All language subtitles for Art of The Crime s05e02 Le code Delacroix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,470 So, who can tell me about the July Revolution? 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,200 -Do you remember the date? -1789? 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,320 No, that's the French Revolution. 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,740 Everyone makes mistakes. 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,080 The July Revolution was much later. 6 00:00:19,360 --> 00:00:20,410 Well? 7 00:00:20,411 --> 00:00:21,679 Ask Simon! 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,919 Just press the button. He remembers everything! 9 00:00:23,920 --> 00:00:25,200 Simon the robot! 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,390 He's got a hard drive instead of a brain. 11 00:00:27,440 --> 00:00:30,600 Quiet, please. 12 00:00:32,480 --> 00:00:35,400 Simon, I think we're going to need your help again. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,110 Do you remember the date of the July Revolution? 14 00:00:41,040 --> 00:00:42,960 July 27th, 28th, and 29th, 1830. 15 00:00:42,961 --> 00:00:45,279 Charles X and the ultra-royalists were overthrown. 16 00:00:45,280 --> 00:00:49,010 The liberals brought Louis-Philippe to power. That was the July Monarchy. 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,960 Thank you, Simon. 18 00:00:52,920 --> 00:00:56,560 Delacroix believed in liberty. That's why he painted this woman, 19 00:00:56,760 --> 00:00:59,200 which represents Liberty Leading the People. 20 00:00:59,960 --> 00:01:03,680 The people overthrew the king, who wanted to reinstate the Old Regime. 21 00:01:04,080 --> 00:01:05,130 Do you understand? 22 00:01:05,960 --> 00:01:07,200 Take notes. 23 00:01:07,560 --> 00:01:09,790 Stop throwing paper! You think I don't see? 24 00:01:09,920 --> 00:01:10,970 -Miss? -Yes? 25 00:01:11,040 --> 00:01:12,520 Can I go to the bathroom? 26 00:01:12,920 --> 00:01:14,760 Be quick. 27 00:01:15,120 --> 00:01:17,640 What'd I say? That's enough! 28 00:01:59,920 --> 00:02:00,970 Were you followed. 29 00:02:01,040 --> 00:02:02,600 No, I was careful. 30 00:02:10,120 --> 00:02:11,170 It's all here. 31 00:02:18,320 --> 00:02:20,130 -What are you doing? -What's this? 32 00:02:20,240 --> 00:02:22,480 They're just drawings. 33 00:02:22,640 --> 00:02:23,900 You were gonna betray me? 34 00:02:24,080 --> 00:02:25,130 No! 35 00:02:25,480 --> 00:02:26,600 What's the idea? 36 00:02:26,760 --> 00:02:28,400 I can explain. 37 00:04:00,680 --> 00:04:03,400 THE ART OF CRIME 38 00:04:04,400 --> 00:04:07,040 Yes, Juliette. Hang on. Call me back. We need to talk. 39 00:04:07,041 --> 00:04:08,999 You can just leave without saying a word! 40 00:04:09,000 --> 00:04:11,719 The kids want to know where you are and why we're not marrying 41 00:04:11,720 --> 00:04:13,680 and I don't know what to tell them. 42 00:04:14,120 --> 00:04:15,320 Call me back, please. 43 00:04:34,651 --> 00:04:39,479 Did you get the surveillance footage I sent you? 44 00:04:39,480 --> 00:04:41,280 Yeah, I saw it. Heard from Juliette? 45 00:04:41,480 --> 00:04:44,240 No. Anyway, this is the victim, 46 00:04:44,241 --> 00:04:46,319 a few minutes before he died. What's odd 47 00:04:46,320 --> 00:04:49,119 is that he stands here for ages before going to the bathroom. 48 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 Yes, that is odd. 49 00:04:51,231 --> 00:04:53,039 Still, 50 00:04:53,040 --> 00:04:55,570 I can see why he'd look at a Delacroix: it's famous. 51 00:04:55,571 --> 00:04:57,319 It's romanticism par excellence. 52 00:04:57,320 --> 00:05:00,120 He's the painter of intense passion, 53 00:05:00,320 --> 00:05:02,280 emotions, suffering, drama... 54 00:05:02,440 --> 00:05:04,000 Wait, stop. 55 00:05:04,160 --> 00:05:05,440 I can't believe you. 56 00:05:05,441 --> 00:05:06,439 Why? 57 00:05:06,440 --> 00:05:09,560 Romance, passion, all that... 58 00:05:09,561 --> 00:05:10,559 -Oh, no! -You're rubbing salt in the wound! 59 00:05:10,560 --> 00:05:12,719 I'm sorry. I wasn't thinking about Juliette. 60 00:05:12,720 --> 00:05:14,160 I meant passion in general. 61 00:05:14,360 --> 00:05:17,040 Delacroix gets me carried away. 62 00:05:17,200 --> 00:05:19,280 It's so tragic. 63 00:05:21,320 --> 00:05:23,440 I think I'm going to like this Delacroix. 64 00:05:23,600 --> 00:05:25,080 Captain, wait! 65 00:05:25,240 --> 00:05:27,200 This is going to be cathartic. 66 00:05:27,360 --> 00:05:31,760 LOUVRE MUSEUM 67 00:05:36,720 --> 00:05:38,360 Lucas Brochand, 40. 68 00:05:38,560 --> 00:05:40,680 He was an IT engineer. 69 00:05:41,000 --> 00:05:43,290 No criminal record, unmarried, no children. 70 00:05:44,720 --> 00:05:47,010 -Did he have a cell phone? -Not on him, anyway. 71 00:05:47,240 --> 00:05:48,360 Just his wallet. 72 00:05:48,361 --> 00:05:51,519 He was shot twice in the stomach with a 9mm, and once in the heart. 73 00:05:51,520 --> 00:05:53,870 -There's no camera here? -Only in the hallway. 74 00:05:53,880 --> 00:05:56,080 I got the footage. 75 00:05:58,920 --> 00:06:01,600 The killer was wearing a hat. We can't identify him. 76 00:06:01,760 --> 00:06:03,040 That's his accomplice. 77 00:06:03,200 --> 00:06:05,240 She's got a gun in the tray. 78 00:06:05,241 --> 00:06:06,959 We ran facial recognition on the woman, 79 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 but she's not in our database. 80 00:06:09,080 --> 00:06:10,720 Where's the kid? Can we see him? 81 00:06:10,920 --> 00:06:12,180 His teacher just got here. 82 00:06:12,200 --> 00:06:13,250 This way. 83 00:06:19,360 --> 00:06:22,440 We work with kids from troubled backgrounds. 84 00:06:22,600 --> 00:06:23,650 Thank you. 85 00:06:23,651 --> 00:06:26,159 Usually, their parents can't take care of them. 86 00:06:26,160 --> 00:06:27,600 How long has he been with you? 87 00:06:27,720 --> 00:06:28,770 Almost a year. 88 00:06:29,200 --> 00:06:32,360 Simon is a very, very sensitive boy. 89 00:06:32,520 --> 00:06:34,280 He has an unusual memory. 90 00:06:34,720 --> 00:06:36,040 What do you mean? 91 00:06:36,240 --> 00:06:37,960 -He has hyperthymesia. -Oh? 92 00:06:38,640 --> 00:06:41,800 He recalls everything: words, sounds, images... 93 00:06:41,960 --> 00:06:43,520 Even things he'd rather forget. 94 00:06:43,521 --> 00:06:45,439 It's harder to deal with than you'd think. 95 00:06:45,440 --> 00:06:47,730 The other kids tease him about it constantly. 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,130 Thank you. 97 00:06:57,920 --> 00:06:58,970 Hi, Simon. 98 00:06:58,971 --> 00:07:00,839 How are you? 99 00:07:00,840 --> 00:07:02,959 So the killer said the other guy had betrayed him? 100 00:07:02,960 --> 00:07:04,010 Yeah. 101 00:07:04,760 --> 00:07:07,350 So the victim gave him something you couldn't see, 102 00:07:07,600 --> 00:07:10,910 and then the other man shot him and left with the drawings, right? 103 00:07:12,880 --> 00:07:14,930 What did the drawings look like, Simon? 104 00:07:17,040 --> 00:07:20,760 They looked like copies of paintings, but without color. 105 00:07:23,520 --> 00:07:28,240 It was these two. That one and that one. 106 00:07:29,000 --> 00:07:31,590 Liberty Leading the People and the Barque of Dante. 107 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 There was one more. 108 00:07:35,800 --> 00:07:37,960 It's a portrait of a woman sleeping. 109 00:07:39,280 --> 00:07:40,400 I didn't recognize it. 110 00:07:40,880 --> 00:07:42,200 A woman sleeping? 111 00:07:47,480 --> 00:07:48,530 Is it this? 112 00:07:48,531 --> 00:07:52,559 It's Mary Magdalene in the Desert. It's another Delacroix. 113 00:07:52,560 --> 00:07:55,630 Do you remember if the killer said anything else about them? 114 00:07:55,960 --> 00:07:57,010 No. 115 00:07:57,960 --> 00:08:00,200 He was angry, and... 116 00:08:03,880 --> 00:08:06,040 Simon? Are you all right? 117 00:08:12,271 --> 00:08:14,319 It was an envelope. 118 00:08:14,320 --> 00:08:15,370 What? 119 00:08:15,680 --> 00:08:17,180 That's what he gave the killer. 120 00:08:17,400 --> 00:08:18,450 A big brown envelope. 121 00:08:19,120 --> 00:08:20,380 The drawings were inside. 122 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 Something was printed on it. 123 00:08:24,640 --> 00:08:26,800 I didn't see all the letters. 124 00:08:28,120 --> 00:08:31,080 But it started with a D, and a P. 125 00:08:31,920 --> 00:08:32,970 That's all I saw. 126 00:08:36,320 --> 00:08:37,840 Do you recognize this woman? 127 00:08:41,400 --> 00:08:42,450 Not at all. 128 00:08:45,760 --> 00:08:47,520 OK. Thank you, Simon. 129 00:08:47,521 --> 00:08:49,679 Your teacher's going to take you home, OK? 130 00:08:49,680 --> 00:08:50,730 I don't have a home. 131 00:08:52,880 --> 00:08:55,160 I'm sorry. I mean, to the hostel. 132 00:08:55,960 --> 00:08:57,040 Here, take your stuff. 133 00:08:57,041 --> 00:08:58,239 Here's my card. 134 00:08:58,240 --> 00:09:00,360 If you remember anything else, 135 00:09:00,520 --> 00:09:02,080 call me anytime, OK? 136 00:09:02,600 --> 00:09:03,650 OK? 137 00:09:07,720 --> 00:09:08,980 I think D is for Delacroix. 138 00:09:09,080 --> 00:09:11,010 I'm sure it's related to the drawings. 139 00:09:11,320 --> 00:09:12,600 I have no idea. 140 00:09:12,601 --> 00:09:14,959 We need to figure out what was in the envelope. 141 00:09:14,960 --> 00:09:16,240 -Captain! -Yeah? 142 00:09:16,440 --> 00:09:19,000 We found this in the victim's things. 143 00:09:19,001 --> 00:09:20,359 Lucas Brochand. 144 00:09:20,360 --> 00:09:22,000 We don't know who she is. 145 00:09:22,160 --> 00:09:23,520 Let me see? 146 00:09:23,551 --> 00:09:25,639 I know her! 147 00:09:25,640 --> 00:09:26,559 What? 148 00:09:26,560 --> 00:09:28,360 She's a curator at the museum. 149 00:09:28,760 --> 00:09:29,810 -Here? -Yeah! 150 00:09:40,280 --> 00:09:44,120 Lucas and I were together for nearly eight months. 151 00:09:45,240 --> 00:09:48,680 He was supposed to move in with me. 152 00:09:53,560 --> 00:09:56,240 Ms. Fabre, Mr. Brochand had a meeting at the Louvre 153 00:09:56,400 --> 00:09:57,600 to hand over an envelope. 154 00:09:57,800 --> 00:10:00,000 Did he mention that to you? 155 00:10:00,160 --> 00:10:01,210 No. 156 00:10:01,560 --> 00:10:05,360 Lucas only came here to say 157 00:10:05,560 --> 00:10:08,240 he was going to look at some paintings. 158 00:10:11,880 --> 00:10:13,600 He kissed me, and... 159 00:10:15,280 --> 00:10:16,330 Alice... 160 00:10:16,331 --> 00:10:19,519 Did he have a box of drawings with him? 161 00:10:19,520 --> 00:10:20,570 Yes. 162 00:10:20,880 --> 00:10:24,880 He comes here to copy paintings. 163 00:10:24,881 --> 00:10:27,559 You mean the Delacroix copies in the box 164 00:10:27,560 --> 00:10:29,240 were done by him? 165 00:10:30,840 --> 00:10:32,720 He started drawing again when we met. 166 00:10:33,720 --> 00:10:36,040 Can you tell us exactly what your friend did 167 00:10:36,200 --> 00:10:37,250 in IT? 168 00:10:38,760 --> 00:10:41,760 He did security for art-gallery websites. 169 00:10:43,000 --> 00:10:44,400 That's how we met. 170 00:10:45,680 --> 00:10:48,520 Did anything about his behavior change 171 00:10:49,120 --> 00:10:51,200 these past few days? 172 00:10:52,080 --> 00:10:55,360 Did anything seem unusual? 173 00:10:56,760 --> 00:11:01,120 He bought a disposable cell phone. A burner phone. 174 00:11:01,440 --> 00:11:03,440 -The kind you buy in a bodega. -Right. 175 00:11:04,720 --> 00:11:05,770 And he told me 176 00:11:05,771 --> 00:11:08,399 he didn't want to give his number to this hysterical client 177 00:11:08,400 --> 00:11:09,800 who kept calling him. 178 00:11:09,801 --> 00:11:13,479 Five phones were purchased at that bodega the same day. 179 00:11:13,480 --> 00:11:14,839 If we identify Brochand's, 180 00:11:14,840 --> 00:11:16,950 with any luck, we'll be able to locate him. 181 00:11:17,600 --> 00:11:18,650 Well done, Adele. 182 00:11:20,480 --> 00:11:22,470 Seems like someone's settling a score. 183 00:11:22,591 --> 00:11:24,319 We need to know 184 00:11:24,320 --> 00:11:26,550 what Brochand was sending in that envelope. 185 00:11:26,560 --> 00:11:28,600 What about the box? 186 00:11:28,601 --> 00:11:31,039 The killer probably tried to take it. 187 00:11:31,040 --> 00:11:32,520 His prints were on it. 188 00:11:32,680 --> 00:11:33,730 I don't believe that. 189 00:11:34,440 --> 00:11:35,960 I'm sorry. It doesn't add up. 190 00:11:36,680 --> 00:11:37,840 Why not? 191 00:11:37,841 --> 00:11:39,559 Just before he was killed, 192 00:11:39,560 --> 00:11:41,850 Brochand stands in front of these paintings. 193 00:11:41,851 --> 00:11:45,159 We don't know what he's doing. OK, he's looking at the painting. 194 00:11:45,160 --> 00:11:46,840 But look. He gestures with his hand. 195 00:11:47,000 --> 00:11:48,480 I don't understand that. 196 00:11:48,680 --> 00:11:50,800 I think we're missing something here. 197 00:11:52,280 --> 00:11:53,880 JULIETTE: CAN WE MEET? 198 00:11:59,200 --> 00:12:00,250 You all right? 199 00:12:00,760 --> 00:12:01,960 She wants to meet. 200 00:12:03,280 --> 00:12:04,480 That's progress. 201 00:12:05,640 --> 00:12:06,880 Sorry. What... 202 00:12:07,120 --> 00:12:08,200 What were you saying? 203 00:12:08,201 --> 00:12:10,479 We have a situation where there's only unknowns. 204 00:12:10,480 --> 00:12:12,600 We have three "X"s, as it were. 205 00:12:12,880 --> 00:12:15,600 What Brochand had in the box... 206 00:12:16,520 --> 00:12:18,720 You can't leave like this. 207 00:12:18,920 --> 00:12:21,040 We've barely talked! 208 00:12:21,200 --> 00:12:22,640 It's a bit late for that. 209 00:12:24,160 --> 00:12:25,310 -Stop, please... -Stop! 210 00:12:25,311 --> 00:12:28,879 I can't get married because it's better than nothing, OK? 211 00:12:28,880 --> 00:12:30,380 I don't want to have any doubts. 212 00:12:30,381 --> 00:12:31,599 -Understand? -Wait. 213 00:12:31,600 --> 00:12:33,520 Wait! What doubts? 214 00:12:33,680 --> 00:12:34,960 What did I do? 215 00:12:35,160 --> 00:12:37,200 I saw how you are with her! 216 00:12:37,400 --> 00:12:40,440 -With who? -Florence! Own up to it! 217 00:12:41,280 --> 00:12:43,160 I saw how you looked at her 218 00:12:43,161 --> 00:12:44,839 when that woman pulled the gun on her, 219 00:12:44,840 --> 00:12:45,919 the way you hugged her! 220 00:12:45,920 --> 00:12:47,280 I was there! 221 00:12:47,480 --> 00:12:49,840 We were on an op! OK? She had a gun to her head! 222 00:12:50,080 --> 00:12:52,490 What would you have had me to? She's my partner! 223 00:12:52,640 --> 00:12:54,690 For you, she's much more than a partner! 224 00:12:54,691 --> 00:12:56,439 That's crazy. 225 00:12:56,440 --> 00:12:57,479 It's crazy? 226 00:12:57,480 --> 00:12:59,399 Antoine, try to be honest with yourself, 227 00:12:59,400 --> 00:13:01,160 for once in your life! 228 00:13:01,880 --> 00:13:03,760 You don't know what's in your heart! 229 00:13:12,160 --> 00:13:14,720 The movers are coming by tomorrow for the boxes. 230 00:13:41,400 --> 00:13:43,360 Brochand looks at these paintings, 231 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 and a few minutes later, he's killed. 232 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 It can't be a coincidence. 233 00:13:50,480 --> 00:13:53,360 These are the damned in the river of hell, 234 00:13:53,600 --> 00:13:56,080 attacking Virgil and Dante in their barque. 235 00:13:56,240 --> 00:13:59,520 Here, we have the victims of riots. 236 00:14:00,560 --> 00:14:02,240 And here, we have Mary Magdalene, 237 00:14:02,360 --> 00:14:04,520 atoning for her sins, prepared to die. 238 00:14:05,120 --> 00:14:07,640 Death, death... 239 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 I painted a lot of that. 240 00:14:10,880 --> 00:14:12,360 Yeah. You could say 241 00:14:12,560 --> 00:14:15,560 that violence haunts nearly all of your paintings. 242 00:14:15,800 --> 00:14:16,850 That's true. 243 00:14:17,520 --> 00:14:18,660 Then again, as a child, 244 00:14:18,880 --> 00:14:22,920 I nearly died, burned, drowned, poisoned... 245 00:14:23,600 --> 00:14:25,000 For starters. 246 00:14:25,440 --> 00:14:28,880 When you were seven, you lost your father. 247 00:14:29,320 --> 00:14:32,960 Two years later, your brother died in the Battle of Friedland. 248 00:14:33,160 --> 00:14:34,210 A hero! 249 00:14:34,480 --> 00:14:37,480 Yes, he died a hero, but he still died. 250 00:14:39,560 --> 00:14:43,080 When you were 16, you buried your mother. 251 00:14:43,560 --> 00:14:47,200 A tormented life. Like the times I lived in. 252 00:14:56,511 --> 00:15:00,359 Antoine, try to be honest with yourself 253 00:15:00,360 --> 00:15:02,080 for once in your life. 254 00:15:02,400 --> 00:15:04,560 You don't even know what's in your heart! 255 00:15:09,280 --> 00:15:10,330 Here. 256 00:15:11,560 --> 00:15:13,160 What did Juliette say? 257 00:15:13,800 --> 00:15:14,850 Actually, we- 258 00:15:15,320 --> 00:15:17,850 We don't have an ID on Brochand's burner phone yet. 259 00:15:17,851 --> 00:15:21,519 But Adele went through his computer. There's absolutely nothing on it. 260 00:15:21,520 --> 00:15:23,920 No files, no messages, no photos, nothing. 261 00:15:24,120 --> 00:15:25,320 No social media account. 262 00:15:25,321 --> 00:15:27,599 He controlled anything he might leave behind. 263 00:15:27,600 --> 00:15:29,759 -Sounds like a trafficker. -In my opinion, 264 00:15:29,760 --> 00:15:32,559 he was doing more than just IT security for art galleries. 265 00:15:32,560 --> 00:15:33,940 I got the list of his clients. 266 00:15:34,160 --> 00:15:35,900 We'll see if any have been involved 267 00:15:35,920 --> 00:15:36,970 in art trafficking. 268 00:15:36,971 --> 00:15:39,319 Isn't it weird that a guy like Brochand 269 00:15:39,320 --> 00:15:41,960 was dating a curator at the Louvre? Just by chance? 270 00:15:42,360 --> 00:15:43,440 It certainly is. 271 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 I was actually thinking you could 272 00:15:45,321 --> 00:15:47,759 look at what she's been working on. Discreetly. 273 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 As usual. I'll go see Hugo. 274 00:15:49,680 --> 00:15:51,280 He works with her sometimes. 275 00:15:51,440 --> 00:15:52,560 Great. Keep me updated. 276 00:15:52,760 --> 00:15:53,810 -OK. -Sounds good. 277 00:15:53,960 --> 00:15:55,010 I'm going. 278 00:15:57,191 --> 00:15:58,999 See you later! 279 00:15:59,000 --> 00:16:00,240 -Ms. Chassagne? -Yes? 280 00:16:03,720 --> 00:16:06,670 Since we've known each other, has there ever been a moment 281 00:16:06,760 --> 00:16:09,640 when I looked at you other than as a colleague? 282 00:16:11,040 --> 00:16:12,090 Excuse me? 283 00:16:12,091 --> 00:16:15,959 You agree that we're both just partners, right? 284 00:16:15,960 --> 00:16:19,120 I mean, in the sense of... 285 00:16:19,800 --> 00:16:20,850 Well, no. 286 00:16:23,320 --> 00:16:25,640 You did ask me to be a witness at your wedding. 287 00:16:26,400 --> 00:16:28,280 Right, sure, of course. 288 00:16:28,480 --> 00:16:29,680 What I mean is... 289 00:16:29,880 --> 00:16:33,920 Did I ever give you the impression that... 290 00:16:35,560 --> 00:16:36,920 that you and I... 291 00:16:44,240 --> 00:16:49,080 Could you... be more precise? 292 00:16:52,160 --> 00:16:55,560 I never gave you the impression that... I was attracted to you? 293 00:16:55,960 --> 00:16:57,840 We're on the same page, right? 294 00:17:01,520 --> 00:17:02,570 We are. 295 00:17:05,440 --> 00:17:07,960 Great. 296 00:17:09,080 --> 00:17:10,880 We're just partners. 297 00:17:17,680 --> 00:17:18,730 Do you realize? 298 00:17:18,731 --> 00:17:20,839 I stew for two years, I go through hell 299 00:17:20,840 --> 00:17:22,440 waiting for him to look at me, 300 00:17:22,640 --> 00:17:24,480 and he shows up with his guilty face 301 00:17:24,640 --> 00:17:25,760 and asks me that? 302 00:17:26,360 --> 00:17:28,160 And that's why Juliette dumped him? 303 00:17:28,360 --> 00:17:29,840 That would explain it. 304 00:17:33,680 --> 00:17:35,360 I wasn't imagining things! 305 00:17:37,000 --> 00:17:39,280 Anyway, before he ever realizes anything... 306 00:17:40,360 --> 00:17:42,520 He's the champion of denial. 307 00:17:42,521 --> 00:17:46,799 So if he does end up realizing that he's crazy about you, like he said? 308 00:17:46,800 --> 00:17:49,090 Oh, no! No, no way! That's what you don't get! 309 00:17:49,200 --> 00:17:50,840 He didn't say that. 310 00:17:50,841 --> 00:17:53,879 And anyway, there's no chance of that. This has been going on 311 00:17:53,880 --> 00:17:57,119 for years. It's not about to change. And if it did, for me, it's over. 312 00:17:57,120 --> 00:17:58,170 I'm sick of it! 313 00:18:00,840 --> 00:18:01,890 What? 314 00:18:02,800 --> 00:18:05,160 Nothing. I'm just glad to see you moving on. 315 00:18:06,280 --> 00:18:08,520 OK, let's get back to business. 316 00:18:08,521 --> 00:18:10,999 What do you want to know about Alice Fabre? 317 00:18:11,000 --> 00:18:12,760 Absolutely everything. 318 00:18:13,000 --> 00:18:15,470 Her boyfriend is weird, so we're investigating. 319 00:18:17,200 --> 00:18:18,560 That's him? He got killed? 320 00:18:18,561 --> 00:18:21,559 Yes. He stood for ten minutes at Liberty Leading the People. 321 00:18:21,560 --> 00:18:22,610 But why? 322 00:18:23,800 --> 00:18:24,850 What? 323 00:18:25,600 --> 00:18:27,470 -Liberty Leading the People. -Yeah? 324 00:18:27,480 --> 00:18:30,200 The painting is going to be moved for an exhibit. 325 00:18:31,791 --> 00:18:33,879 Hang on. 326 00:18:33,880 --> 00:18:35,480 Liberty Leading the People, 327 00:18:35,481 --> 00:18:38,959 The second-most-valuable piece in the Louvre after the Mona Lisa, 328 00:18:38,960 --> 00:18:39,999 will be moved? 329 00:18:40,000 --> 00:18:41,320 It's top secret. 330 00:18:42,600 --> 00:18:44,340 But Alice is in charge of transport. 331 00:18:44,360 --> 00:18:46,160 It's her operation. 332 00:18:46,440 --> 00:18:47,640 No way. 333 00:18:57,360 --> 00:18:59,760 The painting's going to be moved to Japan? 334 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 Yes. It's an exchange. 335 00:19:02,320 --> 00:19:05,200 Give me a second. I want to Alex to hear this. 336 00:19:05,400 --> 00:19:06,490 -Alex! -OK, speak up. 337 00:19:06,560 --> 00:19:08,680 I can't hear you very well. 338 00:19:08,880 --> 00:19:11,160 The painting's going to be moved to Japan. 339 00:19:11,600 --> 00:19:13,240 Go on, Ms. Chassagne. 340 00:19:13,241 --> 00:19:14,599 Japan is going 341 00:19:14,600 --> 00:19:17,640 to lend us some masterpieces of Buddhist statuary. 342 00:19:17,840 --> 00:19:20,190 In exchange, we're lending them the painting. 343 00:19:20,720 --> 00:19:23,440 That must demand some serious logistics. 344 00:19:23,441 --> 00:19:26,919 For a painting that valuable, it will all be under surveillance. 345 00:19:26,920 --> 00:19:28,180 The date, the flight plan... 346 00:19:28,680 --> 00:19:31,480 And what? Brochand got that info? 347 00:19:31,680 --> 00:19:34,990 -You think that was in the envelope? -That's exactly what I think. 348 00:19:35,560 --> 00:19:36,610 Look at the envelope. 349 00:19:36,840 --> 00:19:38,600 D and P. That's what Simon said. 350 00:19:38,800 --> 00:19:41,810 "Department of Louvre Paintings." Where Alice Fabre works. 351 00:19:43,120 --> 00:19:44,440 She lied to us. 352 00:19:44,441 --> 00:19:45,559 Seems so. 353 00:19:45,560 --> 00:19:48,120 I don't know what Brochand was doing 354 00:19:48,320 --> 00:19:50,310 at that painting before he was killed, 355 00:19:50,440 --> 00:19:51,560 but I'm convinced 356 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 he knew it would be stolen. 357 00:19:53,081 --> 00:19:55,479 It's one of the most valuable paintings in the world. 358 00:19:55,480 --> 00:19:57,890 -It's the heist of the century! -Come back here. 359 00:19:58,000 --> 00:20:00,920 We're going to turn up the heat on Alice Fabre. 360 00:20:01,120 --> 00:20:03,240 I'll be there in fifteen. 361 00:20:07,720 --> 00:20:08,770 Have a seat. 362 00:20:18,000 --> 00:20:21,120 He couldn't know about that! I never mentioned it to him. 363 00:20:21,760 --> 00:20:23,640 It's confidential. 364 00:20:23,840 --> 00:20:25,460 When will the painting be moved? 365 00:20:26,000 --> 00:20:27,050 In eight days. 366 00:20:28,480 --> 00:20:31,600 I have to let my higher-ups know. 367 00:20:32,200 --> 00:20:35,280 -We have to call it off. -Don't worry. We'll take care of it. 368 00:20:35,560 --> 00:20:39,170 Did you know Brochand had stopped working at art galleries 5 years ago? 369 00:20:39,200 --> 00:20:40,250 What? 370 00:20:40,251 --> 00:20:42,999 He must have been doing it eight months ago, 371 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 that's how I met him. 372 00:20:46,040 --> 00:20:47,160 At a private showing. 373 00:20:47,360 --> 00:20:49,890 And the exchange with Japan was already planned? 374 00:20:51,560 --> 00:20:52,880 What do you mean? 375 00:20:56,600 --> 00:20:59,080 That Lucas didn't meet me by chance? 376 00:21:01,360 --> 00:21:03,650 That he chose me because I was on the project? 377 00:21:04,520 --> 00:21:07,640 I'm sorry, Alice, but I don't see another explanation. 378 00:21:10,320 --> 00:21:11,520 That's impossible. 379 00:21:12,480 --> 00:21:14,000 I swear! 380 00:21:14,200 --> 00:21:16,840 Did you know that he was an encryption specialist? 381 00:21:17,351 --> 00:21:19,359 Not really, but... 382 00:21:19,360 --> 00:21:22,279 Encryption secures information for banks, for industry... 383 00:21:22,280 --> 00:21:23,840 But also for criminal networks 384 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 trying to evade the police. 385 00:21:26,160 --> 00:21:27,240 Do you see what I mean? 386 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 Lucas was working for criminals? 387 00:21:31,560 --> 00:21:32,610 It's very likely. 388 00:21:33,480 --> 00:21:37,200 Maybe you could help us find this organization? 389 00:21:37,720 --> 00:21:38,770 Me? 390 00:21:38,800 --> 00:21:40,480 You were together eight months. 391 00:21:41,320 --> 00:21:43,120 So either he got a head start 392 00:21:43,280 --> 00:21:44,600 stealing your documents, 393 00:21:45,080 --> 00:21:46,440 or he wanted to recruit you. 394 00:21:46,441 --> 00:21:47,639 To have someone 395 00:21:47,640 --> 00:21:49,120 inside the Louvre 396 00:21:49,280 --> 00:21:50,800 would be very useful. 397 00:21:53,480 --> 00:21:57,240 I swear, I had no idea about this. 398 00:21:58,440 --> 00:21:59,520 I loved Lucas. 399 00:22:02,320 --> 00:22:03,880 He was great with me. 400 00:22:07,320 --> 00:22:08,560 Can I talk to you? 401 00:22:08,880 --> 00:22:09,930 Yeah. 402 00:22:16,800 --> 00:22:17,850 What's up? 403 00:22:18,440 --> 00:22:20,640 Adele located Brochand's burner phone. 404 00:22:20,641 --> 00:22:21,519 Great. 405 00:22:21,520 --> 00:22:23,799 She found it in a locker in a Louvre dressing room. 406 00:22:23,800 --> 00:22:24,759 Let me see. 407 00:22:24,760 --> 00:22:26,030 -What's on it? -Nothing. 408 00:22:26,120 --> 00:22:27,400 Not one call. 409 00:22:27,560 --> 00:22:29,880 But there is a number saved. Look. 410 00:22:35,440 --> 00:22:37,000 That's my phone number! 411 00:22:37,001 --> 00:22:40,199 Usually, when you put a number in, you're going to use it. 412 00:22:40,200 --> 00:22:42,040 Maybe he wanted to warn you. 413 00:22:44,000 --> 00:22:45,620 If he hid the phone at the Louvre, 414 00:22:45,621 --> 00:22:47,919 he wanted to call you after delivering the envelope. 415 00:22:47,920 --> 00:22:49,200 But he was killed first. 416 00:22:50,680 --> 00:22:52,120 Then what about Alice Fabre? 417 00:22:52,121 --> 00:22:55,999 Were you going to be personally involved in the transport 418 00:22:56,000 --> 00:22:57,200 and be on the plane? 419 00:22:58,120 --> 00:23:00,960 Yes, with the two security guards. 420 00:23:01,880 --> 00:23:03,560 I was meant to be with the painting. 421 00:23:03,640 --> 00:23:05,280 I was responsible for ensuring 422 00:23:05,560 --> 00:23:10,160 the conditions on the plane: temperature and pressure. 423 00:23:10,480 --> 00:23:13,120 Was any layover planned? 424 00:23:13,280 --> 00:23:16,520 Yes, but it was confidential. 425 00:23:16,720 --> 00:23:18,480 Only three people knew about it. 426 00:23:20,800 --> 00:23:23,270 That would be the best time to steal the painting. 427 00:23:23,831 --> 00:23:25,919 Hi. Who are you? 428 00:23:25,920 --> 00:23:27,240 Engine check. 429 00:23:27,241 --> 00:23:29,239 But for a painting worth hundreds of millions, 430 00:23:29,240 --> 00:23:30,800 they wouldn't mind the details. 431 00:23:32,361 --> 00:23:34,959 You could have identified them. 432 00:23:34,960 --> 00:23:36,890 They'd have killed the guards and you. 433 00:23:41,800 --> 00:23:43,730 Brochand was trying to save your life. 434 00:23:43,960 --> 00:23:46,310 He wanted to let us know so that we'd call it off. 435 00:23:49,720 --> 00:23:53,080 But then, why did he steal my documents? 436 00:23:53,720 --> 00:23:56,200 If he hadn't, he'd have exposed himself. 437 00:24:01,280 --> 00:24:02,440 I should have realized. 438 00:24:02,441 --> 00:24:07,199 When he told me at the Louvre how much I meant to him, 439 00:24:07,200 --> 00:24:09,760 I should have realized something was wrong. 440 00:24:09,761 --> 00:24:12,999 We saw one of his favorite Delacroixs: 441 00:24:13,000 --> 00:24:15,840 Orphan Girl at the Cemetery. 442 00:24:17,040 --> 00:24:19,920 But he'd never looked at that painting 443 00:24:20,080 --> 00:24:21,800 the way he did that day. 444 00:24:25,200 --> 00:24:28,160 Then, he asked me 445 00:24:28,760 --> 00:24:31,600 to take a photo of him holding my daughter. 446 00:24:33,520 --> 00:24:35,520 Can I see your phone? 447 00:24:36,320 --> 00:24:37,920 Orphan Girl at the Cemetery... 448 00:24:39,320 --> 00:24:42,450 Lucas didn't want your daughter to be orphaned because of him. 449 00:24:43,360 --> 00:24:46,320 He might have seduced you at first to manipulate you, 450 00:24:46,920 --> 00:24:48,320 but then he changed. 451 00:24:49,680 --> 00:24:51,160 He really loved you. 452 00:24:52,320 --> 00:24:53,460 And I didn't see a thing. 453 00:24:54,080 --> 00:24:55,880 He was trapped, Ms. Fabre. 454 00:24:56,520 --> 00:24:59,110 Even if you had known, you couldn't have helped him. 455 00:24:59,480 --> 00:25:00,530 You couldn't have. 456 00:25:04,400 --> 00:25:05,450 Thank you. 457 00:25:14,760 --> 00:25:16,320 So, what did you want to show me? 458 00:25:18,000 --> 00:25:20,240 I knew I should have gone through this stuff. 459 00:25:21,520 --> 00:25:22,570 Looks like it. 460 00:25:22,760 --> 00:25:25,800 Here! Look what I got yesterday. Anonymous sender. 461 00:25:26,040 --> 00:25:27,730 -OK. -Orphan Girl at the Cemetery. 462 00:25:28,040 --> 00:25:29,240 Yes, I know. 463 00:25:29,400 --> 00:25:30,900 How could I not remember that? 464 00:25:30,901 --> 00:25:32,719 It's one of Brochand's favorites, 465 00:25:32,720 --> 00:25:35,359 and as if by chance, I get it the day he's meant to call you 466 00:25:35,360 --> 00:25:36,680 on his burner phone. 467 00:25:38,120 --> 00:25:39,840 Give me a second. 468 00:25:40,880 --> 00:25:41,930 OK. 469 00:25:42,400 --> 00:25:43,920 MASTERPIECES OF ROMANTICISM 470 00:25:44,880 --> 00:25:45,930 Bingo! 471 00:25:46,280 --> 00:25:48,320 There are no romanticism exhibits 472 00:25:48,480 --> 00:25:50,200 in Aix-en-Provence right now. 473 00:25:51,440 --> 00:25:52,760 So Brochand sent you 474 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 a fake invitation? 475 00:25:55,280 --> 00:25:56,680 Why? 476 00:25:56,880 --> 00:25:58,040 I don't know. 477 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 There's a link to a website here. 478 00:26:03,760 --> 00:26:06,080 www.expositionromantismeaep.fr 479 00:26:06,280 --> 00:26:09,600 Hang on! I'm only on the first W. w-w-w... 480 00:26:10,160 --> 00:26:15,680 -Expositionromantismeaep.fr. -Aep.fr. 481 00:26:23,920 --> 00:26:25,800 OK. The guy was a cryptographer? 482 00:26:25,801 --> 00:26:26,719 -Yes. -His job 483 00:26:26,720 --> 00:26:29,120 is to encrypt data. 484 00:26:30,240 --> 00:26:31,840 So there's a hidden message? 485 00:26:32,120 --> 00:26:34,360 Maybe. It's worth checking out, right? 486 00:26:34,520 --> 00:26:36,140 I'll send it to the IT department. 487 00:26:36,141 --> 00:26:37,319 OK. 488 00:26:37,320 --> 00:26:39,190 Let me do it. I have to log in to my email. 489 00:26:39,320 --> 00:26:40,370 OK. 490 00:26:43,440 --> 00:26:45,760 IT department... 491 00:26:45,960 --> 00:26:48,840 -Here. Here. -Hang on. 492 00:26:49,000 --> 00:26:50,200 Sorry! Sorry! 493 00:26:50,360 --> 00:26:51,440 No, you took it out. 494 00:27:03,160 --> 00:27:05,200 It takes ages to get out of here. 495 00:27:05,400 --> 00:27:07,960 If you look at every painting, we'll never leave. 496 00:27:08,160 --> 00:27:09,520 I don't get it. 497 00:27:11,120 --> 00:27:12,240 What? 498 00:27:13,320 --> 00:27:16,080 The gesture. 499 00:27:16,680 --> 00:27:19,680 Why did Brochand do this? 500 00:27:20,440 --> 00:27:22,160 Stop worrying about that. 501 00:27:22,480 --> 00:27:24,760 Given what he was about to do, 502 00:27:25,080 --> 00:27:27,250 it's not strange that he stood here awhile. 503 00:27:27,360 --> 00:27:29,960 -He did this. OK. -Yes, OK. 504 00:27:30,280 --> 00:27:32,560 But I watched that video over and over. 505 00:27:32,840 --> 00:27:36,440 I keep watching it because I just don't get it. 506 00:27:37,120 --> 00:27:39,280 Look. The first time, 507 00:27:39,480 --> 00:27:41,950 he does it in front of Liberty Leading the People. 508 00:27:42,080 --> 00:27:44,240 Then he does it again. 509 00:27:44,760 --> 00:27:46,440 Let me zoom ahead. 510 00:27:46,680 --> 00:27:51,000 He does it again in front of The Barque of Dante. 511 00:27:51,520 --> 00:27:55,200 But the Barque of Dante wasn't going to be lent to Japan. 512 00:27:56,000 --> 00:27:57,240 OK? 513 00:27:57,520 --> 00:28:00,440 So the Barque of Dante has nothing to do 514 00:28:00,680 --> 00:28:02,970 with the theft of Liberty Leading the People. 515 00:28:03,800 --> 00:28:07,880 So why is Brochand doing this? 516 00:28:09,160 --> 00:28:10,400 Isn't that strange? 517 00:28:11,320 --> 00:28:12,370 Captain? 518 00:28:13,960 --> 00:28:15,720 Captain! 519 00:28:16,080 --> 00:28:19,120 Captain! 520 00:28:21,240 --> 00:28:24,800 So, elevated heart rate, difficulty breathing... 521 00:28:25,000 --> 00:28:26,760 Did you have any hallucinations? 522 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 No. No. 523 00:28:31,120 --> 00:28:33,800 Well, you check all the boxes. 524 00:28:34,400 --> 00:28:36,560 What? What boxes? 525 00:28:36,561 --> 00:28:39,479 The Louvre calls me frequently for this kind of thing. 526 00:28:39,480 --> 00:28:41,160 It's called "Stendhal syndrome." 527 00:28:41,240 --> 00:28:42,360 Stendhal syndrome? 528 00:28:42,880 --> 00:28:44,440 Excuse me, 529 00:28:44,760 --> 00:28:46,840 with all due respect, 530 00:28:47,040 --> 00:28:50,200 there's no way Captain Verlay has Stendhal syndrome. 531 00:28:51,000 --> 00:28:52,380 What's Stendhal syndrome? 532 00:28:52,381 --> 00:28:55,479 It's like being intensely seized by the meaning of an artwork. 533 00:28:55,480 --> 00:28:56,439 Exactly. 534 00:28:56,440 --> 00:28:59,039 It's when you have a physical reaction, like fainting, 535 00:28:59,040 --> 00:29:01,120 at the sight of intense beauty. 536 00:29:01,360 --> 00:29:04,200 It's an aesthetic shock. 537 00:29:04,201 --> 00:29:06,159 You're sensitive, right? 538 00:29:06,160 --> 00:29:11,120 No! Well, yes. Yes and no. 539 00:29:11,280 --> 00:29:12,800 It's hard to explain. 540 00:29:13,080 --> 00:29:14,130 But no. 541 00:29:14,320 --> 00:29:17,160 Captain Verlay has zero artistic sensibility. 542 00:29:17,320 --> 00:29:18,370 Not artistic, no. 543 00:29:18,371 --> 00:29:20,679 Have you been through any emotional shocks lately? 544 00:29:20,680 --> 00:29:23,440 Yes. A breakup. He was going to get married... 545 00:29:23,640 --> 00:29:25,920 This is important. 546 00:29:25,921 --> 00:29:28,279 He was at the church, and his fianc๏ฟฝe drove by. 547 00:29:28,280 --> 00:29:29,680 Ms. Chassagne, you're not- 548 00:29:29,920 --> 00:29:31,400 There you go. That's it. 549 00:29:32,360 --> 00:29:34,840 You're emotionally fragile. You're sensitive. 550 00:29:34,841 --> 00:29:37,239 So you're seeing things you otherwise wouldn't. 551 00:29:37,240 --> 00:29:38,800 It's a textbook case. 552 00:29:38,801 --> 00:29:39,959 Textbook? 553 00:29:39,960 --> 00:29:42,960 Be careful. It's often a sign of oncoming depression. 554 00:29:43,640 --> 00:29:47,040 You should take some time off. This is a note for three days. 555 00:30:03,160 --> 00:30:05,560 I haven't taken time off in 15 years. 556 00:30:05,760 --> 00:30:07,080 I'm not going to start now, 557 00:30:07,320 --> 00:30:10,680 especially not over some stupid fainting fit. 558 00:30:10,681 --> 00:30:13,479 You think I'm the type to have Stendhal syndrome? 559 00:30:13,480 --> 00:30:14,439 No, I don't. 560 00:30:14,440 --> 00:30:17,120 There you go! End of story, thank you and goodnight! 561 00:30:17,320 --> 00:30:18,880 -Captain. -Let's drop it. 562 00:30:20,360 --> 00:30:21,440 Is something wrong? 563 00:30:22,240 --> 00:30:23,640 No, nothing's wrong. 564 00:30:23,800 --> 00:30:24,940 You look a little peaky. 565 00:30:24,941 --> 00:30:27,519 Have you heard from IT and about the encrypted message? 566 00:30:27,520 --> 00:30:28,570 -Yes. -And? 567 00:30:28,640 --> 00:30:31,680 There's nothing but the image. No files attached, no links. 568 00:30:33,320 --> 00:30:34,480 Let's try something. 569 00:30:37,041 --> 00:30:40,359 To stop a message from being read, 570 00:30:40,360 --> 00:30:41,500 you've got two options. 571 00:30:41,640 --> 00:30:44,560 Either you encrypt it, or you hide it in another document. 572 00:30:44,800 --> 00:30:46,120 So does that mean 573 00:30:46,320 --> 00:30:48,850 that the message would be hidden in the painting? 574 00:30:50,720 --> 00:30:54,240 Sure. Try clicking on it. 575 00:30:55,880 --> 00:30:57,360 I don't know... 576 00:31:00,800 --> 00:31:03,880 -Nothing's happening. -Can I use your computer? 577 00:31:04,040 --> 00:31:05,090 Go ahead. 578 00:31:05,240 --> 00:31:07,470 We know this painting fascinated Brochand. 579 00:31:07,520 --> 00:31:09,570 It made him think of Alice Fabre's death. 580 00:31:09,920 --> 00:31:12,030 So there must be some connection to death. 581 00:31:13,040 --> 00:31:15,920 Here we have graves with crosses. 582 00:31:16,160 --> 00:31:17,480 Maybe he put it there? 583 00:31:18,560 --> 00:31:19,610 No. 584 00:31:20,320 --> 00:31:21,800 Why are you over there? 585 00:31:22,080 --> 00:31:24,000 I can see just fine from here. 586 00:31:24,280 --> 00:31:27,200 There's the pain of the orphan. 587 00:31:27,640 --> 00:31:30,040 Look. There's a tear here. 588 00:31:35,200 --> 00:31:36,250 Oh my God. 589 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 This is what Brochand wanted to send us. 590 00:31:39,600 --> 00:31:41,410 He would have told you how to open it. 591 00:31:43,360 --> 00:31:45,360 Shit, it's encrypted. 592 00:31:45,960 --> 00:31:47,400 The guy was totally paranoid. 593 00:31:47,600 --> 00:31:50,490 Couldn't he just send us something like a normal person? 594 00:31:50,920 --> 00:31:52,300 He thought he was James Bond. 595 00:31:52,301 --> 00:31:53,839 Or he knew he was being watched. 596 00:31:53,840 --> 00:31:55,600 Hang on. There's another file. 597 00:31:58,600 --> 00:32:01,720 "If you're reading this, it means all hope is not lost." 598 00:32:02,200 --> 00:32:04,880 "I want to report the organization I work for." 599 00:32:05,280 --> 00:32:06,760 "Over the past ten years, 600 00:32:06,960 --> 00:32:09,850 "it has stolen more than 50 works of art around the world." 601 00:32:10,120 --> 00:32:15,080 "It hasn't hesitated to kill. "The names of those responsible 602 00:32:15,280 --> 00:32:19,240 "and information about these crimes are contained in the attached file. 603 00:32:19,360 --> 00:32:21,880 "I am prepared to give you the code to decrypt it 604 00:32:22,120 --> 00:32:24,320 "and to answer for my actions in court. 605 00:32:24,321 --> 00:32:27,639 "In exchange, I demand recognition of reformed character 606 00:32:27,640 --> 00:32:30,360 "to protect my partner and her daughter." 607 00:32:31,560 --> 00:32:33,640 "You have 24 hours to reply by email." 608 00:32:33,641 --> 00:32:37,159 He was going to give us the biggest art-trafficking network in France! 609 00:32:37,160 --> 00:32:38,760 He wanted to repent. 610 00:32:39,000 --> 00:32:40,260 He knew that if he didn't, 611 00:32:40,320 --> 00:32:42,120 Alice would never love him again. 612 00:32:42,360 --> 00:32:43,680 Because it was this close- 613 00:32:43,760 --> 00:32:45,500 Ms. Chassagne, the important thing 614 00:32:45,501 --> 00:32:48,079 right now is to figure out how to decrypt this file. 615 00:32:48,080 --> 00:32:48,759 -Yeah. -OK? 616 00:32:48,760 --> 00:32:50,480 I'll send it to IT. 617 00:32:50,481 --> 00:32:51,479 -OK. -Excuse me, 618 00:32:51,480 --> 00:32:52,720 by psychology matters. 619 00:32:52,960 --> 00:32:54,040 It's like profilers! 620 00:32:54,041 --> 00:32:55,999 OK. Do we have the list of art galleries 621 00:32:56,000 --> 00:32:57,320 Brochand worked for? 622 00:32:57,321 --> 00:33:00,719 Here. But none of them were found guilty of trafficking. 623 00:33:00,720 --> 00:33:03,130 That doesn't mean they're not hiding a network. 624 00:33:03,160 --> 00:33:05,000 I know who to show this to. 625 00:33:05,071 --> 00:33:07,159 Lieutenant Attias? 626 00:33:07,160 --> 00:33:08,840 -Good night. -Mom? 627 00:33:08,841 --> 00:33:10,599 Why are you calling me from a hidden number? 628 00:33:10,600 --> 00:33:12,800 I'm still at work. Stop calling me! 629 00:33:13,040 --> 00:33:14,300 You're embarrassing me! 630 00:33:14,440 --> 00:33:16,880 OK. See you tomorrow. 631 00:33:17,080 --> 00:33:18,130 See you tomorrow. 632 00:33:18,400 --> 00:33:19,600 Captain? 633 00:33:20,080 --> 00:33:21,130 Yes? 634 00:33:21,320 --> 00:33:22,440 Get some rest. 635 00:33:24,520 --> 00:33:25,800 Don't worry. 636 00:33:34,120 --> 00:33:35,170 Bring it down. 637 00:33:35,171 --> 00:33:37,519 I want it to resonate with the gray painting. 638 00:33:37,520 --> 00:33:41,280 I think if everything is in line with these three, 639 00:33:41,600 --> 00:33:44,080 the public will see- 640 00:33:44,320 --> 00:33:49,200 Excuse me. Yeah. Sorry, I'm busy. 641 00:33:49,360 --> 00:33:50,560 I'll call you later. 642 00:33:54,640 --> 00:33:55,690 Hey, Victor. 643 00:33:57,200 --> 00:33:59,520 Alex? Alex! 644 00:34:00,040 --> 00:34:01,560 What are you doing here? 645 00:34:01,561 --> 00:34:04,039 You're quitting the police to come work with me? 646 00:34:04,040 --> 00:34:05,090 Not quite yet. 647 00:34:05,400 --> 00:34:07,140 My NYC gallery needs a new director. 648 00:34:07,141 --> 00:34:09,239 I'm waiting for you to come back to the OCBC first. 649 00:34:09,240 --> 00:34:10,039 You kidding? 650 00:34:10,040 --> 00:34:11,960 You were too good a cop. It hurt my ego. 651 00:34:12,160 --> 00:34:13,210 -Mathilde! -What? 652 00:34:14,640 --> 00:34:15,690 Alex?! 653 00:34:16,840 --> 00:34:18,080 I'll be right back. 654 00:34:18,840 --> 00:34:20,840 -Hey. -How are you? 655 00:34:20,991 --> 00:34:23,079 Good, and you? 656 00:34:23,080 --> 00:34:24,130 I'm great. 657 00:34:24,200 --> 00:34:25,250 It's been so long. 658 00:34:25,680 --> 00:34:26,760 Tell her I was a bad cop. 659 00:34:27,760 --> 00:34:28,920 I won't lie. 660 00:34:29,120 --> 00:34:30,920 He's a better dealer than a cop. 661 00:34:30,921 --> 00:34:33,679 If you had listened to me, I thought you'd have liked it. 662 00:34:33,680 --> 00:34:35,600 It wasn't my thing. 663 00:34:36,640 --> 00:34:37,690 Can we talk? 664 00:34:37,800 --> 00:34:39,730 I've got stuff to do. I'll leave you two. 665 00:34:39,960 --> 00:34:41,240 -See you. -See you. 666 00:34:42,160 --> 00:34:43,210 -My office? -Yeah. 667 00:34:43,280 --> 00:34:44,330 You wear ties now? 668 00:34:44,400 --> 00:34:45,560 Yep! Director. 669 00:34:47,120 --> 00:34:48,170 It's a Paul Klee. 670 00:34:48,721 --> 00:34:51,119 You still like the '20s? 671 00:34:51,120 --> 00:34:52,170 I do. 672 00:34:52,520 --> 00:34:56,120 So. Lucas Brochand. I knew I'd kept his card. 673 00:34:56,121 --> 00:34:58,119 He was going around all the galleries. 674 00:34:58,120 --> 00:34:59,520 But that was seven years ago. 675 00:35:00,040 --> 00:35:02,520 This is a list of galleries that he worked for. 676 00:35:02,521 --> 00:35:07,959 You know, Alex. Traffickers don't shout it from the rooftops 677 00:35:07,960 --> 00:35:09,460 when they launder their money. 678 00:35:09,680 --> 00:35:12,080 We only notice when they overpay for art. 679 00:35:13,000 --> 00:35:14,510 -I'm sorry. -That's all right. 680 00:35:14,511 --> 00:35:15,599 Plus, those galleries 681 00:35:15,600 --> 00:35:17,160 change their names all the time. 682 00:35:17,161 --> 00:35:18,199 But one thing doesn't change: 683 00:35:18,200 --> 00:35:20,360 the faces of the guys in the auction rooms. 684 00:35:20,840 --> 00:35:23,000 I could get some photos. 685 00:35:23,200 --> 00:35:24,250 Really? 686 00:35:25,480 --> 00:35:27,040 -I'll come by? -Please do. 687 00:35:27,280 --> 00:35:28,760 It'll be like old times! 688 00:35:29,560 --> 00:35:30,610 Sounds good. 689 00:35:38,320 --> 00:35:39,440 Come in! 690 00:35:39,800 --> 00:35:40,850 Hi. 691 00:35:41,040 --> 00:35:42,120 You're still here? 692 00:35:42,360 --> 00:35:44,530 I found this. I didn't know what to do with it. 693 00:35:45,160 --> 00:35:46,520 A gift basket? 694 00:35:46,720 --> 00:35:47,770 Yeah. 695 00:35:48,600 --> 00:35:50,480 Stendhal... Jesus Christ. 696 00:35:50,511 --> 00:35:54,839 It was bad enough with the Red and the Black. 697 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 I almost flunked English because of that. 698 00:35:58,520 --> 00:36:00,480 Come on, Verlay! 699 00:36:03,480 --> 00:36:04,560 "Stendhal syndrome." 700 00:36:06,160 --> 00:36:07,210 Here we go. 701 00:36:09,520 --> 00:36:12,720 "Stendhal Syndrome: all roads lead to Florence." 702 00:36:15,520 --> 00:36:16,880 What? 703 00:36:17,360 --> 00:36:19,530 She's much more than just a partner to you! 704 00:36:23,480 --> 00:36:26,610 "Stendhal who described his experience with the phenomenon 705 00:36:30,200 --> 00:36:32,000 "during his 1817 visit to Florence." 706 00:36:38,080 --> 00:36:41,360 Maybe he's developed an artistic eye thanks to you? 707 00:36:45,760 --> 00:36:50,480 "Verlay" and "artistic eye" is a contradiction in terms. 708 00:36:50,680 --> 00:36:52,800 No, I think he just had a fainting spell. 709 00:36:53,000 --> 00:36:54,720 It was no joke. 710 00:36:55,160 --> 00:36:59,000 Still, after what he's been through, honestly, it's not surprising. 711 00:37:00,480 --> 00:37:01,530 When you left me, 712 00:37:01,640 --> 00:37:03,630 I couldn't look at romantic paintings. 713 00:37:04,640 --> 00:37:05,690 It wasn't easy. 714 00:37:05,800 --> 00:37:08,570 If you work at the Louvre, it makes for some big detours. 715 00:37:11,480 --> 00:37:12,530 What? 716 00:37:12,960 --> 00:37:14,010 Nothing. 717 00:37:14,560 --> 00:37:16,300 Why are you looking at me like that? 718 00:37:17,200 --> 00:37:19,670 I'm happy that you've moved on from your captain. 719 00:37:25,760 --> 00:37:26,810 Stop! 720 00:37:31,120 --> 00:37:32,170 Sorry. 721 00:37:36,560 --> 00:37:37,610 Wait. 722 00:38:25,880 --> 00:38:27,400 I'll put this in evidence. 723 00:38:28,000 --> 00:38:31,280 Sounds good. 724 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 -You're not checking them? -I trust you. 725 00:38:33,920 --> 00:38:35,440 Put them in evidence. 726 00:38:35,680 --> 00:38:38,210 And close it up! Why are you moving it around open? 727 00:38:38,240 --> 00:38:39,290 To show it to you. 728 00:38:39,440 --> 00:38:41,800 Good idea, but no. 729 00:38:58,760 --> 00:39:00,280 I brought pastries. 730 00:39:00,591 --> 00:39:02,679 What's wrong? 731 00:39:02,680 --> 00:39:03,960 Nothing. I'm great. 732 00:39:04,160 --> 00:39:05,880 You look different. 733 00:39:06,080 --> 00:39:07,130 Oh? 734 00:39:07,131 --> 00:39:07,959 -Yeah. -No. 735 00:39:07,960 --> 00:39:09,640 -Adele, come here. -Yeah? 736 00:39:09,880 --> 00:39:12,720 Don't you think Ms. Chassagne looks different? 737 00:39:13,840 --> 00:39:16,840 Yeah. You look happy! 738 00:39:17,440 --> 00:39:18,920 -Happy? -That's it. 739 00:39:19,680 --> 00:39:21,200 No, I mean... 740 00:39:21,920 --> 00:39:25,560 So, Adele, any news from IT? 741 00:39:25,800 --> 00:39:27,840 Yeah, they just sent me an email. 742 00:39:27,841 --> 00:39:29,519 They can't crack the code. 743 00:39:29,520 --> 00:39:31,239 They need a more powerful computer. 744 00:39:31,240 --> 00:39:33,640 OK. Simon's here. 745 00:39:35,200 --> 00:39:36,320 I called him back in. 746 00:39:36,480 --> 00:39:37,530 Thanks, Adele. 747 00:39:38,960 --> 00:39:40,360 I want to show him something. 748 00:39:41,240 --> 00:39:42,290 -Hello! -Simon... 749 00:39:48,560 --> 00:39:50,480 Take your time. Look closely. 750 00:39:50,720 --> 00:39:52,950 I need you to tell me if you recognize anyone. 751 00:39:53,080 --> 00:39:55,310 If it could be the man you saw in the bathroom. 752 00:39:56,800 --> 00:39:58,120 Why do you think it's them? 753 00:39:58,400 --> 00:40:00,680 All these men own art galleries. 754 00:40:01,000 --> 00:40:04,130 We think the man who was killed worked for one of the galleries. 755 00:40:04,480 --> 00:40:07,670 What I need you to do right now is tell me if you recognize anyone. 756 00:40:07,680 --> 00:40:09,400 -OK? It's important. -Yeah. 757 00:40:09,880 --> 00:40:10,930 OK. 758 00:40:12,120 --> 00:40:14,600 No. No. 759 00:40:16,880 --> 00:40:17,930 Look closely. 760 00:40:20,800 --> 00:40:22,120 I only saw him from behind. 761 00:40:22,400 --> 00:40:23,960 I know, but maybe 762 00:40:24,120 --> 00:40:25,320 there's a little detail 763 00:40:25,360 --> 00:40:26,640 that might remind you. 764 00:40:27,200 --> 00:40:29,730 Sorry, it's not as glamorous here as your gallery. 765 00:40:29,731 --> 00:40:31,879 You should ask your mother to come decorate. 766 00:40:31,880 --> 00:40:32,839 This is for you. 767 00:40:32,840 --> 00:40:34,700 To celebrate our renewed connection. 768 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 Numbered and signed. 769 00:40:42,200 --> 00:40:43,320 A real Paul Klee! 770 00:40:44,840 --> 00:40:47,480 Victor, you know I can't accept it. 771 00:40:47,720 --> 00:40:49,040 Don't complicate things. 772 00:40:49,240 --> 00:40:51,590 It's just a lithograph. That's not corruption. 773 00:40:52,480 --> 00:40:54,640 It's beautiful. Thank you, Victor. 774 00:40:54,880 --> 00:40:56,280 I'm really touched. 775 00:40:56,281 --> 00:40:57,679 I was thinking... 776 00:40:57,680 --> 00:40:59,759 Are you sure you don't want to work with me? 777 00:40:59,760 --> 00:41:01,810 You've been doing this job for 20 years! 778 00:41:02,000 --> 00:41:04,650 Look at your face! You're the same color as the walls. 779 00:41:04,680 --> 00:41:05,840 You're the real art nut. 780 00:41:06,000 --> 00:41:08,680 You know, I do enjoy locking up folks 781 00:41:08,840 --> 00:41:10,220 who vandalize my idea of art. 782 00:41:11,040 --> 00:41:12,480 And this time, you can help me. 783 00:41:15,920 --> 00:41:18,000 Let's go to it. 784 00:41:37,680 --> 00:41:38,730 No... 785 00:41:40,880 --> 00:41:42,520 What if I showed you paintings? 786 00:41:42,760 --> 00:41:45,110 The paintings that were in the box of drawings. 787 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 Maybe it'll help you remember. 788 00:41:52,320 --> 00:41:53,370 It was like this. 789 00:41:54,600 --> 00:41:55,650 Like this? 790 00:41:56,760 --> 00:41:57,810 OK. 791 00:42:15,080 --> 00:42:16,130 There was a watch! 792 00:42:16,680 --> 00:42:18,840 A big gold watch with a red band. 793 00:42:19,800 --> 00:42:21,760 OK. Do you remember the brand? 794 00:42:26,240 --> 00:42:27,290 It was hidden. 795 00:42:32,360 --> 00:42:33,410 Hang on! 796 00:42:34,120 --> 00:42:37,480 I heard a noise. Right before the box fell. 797 00:42:37,680 --> 00:42:39,000 You need to be sure, Simon. 798 00:42:39,200 --> 00:42:40,700 We didn't find anything there. 799 00:42:40,960 --> 00:42:42,010 Are you positive? 800 00:42:42,040 --> 00:42:45,800 Yeah! It was a noise like plastic breaking. 801 00:42:46,400 --> 00:42:48,440 It wasn't far, maybe... 802 00:42:50,640 --> 00:42:52,080 Maybe in another stall. 803 00:42:52,320 --> 00:42:53,370 That's great. 804 00:42:55,920 --> 00:42:56,970 Are you OK, Simon? 805 00:42:57,720 --> 00:43:00,000 I'm tired. I've got too much stuff in my head. 806 00:43:00,240 --> 00:43:01,480 I understand. 807 00:43:02,600 --> 00:43:03,880 Do you a hot chocolate? 808 00:43:04,120 --> 00:43:05,760 There's a new vending machine. 809 00:43:05,960 --> 00:43:08,440 They have different kinds of hot chocolate. 810 00:43:08,640 --> 00:43:10,680 They have whipped cream, too. 811 00:43:11,160 --> 00:43:12,880 Sorry I couldn't be of much help. 812 00:43:13,000 --> 00:43:14,240 No worries. Thanks. 813 00:43:14,241 --> 00:43:15,319 Want to meet later? 814 00:43:15,320 --> 00:43:16,279 Sure! 815 00:43:16,280 --> 00:43:19,200 This one is really good. But there's no more sprinkles. 816 00:43:19,360 --> 00:43:20,410 Here you go, big guy! 817 00:43:23,720 --> 00:43:24,770 Oh... 818 00:43:32,080 --> 00:43:33,130 Thanks. 819 00:43:33,880 --> 00:43:34,930 It's him? 820 00:43:43,320 --> 00:43:46,200 Hang on. Would an ex-cop, an art dealer everyone knows, 821 00:43:46,360 --> 00:43:47,480 would he do this? 822 00:43:47,640 --> 00:43:48,690 I have no idea. 823 00:43:51,160 --> 00:43:53,120 He always loved money, but this... 824 00:43:53,800 --> 00:43:55,960 The kid saw the watch for half a second, 825 00:43:56,200 --> 00:43:58,640 so if we arrest Chinsky, his attorney will walk 826 00:43:58,800 --> 00:43:59,850 all over us! 827 00:43:59,851 --> 00:44:02,079 And we'd be putting the kid in danger. 828 00:44:02,080 --> 00:44:03,760 No. We can't take the risk. 829 00:44:04,720 --> 00:44:05,800 We have to find more. 830 00:44:05,801 --> 00:44:10,479 I'll ask Adele for his phone records and bank statements. 831 00:44:10,480 --> 00:44:12,530 I'm going to file a request for a wiretap. 832 00:44:12,531 --> 00:44:15,599 He doesn't know we canceled the transport yet. 833 00:44:15,600 --> 00:44:17,440 -He might give himself away. -Yeah. 834 00:44:18,120 --> 00:44:21,360 The kid told us we might have missed something at the scene. 835 00:44:21,560 --> 00:44:23,800 He thinks he heard something fall, 836 00:44:24,000 --> 00:44:26,160 like something plastic breaking. 837 00:44:26,360 --> 00:44:28,120 -We'll check it out. -OK. 838 00:44:29,240 --> 00:44:30,290 Let's do this. 839 00:44:44,960 --> 00:44:46,010 CASE FILE 840 00:44:52,791 --> 00:44:57,439 -Need help? -I think there's something in here. 841 00:44:57,440 --> 00:44:58,490 You look a little... 842 00:44:58,960 --> 00:45:00,830 -Let me hold the flashlight. -Thanks. 843 00:45:00,920 --> 00:45:02,320 Sorry! 844 00:45:03,800 --> 00:45:06,000 There's something back here. 845 00:45:08,880 --> 00:45:10,680 I think there's more. 846 00:45:14,920 --> 00:45:16,080 What is this? 847 00:45:16,680 --> 00:45:17,730 Thanks. 848 00:45:18,280 --> 00:45:19,540 I don't see how this helps. 849 00:45:19,560 --> 00:45:20,760 It could be anything! 850 00:45:21,080 --> 00:45:22,920 A battery, anything. 851 00:45:23,120 --> 00:45:25,400 But maybe Chinsky's prints are on it. 852 00:45:30,920 --> 00:45:31,970 What's wrong? 853 00:45:33,040 --> 00:45:34,900 Is there another route we could take? 854 00:45:36,480 --> 00:45:38,520 Don't tell me... Stendhal syndrome? 855 00:45:39,280 --> 00:45:40,330 With a statue? 856 00:45:41,800 --> 00:45:45,480 OK, come on. We'll go another way. Stand up. 857 00:45:46,800 --> 00:45:47,850 -Look at me. -OK. 858 00:45:48,000 --> 00:45:49,050 There. 859 00:45:50,920 --> 00:45:52,280 I thought you were better, 860 00:45:52,440 --> 00:45:53,560 that it was nothing! 861 00:45:53,840 --> 00:45:56,080 Maybe I was wrong. I don't know. 862 00:45:56,081 --> 00:45:58,719 OK, but if it gets worse, how are you going to work 863 00:45:58,720 --> 00:46:01,760 with artwork anymore? Don't you want to see a specialist? 864 00:46:01,761 --> 00:46:03,799 So they can say what the other lady said? 865 00:46:03,800 --> 00:46:04,850 No thanks. 866 00:46:04,851 --> 00:46:07,199 That my breakup is making me perceive things 867 00:46:07,200 --> 00:46:08,480 I didn't see before? 868 00:46:08,960 --> 00:46:12,280 No, the less I think about it, the better I feel. 869 00:46:12,520 --> 00:46:13,720 With all this crap, 870 00:46:13,880 --> 00:46:15,680 I even thought it was about you! 871 00:46:16,240 --> 00:46:18,560 About me? Why? 872 00:46:20,320 --> 00:46:22,680 Because art and everything, 873 00:46:23,200 --> 00:46:26,000 it's your thing, and... 874 00:46:26,760 --> 00:46:28,080 And what? 875 00:46:29,471 --> 00:46:31,439 Well... 876 00:46:31,440 --> 00:46:34,040 I got really twisted around up here, OK? 877 00:46:34,520 --> 00:46:36,840 I thought that Stendhal 878 00:46:37,040 --> 00:46:40,000 was in love with a woman named Florence, 879 00:46:40,880 --> 00:46:42,320 like you, 880 00:46:42,920 --> 00:46:45,160 and that's what messed him up. 881 00:46:45,520 --> 00:46:48,000 But actually, it was the city! 882 00:46:48,360 --> 00:46:51,200 It's... It's silly... 883 00:46:55,400 --> 00:46:56,600 What are you going to do? 884 00:46:57,800 --> 00:46:59,920 Grin and bear it for a few weeks, 885 00:47:00,080 --> 00:47:01,640 and it'll pass. 886 00:47:01,960 --> 00:47:04,440 Stendhal will stop busting my balls! 887 00:47:05,511 --> 00:47:11,119 Stendhal syndrome is a manifestation of his desire for you. 888 00:47:11,120 --> 00:47:11,799 What? 889 00:47:11,800 --> 00:47:13,759 He's trying to find a path to his conscience. 890 00:47:13,760 --> 00:47:16,319 -No, I completely disagree! -I don't think it's up to you 891 00:47:16,320 --> 00:47:17,650 -to say! -Of course it is! 892 00:47:17,651 --> 00:47:19,999 He's been putting me through hell for years! 893 00:47:20,000 --> 00:47:21,359 His repressed desire for me, 894 00:47:21,360 --> 00:47:23,000 he can shove it! 895 00:47:23,160 --> 00:47:24,440 Plus, I've moved on. 896 00:47:24,680 --> 00:47:26,880 To Hugo. 897 00:47:27,520 --> 00:47:29,800 Yes. You get it. 898 00:47:30,080 --> 00:47:33,120 What do I do so that his desire never ever finds 899 00:47:33,280 --> 00:47:34,920 a path to his conscience? 900 00:47:35,120 --> 00:47:37,770 Oh, I know, you're just a therapist, you're not here 901 00:47:37,800 --> 00:47:38,960 to give me advice, 902 00:47:39,320 --> 00:47:42,120 but honestly, this is an exceptional case! 903 00:47:45,120 --> 00:47:46,360 Usually, crises 904 00:47:46,520 --> 00:47:48,240 make people realize things. 905 00:47:48,480 --> 00:47:50,440 So no crisis, no realization? 906 00:47:50,441 --> 00:47:51,399 Sort of. 907 00:47:51,400 --> 00:47:55,840 Great! That wasn't so hard. I think we're done here. 908 00:48:13,880 --> 00:48:15,320 -How are you? -Good. 909 00:48:15,760 --> 00:48:17,480 -You seem distracted. -No. 910 00:48:18,440 --> 00:48:21,030 I was just admiring what Victor has been able to buy. 911 00:48:22,080 --> 00:48:23,280 He's really done well! 912 00:48:25,160 --> 00:48:26,320 What's his secret? 913 00:48:26,960 --> 00:48:28,010 His secret? 914 00:48:28,040 --> 00:48:29,280 You know his secret. 915 00:48:30,440 --> 00:48:31,920 He always gets what he wants. 916 00:48:36,200 --> 00:48:37,340 Are you happy with him? 917 00:48:39,200 --> 00:48:41,440 Do you mean, more than I was with you? 918 00:48:42,960 --> 00:48:44,010 No. 919 00:48:44,920 --> 00:48:46,080 Just happy. 920 00:48:48,680 --> 00:48:50,040 Why shouldn't I be? 921 00:48:51,640 --> 00:48:53,200 Did you know Lucas Brochand? 922 00:48:55,160 --> 00:48:57,680 Not really. Victor had met him, I think. 923 00:48:58,541 --> 00:49:00,319 He was shot three times 924 00:49:00,320 --> 00:49:03,570 because he was going to report a theft and a trafficking network. 925 00:49:09,120 --> 00:49:11,170 Mathilde, if you know anything, tell me. 926 00:49:13,440 --> 00:49:14,640 Seeing you two talking, 927 00:49:14,840 --> 00:49:16,960 I feel 20 years younger! 928 00:49:17,800 --> 00:49:20,240 So, did you convince him to come work with us? 929 00:49:20,480 --> 00:49:23,880 Not yet. I think Alex still likes his job too much. 930 00:49:24,120 --> 00:49:25,440 What were you discussing? 931 00:49:25,760 --> 00:49:28,160 Our dreams from 20 years ago. 932 00:50:03,480 --> 00:50:05,100 Do you know I knew Stendhal well? 933 00:50:05,320 --> 00:50:06,370 Yes, I know. 934 00:50:06,880 --> 00:50:09,160 We agreed on one thing, at least. 935 00:50:09,680 --> 00:50:11,960 Art without passion is worthless. 936 00:50:11,961 --> 00:50:14,839 Romanticism is all well and good, but your heart racing, 937 00:50:14,840 --> 00:50:16,600 tachycardia and all that, 938 00:50:16,920 --> 00:50:19,960 some days it's just too much! 939 00:50:20,960 --> 00:50:24,760 Yes, it's true that love wasn't all that good for him. 940 00:50:25,560 --> 00:50:29,240 Sorry, but it's not like you had much experience. 941 00:50:29,520 --> 00:50:31,640 The only woman you lived with 942 00:50:31,840 --> 00:50:33,480 was your housekeeper, 943 00:50:33,640 --> 00:50:34,920 so... 944 00:50:35,200 --> 00:50:38,320 Yes, but I was always careful not to live with the women 945 00:50:38,480 --> 00:50:39,530 I loved. 946 00:50:40,000 --> 00:50:42,240 Why? You were afraid of heartbreak? 947 00:50:42,440 --> 00:50:45,330 Or you were worried that it'd prevent you from painting? 948 00:50:45,760 --> 00:50:48,760 No. Let's just say that for me, 949 00:50:49,080 --> 00:50:53,000 lovers are like two complementary colors. 950 00:50:54,000 --> 00:50:56,230 They destroy each other if they mix too much. 951 00:50:57,040 --> 00:50:59,750 It's better to separate them if you want them to exist. 952 00:51:04,400 --> 00:51:05,450 Color... 953 00:51:07,240 --> 00:51:09,040 That's what your painting is about! 954 00:51:13,760 --> 00:51:17,200 That's what you were after your entire life! 955 00:51:40,520 --> 00:51:42,200 -Antoine! -Yeah? 956 00:51:42,600 --> 00:51:43,920 This just came from the lab. 957 00:51:43,921 --> 00:51:45,679 -And? -Chinsky's prints aren't on it. 958 00:51:45,680 --> 00:51:47,000 Just Brochand's. 959 00:51:48,520 --> 00:51:49,570 Shit. 960 00:51:51,080 --> 00:51:52,280 What do you think it is? 961 00:51:52,520 --> 00:51:53,680 Captain! Chief! 962 00:51:55,000 --> 00:51:57,160 I think I know how to break the code! 963 00:51:57,161 --> 00:51:58,679 Do you remember 964 00:51:58,680 --> 00:52:00,719 what Brochand was doing in front of the painting? 965 00:52:00,720 --> 00:52:01,439 Yes. 966 00:52:01,440 --> 00:52:03,679 You know what he had in his hand? A colorimeter! 967 00:52:03,680 --> 00:52:06,279 That's the broken plastic object we found in the bathroom! 968 00:52:06,280 --> 00:52:07,600 Of course! 969 00:52:07,920 --> 00:52:08,970 What is it? 970 00:52:09,120 --> 00:52:11,470 It's used to identify each color using a code, 971 00:52:11,600 --> 00:52:12,960 so you can reproduce it. 972 00:52:13,120 --> 00:52:15,830 At the Louvre, they use them to measure the paintings. 973 00:52:16,160 --> 00:52:17,210 Exactly. 974 00:52:17,920 --> 00:52:19,000 Leftover from school... 975 00:52:19,560 --> 00:52:20,880 Let's do a demonstration. 976 00:52:21,720 --> 00:52:24,280 This is a colorimeter. It's my colorimeter, OK? 977 00:52:24,520 --> 00:52:25,760 I- Excuse me. 978 00:52:26,040 --> 00:52:27,680 I need this, for the color. 979 00:52:27,920 --> 00:52:32,400 I point the colorimeter at the color, and press here... 980 00:52:33,440 --> 00:52:37,840 And it says B9.49.43. See? 981 00:52:38,040 --> 00:52:39,800 That stands for a color. 982 00:52:40,000 --> 00:52:41,440 There's a code for each color. 983 00:52:41,640 --> 00:52:43,140 So right before he was killed, 984 00:52:43,141 --> 00:52:45,279 he was measuring the colors of paintings? 985 00:52:45,280 --> 00:52:46,400 Exactly! 986 00:52:51,080 --> 00:52:54,200 But why would he do that? 987 00:52:54,400 --> 00:52:57,120 He was recording the codes to send you. 988 00:52:58,520 --> 00:52:59,570 OK, but how? 989 00:53:01,400 --> 00:53:03,720 I just explained it, Captain. 990 00:53:03,960 --> 00:53:05,600 OK, but sorry, I didn't follow. 991 00:53:05,840 --> 00:53:06,890 -Are you OK? -Yeah. 992 00:53:07,040 --> 00:53:09,280 No problem! Let me start over. 993 00:53:09,920 --> 00:53:12,120 For every color, there's a code. 994 00:53:12,400 --> 00:53:14,480 For example, this folder. 995 00:53:14,640 --> 00:53:16,480 See this red? OK. 996 00:53:17,480 --> 00:53:19,160 B5.43.26. 997 00:53:19,720 --> 00:53:21,400 That's the code for this red. 998 00:53:21,840 --> 00:53:25,000 No, let's look at this folder, which is another red. 999 00:53:25,400 --> 00:53:26,680 I use the colorimeter... 1000 00:53:27,680 --> 00:53:29,720 B0.41.39. That's another code. 1001 00:53:29,920 --> 00:53:32,440 Every shade has a different code. 1002 00:53:32,441 --> 00:53:33,639 Get it? 1003 00:53:33,640 --> 00:53:35,519 So the encryption key is a series of these codes. 1004 00:53:35,520 --> 00:53:36,570 Exactly! 1005 00:53:36,711 --> 00:53:38,799 So to get the code, 1006 00:53:38,800 --> 00:53:41,200 we need to measure colors from the paintings? 1007 00:53:41,201 --> 00:53:42,159 Yes. 1008 00:53:42,160 --> 00:53:44,160 But the colorimeter is here. 1009 00:53:44,161 --> 00:53:45,359 It's broken. 1010 00:53:45,360 --> 00:53:47,240 So how do we get the codes? 1011 00:53:48,480 --> 00:53:50,360 We need two things. 1012 00:53:50,361 --> 00:53:52,279 One, we need to be at the real painting, 1013 00:53:52,280 --> 00:53:55,290 and two, we need to point the colorimeter at the particular 1014 00:53:55,960 --> 00:53:57,800 points Brochand chose. 1015 00:53:58,040 --> 00:53:59,640 I don't see how we can do that. 1016 00:53:59,960 --> 00:54:01,560 We're not in his head. 1017 00:54:01,760 --> 00:54:03,930 No, but I think I know where he wrote it down. 1018 00:54:04,080 --> 00:54:05,130 Look. 1019 00:54:05,131 --> 00:54:09,119 Before he took measurements, he looked at his drawings. 1020 00:54:09,120 --> 00:54:11,440 I'm sure the points are noted somehow 1021 00:54:11,600 --> 00:54:12,880 on the drawing. 1022 00:54:12,881 --> 00:54:14,559 How many drawings are there? 1023 00:54:14,560 --> 00:54:17,000 -Three. -Three! Three drawings. 1024 00:54:17,200 --> 00:54:19,280 Three points. Three pieces of the key. 1025 00:54:20,360 --> 00:54:21,860 But we don't have the drawings. 1026 00:54:22,960 --> 00:54:24,010 No. 1027 00:54:24,520 --> 00:54:27,230 But we have someone who might be able to remember them. 1028 00:54:34,680 --> 00:54:39,760 LOUVRE MUSEUM 1029 00:54:45,920 --> 00:54:47,360 Don't look... 1030 00:54:52,501 --> 00:54:55,439 You might remember something 1031 00:54:55,440 --> 00:54:57,520 when we get to the paintings. 1032 00:54:58,240 --> 00:54:59,620 He doesn't like paintings? 1033 00:55:00,440 --> 00:55:02,080 I'll explain later. 1034 00:55:02,081 --> 00:55:03,719 -You OK, Captain? -Yeah. 1035 00:55:03,720 --> 00:55:06,010 -Look at the floor. -I can't any more than I am! 1036 00:55:06,011 --> 00:55:07,119 The Mona Lisa! 1037 00:55:07,120 --> 00:55:08,960 Yes, Simon, but- 1038 00:55:08,961 --> 00:55:09,999 Ms. Chassagne! 1039 00:55:10,000 --> 00:55:12,360 I need you to stay with me. 1040 00:55:12,520 --> 00:55:14,020 If you don't guide me, I can't- 1041 00:55:14,160 --> 00:55:15,480 Of course. Sorry. 1042 00:55:16,160 --> 00:55:17,210 I'm here. 1043 00:55:17,600 --> 00:55:19,320 Look at the floor. 1044 00:55:20,640 --> 00:55:24,120 -Why aren't you looking? -Because... He doesn't want to! 1045 00:55:24,400 --> 00:55:26,560 Because... I think it's ugly! 1046 00:55:26,800 --> 00:55:27,850 There you go. 1047 00:55:27,920 --> 00:55:30,320 You must like it, but I don't! To each his own! 1048 00:55:30,520 --> 00:55:33,160 You're allowed not to like it. 1049 00:55:33,680 --> 00:55:34,730 OK. 1050 00:55:39,120 --> 00:55:40,840 Antoine, we're ready with Adele. 1051 00:55:41,080 --> 00:55:42,130 Wait. 1052 00:55:44,880 --> 00:55:46,720 Captain, look down, please. 1053 00:55:46,960 --> 00:55:49,800 I am! My neck is killing me, too. 1054 00:55:57,631 --> 00:56:02,439 -I'm sorry, I don't see anything. -Are you sure? 1055 00:56:02,440 --> 00:56:05,200 Is there a mark, a cross, 1056 00:56:05,360 --> 00:56:06,410 a point, anything? 1057 00:56:06,411 --> 00:56:07,639 No. 1058 00:56:07,640 --> 00:56:09,440 OK, we tried. Let's go! 1059 00:56:09,640 --> 00:56:10,720 -Wait! -What? 1060 00:56:10,721 --> 00:56:11,719 Got something? 1061 00:56:11,720 --> 00:56:13,800 -Hang on, Alex. -Go ahead. 1062 00:56:21,360 --> 00:56:22,920 The red scarf. 1063 00:56:23,080 --> 00:56:25,430 On the drawing, there was the hat, but no scarf. 1064 00:56:26,400 --> 00:56:27,920 There was the hat, but no scarf. 1065 00:56:27,921 --> 00:56:30,879 It could be like "spot the differences." 1066 00:56:30,880 --> 00:56:31,930 Don't move. 1067 00:56:33,440 --> 00:56:35,430 It's like playing spot the difference. 1068 00:56:35,720 --> 00:56:36,960 In the middle... 1069 00:56:38,200 --> 00:56:41,040 C1.54.38, repeat, C1.54.38. 1070 00:56:41,600 --> 00:56:43,200 C1.54.38. 1071 00:56:45,160 --> 00:56:46,210 How's that? 1072 00:56:46,680 --> 00:56:48,180 Yes! It's a progressive code! 1073 00:56:48,181 --> 00:56:50,839 We still can't read the document, 1074 00:56:50,840 --> 00:56:52,360 but that seems to be right. 1075 00:56:52,361 --> 00:56:54,519 There's a new spot open for the second part. 1076 00:56:54,520 --> 00:56:57,080 -OK. Looks like it's working. -Let's keep going. 1077 00:56:57,280 --> 00:56:59,560 We're going to the next painting. Hang on. 1078 00:56:59,871 --> 00:57:01,959 Focus. 1079 00:57:01,960 --> 00:57:03,120 What's the difference 1080 00:57:03,320 --> 00:57:05,680 between the painting and drawing? 1081 00:57:07,720 --> 00:57:09,280 Hang on, Alex. 1082 00:57:19,800 --> 00:57:22,320 The kid, there! Gavroche! His bag is missing! 1083 00:57:23,160 --> 00:57:24,210 Don't move. 1084 00:57:25,360 --> 00:57:26,410 Well? 1085 00:57:27,160 --> 00:57:29,080 D9.12.17, D9.12.17! 1086 00:57:29,320 --> 00:57:31,760 D9.12.17. 1087 00:57:34,040 --> 00:57:35,920 That's it! 1088 00:57:36,080 --> 00:57:37,340 We just need the last code. 1089 00:57:37,360 --> 00:57:39,830 Go to the Delacroix Museum to get the third code! 1090 00:57:39,920 --> 00:57:43,000 OK. Oh, no, not another museum... 1091 00:57:43,001 --> 00:57:45,039 You'll wait outside. You'll wait outside! 1092 00:57:45,040 --> 00:57:46,720 -I can't... -Look down! 1093 00:57:47,120 --> 00:57:48,200 Come on! 1094 00:57:48,480 --> 00:57:50,800 If I have to look down, don't leave me alone! 1095 00:58:05,920 --> 00:58:08,800 DELACROIX LIVED HERE TILL THE END OF HIS LIFE 1096 00:58:09,000 --> 00:58:10,680 It's my mom. Can I answer? 1097 00:58:10,681 --> 00:58:11,959 Go ahead. 1098 00:58:11,960 --> 00:58:14,560 Meet me in the Delacroix room. There's signs for it. 1099 00:58:14,800 --> 00:58:16,400 OK. Hello? 1100 00:58:16,401 --> 00:58:18,359 When do the welfare payments come? 1101 00:58:18,360 --> 00:58:19,159 I don't know. 1102 00:58:19,160 --> 00:58:20,640 I told you before! 1103 00:58:20,920 --> 00:58:22,400 Come on, think! 1104 00:58:22,401 --> 00:58:23,599 Why are you asking me? 1105 00:58:23,600 --> 00:58:24,920 Because you were there. 1106 00:58:24,921 --> 00:58:25,839 I don't know. 1107 00:58:25,840 --> 00:58:26,890 You're useless! 1108 00:58:27,040 --> 00:58:28,200 I'll figure it out. 1109 00:58:28,360 --> 00:58:29,560 -I'll let you know. -OK. 1110 00:58:29,760 --> 00:58:31,520 -Be good. -OK. 1111 00:58:35,840 --> 00:58:36,890 Everything OK? 1112 00:58:38,040 --> 00:58:40,320 She just wanted the welfare money, as usual. 1113 00:58:41,240 --> 00:58:42,520 She doesn't care about me. 1114 00:58:56,271 --> 00:58:58,319 Yeah, Alex? 1115 00:58:58,320 --> 00:58:59,440 Do you have it? 1116 00:58:59,640 --> 00:59:01,760 Not yet, but they should be out soon. 1117 00:59:02,280 --> 00:59:03,360 You're not with them? 1118 00:59:05,040 --> 00:59:07,320 I am, I just stepped outside, 1119 00:59:07,520 --> 00:59:09,840 but I'm going back in... 1120 00:59:10,760 --> 00:59:11,810 Got it. 1121 00:59:12,200 --> 00:59:13,400 I know that lady. 1122 00:59:14,080 --> 00:59:15,130 What lady? 1123 00:59:23,841 --> 00:59:26,319 She was outside the bathroom 1124 00:59:26,320 --> 00:59:27,460 when the guy got killed. 1125 00:59:31,840 --> 00:59:33,960 On my signal, we run out to the left. 1126 00:59:34,440 --> 00:59:35,490 Go! 1127 00:59:38,080 --> 00:59:39,160 Simon! 1128 00:59:51,680 --> 00:59:52,730 Ms. Chassagne? 1129 00:59:55,280 --> 00:59:57,160 Chinsky's accomplice is here! 1130 00:59:58,000 --> 00:59:59,320 Come on! Hurry! 1131 00:59:59,520 --> 01:00:01,240 I'm coming! 1132 01:00:12,840 --> 01:00:13,890 Be quiet. 1133 01:00:20,480 --> 01:00:21,530 Shit... 1134 01:00:23,720 --> 01:00:25,000 -Careful! -Go past me! 1135 01:00:26,720 --> 01:00:27,770 No! 1136 01:00:29,720 --> 01:00:32,520 Go! Go! 1137 01:00:36,000 --> 01:00:37,240 Come on! 1138 01:00:47,640 --> 01:00:48,800 Go! 1139 01:00:49,760 --> 01:00:51,120 Go right! 1140 01:00:51,440 --> 01:00:52,680 Go! 1141 01:00:53,920 --> 01:00:55,720 Come on! 1142 01:00:56,240 --> 01:00:57,440 Get in! 1143 01:01:08,360 --> 01:01:09,600 Get down! 1144 01:01:25,280 --> 01:01:26,440 Antoine? 1145 01:01:27,520 --> 01:01:29,320 Shots fired! 1146 01:01:29,560 --> 01:01:30,610 What? Who? 1147 01:01:31,160 --> 01:01:33,330 The lady who was at the Louvre with Chinsky. 1148 01:01:34,120 --> 01:01:35,170 You OK? 1149 01:01:35,480 --> 01:01:36,880 Do you have the last code? 1150 01:01:37,160 --> 01:01:38,280 Hang on. Do you have it? 1151 01:01:38,880 --> 01:01:41,360 Yes! Hang on! 1152 01:01:42,800 --> 01:01:47,400 R9.29.33, R9.29.33. 1153 01:01:49,040 --> 01:01:50,090 OK! 1154 01:01:53,440 --> 01:01:54,520 Shit! 1155 01:01:55,200 --> 01:01:56,250 -Oh, shit... -What? 1156 01:01:57,040 --> 01:01:59,870 That wasn't the last part. There's at least one more code. 1157 01:02:00,080 --> 01:02:01,800 Another code? What is it? 1158 01:02:01,960 --> 01:02:03,010 That's impossible! 1159 01:02:03,280 --> 01:02:04,660 There were three drawings? 1160 01:02:04,661 --> 01:02:05,639 Yes! 1161 01:02:05,640 --> 01:02:08,080 Until we crack this code, we're screwed. 1162 01:02:08,400 --> 01:02:09,840 And they know we need the kid. 1163 01:02:09,841 --> 01:02:12,839 I don't know how they knew we were there, 1164 01:02:12,840 --> 01:02:14,120 but they knew! 1165 01:02:14,320 --> 01:02:15,840 She was waiting for us. 1166 01:02:23,000 --> 01:02:24,200 Alex, are you there? 1167 01:02:26,240 --> 01:02:28,920 Yes... Come back here. We'll see what we can do. 1168 01:02:32,000 --> 01:02:33,240 Thanks, Adele. 1169 01:03:57,611 --> 01:04:04,399 Antoine... It's worse than I thought. We need to get the kid to safety now. 1170 01:04:04,400 --> 01:04:05,600 Why? What's going on? 1171 01:04:05,840 --> 01:04:07,100 Chinsky bugged my office. 1172 01:04:07,240 --> 01:04:08,290 Shit! 1173 01:04:08,291 --> 01:04:10,999 I'll find you a safe house. Let me call you back. 1174 01:04:11,000 --> 01:04:12,050 OK. 1175 01:04:43,480 --> 01:04:46,160 Alex? Yeah, we're her. 1176 01:04:46,800 --> 01:04:48,490 No... Don't worry. I'll call you back. 1177 01:04:48,640 --> 01:04:51,040 They're here. Don't worry. Bye. 1178 01:05:03,200 --> 01:05:04,600 What is this place? 1179 01:05:05,240 --> 01:05:07,170 It was a nightclub that went bankrupt. 1180 01:05:07,280 --> 01:05:08,660 We have a deal with the owner. 1181 01:05:09,520 --> 01:05:10,840 Get settled. 1182 01:05:11,120 --> 01:05:12,640 This is great, guys. 1183 01:05:13,200 --> 01:05:15,200 No problem. It's what we're here for. 1184 01:05:26,840 --> 01:05:28,560 I saw how you were with her. 1185 01:05:28,760 --> 01:05:30,360 I saw the way you looked at her. 1186 01:05:30,520 --> 01:05:31,720 Antoine, be honest! 1187 01:05:31,880 --> 01:05:32,930 Captain? 1188 01:05:34,640 --> 01:05:35,690 Yeah. 1189 01:05:37,000 --> 01:05:38,050 You all right? 1190 01:05:39,800 --> 01:05:43,200 Yeah, I'm fine. I'm going to lock the car. 1191 01:05:49,440 --> 01:05:50,490 OK. 1192 01:05:51,600 --> 01:05:52,680 What now? 1193 01:05:55,080 --> 01:05:56,130 We try again. 1194 01:05:56,131 --> 01:05:57,239 What the hell, Alex? 1195 01:05:57,240 --> 01:05:58,360 You're under arrest. 1196 01:05:58,520 --> 01:05:59,880 You'll be questioned 1197 01:06:00,040 --> 01:06:01,780 about the murder of Lucas Brochand. 1198 01:06:01,781 --> 01:06:03,879 -What? -You arranged for a kid to be killed! 1199 01:06:03,880 --> 01:06:05,990 -What are you talking about? -Fine, lie! 1200 01:06:07,600 --> 01:06:08,650 Alex, you know me! 1201 01:06:08,960 --> 01:06:10,010 No. 1202 01:06:10,400 --> 01:06:13,400 The guy I knew doesn't exist anymore. Take him away. 1203 01:06:14,320 --> 01:06:15,370 Alex! 1204 01:06:19,431 --> 01:06:21,279 Try to remember 1205 01:06:21,280 --> 01:06:22,840 if anything was different. 1206 01:06:22,841 --> 01:06:24,999 If something that doesn't seem important. 1207 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Go step by step. 1208 01:06:27,001 --> 01:06:28,599 I'm tired. 1209 01:06:28,600 --> 01:06:30,239 Please, Simon. We're almost there. 1210 01:06:30,240 --> 01:06:32,120 Focus. Make an effort. 1211 01:06:33,960 --> 01:06:35,360 -OK. -Go ahead. 1212 01:06:35,680 --> 01:06:37,120 Relax. Everything's fine. 1213 01:06:53,040 --> 01:06:56,200 There was something here. Drawn right on the box. 1214 01:06:56,440 --> 01:06:57,490 Really? 1215 01:06:57,800 --> 01:06:59,040 It wasn't complete. 1216 01:07:00,240 --> 01:07:01,520 What was it? 1217 01:07:12,920 --> 01:07:15,560 Like... branches... with leaves. 1218 01:07:16,760 --> 01:07:18,600 Branches with leaves... A tree! 1219 01:07:21,160 --> 01:07:22,210 Everything's set up. 1220 01:07:22,360 --> 01:07:24,320 I think we found a fourth painting. 1221 01:07:24,800 --> 01:07:27,720 We only have one piece of it: branches and leaves. 1222 01:07:28,360 --> 01:07:29,800 OK. Can we find it? 1223 01:07:30,040 --> 01:07:32,630 We're going to have to go through every Delacroix, 1224 01:07:32,680 --> 01:07:34,560 so it might take a while. 1225 01:07:34,760 --> 01:07:36,260 But yes, I think it's possible. 1226 01:07:38,651 --> 01:07:43,519 Chinsky's been arrested, but until we find the girl, 1227 01:07:43,520 --> 01:07:44,479 the kid's at risk. 1228 01:07:44,480 --> 01:07:47,160 I know. I know. 1229 01:07:47,161 --> 01:07:48,839 I know you know. 1230 01:07:48,840 --> 01:07:50,680 But they'll do anything. 1231 01:08:08,640 --> 01:08:09,960 -Sir? -Yes? 1232 01:08:10,200 --> 01:08:11,250 Who are you? 1233 01:08:11,600 --> 01:08:13,050 -Pierre Chassagne. -Arms up. 1234 01:08:13,051 --> 01:08:13,919 But... 1235 01:08:13,920 --> 01:08:14,970 But... 1236 01:08:14,971 --> 01:08:16,239 -This is silly. -Arms up! 1237 01:08:16,240 --> 01:08:18,240 I'm here to see my daughter. 1238 01:08:21,760 --> 01:08:22,810 ID? 1239 01:08:23,800 --> 01:08:26,920 Florence, can you tell these gentlemen 1240 01:08:27,120 --> 01:08:29,120 that I rarely bring my bazooka. 1241 01:08:29,280 --> 01:08:31,040 It's procedure, Dad. Thank you. 1242 01:08:31,320 --> 01:08:32,370 Procedure... 1243 01:08:33,080 --> 01:08:35,000 -Did you bring them? -Yes. 1244 01:08:35,001 --> 01:08:37,399 Every Delacroix painting with trees and leaves. 1245 01:08:37,400 --> 01:08:38,480 Thank you so much. 1246 01:08:38,800 --> 01:08:40,600 The reproductions aren't very good. 1247 01:08:41,040 --> 01:08:43,920 Where will I have to come next time to see you? 1248 01:08:44,360 --> 01:08:46,080 A maximum-security prison? 1249 01:08:46,081 --> 01:08:48,479 An underground base? A nuclear submarine? 1250 01:08:48,480 --> 01:08:50,120 Dad, I'd really love it if... 1251 01:08:50,280 --> 01:08:52,440 Hugo's looking everywhere for you. 1252 01:08:52,441 --> 01:08:53,719 -Hugo? -Yes, Hugo. 1253 01:08:53,720 --> 01:08:55,680 He seems much more worried than you. 1254 01:08:55,920 --> 01:08:57,240 Are you two close again? 1255 01:08:57,680 --> 01:08:58,730 No. Why do you ask? 1256 01:08:59,440 --> 01:09:00,680 I don't know. 1257 01:09:01,040 --> 01:09:04,800 He was talking about you very... affectionately. 1258 01:09:04,801 --> 01:09:06,799 You've got nothing to tell me? 1259 01:09:06,800 --> 01:09:08,680 -Ms. Chassagne? -Yes? 1260 01:09:08,681 --> 01:09:10,279 No, nothing for now, 1261 01:09:10,280 --> 01:09:11,720 but when I have, I'll tell you. 1262 01:09:12,240 --> 01:09:13,400 Max has to see you out. 1263 01:09:13,560 --> 01:09:14,840 It's too dangerous here. 1264 01:09:14,841 --> 01:09:16,519 That's it? 1265 01:09:16,520 --> 01:09:17,840 -This way, sir. -OK. 1266 01:09:18,000 --> 01:09:20,400 Great. 1267 01:09:21,320 --> 01:09:23,440 -This one? -No. 1268 01:09:26,560 --> 01:09:27,610 I love this one. 1269 01:09:27,720 --> 01:09:29,760 Lion Devouring a Rabbit. Look. 1270 01:09:30,431 --> 01:09:32,199 Nope. 1271 01:09:32,200 --> 01:09:33,250 No? Not in the back? 1272 01:09:34,240 --> 01:09:35,290 No. 1273 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 OK. The Lion Hunt? 1274 01:09:42,840 --> 01:09:43,890 Nope. 1275 01:09:45,800 --> 01:09:47,160 Find anything? 1276 01:09:47,161 --> 01:09:48,719 No. 1277 01:09:48,720 --> 01:09:51,239 But given the number of paintings he did with trees, 1278 01:09:51,240 --> 01:09:54,070 and branches, and leaves, we're not out of the woods yet. 1279 01:09:54,680 --> 01:09:57,560 Captain! What a nice presentation! 1280 01:09:57,840 --> 01:09:59,280 What matters is how it tastes. 1281 01:09:59,440 --> 01:10:02,040 Simon! Silverware. It's not for pigs. 1282 01:10:04,840 --> 01:10:06,480 They don't care at the home. 1283 01:10:07,240 --> 01:10:10,120 Perhaps, but here, you're going to eat properly. 1284 01:10:12,280 --> 01:10:13,800 You're not my parents! 1285 01:10:20,560 --> 01:10:22,880 Captain, stop that! 1286 01:10:23,040 --> 01:10:26,050 You tell him not to eat properly then you throw bread at him? 1287 01:10:26,280 --> 01:10:27,600 Just some comic relief. 1288 01:10:27,800 --> 01:10:30,000 Sorry, but it's not working! 1289 01:10:30,001 --> 01:10:30,999 -Sure it is! -No! 1290 01:10:31,000 --> 01:10:31,759 -Yes. -You're setting a bad example. 1291 01:10:31,760 --> 01:10:33,560 He'll be eating with his hands 1292 01:10:33,720 --> 01:10:35,040 and starting food fights! 1293 01:10:35,041 --> 01:10:36,079 He knows better. 1294 01:10:36,080 --> 01:10:37,360 It's a bad example! 1295 01:10:37,680 --> 01:10:38,730 -He's not- -OK. 1296 01:10:38,840 --> 01:10:40,160 I'm not a great teacher, 1297 01:10:40,360 --> 01:10:42,360 -but it seems- -OK. OK. 1298 01:10:44,760 --> 01:10:45,810 Are you a couple? 1299 01:10:48,680 --> 01:10:49,730 No. Why? 1300 01:10:50,440 --> 01:10:53,240 You seem to get along well. 1301 01:10:53,400 --> 01:10:55,080 And all she does is take care of you. 1302 01:10:55,960 --> 01:10:57,760 -No, it's... -That's because... 1303 01:10:57,761 --> 01:10:58,919 It's because... 1304 01:10:58,920 --> 01:11:01,120 It's because... I'm nice! 1305 01:11:02,480 --> 01:11:04,000 Yes, because you're nice. 1306 01:11:05,520 --> 01:11:08,170 You know, Simon, sometimes, without realizing it, 1307 01:11:08,400 --> 01:11:13,080 you say things, and it's this close to what you should have said. 1308 01:11:14,360 --> 01:11:17,850 What she means is, you're very good at asking problematic questions. 1309 01:11:17,920 --> 01:11:19,320 That's what she means. 1310 01:11:22,720 --> 01:11:25,640 OK, but... Are you dating, then, or not? 1311 01:11:54,560 --> 01:11:56,640 His lawyer called. He's on his way. 1312 01:11:56,960 --> 01:11:58,240 Great. 1313 01:11:58,520 --> 01:12:00,280 But I have some bad news. 1314 01:12:00,520 --> 01:12:01,570 What? 1315 01:12:01,760 --> 01:12:03,140 There's no prints on the bug. 1316 01:12:03,141 --> 01:12:06,999 We've got nothing but the kid's statement about the watch. 1317 01:12:07,000 --> 01:12:08,050 We're screwed. 1318 01:12:09,080 --> 01:12:11,240 Chief? Mrs. Chinsky is here. 1319 01:12:11,680 --> 01:12:12,760 She's waiting for you. 1320 01:12:13,200 --> 01:12:14,640 Show her to my office. 1321 01:12:14,880 --> 01:12:15,930 OK. 1322 01:12:16,360 --> 01:12:17,560 She can still testify. 1323 01:12:21,960 --> 01:12:24,610 Victor says he was with you when Brochand was killed. 1324 01:12:26,560 --> 01:12:27,640 Can you confirm that? 1325 01:12:29,920 --> 01:12:31,300 If he says so, it must be true. 1326 01:12:36,560 --> 01:12:39,440 Do you know he ordered the death of a 14-year-old boy? 1327 01:12:41,680 --> 01:12:43,670 Do you want to be an accomplice to that? 1328 01:12:46,320 --> 01:12:48,080 Don't ask me to do this, please. 1329 01:12:49,760 --> 01:12:51,800 I can't believe you still love him. 1330 01:12:53,160 --> 01:12:56,320 He's a trafficker, a thief, a murderer. 1331 01:12:58,280 --> 01:12:59,520 He's changed so much. 1332 01:13:00,880 --> 01:13:02,320 He's becoming so hard. 1333 01:13:03,360 --> 01:13:04,760 Power and money... 1334 01:13:07,000 --> 01:13:09,230 drives people mad, not just in Shakespeare. 1335 01:13:11,200 --> 01:13:12,940 Does he tell you about his dealing? 1336 01:13:15,320 --> 01:13:16,400 No, but I'm not blind. 1337 01:13:17,720 --> 01:13:19,280 I need your help, Mathilde. 1338 01:13:19,960 --> 01:13:22,730 If you testify, he won't have any reason to kill the kid. 1339 01:13:22,731 --> 01:13:24,799 If I testify against him, it's me he'll kill. 1340 01:13:24,800 --> 01:13:26,240 But we'll protect you! 1341 01:13:27,480 --> 01:13:29,360 He can't hurt you from prison. 1342 01:13:33,120 --> 01:13:34,840 You can't go on like this. 1343 01:13:38,511 --> 01:13:40,239 All you have to do 1344 01:13:40,240 --> 01:13:42,950 is go with me into that office and give your statement. 1345 01:13:46,920 --> 01:13:47,970 OK? 1346 01:13:53,080 --> 01:13:54,130 Come on. 1347 01:14:03,560 --> 01:14:04,920 -Chief? -Yeah? 1348 01:14:05,080 --> 01:14:07,070 This is Mr. Augier, Chinsky's attorney. 1349 01:14:07,120 --> 01:14:08,200 He wants to talk to her. 1350 01:14:10,920 --> 01:14:12,300 He'll try to intimidate you. 1351 01:14:12,440 --> 01:14:15,880 He can't hurt you. You don't have to talk to him. 1352 01:14:17,360 --> 01:14:18,410 I'm sorry. 1353 01:14:23,040 --> 01:14:24,520 Come with me. 1354 01:14:30,680 --> 01:14:33,090 Are you stupid? He'll convince her not to talk! 1355 01:14:33,091 --> 01:14:34,839 We don't let attorneys wander around 1356 01:14:34,840 --> 01:14:36,119 -like that! -I wasn't thinking. 1357 01:14:36,120 --> 01:14:38,120 You weren't thinking... 1358 01:14:39,120 --> 01:14:40,170 What? 1359 01:14:41,000 --> 01:14:43,640 The lawyer says Mrs. Chinsky wants to go home. 1360 01:14:43,840 --> 01:14:44,960 Do we let her go? 1361 01:14:45,240 --> 01:14:46,920 Yes, let her go. 1362 01:14:48,040 --> 01:14:49,120 We're screwed. 1363 01:14:55,000 --> 01:14:57,520 The only way to catch him now is this goddamn code. 1364 01:15:34,600 --> 01:15:36,800 Simon, Simon, Simon... 1365 01:15:36,801 --> 01:15:38,079 We're here! 1366 01:15:38,080 --> 01:15:40,040 Calm down! You had a nightmare. 1367 01:15:40,240 --> 01:15:42,280 -Breathe. -Go get him some water. 1368 01:15:42,480 --> 01:15:43,640 No, stay! 1369 01:15:43,880 --> 01:15:46,880 Calm down, big guy. It's OK. 1370 01:15:49,480 --> 01:15:51,240 It started when my dad left. 1371 01:15:53,120 --> 01:15:56,760 I was eight. We had to move. 1372 01:15:59,000 --> 01:16:00,400 I was happy, 1373 01:16:01,800 --> 01:16:03,200 and then it all stopped. 1374 01:16:06,000 --> 01:16:10,400 And... Is that when your memory 1375 01:16:11,920 --> 01:16:13,080 changed? 1376 01:16:14,680 --> 01:16:15,730 Maybe. 1377 01:16:16,760 --> 01:16:19,520 The therapist says I'm afraid of losing everything, 1378 01:16:20,280 --> 01:16:21,600 so I remember everything. 1379 01:16:26,240 --> 01:16:27,480 For now, what matters 1380 01:16:27,640 --> 01:16:30,080 is that you get some rest, OK? 1381 01:16:30,720 --> 01:16:31,770 Get some sleep. 1382 01:16:37,240 --> 01:16:38,620 It's cool to be with you guys. 1383 01:16:40,120 --> 01:16:42,720 Cool. OK. 1384 01:16:50,680 --> 01:16:51,940 Do you want some blanket? 1385 01:16:52,080 --> 01:16:53,760 No. A little. I was too hot. 1386 01:16:53,761 --> 01:16:54,919 Is this OK? 1387 01:16:54,920 --> 01:16:56,680 Let me get settled. 1388 01:16:56,960 --> 01:16:58,640 Sorry. Once I fall asleep, 1389 01:16:58,800 --> 01:17:00,000 I'm like a mummy. 1390 01:17:00,280 --> 01:17:02,920 Same. I don't move at all. My mother always says, 1391 01:17:02,921 --> 01:17:05,279 "Florence, it's crazy, when you sleep, you- 1392 01:17:05,280 --> 01:17:06,680 Can you turn the light off? 1393 01:18:25,680 --> 01:18:29,160 I'm sure Brochand didn't pick the paintings at random. 1394 01:18:29,840 --> 01:18:31,880 There was a theme. 1395 01:18:32,200 --> 01:18:35,080 Struggle, death... 1396 01:18:35,081 --> 01:18:38,119 Brochand was prepared to fight for the woman he loved. 1397 01:18:38,120 --> 01:18:39,170 That's for sure. 1398 01:18:39,680 --> 01:18:41,760 I never fought for a woman. 1399 01:18:43,600 --> 01:18:46,600 Women... You lose them no matter what. 1400 01:18:46,800 --> 01:18:49,880 Sure, you never fought for a woman, 1401 01:18:50,080 --> 01:18:52,000 but you fought for your art. 1402 01:18:52,640 --> 01:18:54,560 You talk about it a lot in your diary. 1403 01:18:55,040 --> 01:18:56,720 "She harasses me and torments me." 1404 01:18:57,320 --> 01:19:00,280 "I chase after her like a young man after his mistress." 1405 01:19:00,281 --> 01:19:01,839 For you, painting 1406 01:19:01,840 --> 01:19:04,720 was like a woman you were ready to give your life for. 1407 01:19:06,560 --> 01:19:09,720 "She is my sole thought. I am intrigued by nothing else." 1408 01:19:10,080 --> 01:19:11,560 Just like Brochand. 1409 01:19:11,800 --> 01:19:14,330 He was ready to give his life for the woman he loved. 1410 01:19:14,520 --> 01:19:15,600 "And yet, she gives me 1411 01:19:15,800 --> 01:19:19,120 "the strength to overcome the pain of the body 1412 01:19:19,121 --> 01:19:20,559 "and the anguish of the soul." 1413 01:19:20,560 --> 01:19:21,439 I love that! 1414 01:19:21,440 --> 01:19:23,599 "The pain of the body and the anguish of the soul." 1415 01:19:23,600 --> 01:19:25,640 You wrote that while you were painting 1416 01:19:25,840 --> 01:19:27,890 Jacob Wrestling with the Angel, right? 1417 01:19:28,120 --> 01:19:29,170 There you go! 1418 01:19:29,200 --> 01:19:30,920 That's a painting you fought for! 1419 01:19:31,160 --> 01:19:32,840 How long did it take you to finish? 1420 01:19:32,841 --> 01:19:34,039 Eleven years. 1421 01:19:34,040 --> 01:19:35,600 Eleven years. Can you imagine? 1422 01:19:38,600 --> 01:19:39,650 Hang on... 1423 01:19:42,480 --> 01:19:43,530 Yes! 1424 01:19:43,840 --> 01:19:47,720 The trees, the branches... 1425 01:19:48,520 --> 01:19:49,570 Of course! 1426 01:19:49,920 --> 01:19:51,540 Jacob Wrestling with the Angel! 1427 01:19:53,800 --> 01:19:55,240 Apparently, it's a battle 1428 01:19:55,400 --> 01:19:56,600 Brochand lost. 1429 01:19:57,680 --> 01:19:58,730 Simon! 1430 01:19:59,360 --> 01:20:01,560 -Jesus Christ... -Get up! 1431 01:20:01,720 --> 01:20:02,840 You scared me. 1432 01:20:04,560 --> 01:20:05,640 Is this the painting? 1433 01:20:07,520 --> 01:20:08,570 -Yeah. -Yes. 1434 01:20:09,200 --> 01:20:10,440 Where is it? 1435 01:20:10,640 --> 01:20:11,900 At Saint-Sulpice Church. 1436 01:20:27,800 --> 01:20:30,870 Max, south entrance. You, north. We'll take the main entrance. 1437 01:20:49,160 --> 01:20:50,210 OK, go. 1438 01:20:51,440 --> 01:20:53,800 Come on, Simon. 1439 01:21:24,240 --> 01:21:25,440 Your move. 1440 01:21:35,440 --> 01:21:36,560 I can't do it. 1441 01:21:36,880 --> 01:21:37,960 What's wrong? 1442 01:21:41,560 --> 01:21:42,610 I don't remember! 1443 01:21:44,040 --> 01:21:45,090 OK. 1444 01:21:45,240 --> 01:21:47,640 It's OK. It's a good sign in your case, OK? 1445 01:21:47,960 --> 01:21:50,490 Calm down, breathe, and we'll try something else. 1446 01:22:06,840 --> 01:22:08,560 They're inside. Don't stay here. 1447 01:22:08,720 --> 01:22:09,980 We can't be seen together. 1448 01:22:10,520 --> 01:22:11,570 And my colleague? 1449 01:22:13,480 --> 01:22:14,530 He won't say a word. 1450 01:22:16,920 --> 01:22:17,970 Just like you. 1451 01:22:39,320 --> 01:22:40,560 Look over here. 1452 01:22:40,760 --> 01:22:42,720 The part with the trees. 1453 01:22:42,721 --> 01:22:43,919 -Yeah. -OK. 1454 01:22:43,920 --> 01:22:46,200 Focus. Do you remember the base of the tree? 1455 01:22:49,871 --> 01:22:51,639 Yeah, I think so. 1456 01:22:51,640 --> 01:22:53,360 OK, great, that's something! 1457 01:22:53,640 --> 01:22:56,320 Let's keep going. The hands... 1458 01:22:56,520 --> 01:22:58,000 The hands, there. 1459 01:22:58,200 --> 01:22:59,320 Anything? 1460 01:23:00,480 --> 01:23:01,530 No. 1461 01:23:01,960 --> 01:23:04,790 If there were hands in the drawing, would you remember? 1462 01:23:05,680 --> 01:23:06,730 Yes! 1463 01:23:07,800 --> 01:23:09,160 The hands. 1464 01:23:09,480 --> 01:23:10,680 The struggle! 1465 01:23:12,240 --> 01:23:13,600 That's the difference! 1466 01:23:15,760 --> 01:23:16,840 OK. Come on. 1467 01:23:25,240 --> 01:23:26,290 Captain! 1468 01:23:27,760 --> 01:23:28,810 Not churches, too! 1469 01:23:30,520 --> 01:23:31,600 It's Florence! 1470 01:23:32,080 --> 01:23:33,960 Captain! It's Florence! 1471 01:23:34,360 --> 01:23:35,680 -Florence! -What? 1472 01:23:37,920 --> 01:23:38,970 Come with me. 1473 01:23:40,680 --> 01:23:41,730 Come here. 1474 01:23:45,800 --> 01:23:48,120 Go right. 1475 01:24:03,760 --> 01:24:04,810 There she is! 1476 01:24:05,000 --> 01:24:06,360 Run! 1477 01:24:18,440 --> 01:24:19,490 Come on! 1478 01:24:20,840 --> 01:24:21,890 Come on! 1479 01:25:38,360 --> 01:25:40,280 -I've got the code! -What is it? 1480 01:25:41,160 --> 01:25:43,600 D2.41.49. 1481 01:25:48,520 --> 01:25:50,640 We've got it! 1482 01:25:54,520 --> 01:25:55,640 Brochand took it all. 1483 01:25:57,880 --> 01:26:00,170 The list of works you stole the last 10 years, 1484 01:26:00,171 --> 01:26:01,719 the money-laundering circuits, 1485 01:26:01,720 --> 01:26:03,679 and the bank account where you put the money 1486 01:26:03,680 --> 01:26:05,910 for the theft of Liberty Leading the People. 1487 01:26:07,520 --> 01:26:10,720 Your account was very meticulous. He wrote everything down. 1488 01:26:12,320 --> 01:26:13,400 What about Mathilde? 1489 01:26:14,280 --> 01:26:16,930 She says she wasn't with you at the time of the murder. 1490 01:26:18,640 --> 01:26:19,690 Take him away. 1491 01:26:23,920 --> 01:26:26,840 Happy now? You got your revenge. 1492 01:26:28,000 --> 01:26:29,080 See you, Victor. 1493 01:26:31,480 --> 01:26:33,080 You really don't look too good! 1494 01:26:59,920 --> 01:27:00,970 You OK? 1495 01:27:02,800 --> 01:27:04,120 He can't hurt you anymore. 1496 01:27:05,560 --> 01:27:06,640 You did what you had to. 1497 01:27:15,791 --> 01:27:17,799 Ms. Chassagne? 1498 01:27:17,800 --> 01:27:18,960 Hello. 1499 01:27:19,120 --> 01:27:20,320 You're not with Verlay? 1500 01:27:21,720 --> 01:27:23,720 I'm supposed to meet him in his office. 1501 01:27:23,960 --> 01:27:25,010 He's not here. 1502 01:27:25,640 --> 01:27:27,440 -What? -No, he's not here. 1503 01:27:27,920 --> 01:27:30,280 I keep calling him, and he's not answering. 1504 01:27:32,200 --> 01:27:33,400 Isn't that worrisome? 1505 01:27:50,680 --> 01:27:53,800 For freedom! 1506 01:27:53,960 --> 01:27:56,000 For freedom! 1507 01:28:01,920 --> 01:28:05,400 Bravo! 1508 01:28:05,450 --> 01:28:10,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 103059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.