropa para el viaje. 132 00:07:11,720 --> 00:07:13,411 Disfrute su tiempo en la Odisea. 133 00:07:20,712 --> 00:07:23,243 Esos son algunos vestidos horriblemente elegantes. 134 00:07:23,267 --> 00:07:28,178 Es la semana del casino. Elegante es el único juego que hay. 135 00:07:29,480 --> 00:07:32,517 ¿Oí algo sobre refrigerios? 136 00:07:32,763 --> 00:07:35,328 Estoy en la puerta de al lado con mi nieto 137 00:07:35,353 --> 00:07:38,045 que se niega a dejar de mirar su teléfono. 138 00:07:38,558 --> 00:07:40,984 Suena a que hay mucha más diversión aquí. 139 00:07:41,008 --> 00:07:42,493 Bueno... 140 00:07:43,252 --> 00:07:46,058 Tiene algo en su mano. 141 00:07:46,449 --> 00:07:49,993 Mi amiga Esther dijo que debía alegrarme 142 00:07:50,017 --> 00:07:51,581 para el crucero. 143 00:07:51,605 --> 00:07:55,022 Enfrentémoslo. Soy demasiado mayor para la purpurina. 144 00:07:55,885 --> 00:07:59,372 Pero tú, querida, todavía puedes brillar. 145 00:08:01,546 --> 00:08:05,768 Esto luciría hermoso en ti. ¿No es bonito? 146 00:08:05,792 --> 00:08:08,495 Buena elección. 147 00:08:08,519 --> 00:08:09,899 Tienes que empezar en alguna parte. 148 00:08:14,939 --> 00:08:17,020 Ahora veamos esos refrigerios. 149 00:08:17,044 --> 00:08:18,919 Sí, tomemos asiento. 150 00:08:18,943 --> 00:08:20,185 OK. 151 00:08:21,014 --> 00:08:22,326 Salud... 152 00:08:33,164 --> 00:08:35,867 - ¿Qué crees? -¿Que puede no gustarme? 153 00:08:35,891 --> 00:08:38,145 Me gustaría ver otros. 154 00:08:38,169 --> 00:08:40,378 Sí, este color me queda bien también. 155 00:08:42,484 --> 00:08:44,934 -Me encanta. -Lo sé. 156 00:08:48,800 --> 00:08:51,216 -Tiempos medievales. -Sí. 157 00:08:52,632 --> 00:08:55,783 -Opción número dos. -¡Hermosa! 158 00:08:57,291 --> 00:09:00,270 -Sí. -Demasiado. 159 00:09:00,294 --> 00:09:02,238 O tal vez unos aros también. 160 00:09:02,262 --> 00:09:04,378 -Tal vez algo como esto. -Muy hermoso. 161 00:09:04,402 --> 00:09:05,403 ¿Saben? 162 00:09:05,921 --> 00:09:08,624 Necesito un descanso y otra copa. 163 00:09:08,648 --> 00:09:11,834 Y luego podre decidir mucho mejor creo. 164 00:09:17,104 --> 00:09:18,899 ¿De cuánto estás? 165 00:09:21,212 --> 00:09:23,190 Has estado cuidando esa copa 166 00:09:23,214 --> 00:09:24,673 desde que abrimos la botella. 167 00:09:27,183 --> 00:09:29,679 En los primeros meses. 168 00:09:29,703 --> 00:09:31,912 Bueno, felicitaciones. 169 00:09:32,257 --> 00:09:33,925 Sí, sírveme otra. 170 00:09:33,949 --> 00:09:35,571 Seguro. 171 00:09:36,158 --> 00:09:37,618 Prepárate. 172 00:09:37,642 --> 00:09:41,715 Los niños son mucha alegría y mucho trabajo 173 00:09:42,129 --> 00:09:43,659 ¿Cuánto tienen los tuyos? 174 00:09:43,683 --> 00:09:45,764 Veintitrés y diecisiete. 175 00:09:48,552 --> 00:09:50,312 Mi hijo ya es adulto. 176 00:09:51,069 --> 00:09:56,696 Pero de alguna manera seguimos discutiendo, él y yo. 177 00:09:57,224 --> 00:10:01,238 Pero mi nieto y yo somos como dos gotas de agua. 178 00:10:01,355 --> 00:10:04,635 Aunque este obsesionado con los video juegos. 179 00:10:04,980 --> 00:10:07,924 Probablemente tenga suerte si lo saco del cuarto. 180 00:10:12,297 --> 00:10:15,542 ¿Todavía lo estás decidiendo? 181 00:10:17,617 --> 00:10:18,998 Sí. 182 00:10:20,167 --> 00:10:21,721 Bueno, tú puedes hacer eso. 183 00:10:22,100 --> 00:10:24,620 Decidir por ti misma. 184 00:10:25,310 --> 00:10:26,667 Por tu vida. 185 00:10:26,691 --> 00:10:30,177 Y la decisión que tomes sea cual sea será la correcta. 186 00:10:30,557 --> 00:10:32,742 Y si aparece algún obstáculo, 187 00:10:32,766 --> 00:10:35,493 lo manejaras de la forma que las mujeres siempre lo hacen. 188 00:10:36,460 --> 00:10:42,511 Con gracia, estilo y perseverancia. 189 00:10:47,263 --> 00:10:49,518 OK, un vestido más. 190 00:10:49,542 --> 00:10:53,867 Realmente, creo que te va a gustar este. 191 00:10:58,758 --> 00:11:00,104 Bueno. 192 00:11:00,898 --> 00:11:02,634 Pruébatelo. 193 00:11:02,658 --> 00:11:04,981 -Eso es hermoso. -No se probara solo. 194 00:11:05,005 --> 00:11:09,745 Ok, me lo probaré. Le echaré un vistazo. 195 00:11:16,638 --> 00:11:17,856 ¿Se siente bien? 196 00:11:17,880 --> 00:11:22,678 Creo que debo haber tomado de más. 197 00:11:23,886 --> 00:11:25,094 ¿Puedo? 198 00:11:32,067 --> 00:11:33,586 Su pulso está un poco elevado. 199 00:11:34,587 --> 00:11:36,589 ¿Puede respirar profundamente para mí? 200 00:11:51,845 --> 00:11:56,377 Amigos, hemos entrado oficialmente en aguas internacionales. 201 00:11:56,401 --> 00:11:57,758 Que empiecen los juegos. 202 00:11:59,059 --> 00:12:00,336 Buena suerte. 203 00:12:57,393 --> 00:12:59,499 ¿Te sientes mejor? 204 00:13:00,017 --> 00:13:01,466 Quitarte tu dinero debería ayudar. 205 00:13:04,400 --> 00:13:06,368 Veamos de que estas hecho, Doc. 206 00:13:15,826 --> 00:13:17,621 Felicitaciones, señor. 207 00:13:25,801 --> 00:13:28,504 No mires ahora, pero creo que uno de los caballeros 208 00:13:28,528 --> 00:13:30,668 en la mesa de altos apostadores te está mirando. 209 00:13:37,979 --> 00:13:39,427 Estoy felizmente casada. 210 00:13:39,746 --> 00:13:41,645 Deja de tratar de distraerme. 211 00:13:42,746 --> 00:13:43,746 Quiero ver. 212 00:13:44,199 --> 00:13:45,441 Ve por 40. 213 00:13:48,237 --> 00:13:49,653 ¿Y qué hay de ti? 214 00:13:50,267 --> 00:13:53,063 ¿Estas felizmente o infelizmente algo? 215 00:13:53,933 --> 00:13:55,662 Creo que estas tratando de distraerme ahora. 216 00:13:55,686 --> 00:13:58,213 Cien en la mesa. 217 00:13:59,904 --> 00:14:02,735 -Elevo a 150. - Creo que obtuviste tu escalera. 218 00:14:05,772 --> 00:14:07,532 Pero no estoy dispuesto a pagar para descubrirlo. 219 00:14:08,672 --> 00:14:11,882 Se retira. El pozo es para la Sra. Grant. 220 00:14:14,125 --> 00:14:16,162 Te mostraré, si quieres. 221 00:14:16,749 --> 00:14:17,888 Las damas primero. 222 00:14:19,544 --> 00:14:22,202 Tú. ¿Dos pares? 223 00:14:22,927 --> 00:14:23,928 Un juego. 224 00:14:24,411 --> 00:14:25,526 Pero tú lo tenías. 225 00:14:25,550 --> 00:14:27,390 Bueno, leer a la gente es mi trabajo, 226 00:14:27,414 --> 00:14:30,152 pero debo decir que estoy sorprendida, 227 00:14:30,176 --> 00:14:32,741 que dejaras un par de diez. 228 00:14:32,765 --> 00:14:35,422 -Bueno, apostaste demasiado. -Bueno, tú apostaste demasiado poco. 229 00:14:36,113 --> 00:14:39,126 Si querías el pozo, tenías que jugarlo todo y asustarme. 230 00:14:39,150 --> 00:14:42,533 Jugué bien. Solo tuviste suerte. 231 00:14:43,499 --> 00:14:45,329 Si juegas inteligentemente. Nunca pierdes a lo grande. 232 00:14:45,991 --> 00:14:48,476 ¿Y nunca ganas a lo grande, no? 233 00:14:54,476 --> 00:14:56,409 Hola, señoritas. 234 00:14:57,686 --> 00:14:59,101 ¿Cómo está la acción por aquí? 235 00:14:59,481 --> 00:15:00,758 ¿Estás hablando diferente? 236 00:15:02,346 --> 00:15:05,187 - No. - Me recuerdas a ese actor, 237 00:15:05,211 --> 00:15:06,429 el de esas películas de robos. 238 00:15:06,453 --> 00:15:08,328 - Elliott Gould. -¿George Clooney? 239 00:15:08,352 --> 00:15:13,471 -Sí, ese es. Tan caballeroso. -Gracias. 240 00:15:13,495 --> 00:15:15,014 ¿Qué hay de ti, George? 241 00:15:15,428 --> 00:15:16,733 Dame algo de suerte. 242 00:15:25,645 --> 00:15:27,751 Un ocho difícil. 243 00:15:28,165 --> 00:15:29,625 ¡Sí! 244 00:15:29,649 --> 00:15:32,283 Ustedes son tan hermosos. ¿Puedo tomarles una foto? 245 00:15:37,795 --> 00:15:39,462 Pulso alternante. 246 00:15:39,486 --> 00:15:42,558 Respiración disminuida, crujido significativo. 247 00:15:42,973 --> 00:15:45,123 EPOC o neumonía, deberíamos hacerle una radiografía. 248 00:15:45,147 --> 00:15:46,953 También, quiero hacer un ultrasonido rápido de su corazón, 249 00:15:46,977 --> 00:15:48,348 solo para asegurarme de que todo este bien. 250 00:15:49,151 --> 00:15:51,844 Déjeme ahorrarle algo de tiempo, Doc. No lo está. 251 00:15:52,672 --> 00:15:55,744 Estoy en la última fase de falla cardiaca por una cardiomiopatía. 252 00:15:57,040 --> 00:15:59,905 Dios mío, lo siento mucho. 253 00:16:00,669 --> 00:16:03,258 Asumo que ya está en la lista de trasplantes de corazón. 254 00:16:03,856 --> 00:16:06,351 Sí, he estado desde siempre, 255 00:16:06,375 --> 00:16:09,147 pero tengo un grupo sanguíneo raro y un nivel de anticuerpos alto, 256 00:16:09,171 --> 00:16:11,563 lo que hace casi imposible encontrar una compatibilidad. 257 00:16:11,587 --> 00:16:14,118 Así que he estado esperando y esperando 258 00:16:14,142 --> 00:16:19,872 y finalmente decidí que iba a dejar de esperar y empezar a jugar. 259 00:16:21,466 --> 00:16:22,892 Podríamos ponerle nitro. 260 00:16:23,116 --> 00:16:24,680 Debería mejorar el flujo sanguíneo a su corazón. 261 00:16:24,704 --> 00:16:27,165 También me gustaría ponerle Lasix por intravenosa, 262 00:16:27,189 --> 00:16:29,098 y reducir algo del fluido alrededor de sus pulmones. 263 00:16:29,122 --> 00:16:34,300 Escuche, Dr. apuesto, tengo un funeral preparado. 264 00:16:34,783 --> 00:16:38,728 Solo empárcheme, y déjeme regresar a las mesas, 265 00:16:38,752 --> 00:16:40,800 porque en un giro cruel e irónico, 266 00:16:40,824 --> 00:16:43,999 estoy de racha. 267 00:16:48,624 --> 00:16:50,395 Asegúrese de mantener el monitor con usted 268 00:16:50,419 --> 00:16:53,226 y si siente algo, mareos, falta de aire, 269 00:16:53,250 --> 00:16:54,458 nos llama de inmediato. 270 00:16:55,125 --> 00:16:56,930 Suena como un día normal. 271 00:16:57,081 --> 00:17:00,164 Si las cosas empeoran mucho, lanzaré una bengala. 272 00:17:00,188 --> 00:17:02,880 Me quedaré con usted por si acaso. 273 00:17:03,260 --> 00:17:05,997 No tiene que hacer de mi niñera. 274 00:17:06,021 --> 00:17:08,955 Si está de racha, quiero estar ahí. 275 00:17:10,025 --> 00:17:12,140 -¿Dónde deberíamos empezar? -No en las mesas de perdedores. 276 00:17:12,165 --> 00:17:14,132 Empecemos con algo más calmado. 277 00:17:15,237 --> 00:17:16,445 Disculpen. 278 00:17:31,495 --> 00:17:34,601 -Iré a las máquinas. -OK. 279 00:17:47,994 --> 00:17:50,559 Gracias a dios. Supongo que realmente eres mi amuleto de la buena suerte. 280 00:17:50,583 --> 00:17:52,481 Ese era mi pozo. 281 00:17:56,347 --> 00:17:58,591 No juego usualmente blackjack. 282 00:17:58,936 --> 00:18:01,111 Vamos, usted es natural. 283 00:18:01,801 --> 00:18:03,710 Creo que va a querer una carta ahí, 284 00:18:03,734 --> 00:18:05,909 así que solo diga golpéeme y golpee la mesa. 285 00:18:07,289 --> 00:18:08,773 Golpéeme. 286 00:18:10,962 --> 00:18:12,412 - Mire eso... -Veinte. Ahora quédese ahí. 287 00:18:15,711 --> 00:18:16,954 ¿Todo está bien? 288 00:18:17,221 --> 00:18:18,774 Necesito hablar con el capitán. 289 00:18:24,789 --> 00:18:26,930 Capitán. Un segundo. 290 00:18:28,828 --> 00:18:30,795 Siga así. Esta de suerte. 291 00:18:34,316 --> 00:18:35,880 Me acaba de llamar el FBI. 292 00:18:35,904 --> 00:18:38,572 Parece que Henry, a quién sacamos del barco más temprano, 293 00:18:38,596 --> 00:18:40,712 usualmente trabaja en un equipo de tres personas. 294 00:18:40,736 --> 00:18:43,301 Sus compañeros son Bonnie y Clyde. 295 00:18:43,325 --> 00:18:45,234 Han estado en el radar de los federales por un tiempo, 296 00:18:45,258 --> 00:18:47,409 pero nunca han podido identificarlos. 297 00:18:47,433 --> 00:18:50,850 Ahora, basados en el abrecerraduras electrónicas que le quitamos a Henry, 298 00:18:51,333 --> 00:18:53,784 los federales creen que van tras ustedes. 299 00:18:55,199 --> 00:18:58,696 Como en tiempo presente, ¿sus compañeros siguen a bordo del barco? 300 00:18:58,720 --> 00:19:00,825 Y como que el robo sigue en marcha. 301 00:19:03,035 --> 00:19:05,140 -¡Doctor! - Está convulsionando. 302 00:19:10,042 --> 00:19:13,021 La tomografía luce normal. Sin señales de sangrado o derrame. 303 00:19:13,045 --> 00:19:15,392 -¿Cómo se siente hoy? -Mucho mejor. 304 00:19:16,117 --> 00:19:19,292 Dormí poco y tome demasiadas piñas coladas. 305 00:19:19,879 --> 00:19:22,571 Debería haberlo sabido mejor con mi epilepsia. 306 00:19:23,055 --> 00:19:26,206 Fue muy amable al quedarse conmigo anoche. 307 00:19:26,230 --> 00:19:28,553 Fue un placer, una compañía encantadora. 308 00:19:31,132 --> 00:19:33,560 Lo siento, los signos vitales están en el rango normal. 309 00:19:33,584 --> 00:19:34,585 Es bueno oírlo. 310 00:19:34,609 --> 00:19:36,389 Vamos a tener que retenerla un poco más 311 00:19:36,413 --> 00:19:38,460 hasta que tengamos los resultados de sus análisis y luego podrá irse. 312 00:19:38,484 --> 00:19:42,533 Bueno, si mi George Clooney personal está aquí para cuidarme, 313 00:19:42,557 --> 00:19:44,076 estoy bien con eso. 314 00:19:47,148 --> 00:19:48,873 ¿Está bien? 315 00:19:54,536 --> 00:19:57,170 Esos dos traman algo. 316 00:19:57,195 --> 00:20:00,071 - ¿Crees que están haciendo trampa? -Sé que están haciendo trampa. 317 00:20:00,161 --> 00:20:02,646 Creo que podrían ser nuestros Bonnie y Clyde. 318 00:20:03,164 --> 00:20:05,142 Bueno, tal vez solo sean buenos jugando a las cartas. 319 00:20:05,166 --> 00:20:06,798 No significa que vayan a robar la bóveda. 320 00:20:06,822 --> 00:20:09,974 Siempre se sientan donde pueden ver al cajero. 321 00:20:09,998 --> 00:20:14,254 Solicitan sus ganancias en efectivo, y lo observan como un halcón 322 00:20:14,278 --> 00:20:16,591 cuando el dinero sale de la bóveda. 323 00:20:17,902 --> 00:20:19,904 He notificado a seguridad. 324 00:20:20,253 --> 00:20:21,634 Están haciendo reconocimiento del lugar. 325 00:20:28,292 --> 00:20:31,892 Tal vez sea solo un doctor amigable, pero todo eso suena 326 00:20:31,916 --> 00:20:33,411 circunstancial para mí como mucho. 327 00:20:33,435 --> 00:20:35,403 Que es por lo que tenemos que atraparlos haciendo trampa. 328 00:20:36,438 --> 00:20:38,830 -¿Tenemos? -Si me vieron arrestando a Henry, 329 00:20:38,854 --> 00:20:40,822 mi cubierta está destruida, ¿pero tú? 330 00:20:41,531 --> 00:20:43,142 Eres solo un doctor amigable. 331 00:20:46,931 --> 00:20:48,657 ¿Alguna vez usaste un auricular? 332 00:20:55,946 --> 00:20:56,946 Golpéeme. 333 00:20:59,530 --> 00:21:00,773 Veintiuno. 334 00:21:02,637 --> 00:21:05,674 -Ganadora. -No puede perder. 335 00:21:13,061 --> 00:21:14,718 Daphne, sus manos están azules. 336 00:21:18,308 --> 00:21:22,105 Supongo que se ha acabado mi suerte. 337 00:21:35,947 --> 00:21:37,086 Apuesto. 338 00:21:40,010 --> 00:21:41,011 Solo pide. 339 00:21:41,607 --> 00:21:44,230 Acción hacia usted. 340 00:21:46,819 --> 00:21:48,027 Lo sé. 341 00:21:49,822 --> 00:21:51,064 Pido. 342 00:21:53,205 --> 00:21:54,206 Elevo. 343 00:22:05,907 --> 00:22:07,184 Creo que los tenemos. 344 00:22:07,786 --> 00:22:09,408 Mira el golpeteo de la ficha. 345 00:22:14,053 --> 00:22:16,273 Están haciéndote whipsawing. 346 00:22:16,297 --> 00:22:19,196 El golpeteo señala que tiene una mano fuerte. 347 00:22:19,593 --> 00:22:21,615 Pide y ella elevará nuevamente. 348 00:22:24,132 --> 00:22:25,340 Pido. 349 00:22:26,592 --> 00:22:27,835 Elevo. 350 00:22:30,725 --> 00:22:34,107 Realmente me espero que me reembolses esto. 351 00:22:35,210 --> 00:22:36,522 Pido. 352 00:22:41,080 --> 00:22:44,221 Bien, voy a arrestarlos. 353 00:22:46,516 --> 00:22:48,874 Señorita, soy el doctor del barco. 354 00:22:49,019 --> 00:22:51,984 ¿Puede decirme hace cuanto que tiene 355 00:22:52,008 --> 00:22:53,551 problemas para respirar? 356 00:22:59,685 --> 00:23:01,021 Su condición cardiaca ha causado 357 00:23:01,045 --> 00:23:03,458 un flujo sanguíneo pobre a sus manos y riñones 358 00:23:03,482 --> 00:23:04,853 y una sobrecarga de fluido. 359 00:23:04,877 --> 00:23:06,526 Y la ultrafiltración con diálisis 360 00:23:06,550 --> 00:23:08,621 debería ayudar a controlar el exceso de fluido. 361 00:23:08,935 --> 00:23:12,249 Y dado que no podemos llevar la maquina a las mesas con usted, 362 00:23:12,594 --> 00:23:16,149 pensamos que deberíamos traerle los juegos a usted. 363 00:23:18,462 --> 00:23:21,614 Solo quería una última aventura, 364 00:23:21,638 --> 00:23:26,860 para divertirme 365 00:23:26,884 --> 00:23:28,852 y apostar y arriesgarlo todo. 366 00:23:30,129 --> 00:23:33,891 Fue lindo fingir que mi realidad esperaría un poco más. 367 00:23:34,651 --> 00:23:37,343 Cuando consiga un nuevo corazón, sus riñones se recuperarán. 368 00:23:37,688 --> 00:23:42,452 Sí. Y podrá ser mi invitada especial durante la semana de casino el año próximo. 369 00:23:42,717 --> 00:23:44,995 - Me encantaría eso. -Bien. 370 00:23:46,801 --> 00:23:48,837 Y no voy a recibir un nuevo corazón. 371 00:23:52,979 --> 00:23:55,188 Este es el comienzo 372 00:23:56,586 --> 00:23:57,863 del final... 373 00:24:00,711 --> 00:24:03,852 lo que significa que no tengo mucho tiempo para sacarles dinero. 374 00:24:07,307 --> 00:24:08,342 Golpéeme. 375 00:24:12,275 --> 00:24:14,908 ¿Hace cuánto que tiene problemas para respirar? 376 00:24:14,932 --> 00:24:17,314 Una hora tal vez. No lo había notado realmente. 377 00:24:17,339 --> 00:24:21,032 - ¿Conoce el whipsawing? - Juego al póker profesional. 378 00:24:22,008 --> 00:24:23,362 Estoy tratando de escuchar. 379 00:24:27,945 --> 00:24:30,441 No veo señales de neumonía o sopló del corazón. 380 00:24:30,465 --> 00:24:33,306 Creo que usted y su esposo le hicieron whipsawing al buen doctor, 381 00:24:33,330 --> 00:24:35,194 enviándose señales entre ustedes. 382 00:24:35,677 --> 00:24:37,161 No lo estábamos haciendo. 383 00:24:38,680 --> 00:24:39,681 ¿Qué es eso? 384 00:24:40,199 --> 00:24:42,339 Monitorea sus signos vitales. 385 00:24:43,358 --> 00:24:44,773 ¿Cómo un detector de mentiras? 386 00:24:47,542 --> 00:24:48,875 Oficial... 387 00:24:48,900 --> 00:24:51,282 ¿Por qué no se sientan juntos en la mesa? 388 00:24:51,307 --> 00:24:53,526 Parece que siempre están uno frente al otro. 389 00:24:53,551 --> 00:24:55,220 Es como nos gusta jugar. 390 00:24:55,245 --> 00:24:57,567 Oficial, ¿crees que esto podría esperar hasta que termine mi examen? 391 00:24:57,592 --> 00:25:01,123 Ya casi termino. ¿Por qué siempre piden sus ganancias en efectivo? 392 00:25:01,289 --> 00:25:03,429 -Me gusta el efectivo. -¿A quién no? 393 00:25:04,154 --> 00:25:07,685 Excepto que parece que están inspeccionando al cajero 394 00:25:07,709 --> 00:25:09,031 para poder ver la bóveda. 395 00:25:09,055 --> 00:25:10,576 -Yo no... - Oficial Grant. 396 00:25:10,954 --> 00:25:14,382 Parece que mis preguntas están elevando su ritmo cardiaco y su presión. 397 00:25:14,406 --> 00:25:16,556 Eso sucede cuando alguien está mintiendo. 398 00:25:16,580 --> 00:25:19,411 También, cuando alguien no está bien. Voy a tener que pedirte que te vayas. 399 00:25:20,619 --> 00:25:25,934 Mi muñeca está actuando mal. Esperaré hasta que termines con ella. 400 00:25:38,144 --> 00:25:40,916 ¿Tiene historial de asma o alguna alergia? 401 00:25:40,941 --> 00:25:42,677 Sin asma. 402 00:25:42,702 --> 00:25:46,199 Soy alérgica a los gatos, el níquel, los pinos, pero no he sido expuesta a ninguna 403 00:25:46,224 --> 00:25:47,512 de esas cosas. 404 00:25:47,537 --> 00:25:49,308 Eso podría ser un ataque de pánico. 405 00:25:49,333 --> 00:25:52,163 ¿Se siente ansiosa por algo, Cynthia? 406 00:25:52,961 --> 00:25:54,618 No, no realmente. 407 00:25:57,103 --> 00:25:58,622 El póker es juego estresante. 408 00:25:59,416 --> 00:26:01,038 ¿Sabe que más es estresante? 409 00:26:02,039 --> 00:26:03,996 Planear un robo, 410 00:26:04,020 --> 00:26:08,159 sabiendo que la policía los está siguiendo y que se enfrentan a décadas en prisión. 411 00:26:08,183 --> 00:26:10,438 -Oficial. - Sé que está mintiendo, Cynthia. 412 00:26:10,462 --> 00:26:12,578 Usted y su pareja están tramando algo, 413 00:26:12,602 --> 00:26:14,718 y basada en cómo está subiendo su ritmo cardiaco, 414 00:26:14,742 --> 00:26:17,986 sugiero que se lo saque del pecho antes de que sea demasiado tarde. 415 00:26:23,682 --> 00:26:26,685 Está teniendo una reacción alérgica a su collar. 416 00:26:27,102 --> 00:26:29,080 Lo uso todo el tiempo. 417 00:26:29,105 --> 00:26:32,706 Mencionó una alergia al níquel. Las joyas falsas usualmente están hechas de níquel. 418 00:26:32,731 --> 00:26:34,940 Mis diamantes no son falsos. 419 00:26:35,832 --> 00:26:37,040 Estos lo son. 420 00:26:39,111 --> 00:26:42,953 ¿Por qué usaría joyas falsas si sé que soy alérgica al níquel? 421 00:26:42,977 --> 00:26:46,429 Mi opinión: buena con las cartas, pero no una ladrona. 422 00:26:48,752 --> 00:26:52,134 Entonces los verdaderos Bonnie y Clyde siguen en alguna parte de este bote, 423 00:26:52,645 --> 00:26:54,302 todavía planeando su robo. 424 00:27:00,373 --> 00:27:03,204 Y justo cuando estaba empezando a gustarme este crucero... 425 00:27:07,622 --> 00:27:09,945 El dinero escondido en la bóveda no es el objetivo. 426 00:27:09,969 --> 00:27:13,317 Son los millones en joyas que sus pasajeros pasean por ahí. 427 00:27:13,697 --> 00:27:16,055 Bonnie y Clyde están robando las verdaderas 428 00:27:16,079 --> 00:27:18,012 y cambiándolas por falsas. 429 00:27:19,185 --> 00:27:20,473 Son realmente buenas. 430 00:27:20,497 --> 00:27:22,188 Yo no pude notar la diferencia. 431 00:27:22,410 --> 00:27:24,023 Ni tampoco la mujer que lo estaba usando. 432 00:27:24,047 --> 00:27:25,592 Fue solo su alergia al níquel que lo delató. 433 00:27:25,616 --> 00:27:27,939 ¿Pero cómo sabrían que joyas traer abordo? 434 00:27:27,963 --> 00:27:30,017 Tal vez investigaron a ciertos pasajeros con anticipación, 435 00:27:30,041 --> 00:27:32,526 eligieron a sus objetivos, y tuvieron las piezas listas. 436 00:27:35,238 --> 00:27:36,871 ¿Qué es eso? 437 00:27:36,896 --> 00:27:39,658 Es la alarma de humo en el pasillo de pasajeros. 438 00:27:40,273 --> 00:27:41,871 - Chris, solicita una reunión. -Sí, Cap. 439 00:27:41,896 --> 00:27:43,173 ¿Hay un incendio? 440 00:27:46,361 --> 00:27:48,684 Bajaré a la enfermería, y revisaré a todos. 441 00:27:48,708 --> 00:27:50,261 Sargento. 442 00:27:51,606 --> 00:27:52,848 Sargento. 443 00:27:55,057 --> 00:27:57,726 Asumo que esto está trayendo recuerdos y no en el buen sentido, 444 00:27:57,750 --> 00:27:59,762 pero tenemos gente que necesita ayuda ahora mismo 445 00:27:59,786 --> 00:28:01,314 y con seguridad podría usar la tuya. 446 00:28:08,070 --> 00:28:09,703 Atención, a todos los pasajeros. 447 00:28:09,727 --> 00:28:11,705 Tenemos una emergencia de incendio activa. 448 00:28:11,729 --> 00:28:14,570 Señor, ¿puedo ayudarle a ir a la cubierta? 449 00:28:14,594 --> 00:28:18,056 No voy a dejar que alguien más obtenga mi pozo. 450 00:28:18,080 --> 00:28:20,082 La máquina estará aquí cuando regrese. 451 00:28:23,016 --> 00:28:24,615 Tenemos que irnos ahora. 452 00:28:29,298 --> 00:28:31,300 Mi pierna. No puedo caminar. 453 00:28:34,580 --> 00:28:36,547 - Tristan. - Sí. 454 00:28:38,307 --> 00:28:39,948 ¿Cuál parece ser el problema aquí? 455 00:28:39,972 --> 00:28:42,011 Mi pierna, me duele. No puedo caminar. 456 00:28:42,035 --> 00:28:43,150 ¿Le importa si le echo un vistazo? 457 00:28:43,174 --> 00:28:44,555 -Adelante. -OK. 458 00:28:45,453 --> 00:28:47,500 -¿Cuál es su nombre, señor? -Es Bernie. 459 00:28:47,524 --> 00:28:51,020 OK, Bernie. Bueno, parece que su pierna está hinchada. 460 00:28:51,044 --> 00:28:52,621 Y está caliente. 461 00:28:52,645 --> 00:28:54,714 Debe haber desarrollado un coagulo por todo el tiempo que paso sentado. 462 00:28:54,738 --> 00:28:56,612 Pongámoslo en una camilla y llevémoslo a la cubierta superior. 463 00:28:56,636 --> 00:28:58,776 Yo agarraré el doppler y los medicamentos, y te veré ahí arriba. 464 00:28:59,121 --> 00:29:00,409 Voy a echar un vistazo más de cerca, ¿de acuerdo? 465 00:29:00,433 --> 00:29:02,100 ¿Avíseme si duele, ok? 466 00:29:02,124 --> 00:29:04,586 -OK. ¿Sí? -Sí. 467 00:29:04,610 --> 00:29:05,921 Ok. 468 00:29:08,372 --> 00:29:10,937 - Oye, ¿has visto a June? -No. 469 00:29:10,961 --> 00:29:13,111 Debe haber encontrado el camino a la cubierta sola. 470 00:29:13,135 --> 00:29:15,172 Me sorprende que no haya esperado a George para que la escoltara. 471 00:29:15,931 --> 00:29:18,669 Tengo una apostador con un coagulo por haber estado sentado demasiado tiempo. 472 00:29:18,693 --> 00:29:20,626 Necesito administrarle anticoagulantes. 473 00:29:25,094 --> 00:29:28,338 Debo haberla dejado en mi cuarto. ¿Puedes abrirme? 474 00:29:29,945 --> 00:29:31,326 Lo siento. 475 00:29:31,809 --> 00:29:33,397 Gracias. 476 00:29:42,337 --> 00:29:44,558 Tiene que ir a la cubierta. 477 00:29:49,309 --> 00:29:50,656 Encontré algo. 478 00:29:54,114 --> 00:29:55,160 Es una bomba de humo. 479 00:29:55,185 --> 00:29:56,818 Debe haber sido algún tipo de broma. 480 00:29:56,843 --> 00:29:58,776 Todos los pasajeros deben mantener la calma. 481 00:30:00,044 --> 00:30:01,539 No es una broma. 482 00:30:01,563 --> 00:30:02,920 Es una distracción 483 00:30:02,944 --> 00:30:05,325 para que los pasajeros salgan de sus cabinas. 484 00:30:07,431 --> 00:30:09,709 Dejando sus joyas sin atención. 485 00:30:10,192 --> 00:30:13,368 Mientras tanto, no tenemos idea de quienes son o donde están Bonnie y Clyde. 486 00:30:16,164 --> 00:30:17,476 ¿Qué es eso en su mano? 487 00:30:20,375 --> 00:30:22,377 Es polvo metálico o... 488 00:30:24,379 --> 00:30:27,162 Le estoy dando heparina para tratar el coagulo 489 00:30:27,209 --> 00:30:30,523 Pero lo atrapamos antes de que se embolizara en su corazón o pulmones. 490 00:30:30,937 --> 00:30:32,363 Tuvo mucha suerte. 491 00:30:32,387 --> 00:30:35,355 Dígale eso a las malditas maquinas. 492 00:30:37,047 --> 00:30:38,531 Tristan. 493 00:30:39,877 --> 00:30:41,569 Mantenga su pierna en alto. No se mueva. 494 00:30:42,086 --> 00:30:43,132 ¿Qué sucede? 495 00:30:43,156 --> 00:30:44,226 Mi doctor acaba de llamar. 496 00:30:44,951 --> 00:30:47,678 Dijo que tienen un corazón para mí en el Cedars. 497 00:30:48,299 --> 00:30:50,312 Ha pasado tanto tiempo, casi perdí la esperanza. 498 00:30:50,336 --> 00:30:52,511 Eso es asombroso. Felicitaciones. 499 00:30:55,410 --> 00:30:57,215 Estamos a casi 300 km de Los Ángeles. 500 00:30:57,239 --> 00:30:59,252 Y tengo que estar ahí en cuatro horas. 501 00:30:59,276 --> 00:31:00,805 Si no llega a tiempo, 502 00:31:00,829 --> 00:31:02,624 ella podría perder su chance con este corazón. 503 00:31:06,386 --> 00:31:08,123 Disculpe, señora. 504 00:31:08,147 --> 00:31:10,884 Hola. Les estamos pidiendo a nuestros pasajeros que se reporten a la estaciones 505 00:31:10,908 --> 00:31:13,128 en la cubierta, así que si me sigue por aquí. 506 00:31:13,152 --> 00:31:18,582 ¿Sería mucha molestia si me detengo en mi cabina a buscar mis medicamentos? 507 00:31:18,606 --> 00:31:20,791 Por supuesto. ¿Necesita ayuda? 508 00:31:20,815 --> 00:31:24,208 Eso es muy amable, pero puedo hacerlo sola. 509 00:31:24,232 --> 00:31:25,544 Lo veré en un santiamén. 510 00:31:51,639 --> 00:31:53,744 -¿Lo conseguiste? -Por supuesto que sí. 511 00:31:54,296 --> 00:31:55,746 Ella es una belleza. 512 00:31:57,472 --> 00:32:01,210 Oro blanco con 23 incrustaciones. Diamantes incoloros corte princesa. 513 00:32:01,234 --> 00:32:03,281 Podríamos conseguir 75 grandes fácilmente. 514 00:32:03,305 --> 00:32:04,652 Podemos obtener 100 grandes. 515 00:32:06,136 --> 00:32:07,976 - Conozco a un tipo. -Seguro que sí. 516 00:32:08,000 --> 00:32:11,117 Vamos, abuela. Mis amigos no son tan malos. 517 00:32:11,141 --> 00:32:12,774 Eres igual a tu padre. 518 00:32:12,798 --> 00:32:15,179 Eso no es justo. A mí no me arrestaron. 519 00:32:16,491 --> 00:32:18,769 ¿El brazalete de reemplazo está listo? 520 00:32:19,287 --> 00:32:20,495 Es impecable. 521 00:32:22,566 --> 00:32:24,568 Si conocieras a mis amigos, te gustarían. 522 00:32:45,175 --> 00:32:46,566 Miren quienes son. 523 00:32:46,907 --> 00:32:49,914 Los famosos Bonnie y Clyde. 524 00:32:49,938 --> 00:32:53,459 Excelente trabajo. Excelente plan. 525 00:32:53,942 --> 00:32:57,839 La dulce e inocente abuela se mezcla con la gente con joyas, 526 00:32:57,863 --> 00:32:58,992 toma fotos, 527 00:32:59,016 --> 00:33:03,514 mientras su nieto hace falsificaciones con una impresora 3D. 528 00:33:03,538 --> 00:33:07,069 Esto es una búsqueda ilegal. No tienen una orden. 529 00:33:07,093 --> 00:33:10,096 Pero yo tengo un reloj con acceso universal. 530 00:33:10,545 --> 00:33:12,340 Y estaba viniendo a comprobar a una paciente. 531 00:33:13,030 --> 00:33:15,630 Tristan va a necesitar su reloj de regreso. 532 00:33:15,654 --> 00:33:17,908 Y ustedes estaban tan cerca de bajar de este barco 533 00:33:17,932 --> 00:33:19,796 con millones en joyas. 534 00:33:20,797 --> 00:33:25,778 Si solo su hijo, Henry Methvin, no hubiera sido arrestado. 535 00:33:25,802 --> 00:33:27,367 La próxima vez, 536 00:33:27,391 --> 00:33:30,876 hágale saber que no use el nombre de un criminal famoso en su pasaporte. 537 00:33:31,221 --> 00:33:32,912 Tiende a llamar la atención. 538 00:33:35,812 --> 00:33:39,446 Uno de ustedes debe haberme visto cuando arresté a Henry 539 00:33:39,470 --> 00:33:41,725 y luego fue a recuperar su bolso. 540 00:33:41,749 --> 00:33:43,176 Aparentemente, había algo ahí dentro 541 00:33:43,200 --> 00:33:44,890 que no querían que encontrara. 542 00:33:45,580 --> 00:33:47,202 OK. 543 00:33:53,692 --> 00:33:58,396 Ya tenían la impresora 3D pero no el dispositivo para abrir cerraduras 544 00:33:58,420 --> 00:34:00,319 que no era para la bóveda. 545 00:34:01,596 --> 00:34:03,781 Era para entrar a todos los cuartos. 546 00:34:03,805 --> 00:34:06,635 Así que necesitaron otra vía de acceso. 547 00:34:07,050 --> 00:34:11,408 La dulce e inocente abuela decidió hacerse la enferma. 548 00:34:11,710 --> 00:34:15,092 Ahora podría haber fingido. Pero los mentirosos son atrapados, ¿no? 549 00:34:16,093 --> 00:34:17,992 Así que dejo de tomar su medicación anti convulsiva. 550 00:34:18,682 --> 00:34:22,558 Empezó a beber alcohol y cafeína, esperando inducir una convulsión. 551 00:34:22,582 --> 00:34:26,701 Y sabía que el staff médico tenía acceso a todas las cabinas, 552 00:34:26,725 --> 00:34:29,486 así que se acercó a nosotros. A Tristan en particular. 553 00:34:33,041 --> 00:34:36,262 Pero luego cuando desapareció y también el reloj de Tristan. 554 00:34:36,286 --> 00:34:37,781 Debo haberlo dejado en mi cuarto. 555 00:34:37,805 --> 00:34:39,738 -¿Puedes hacerme entrar? -Seguro. 556 00:34:46,468 --> 00:34:48,954 ¿Cómo descubrieron todo esto? 557 00:34:49,713 --> 00:34:51,346 La purpurina. 558 00:34:51,370 --> 00:34:53,821 Usaron el tacho de basura de su cuarto para poner la bomba de humo 559 00:34:54,235 --> 00:34:56,444 pero inadvertidamente dejaron una pista. 560 00:35:02,001 --> 00:35:03,278 ¿Qué es eso en su mano? 561 00:35:07,455 --> 00:35:09,341 Es polvo metálico o... 562 00:35:10,216 --> 00:35:12,816 Tiene algo en su mano ahí. 563 00:35:12,840 --> 00:35:16,578 Enfrentémoslo. Soy demasiado vieja para la purpurina. 564 00:35:16,602 --> 00:35:18,994 Y luego me di cuenta que su nieto no estaba encerrado 565 00:35:19,018 --> 00:35:21,652 en su cuarto jugando video juegos. 566 00:35:21,676 --> 00:35:26,691 No, estaba imprimiendo falsificaciones en 3D de joyería costosa 567 00:35:26,715 --> 00:35:28,832 usando níquel en polvo. 568 00:35:28,856 --> 00:35:30,575 Y después de que usted desapareció, 569 00:35:30,599 --> 00:35:32,870 me di cuenta que sus niveles de carbamacepina eran bajos 570 00:35:32,894 --> 00:35:35,321 porque intencionalmente dejó de tomar su medicación, 571 00:35:35,345 --> 00:35:36,943 esperando inducir una convulsión. 572 00:35:36,967 --> 00:35:41,223 Por suerte, sabía exactamente donde encontrarla, vecina. 573 00:35:41,247 --> 00:35:42,662 Una teoría divertida. 574 00:35:43,249 --> 00:35:44,768 Podrían encerrarnos en Los Ángeles. 575 00:35:45,251 --> 00:35:47,505 Pero estamos en aguas internacionales. 576 00:35:47,529 --> 00:35:50,232 El LAPD no tiene jurisdicción aquí. 577 00:35:50,488 --> 00:35:52,145 Sí, pero yo sí. 578 00:35:52,534 --> 00:35:55,020 Y de acuerdo a la ley marítima, 579 00:35:56,607 --> 00:35:59,369 puedo detenerlos por el tempo que quiera. 580 00:36:00,094 --> 00:36:01,865 Hasta que su transporte llegue. 581 00:36:01,889 --> 00:36:04,926 Los federales están enviando un helicóptero para escoltarnos a todos a casa. 582 00:36:05,375 --> 00:36:09,344 Están muy emocionados por conocer a los infames Bonnie y Clyde. 583 00:36:15,060 --> 00:36:16,996 Ve, sabía que tenerla 584 00:36:17,020 --> 00:36:20,055 en el barco durante la semana de Casino era buena suerte. 585 00:36:20,079 --> 00:36:22,817 Gracias por su gran trabajo, Oficial. 586 00:36:22,841 --> 00:36:26,924 Bueno, me alegra haber podido ayudar pero estoy más contenta de irme. 587 00:36:28,398 --> 00:36:29,744 Entendido. 588 00:36:30,400 --> 00:36:31,711 Entendido. 589 00:36:33,230 --> 00:36:35,657 Esperaba jugar unas manos más, 590 00:36:35,681 --> 00:36:37,804 pero dado que te vas, 591 00:36:38,097 --> 00:36:40,859 ¿hay alguna chance de que tengas otro asiento en ese helicóptero? 592 00:36:42,930 --> 00:36:44,977 El bote la llevara al helicóptero. 593 00:36:45,001 --> 00:36:46,841 Una ambulancia estará esperándola en el puerto. 594 00:36:46,865 --> 00:36:48,635 Llegará a Cedars en menos de una hora. 595 00:36:48,659 --> 00:36:51,224 ¿Y los criminales con los que viajaré? 596 00:36:51,248 --> 00:36:53,778 Están esposados, no son violentos y estará acompañada 597 00:36:53,802 --> 00:36:56,736 por una oficial del LAPD y dos agentes federales. 598 00:36:59,015 --> 00:37:00,948 Mis ganancias de la última semana. 599 00:37:01,465 --> 00:37:02,753 - No. - Quédesela. 600 00:37:02,777 --> 00:37:04,164 Regresará el año próximo. 601 00:37:06,259 --> 00:37:09,158 Ya gané la lotería. Gracias a ustedes chicos. 602 00:37:13,201 --> 00:37:14,582 Buena suerte. 603 00:37:23,522 --> 00:37:24,764 ¿Te sientes con suerte? 604 00:37:29,838 --> 00:37:31,024 ¿Champagne? 605 00:37:31,599 --> 00:37:33,152 Sí, por favor. 606 00:37:33,670 --> 00:37:35,775 -No, gracias. -Un segundo. 607 00:37:39,469 --> 00:37:40,711 Buen trabajo... 608 00:37:43,024 --> 00:37:46,027 -Por Daphne. -Y la semana del Casino. 609 00:37:48,857 --> 00:37:50,283 ¿Puedo robarte un segundo? 610 00:37:50,307 --> 00:37:51,307 Seguro. 611 00:37:52,239 --> 00:37:54,724 Juégala. Eres de buena suerte. 612 00:38:03,381 --> 00:38:06,246 Quería decir que yo... 613 00:38:07,221 --> 00:38:08,463 estoy adentro. 614 00:38:10,396 --> 00:38:12,320 Lo cual reconozco es un poco cursi de decir 615 00:38:12,344 --> 00:38:13,964 mientras estas parada en el medio de un casino, pero... 616 00:38:13,988 --> 00:38:15,643 ¿Adentro para qué? 617 00:38:17,058 --> 00:38:18,208 Para ti. 618 00:38:18,232 --> 00:38:19,854 Para nosotros. 619 00:38:20,234 --> 00:38:23,075 Y sé que todavía estas decidiéndote, y solo quería que supieras 620 00:38:23,099 --> 00:38:25,905 que estoy aquí para lo que sea, cuando sea, sin importar lo que decidas... 621 00:38:25,929 --> 00:38:28,252 - Max. - ¿Qué? Y yo no... 622 00:38:28,276 --> 00:38:30,392 No estoy tratando de interrumpir tu diversión, 623 00:38:30,416 --> 00:38:33,430 y no estoy de tratando de intervenir en la decisión que tomes esta vez, 624 00:38:33,454 --> 00:38:35,397 y no estoy tratando de invadir tu necesidad de espacio. 625 00:38:35,421 --> 00:38:39,943 Estoy aquí para que lo que necesites que sea para nosotros, para esto. 626 00:38:41,427 --> 00:38:42,670 Como una familia. 627 00:38:46,812 --> 00:38:50,205 No se sabe siquiera si es tuyo, Max. 628 00:38:50,229 --> 00:38:52,690 No puedes hacer el test de paternidad hasta dentro de unas semanas 629 00:38:52,714 --> 00:38:55,072 y es un proceso y hay reglas y... 630 00:38:55,096 --> 00:38:56,096 Lo sé. 631 00:38:56,583 --> 00:38:59,068 -Se todo eso, pero... - ¿Pero qué? 632 00:39:00,324 --> 00:39:04,121 Pero puedo verlo, Avery. Puedo verlo. 633 00:39:05,279 --> 00:39:07,787 Yo trabajando mientras tú estás en la escuela. 634 00:39:08,213 --> 00:39:11,043 Tu trabajando mientras yo me quedo en casa. 635 00:39:11,906 --> 00:39:13,459 Cuidando al bebe. 636 00:39:14,219 --> 00:39:17,015 Cocinando juntos, viajando juntos. 637 00:39:17,946 --> 00:39:20,811 Construyendo una vida juntos. 638 00:39:22,572 --> 00:39:24,401 Y creo que luce hermoso. 639 00:39:25,402 --> 00:39:27,622 Y sé que me estoy adelantando, 640 00:39:27,646 --> 00:39:29,900 y sé que todavía te estás decidiendo sobre el embarazo, 641 00:39:29,924 --> 00:39:31,764 sobre qué hacer con tu vida, 642 00:39:31,788 --> 00:39:34,722 y estoy de acuerdo con la decisión que tomes. 643 00:39:37,621 --> 00:39:38,967 ¿No puedes verlo también? 644 00:39:44,158 --> 00:39:45,781 He estado pensando. 645 00:39:49,180 --> 00:39:53,011 Y puedo ver una cosa claramente. 646 00:39:55,674 --> 00:39:58,642 Eso es bastante divertido. 647 00:40:01,128 --> 00:40:02,267 Un bebe. 648 00:40:04,104 --> 00:40:07,901 Voy a tener un bebe. 649 00:40:11,690 --> 00:40:13,761 Y eso es todo lo que sé. 650 00:40:16,212 --> 00:40:17,282 Eso es mucho. 651 00:40:17,834 --> 00:40:20,940 ¡Ganador! 50674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.