Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,396
Previously, on the testaments...
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,856
You want to know what it was
like for me, growing up in gilead.
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,316
At the aunt Lydia school, plum
dresses were for older girls like us.
4
00:00:10,340 --> 00:00:11,696
Up, then.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,536
Well, don't you look pretty as a picture?
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,270
Thank you... mother.
7
00:00:17,390 --> 00:00:19,826
Predestined to marry
high gilead commanders,
8
00:00:19,850 --> 00:00:22,416
which only happened if
god blessed us with a period.
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,296
You're insane. The skirt looks fine.
10
00:00:24,320 --> 00:00:26,296
Even god knows Paula has no taste.
11
00:00:26,320 --> 00:00:27,586
Then we became Greens.
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,966
I wish I was green this season.
13
00:00:29,990 --> 00:00:32,046
I wish we all were, together.
14
00:00:32,070 --> 00:00:35,176
It's starting to move very, very fast.
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,596
It's a dress, not a husband.
16
00:00:37,620 --> 00:00:38,806
Not yet.
17
00:00:38,830 --> 00:00:40,646
White was for the Pearl girls.
18
00:00:40,670 --> 00:00:42,976
They were new arrivals
from outside of gilead.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,566
Weirdos.
20
00:00:44,590 --> 00:00:45,976
This is Daisy.
21
00:00:46,000 --> 00:00:49,696
I'd like you to show her around.
Make her feel comfortable.
22
00:00:49,720 --> 00:00:50,986
May the lord open.
23
00:00:52,640 --> 00:00:54,116
You may socialize.
24
00:00:56,850 --> 00:00:58,286
What is all this then?
25
00:00:58,310 --> 00:00:59,786
This is Daisy.
26
00:00:59,810 --> 00:01:01,826
It's a blessing to meet you all.
27
00:01:01,850 --> 00:01:03,916
They stuck you with a Pearl
girl? What did you do wrong?
28
00:01:03,940 --> 00:01:05,166
She didn't do anything!
29
00:01:05,190 --> 00:01:06,336
Well, you can't trust her.
30
00:01:06,360 --> 00:01:09,416
It's time to plum up and
get her before she gets you.
31
00:01:09,440 --> 00:01:12,426
Shame upon any of
you that tempt a man!
32
00:01:13,660 --> 00:01:15,176
By his hand! By his hand!
33
00:01:16,290 --> 00:01:17,556
Daisy!
34
00:01:17,580 --> 00:01:19,386
Jesus Christ, he was
fucking wide awake.
35
00:01:19,410 --> 00:01:21,396
Miss Agnes, I am so sorry.
36
00:01:21,420 --> 00:01:23,186
I committed blasphemy.
37
00:01:23,210 --> 00:01:24,306
Our secret.
38
00:01:24,330 --> 00:01:26,896
Shunammite said you should
never, ever trust a Pearl girl,
39
00:01:26,920 --> 00:01:29,026
but that was exactly what I did.
40
00:01:29,050 --> 00:01:30,696
It was when I became eligible.
41
00:01:30,720 --> 00:01:32,100
And when I met Daisy.
42
00:01:32,590 --> 00:01:34,300
It was when it all started.
43
00:01:49,780 --> 00:01:52,176
The aunts told us lots
of girls never blossomed
44
00:01:52,200 --> 00:01:54,846
because they're disobedient and prideful.
45
00:01:54,870 --> 00:01:57,926
And those girls are worthless to god.
46
00:01:57,950 --> 00:02:01,790
Getting your period was like a
stamp of approval from god himself.
47
00:02:02,830 --> 00:02:04,370
I was one of the chosen ones.
48
00:02:05,710 --> 00:02:06,840
Me.
49
00:02:08,210 --> 00:02:09,250
Why me?
50
00:02:10,840 --> 00:02:13,010
There was a chance
I'd be able to conceive.
51
00:02:13,720 --> 00:02:16,220
I was supposed to be ecstatic, and I was.
52
00:02:18,010 --> 00:02:19,826
But I was also scared to death.
53
00:02:20,930 --> 00:02:23,366
It's hard to tell one from
the other sometimes.
54
00:02:40,450 --> 00:02:42,040
Blessed morning?
55
00:02:46,580 --> 00:02:47,580
Rosa?
56
00:02:50,460 --> 00:02:51,460
Rosa?
57
00:02:57,140 --> 00:02:58,430
Rosa?
58
00:03:02,270 --> 00:03:04,746
What on earth are you
doing, skulking around?
59
00:03:06,520 --> 00:03:08,060
Blessed morning, mother.
60
00:03:09,560 --> 00:03:11,350
Going out for a morning ride?
61
00:03:12,610 --> 00:03:15,046
It's too early for your
manipulative nonsense.
62
00:03:15,070 --> 00:03:16,426
What are you doing?
63
00:03:22,620 --> 00:03:25,806
Mother, as he blessed Ruth and Leah,
64
00:03:25,830 --> 00:03:27,540
he has blessed me this day.
65
00:03:28,420 --> 00:03:31,816
As he answered the prayers
of Sarah, Rachel, and Rebekah,
66
00:03:31,840 --> 00:03:33,760
he has saved me from barrenness.
67
00:03:34,590 --> 00:03:36,680
By his hand, he will make me fruitful.
68
00:03:42,850 --> 00:03:44,520
Blessed be his miracle.
69
00:03:47,310 --> 00:03:48,940
Wait for me in the parlor.
70
00:03:55,190 --> 00:03:57,796
When becka got her period,
her mom was so happy,
71
00:03:57,820 --> 00:04:00,410
she started laughing and
crying at the same time.
72
00:04:01,280 --> 00:04:03,516
I doubt Paula has ever cried.
73
00:04:03,540 --> 00:04:04,676
Or laughed.
74
00:04:04,700 --> 00:04:06,830
We're not telling fibs now, are we?
75
00:04:07,460 --> 00:04:09,800
You know, the aunts
will do their inspection.
76
00:04:10,880 --> 00:04:12,670
No. I wouldn't.
77
00:04:16,880 --> 00:04:19,090
Welcome to the sacred
calling of womanhood.
78
00:04:21,220 --> 00:04:23,970
There's a lot of tedious
bother to the whole enterprise.
79
00:04:26,310 --> 00:04:27,616
These are called wings.
80
00:04:27,640 --> 00:04:29,826
They go beneath your
underpants and snap shut.
81
00:04:29,850 --> 00:04:31,890
Like this, yes?
82
00:04:32,610 --> 00:04:34,456
Change the pads every few hours.
83
00:04:34,480 --> 00:04:37,046
Cleanliness is godliness,
especially so on these days.
84
00:04:37,070 --> 00:04:38,836
You should never smell it on yourself.
85
00:04:38,860 --> 00:04:40,216
Understood?
86
00:04:40,240 --> 00:04:41,530
Yes, ma'am.
87
00:04:45,910 --> 00:04:47,790
I was scared my first time, too.
88
00:04:49,920 --> 00:04:51,710
Thank you for your help.
89
00:04:53,750 --> 00:04:56,840
It's a woman's duty to
pass on this kind of wisdom.
90
00:04:59,170 --> 00:05:02,050
Of course, no one
bothered to do it for me.
91
00:05:11,600 --> 00:05:14,690
Tabitha made this for
you before she passed.
92
00:05:17,610 --> 00:05:19,780
It's a cover for your pad.
93
00:05:24,660 --> 00:05:25,910
Thank you.
94
00:05:32,620 --> 00:05:34,856
See if you can see the
rainbow through the rock.
95
00:05:34,880 --> 00:05:36,816
Is it translucent?
96
00:05:36,840 --> 00:05:38,066
- You got it?
- No, it looks like a heart.
97
00:05:38,090 --> 00:05:40,026
It does. You're right.
98
00:05:40,050 --> 00:05:43,026
As I was walking along the forest,
99
00:05:43,050 --> 00:05:45,720
I came upon an enchanted castle.
100
00:05:46,890 --> 00:05:49,810
I saw inside there were all
these little girls locked up.
101
00:05:50,890 --> 00:05:52,890
Sweet, godly girls.
102
00:05:54,230 --> 00:05:56,690
They were all under the
spell of wicked witches.
103
00:05:57,860 --> 00:06:00,150
Luckily, I had a magic ring.
104
00:06:01,110 --> 00:06:03,900
But the ring only had the
power to save one little girl.
105
00:06:04,780 --> 00:06:07,506
So, I looked at all of them very carefully.
106
00:06:07,530 --> 00:06:09,820
And out of the whole bunch, I chose you.
107
00:06:10,910 --> 00:06:12,700
Is that how I'll get a baby?
108
00:06:16,540 --> 00:06:18,170
You won't need to, sweetheart.
109
00:06:19,550 --> 00:06:22,736
You are going to have a
baby grow inside your tummy.
110
00:06:33,980 --> 00:06:35,270
Blessed morning.
111
00:06:36,230 --> 00:06:37,860
Agnes has blossomed.
112
00:06:39,570 --> 00:06:41,586
Praise be his mercy.
113
00:06:41,610 --> 00:06:43,240
How do you feel?
114
00:06:44,950 --> 00:06:48,256
A little sick to my stomach.
115
00:06:48,280 --> 00:06:50,530
It's a blessing to feel your body's miracle.
116
00:06:52,700 --> 00:06:55,436
Agnes will have some
appointments now that she's eligible.
117
00:06:55,460 --> 00:06:56,516
Yes, ma'am.
118
00:06:56,540 --> 00:06:59,016
There's the new doctor, of course.
119
00:06:59,040 --> 00:07:00,856
And a proper tailor.
120
00:07:00,880 --> 00:07:03,776
And I'll enlist Dr. Grove
for the teeth whitening.
121
00:07:03,800 --> 00:07:05,656
We need to make her
as appealing as possible.
122
00:07:05,680 --> 00:07:07,066
Yes, ma'am.
123
00:07:07,090 --> 00:07:08,260
Congrats, Agnes.
124
00:07:15,140 --> 00:07:16,680
I prayed so hard.
125
00:07:19,020 --> 00:07:22,836
How about some coffee?
Isn't that what women drink?
126
00:07:22,860 --> 00:07:24,586
Yes, please.
127
00:07:26,990 --> 00:07:29,346
It's completely obvious.
128
00:07:29,370 --> 00:07:30,846
I'm walking weird.
129
00:07:30,870 --> 00:07:32,540
You're perfect.
130
00:07:36,000 --> 00:07:38,040
You're filled with his divine light.
131
00:07:39,290 --> 00:07:41,130
And then, a husband.
132
00:07:43,590 --> 00:07:45,106
Yes.
133
00:07:45,130 --> 00:07:46,550
We pray a kind one.
134
00:07:53,430 --> 00:07:55,020
A real young woman.
135
00:07:55,640 --> 00:07:57,640
Your mother would be so proud of you.
136
00:07:59,690 --> 00:08:02,610
Rosa took care of Tabitha
when she was dying.
137
00:08:04,650 --> 00:08:07,570
She sat next to her bed
and fed her ice cubes.
138
00:08:11,780 --> 00:08:13,136
I heard they're redistricting.
139
00:08:13,160 --> 00:08:15,056
- Enjoy your special day.
- Heads up.
140
00:08:15,080 --> 00:08:16,830
Under his eye, sweetie pie.
141
00:08:17,460 --> 00:08:19,090
Under his eye, Rosa.
142
00:08:21,420 --> 00:08:23,170
Would people notice the difference?
143
00:08:24,670 --> 00:08:26,526
That I was a woman now?
144
00:08:27,970 --> 00:08:30,026
Was it something you could sense?
145
00:08:30,050 --> 00:08:32,826
Like a wild animal in the grass.
146
00:08:32,850 --> 00:08:35,480
Or smell? Like the air before a storm.
147
00:08:37,560 --> 00:08:38,770
Blessed day.
148
00:08:39,520 --> 00:08:42,900
Like a guardian walking
past you in the summer heat.
149
00:09:03,040 --> 00:09:06,380
He set my feet on a rock, and
gave me a firm place to stand.
150
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
Amen.
151
00:09:21,020 --> 00:09:22,326
Blessed day, miss Agnes.
152
00:09:22,350 --> 00:09:24,206
Blessed day. Have you seen becka?
153
00:09:24,230 --> 00:09:27,046
No, I'm sorry. I was praying
while I waited for you.
154
00:09:27,070 --> 00:09:29,876
You don't have to do that. Just
go inside like a normal person.
155
00:09:29,900 --> 00:09:31,126
Where are you going?
156
00:09:31,150 --> 00:09:33,280
Curiosity got Eve
kicked out of the garden.
157
00:09:34,320 --> 00:09:36,360
But aunt Lydia said I
should stay with you.
158
00:09:37,370 --> 00:09:38,750
You can't come.
159
00:09:40,160 --> 00:09:41,790
Is this about yesterday?
160
00:09:44,500 --> 00:09:46,840
Let's not dawdle. Hurry along.
161
00:09:50,670 --> 00:09:52,260
Aunt gabbana?
162
00:10:44,480 --> 00:10:46,326
It's beautiful, shunammite.
163
00:10:47,860 --> 00:10:50,796
Blessed day! Girls! Up, up! Let's go!
164
00:10:58,950 --> 00:11:01,306
Girls, up, up. Someone's been blessed!
165
00:11:01,330 --> 00:11:02,426
No, let's go!
166
00:12:04,390 --> 00:12:06,616
Agnes MacKenzie.
167
00:12:06,640 --> 00:12:08,480
What a day this is.
168
00:12:10,400 --> 00:12:13,166
Aunt vidala, as he
blessed Ruth and Leah,
169
00:12:13,190 --> 00:12:15,006
he has blessed me this day.
170
00:12:15,030 --> 00:12:18,676
As he answered the prayers of
Sarah, and Rachel, and Rebekah,
171
00:12:18,700 --> 00:12:21,006
he has saved me from barrenness.
172
00:12:21,030 --> 00:12:23,530
By his hand, he will make me fruitful.
173
00:12:24,200 --> 00:12:25,990
Praise be his mercy.
174
00:12:33,670 --> 00:12:36,670
Your blessing is a blessing upon us all.
175
00:12:44,390 --> 00:12:47,906
One of your own has been
touched by his divine hand, girls.
176
00:12:47,930 --> 00:12:49,220
Praise be.
177
00:12:49,690 --> 00:12:51,916
Praise be, Agnes.
178
00:13:00,070 --> 00:13:02,410
She's so lucky!
179
00:13:06,830 --> 00:13:08,056
Take my meatloaf.
180
00:13:08,080 --> 00:13:10,920
You need iron and folic
acid and bioflavonoids.
181
00:13:11,710 --> 00:13:13,960
I'm stuffed, hulda.
182
00:13:15,750 --> 00:13:17,540
Is your menstrual pad all soaked?
183
00:13:19,670 --> 00:13:21,340
No. Not yet.
184
00:13:22,510 --> 00:13:25,470
Cool. You're so blessed.
185
00:13:26,680 --> 00:13:29,746
Well, green means more
work. And dancing in public.
186
00:13:29,770 --> 00:13:32,076
And Agnes hates
dancing in front of people.
187
00:13:32,100 --> 00:13:33,576
That could be a nightmare.
188
00:13:33,600 --> 00:13:34,850
Shut up, sh...
189
00:13:35,610 --> 00:13:37,490
What crawled into your tights?
190
00:13:38,320 --> 00:13:39,950
I'm sure you'll be next.
191
00:13:41,780 --> 00:13:43,466
My breasts have been feeling pretty sore.
192
00:13:44,570 --> 00:13:47,016
They look bigger, don't they?
193
00:13:47,040 --> 00:13:49,750
My father always said I was
blessed in that department.
194
00:13:51,710 --> 00:13:56,266
Beck, I can ask Paula if I
can come to your house today.
195
00:13:56,290 --> 00:13:57,896
I can say it's for green stuff.
196
00:13:57,920 --> 00:13:59,146
Up, girls!
197
00:13:59,170 --> 00:14:01,026
I have another fitting.
198
00:14:01,050 --> 00:14:03,026
Up, up, quick. Shake your tail feathers.
199
00:14:05,090 --> 00:14:06,800
We need you in corrections.
200
00:14:08,100 --> 00:14:10,156
Come! A Pearl girl needs your guidance.
201
00:14:10,180 --> 00:14:12,640
On your special day? What a drag.
202
00:14:15,610 --> 00:14:18,296
Corrections were done in a
separate part of the school.
203
00:14:18,320 --> 00:14:19,910
The aunts' wing.
204
00:14:20,900 --> 00:14:22,546
This room reeked of the aunts.
205
00:14:22,570 --> 00:14:25,086
- What did she do?
- I don't know.
206
00:14:25,110 --> 00:14:27,556
It smelled like boiled wool and sweat.
207
00:14:27,580 --> 00:14:30,726
It smelled of certainty,
if certainty had a smell.
208
00:14:32,040 --> 00:14:35,290
This young woman made
a confession this morning.
209
00:14:36,330 --> 00:14:39,040
She has admitted to using
the lord's name in vain.
210
00:14:43,010 --> 00:14:44,600
Agnes.
211
00:14:45,760 --> 00:14:49,890
Aunt Lydia trusted you to guide
this girl as you would your own child.
212
00:14:51,220 --> 00:14:52,810
I'm sorry, aunt vidala.
213
00:14:54,730 --> 00:14:57,400
You have been blessed
with womanhood today.
214
00:14:58,770 --> 00:15:00,876
Is that a challenge you are ready for?
215
00:15:00,900 --> 00:15:02,876
Yes, aunt vidala.
216
00:15:02,900 --> 00:15:04,506
Then show me.
217
00:15:04,530 --> 00:15:06,716
Teach your straying lamb.
218
00:15:06,740 --> 00:15:09,056
Get up!
219
00:15:09,080 --> 00:15:12,266
You don't lounge around
while defending his name.
220
00:15:16,040 --> 00:15:17,630
What must a sinner do?
221
00:15:21,500 --> 00:15:23,340
Pay, aunt vidala.
222
00:15:24,380 --> 00:15:26,606
She must pay for her sins, aunt vidala.
223
00:15:26,630 --> 00:15:29,050
Pay for her sins! Pay for her sins!
224
00:15:29,970 --> 00:15:32,656
Tell her what she is, Agnes.
225
00:15:32,680 --> 00:15:34,970
Dirty words come from what?
226
00:15:38,020 --> 00:15:39,286
A dirty girl.
227
00:15:39,310 --> 00:15:41,836
Dirty girl! Dirty girl! Dirty girl!
228
00:15:42,980 --> 00:15:45,336
Corrections was our time to unleash,
229
00:15:45,360 --> 00:15:46,610
and we devoured it.
230
00:15:47,450 --> 00:15:49,256
Dirty girl! Dirty girl!
231
00:15:49,280 --> 00:15:51,506
I'm ashamed of how much I miss it.
232
00:15:56,960 --> 00:16:00,476
Dirty girl! Dirty girl! Dirty girl! Dirty girl!
233
00:16:02,380 --> 00:16:03,776
Whose fault is this?
234
00:16:03,800 --> 00:16:07,316
We understood power and rage.
235
00:16:07,340 --> 00:16:09,366
Teenage girls appreciate rage.
236
00:16:09,390 --> 00:16:11,656
In gilead as elsewhere.
237
00:16:11,680 --> 00:16:13,196
You are nothing.
238
00:16:13,220 --> 00:16:15,906
You're a slut from the streets of sodom.
239
00:16:15,930 --> 00:16:17,666
A child of sinners and whores.
240
00:16:17,690 --> 00:16:18,996
She was there!
241
00:16:19,020 --> 00:16:22,746
And she heard my
blasphemy. I swear to god.
242
00:16:53,470 --> 00:16:55,890
Alright, friends. Time for cake.
243
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
Open.
244
00:17:12,820 --> 00:17:16,096
A vessel unclean has no
use in the service of the lord.
245
00:17:22,920 --> 00:17:26,010
God wants you to put
your shoulder into it, Agnes.
246
00:17:27,420 --> 00:17:30,340
I expected more from
you on your special day.
247
00:17:32,970 --> 00:17:35,180
Now clean up and get to class.
248
00:17:50,570 --> 00:17:53,046
That soap is disgusting.
249
00:17:54,870 --> 00:18:00,040
I heard the Marthas use rendered
cow fat and fireplace ashes.
250
00:18:03,960 --> 00:18:07,896
By his mercy, at least aunt
gabbana spared our tongues.
251
00:18:07,920 --> 00:18:10,106
It would've taught you how to stay silent.
252
00:18:10,130 --> 00:18:13,720
Agnes, I had to confess my sins.
253
00:18:14,680 --> 00:18:18,116
I made a commitment to
god to be a good Pearl girl.
254
00:18:18,140 --> 00:18:21,116
Well congratulations. You're
being a perfect little Pearl girl.
255
00:18:21,140 --> 00:18:22,786
I didn't mean to rat you out.
256
00:18:22,810 --> 00:18:25,916
But when you got all up
in my face, it was a lot.
257
00:18:25,940 --> 00:18:29,626
Corrections are a lot for
you. Assembly is a lot for you.
258
00:18:29,650 --> 00:18:32,006
Maybe serving god is
just too much for you.
259
00:18:32,030 --> 00:18:34,256
I really am sorry.
260
00:18:34,280 --> 00:18:35,530
Why did you come here?
261
00:18:36,410 --> 00:18:38,500
Why don't you just go back home?
262
00:18:41,080 --> 00:18:43,250
Not everyone has a home to go back to.
263
00:18:46,460 --> 00:18:48,670
Some people have crappy lives.
264
00:18:49,920 --> 00:18:51,800
A Princess wouldn't get it.
265
00:18:55,840 --> 00:19:00,430
By his grace, I was granted
a fresh start here in gilead.
266
00:19:07,560 --> 00:19:09,150
Please give me a chance.
267
00:19:20,530 --> 00:19:24,030
And on this day of all days.
268
00:19:25,000 --> 00:19:27,096
I think you deserved
every bit of that punishment.
269
00:19:27,120 --> 00:19:28,726
Every bit.
270
00:19:28,750 --> 00:19:30,066
- Do you agree?
- Yes.
271
00:19:30,090 --> 00:19:31,936
Thank you for coming, Mrs. Braden.
272
00:19:31,960 --> 00:19:34,170
Please do say hello to
the commander for me.
273
00:19:34,880 --> 00:19:36,656
Lovely to see you, Mrs. MacKenzie.
274
00:19:36,680 --> 00:19:39,196
- Agnes, we'll just be a moment.
- Praise be.
275
00:19:43,140 --> 00:19:46,520
There are changes happening in
your body, and more on the way.
276
00:19:47,100 --> 00:19:49,376
Your prefrontal cortex is still developing
277
00:19:49,400 --> 00:19:51,746
and all that estrogen
pumping through your body
278
00:19:51,770 --> 00:19:54,110
will tempt you into impulsive decisions.
279
00:19:55,240 --> 00:19:56,870
Dangerous ones.
280
00:19:58,530 --> 00:20:01,306
Womanhood is a test, Agnes.
281
00:20:01,330 --> 00:20:03,960
A lifelong test.
282
00:20:06,460 --> 00:20:09,106
The aunts didn't teach us science.
283
00:20:09,130 --> 00:20:13,566
My prefrontal cortex had no
idea what Paula was talking about.
284
00:20:15,380 --> 00:20:17,420
Dr. Grove is ready for you, Agnes.
285
00:20:24,220 --> 00:20:26,510
I blinked and you girls grew up.
286
00:20:27,730 --> 00:20:29,650
Becka's gonna be
thrilled you're a green now.
287
00:20:31,770 --> 00:20:33,496
I'm glad we're in it together.
288
00:20:33,520 --> 00:20:35,966
There was a lot on her mind today.
289
00:20:35,990 --> 00:20:37,796
Well, becka's a worrywart.
290
00:20:37,820 --> 00:20:39,506
It's just how she is.
291
00:20:39,530 --> 00:20:40,530
Open.
292
00:20:44,830 --> 00:20:47,766
Well, praise be. Perfect teeth.
293
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
Just perfect.
294
00:20:51,380 --> 00:20:54,380
You know, maybe you
could help her through it all.
295
00:20:55,170 --> 00:20:57,106
She's less anxious around you.
296
00:20:57,130 --> 00:21:00,630
I mean, you've always
been so mature for your age.
297
00:21:01,590 --> 00:21:02,800
Thank you.
298
00:21:04,220 --> 00:21:06,996
Okay. Only an X-ray to go.
299
00:21:07,020 --> 00:21:10,020
Can I have a, size two bite wing, please?
300
00:21:18,530 --> 00:21:25,410
Now, I hope that this
isn't too heavy for you.
301
00:21:26,370 --> 00:21:29,016
I imagine your breasts
must be quite tender.
302
00:21:34,420 --> 00:21:36,210
It's not too heavy.
303
00:21:37,880 --> 00:21:39,010
Lovely.
304
00:21:39,800 --> 00:21:43,550
You know, you really are
getting to be a big girl, Agnes.
305
00:21:53,190 --> 00:21:54,956
And that's that.
306
00:21:54,980 --> 00:21:56,190
Let's take some pictures.
307
00:21:58,030 --> 00:22:00,620
Excellent. Thank you. Open.
308
00:22:04,200 --> 00:22:06,330
And bite. Perfect.
309
00:22:13,250 --> 00:22:15,686
And, as still as you can be.
310
00:22:39,190 --> 00:22:43,256
That's when I started having
nightmares about my wedding night.
311
00:22:43,280 --> 00:22:44,610
About my husband.
312
00:22:47,120 --> 00:22:48,676
A dark bedroom.
313
00:22:50,580 --> 00:22:51,846
Then a smell.
314
00:22:53,710 --> 00:22:56,130
And then he was in
front of me, my husband.
315
00:22:58,380 --> 00:22:59,970
But he had no face.
316
00:23:01,670 --> 00:23:04,760
I tried to run away, but he
always caught up with me.
317
00:23:05,630 --> 00:23:06,696
Wake up.
318
00:23:08,180 --> 00:23:09,866
Agnes.
319
00:23:09,890 --> 00:23:11,116
Aunt Lydia?
320
00:23:11,140 --> 00:23:14,270
Yes. It's time. Come along.
321
00:23:29,490 --> 00:23:31,280
It's a chilly night, dear.
322
00:23:57,480 --> 00:23:58,560
Come along, dear.
323
00:24:26,550 --> 00:24:31,350
We gather here tonight as this
daughter of gilead comes of age,
324
00:24:34,220 --> 00:24:36,310
seeking his divine protection.
325
00:24:37,350 --> 00:24:39,940
And she will need it, his protection.
326
00:24:40,690 --> 00:24:45,480
For being a woman on god's
green earth is no easy feat.
327
00:24:47,360 --> 00:24:49,900
In you go, dear. Rub-a-dub-dub.
328
00:24:58,830 --> 00:25:00,556
But we needn't look so far back
329
00:25:00,580 --> 00:25:03,226
to see the suffering of women, do we?
330
00:25:04,630 --> 00:25:06,760
That's why gilead was created.
331
00:25:07,920 --> 00:25:11,420
To bring women back
to their rightful place.
332
00:25:19,180 --> 00:25:21,626
The world would be lost without you.
333
00:25:21,650 --> 00:25:23,780
Who can bring forth god's children?
334
00:25:24,610 --> 00:25:29,280
Who will populate this world so his
divine presence can be multiplied?
335
00:25:32,160 --> 00:25:34,910
Who, but you?
336
00:25:39,330 --> 00:25:43,306
You join your sisters
now in this holy endeavor.
337
00:26:13,160 --> 00:26:17,806
Agnes MacKenzie, jettison all
that came before this moment,
338
00:26:17,830 --> 00:26:19,750
and embrace your new role.
339
00:26:20,410 --> 00:26:22,976
May the generations born to your womb
340
00:26:23,000 --> 00:26:25,090
be worthy in his eyes.
341
00:26:26,210 --> 00:26:28,460
Blessed be the fruit.
342
00:26:28,960 --> 00:26:31,710
Blessed be the fruit.
343
00:26:32,670 --> 00:26:34,800
May the lord open.
344
00:26:44,690 --> 00:26:46,666
A token of your passage.
345
00:26:46,690 --> 00:26:49,836
May he bless your new path.
346
00:26:49,860 --> 00:26:51,570
Under his eye.
347
00:26:52,900 --> 00:26:53,980
Under his eye.
348
00:27:03,040 --> 00:27:04,896
Wonderful.
349
00:27:10,500 --> 00:27:11,856
Hi.
350
00:27:11,880 --> 00:27:14,510
Want some help?
351
00:27:17,800 --> 00:27:19,640
I thought I was gonna drown in there.
352
00:27:21,430 --> 00:27:24,390
Me too, when I had my initiation.
353
00:27:26,060 --> 00:27:27,690
I feel like I'm still drowning.
354
00:27:30,480 --> 00:27:32,520
It's better that you're here, though.
355
00:27:35,110 --> 00:27:37,030
Praise be.
356
00:27:39,030 --> 00:27:40,820
I thought you were mad.
357
00:27:43,500 --> 00:27:47,436
This was your season,
and I was ruining it.
358
00:27:49,080 --> 00:27:51,250
I thought you didn't
want me to be a green.
359
00:27:56,180 --> 00:27:57,640
I didn't.
360
00:28:00,140 --> 00:28:02,100
I didn't want this for either of us.
361
00:28:07,600 --> 00:28:09,440
I don't want to get married.
362
00:28:12,150 --> 00:28:13,780
I don't want a husband.
363
00:28:25,450 --> 00:28:27,040
But what else would you do?
364
00:28:31,380 --> 00:28:32,720
I don't know.
365
00:28:38,720 --> 00:28:43,730
Aunt Lydia said we... Get
to leave everything behind.
366
00:28:45,180 --> 00:28:47,220
Everything that happened before tonight.
367
00:28:49,650 --> 00:28:51,240
Do you think that's real?
368
00:28:53,570 --> 00:28:55,360
What would you want to leave behind?
369
00:29:08,000 --> 00:29:09,130
It will be great.
370
00:29:10,790 --> 00:29:13,766
Pushing strollers together.
371
00:29:13,790 --> 00:29:16,830
No aunts following us around.
372
00:29:18,090 --> 00:29:19,800
That does sound nice.
373
00:29:21,470 --> 00:29:23,260
All will be well, Rebecca.
374
00:29:24,970 --> 00:29:26,850
All manner of things will be well.
375
00:29:29,480 --> 00:29:31,820
I'm freezing.
376
00:29:35,480 --> 00:29:38,190
Yeah. Come on.
377
00:29:39,570 --> 00:29:40,950
Let's go home.
378
00:32:54,600 --> 00:32:58,076
It made no sense to say
you didn't want to get married.
379
00:32:58,100 --> 00:32:59,746
It was going to happen.
380
00:32:59,770 --> 00:33:01,730
"Want" had nothing to do with it.
381
00:33:03,980 --> 00:33:06,020
There were things to be wanted.
382
00:33:09,950 --> 00:33:11,546
Even in gilead.
383
00:33:11,570 --> 00:33:13,966
Even if there were consequences.
384
00:33:21,330 --> 00:33:24,460
Blessed morning.
385
00:33:33,850 --> 00:33:36,440
Pray, you know smoking
is not allowed, right?
386
00:33:40,390 --> 00:33:42,020
Yes, miss Agnes.
387
00:33:43,810 --> 00:33:45,060
My apologies.
388
00:33:50,200 --> 00:33:52,256
Congratulations.
389
00:33:52,280 --> 00:33:53,570
On your initiation.
390
00:33:55,910 --> 00:33:57,160
Thank you.
391
00:33:59,790 --> 00:34:03,340
Better get inside, miss Agnes.
392
00:34:10,630 --> 00:34:12,970
Sometimes you couldn't help but want.
393
00:34:14,550 --> 00:34:16,800
Even if you tried your best to stop it.
394
00:34:20,480 --> 00:34:22,150
But there was no point to it.
395
00:34:24,520 --> 00:34:25,770
All that wanting.
396
00:34:33,360 --> 00:34:35,320
Agnes! Finally!
397
00:34:40,950 --> 00:34:42,516
Your father is home.
398
00:34:42,540 --> 00:34:44,790
He'll be pleased to hear
of your development.
399
00:35:05,440 --> 00:35:07,780
You look so pretty this morning.
400
00:35:10,150 --> 00:35:11,780
He's in the parlor.
401
00:35:20,910 --> 00:35:23,476
Finished, and the samples
could be contaminated.
402
00:35:23,500 --> 00:35:25,516
All these things need to be fixed.
403
00:35:25,540 --> 00:35:28,476
If they're temp controlled, then I
think the transport is gonna be fine.
404
00:35:28,500 --> 00:35:29,840
It's certainly vital.
405
00:35:31,550 --> 00:35:33,180
Blessed morning, angel.
406
00:36:07,040 --> 00:36:10,816
Father, as he blessed Ruth and Leah,
407
00:36:10,840 --> 00:36:12,260
he has blessed me this day.
408
00:36:12,880 --> 00:36:16,196
As he answered the prayers
of Sarah, Rachel, and Rebekah,
409
00:36:16,220 --> 00:36:17,890
he has saved me from barrenness.
410
00:36:20,050 --> 00:36:22,090
By his hand, he will make me fruitful.
411
00:36:23,060 --> 00:36:24,690
I know he will.
412
00:36:30,770 --> 00:36:32,860
Blessed be the fruit, Agnes.
413
00:36:33,570 --> 00:36:35,910
May the lord open, daddy.
414
00:36:39,700 --> 00:36:41,046
Congratulations.29418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.