Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,908
Kijk en luister naar de officiële podcast
op Disney+ of een ander podcastkanaal.
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,500
WAT VOORAFGING:
3
00:00:09,625 --> 00:00:12,542
Die boot zat tjokvol wapens.
Raketwerpers, aanvalsgeweren.
4
00:00:12,667 --> 00:00:13,833
Militair spul. Europees, denk ik.
5
00:00:13,958 --> 00:00:17,167
Wie wist wat er in dat schip zat?
- Alleen de kapitein en de eerste stuurman.
6
00:00:17,292 --> 00:00:21,542
De mensen voor wie ik werk, zijn dankbaar
dat ze uw haven mogen gebruiken.
7
00:00:21,667 --> 00:00:25,333
Als Fisk die wapens naar Red Hook
verplaatst, verdwijnen ze.
8
00:00:25,458 --> 00:00:26,758
Je weet wat je moet doen.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,083
Hij heeft ze vermoord.
10
00:00:29,208 --> 00:00:32,758
Burgemeester Fisk is een bikkel.
Hij stapt dit weekend de ring in, toch?
11
00:00:34,083 --> 00:00:35,542
Daredevil wist te ontkomen.
12
00:00:37,125 --> 00:00:38,083
Instappen.
13
00:00:38,208 --> 00:00:39,833
Kennelijk helpt iemand hem.
14
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
Iemand die goed kan richten.
15
00:00:42,625 --> 00:00:45,833
Ben je ooit in één ruimte
met Benjamin Poindexter geweest?
16
00:00:46,458 --> 00:00:48,042
Ik wel.
17
00:00:48,167 --> 00:00:49,750
Kan ik iets voor u doen?
18
00:00:49,875 --> 00:00:50,833
Meneer pastoor, ik...
19
00:00:50,958 --> 00:00:52,667
Ik heb vergiffenis nodig.
20
00:02:14,792 --> 00:02:15,875
Tony.
21
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Goedemorgen, Mrs Smithers.
22
00:02:28,917 --> 00:02:31,125
Wat ben je toch een lieverd.
23
00:02:31,250 --> 00:02:32,625
Fijne dag.
24
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
Heb je een keuze gemaakt?
25
00:03:30,250 --> 00:03:32,042
Waar staan jullie bekend om?
26
00:03:34,000 --> 00:03:36,792
De milkshakes zijn lekker.
27
00:03:37,458 --> 00:03:38,667
Uitstekend.
28
00:03:38,792 --> 00:03:40,092
Ik neem...
29
00:03:41,417 --> 00:03:43,708
een milkshake banaan.
30
00:03:43,833 --> 00:03:45,417
Met slagroom?
31
00:03:46,792 --> 00:03:48,375
Dat wil toch iedereen?
32
00:04:21,083 --> 00:04:23,042
Taskforce meldpunt.
Zegt u het maar.
33
00:04:23,167 --> 00:04:25,708
Volgens mij zag ik zojuist Frank Castle...
34
00:04:25,833 --> 00:04:29,083
naar binnengaan bij Bel Aire Diner,
hoek 43rd en 10th.
35
00:04:29,208 --> 00:04:31,333
De Punisher?
Weet u dat zeker?
36
00:04:31,458 --> 00:04:32,758
Nou en of.
37
00:04:33,250 --> 00:04:34,500
Hij is het.
38
00:04:34,625 --> 00:04:35,833
De Taskforce is onderweg.
39
00:04:35,958 --> 00:04:37,083
Shit.
40
00:04:37,208 --> 00:04:38,708
Hij heeft een pistool.
41
00:04:39,458 --> 00:04:40,833
Zoek een goed heenkomen.
42
00:05:02,125 --> 00:05:03,425
Dank je wel.
43
00:05:45,250 --> 00:05:46,417
Zitten blijven.
44
00:05:46,542 --> 00:05:47,833
Handen omhoog.
45
00:05:47,958 --> 00:05:49,542
Niks doen.
46
00:05:49,667 --> 00:05:51,917
Niemand gaat weg.
47
00:05:56,500 --> 00:05:58,083
Verroer je niet.
- Zie je iets?
48
00:05:58,208 --> 00:05:59,792
Niks.
- Wat is achter?
49
00:05:59,917 --> 00:06:01,125
Veilig.
- Max?
50
00:06:01,250 --> 00:06:02,550
Veilig.
51
00:06:05,333 --> 00:06:06,633
Milkshake.
52
00:06:07,375 --> 00:06:08,792
Doe je handen omhoog.
53
00:06:08,917 --> 00:06:10,217
Draai je om.
54
00:06:10,625 --> 00:06:11,925
Schiet op.
55
00:06:27,208 --> 00:06:28,875
Verzet je niet.
56
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
Dat was een lekkere milkshake.
57
00:07:23,000 --> 00:07:25,708
Het is niet hygiënisch
om je hond mee te nemen.
58
00:07:27,292 --> 00:07:28,625
Alsjeblieft...
59
00:07:28,750 --> 00:07:30,050
maak me niet dood.
60
00:07:36,042 --> 00:07:37,342
Maak je geen zorgen.
61
00:07:41,833 --> 00:07:43,333
Ik sta aan de goede kant.
62
00:07:49,167 --> 00:07:50,792
Het is Bullseye.
63
00:07:51,708 --> 00:07:53,008
Bullseye is hier.
64
00:10:17,375 --> 00:10:19,083
Daar ben ik weer.
65
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
Een gruwelijke explosie in de East River?
66
00:10:21,375 --> 00:10:22,750
Maak je geen zorgen.
67
00:10:22,875 --> 00:10:24,042
Drijvende dode lichamen?
68
00:10:24,167 --> 00:10:25,708
Maak je geen zorgen.
69
00:10:25,833 --> 00:10:29,458
Eén groot rookgordijn,
om je af te leiden van het belangrijkste.
70
00:10:29,583 --> 00:10:30,917
Mijn liefdadigheidsbokswedstrijd...
71
00:10:31,042 --> 00:10:32,000
'BEUKEN IN DE KEUKEN'
72
00:10:32,125 --> 00:10:35,208
...die geld inzamelt voor een New York
Is Herboren revitalisatieproject...
73
00:10:35,333 --> 00:10:40,125
om het wit te wassen
voor mijn walgelijk rijke vriendjes.
74
00:10:40,250 --> 00:10:44,042
Ik heb hard getraind voor jou, New York.
75
00:10:44,167 --> 00:10:46,750
Het geld dat we inzamelen is voor:
Jullie arrestaties zonder eerlijk proces.
76
00:10:46,875 --> 00:10:50,042
Inbeslagname van jullie eigendommen.
Het opsluiten van jullie dierbaren, etc.
77
00:10:50,167 --> 00:10:52,583
Ik ga terug naar de sportschool, want...
78
00:10:52,708 --> 00:10:55,208
ik hou van je, New York.
79
00:11:02,750 --> 00:11:05,167
Mijn naam is Soledad Ayala.
80
00:11:05,292 --> 00:11:07,917
Ik ben een verpleegster
uit Washington Heights.
81
00:11:08,042 --> 00:11:10,458
Ik werd gearresteerd door de Taskforce.
82
00:11:10,583 --> 00:11:13,333
Zij hebben ook mijn echtgenoot gedood.
83
00:11:14,292 --> 00:11:15,750
Ik ben een van de vermisten.
84
00:11:16,583 --> 00:11:18,333
Maar ik zal niet terugdeinzen.
85
00:11:18,917 --> 00:11:20,217
Ik zal blijven...
86
00:11:20,625 --> 00:11:21,925
en strijden.
87
00:11:22,958 --> 00:11:25,000
Heel goed. Dank je wel.
88
00:11:25,125 --> 00:11:26,542
Ik moet gaan.
89
00:11:26,667 --> 00:11:28,125
Denk er nog eens over na.
90
00:11:29,292 --> 00:11:33,708
Ik heb zes maanden
in een kooi gezeten.
91
00:11:33,833 --> 00:11:37,000
Ik wil douchen,
ik wil deze kleding verbranden.
92
00:11:37,125 --> 00:11:38,500
Ik ben hier te oud voor.
93
00:11:38,625 --> 00:11:41,292
Jammer, want we kunnen mensen als jij
goed gebruiken.
94
00:11:42,458 --> 00:11:43,758
Als ik?
95
00:11:45,292 --> 00:11:46,792
Je realiseert het je niet, hè?
96
00:11:47,958 --> 00:11:49,258
Je bent geen held.
97
00:11:50,250 --> 00:11:51,792
Je bent een symbool.
98
00:11:51,917 --> 00:11:53,750
Hoop voor de hele stad.
99
00:11:55,667 --> 00:11:56,967
Echt waar.
100
00:11:57,542 --> 00:11:59,208
Ik heb Karen gemachtigd.
101
00:11:59,333 --> 00:12:02,042
Gebruik wat je nodig hebt,
wanneer je het nodig hebt.
102
00:12:02,167 --> 00:12:03,250
Dank je wel.
103
00:12:03,375 --> 00:12:04,750
Succes, vriend.
104
00:12:05,833 --> 00:12:07,133
Vernietig ze allebei.
105
00:12:13,708 --> 00:12:15,008
Wat heb je daar?
106
00:12:15,542 --> 00:12:17,542
Een SD-kaart.
Die moet naar m'n bron...
107
00:12:17,667 --> 00:12:20,417
maar de Taskforce is overal.
- Komt goed.
108
00:12:21,250 --> 00:12:22,550
Ik doe het wel.
109
00:12:23,542 --> 00:12:25,625
Geen sprake van.
110
00:12:26,542 --> 00:12:29,542
Ik moet dit doen voor mijn tante.
111
00:12:32,417 --> 00:12:33,717
Nee, veel te gevaarlijk.
112
00:12:34,625 --> 00:12:35,583
Ja, en?
113
00:12:35,708 --> 00:12:39,125
Ik heb hun truck gejat.
Ze zijn vast al naar me op zoek.
114
00:12:50,667 --> 00:12:51,708
Dank je wel.
115
00:12:51,833 --> 00:12:53,133
Pas goed op.
116
00:13:12,583 --> 00:13:14,917
Besef je
wat voor verantwoordelijkheid dit is?
117
00:13:16,542 --> 00:13:17,542
Ja.
118
00:13:17,667 --> 00:13:18,967
Dat besef ik.
119
00:13:19,833 --> 00:13:21,133
Ben je er klaar voor?
120
00:13:24,250 --> 00:13:25,550
Was jij dat?
121
00:13:30,458 --> 00:13:31,875
Niet bewegen.
122
00:13:54,208 --> 00:13:55,875
Mijn naam is Christofi Savva.
123
00:13:56,000 --> 00:13:57,417
Ik kom helpen.
124
00:13:57,542 --> 00:13:59,958
Ik was de eerste stuurman
op de Northern Star.
125
00:14:11,875 --> 00:14:14,083
Zo kun je ook
met de gouverneur afrekenen.
126
00:14:15,958 --> 00:14:18,292
Het is voor op reis,
niet voor de bespreking.
127
00:14:18,417 --> 00:14:21,042
Marge en ik
hebben een goede verstandhouding.
128
00:14:23,417 --> 00:14:25,833
Fijn dat je met haar bent gaan praten.
129
00:14:27,042 --> 00:14:28,667
Ik weet waar je mee bezig bent.
130
00:14:29,833 --> 00:14:33,583
Deze trip naar Albany
zo vlak voor het gevecht.
131
00:14:35,833 --> 00:14:37,133
Ik vind het niet leuk...
132
00:14:38,458 --> 00:14:40,708
als je me wegstuurt
en buitensluit.
133
00:14:42,625 --> 00:14:43,958
Dit is anders.
134
00:14:44,083 --> 00:14:45,792
Het is een openbare gelegenheid.
135
00:14:47,792 --> 00:14:49,917
Er kan te veel misgaan.
136
00:14:52,458 --> 00:14:54,167
We zijn een stel.
137
00:14:54,708 --> 00:14:56,458
Ik hoor er vanavond bij te zijn.
138
00:15:00,250 --> 00:15:01,875
Ik bel je als het voorbij is.
139
00:15:31,500 --> 00:15:32,800
Succes.
140
00:15:44,333 --> 00:15:46,708
Jij werd opgepakt omdat je mij hielp.
141
00:15:49,583 --> 00:15:51,625
Ik wil graag iets terugdoen.
142
00:15:54,083 --> 00:15:56,500
Wat kun je ons vertellen
over de Northern Star?
143
00:15:58,000 --> 00:15:59,300
Alles.
144
00:16:00,042 --> 00:16:02,250
De illegale wapens,
de vervalste documenten.
145
00:16:05,958 --> 00:16:08,542
Kun je het aan Fisk koppelen?
146
00:16:12,083 --> 00:16:13,383
We werden beschermd.
147
00:16:14,042 --> 00:16:16,875
Alle papieren waren afgetekend door...
148
00:16:21,208 --> 00:16:22,625
De Kingpin.
149
00:16:29,375 --> 00:16:31,625
Een advocaat moet zijn verklaring opnemen.
150
00:16:34,250 --> 00:16:35,208
Kirsten...
151
00:16:35,333 --> 00:16:38,000
Christofi kan niet naar haar toe,
zij moet hier komen.
152
00:16:38,125 --> 00:16:41,833
Moet lukken. De hele Taskforce
is vanavond bij het gevecht.
153
00:16:41,958 --> 00:16:43,375
Bij Fogwell's.
154
00:16:46,542 --> 00:16:49,375
Mijn laatste herinneringen
aan m'n vader liggen daar.
155
00:16:50,125 --> 00:16:52,208
En nu wemelt het er van de Taskforce.
156
00:16:52,333 --> 00:16:53,833
Ja, hij wil dat ik erheen ga.
157
00:16:56,042 --> 00:16:57,342
Of...
158
00:16:57,917 --> 00:16:59,042
En ik niet alleen.
159
00:16:59,167 --> 00:17:00,167
Dat gevecht.
160
00:17:00,292 --> 00:17:02,125
Het is een valstrik voor Bullseye.
161
00:17:05,583 --> 00:17:07,042
Ik ga Bullseye zoeken.
162
00:17:07,167 --> 00:17:10,250
Jij brengt Kirsten en Christofi
met elkaar in contact.
163
00:17:10,375 --> 00:17:12,167
Wees voorzichtig.
- Jij ook.
164
00:17:15,125 --> 00:17:16,425
Ik hou van je.
165
00:17:19,167 --> 00:17:20,467
Ik ook van jou.
166
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
Ik sta buiten bij Fogwell's Gym...
167
00:17:26,208 --> 00:17:30,500
een onderdeel van burgemeester Fisks
revitalisatieproject...
168
00:17:30,625 --> 00:17:32,917
en gastheer van de bokswedstrijd...
169
00:17:33,042 --> 00:17:36,875
tussen de burgemeester
en Mike 'de Matterhorn' Melendez.
170
00:17:37,000 --> 00:17:39,250
Vanwege de recente golf
van burgerwachtengeweld...
171
00:17:39,375 --> 00:17:43,167
zal de beveiliging streng zijn,
met meer Taskforce...
172
00:17:44,333 --> 00:17:45,583
Ik begrijp het niet.
173
00:17:45,708 --> 00:17:48,542
Ik was in de veronderstelling
dat alles betaald was.
174
00:17:49,708 --> 00:17:51,583
Allemaal op de grond.
175
00:17:51,708 --> 00:17:54,417
Allemaal op de grond.
Kom je stoel uit.
176
00:17:54,542 --> 00:17:56,208
Op de grond.
177
00:17:56,333 --> 00:17:59,917
Hebben jullie een bevelschrift, anders
begraaf ik jullie onder rechtszaken...
178
00:18:00,042 --> 00:18:03,750
die de kleinkinderen van jullie
kleinkinderen nog kunnen afbetalen.
179
00:18:03,875 --> 00:18:04,958
Safer Streets.
180
00:18:05,083 --> 00:18:08,283
Ik heb geen bevelschrift nodig.
- We hoeven niet eens te kloppen.
181
00:18:09,000 --> 00:18:10,300
Jij weer?
182
00:18:11,125 --> 00:18:12,500
Waar is je cliënt?
- Welke?
183
00:18:12,625 --> 00:18:15,125
De terrorist Jack Duquesne,
oftewel Swordsman.
184
00:18:15,250 --> 00:18:18,042
Naar verluidt.
- Een rechtbank bevond hem schuldig.
185
00:18:18,667 --> 00:18:19,967
Dat was geen rechtbank.
186
00:18:20,167 --> 00:18:22,125
Wat jij wil. Ik vraag het niet nog eens.
187
00:18:22,250 --> 00:18:23,583
Zie je hem hier ergens?
188
00:18:23,708 --> 00:18:27,125
Misschien ligt hij onder
een stapel dossiers of die glazen wand.
189
00:18:27,250 --> 00:18:28,550
Niks, meneer.
190
00:18:29,750 --> 00:18:32,833
Als je van hem hoort, geef hem dan aan.
- Het verschoningsrecht is er nog.
191
00:18:32,958 --> 00:18:35,625
Rot op met je verschoningsrecht.
192
00:18:35,750 --> 00:18:38,542
Hij nam deel aan die aanval op het schip
waarbij 25 doden vielen.
193
00:18:38,667 --> 00:18:41,083
Gelul.
- Met dat soort praat krijg je nog klappen.
194
00:18:41,208 --> 00:18:43,667
Met dat soort praat
doe ik mijn fucking werk.
195
00:18:45,875 --> 00:18:48,542
Doe Matt Murdock de groeten van ons.
196
00:18:52,625 --> 00:18:53,925
Tot ziens, raadsvrouw.
197
00:18:59,583 --> 00:19:01,583
Eerst Bullseye, en nu dit.
198
00:19:01,708 --> 00:19:04,417
Hoeveel zijn er ontsnapt?
- 19.
199
00:19:05,750 --> 00:19:07,050
Ik ben het zat.
200
00:19:07,750 --> 00:19:10,292
Er wordt gelekt vanuit Red Hook
en vanuit het stadhuis.
201
00:19:10,417 --> 00:19:13,167
Je moet ze vinden, Buck.
Leg ze het zwijgen op.
202
00:19:13,292 --> 00:19:14,592
Stuk voor stuk.
203
00:19:15,750 --> 00:19:18,750
Hoeveel wilt u weten?
- Weet je wat ik wil weten?
204
00:19:19,375 --> 00:19:20,583
Waarom...
205
00:19:20,708 --> 00:19:22,708
is een wombatkeutel kubusvormig?
206
00:19:23,500 --> 00:19:25,917
Ik heb nog nooit zoiets vreemds gezien.
207
00:19:26,042 --> 00:19:30,500
Blijkbaar stapelen ze het tot kleine
muurtjes om hun territorium af te bakenen.
208
00:19:32,542 --> 00:19:33,583
Maf, hè?
209
00:19:33,708 --> 00:19:38,083
Lego-steentjes van wombatpoep
om de wijfjes te vangen.
210
00:19:38,208 --> 00:19:40,292
Het zijn bakstenen van stront.
211
00:19:40,917 --> 00:19:44,167
Charles, ik heb geen afspraak met je.
212
00:19:44,292 --> 00:19:47,250
Ik heb nog een existentiële vraag.
213
00:19:48,125 --> 00:19:50,333
Waarom zit ik met m'n kont...
214
00:19:50,458 --> 00:19:52,667
op een stapel HK 416's...
215
00:19:52,792 --> 00:19:56,375
raketwerpers en ander wapentuig...
216
00:19:56,500 --> 00:19:59,542
terwijl dit allemaal niet
in een magazijn in Brooklyn hoort.
217
00:19:59,667 --> 00:20:03,250
Ze moeten naar Guinee-Bissau
om goodwill te kweken.
218
00:20:03,375 --> 00:20:05,708
Omdat Daredevil weet
dat ze in New York zijn.
219
00:20:06,417 --> 00:20:07,717
Mensen hebben ze nodig.
220
00:20:08,083 --> 00:20:09,750
Er moeten schoten klinken.
221
00:20:10,667 --> 00:20:12,708
Als je deze weer gaat vervoeren...
222
00:20:12,833 --> 00:20:15,708
krijg je dezelfde situatie
als met de Northern Star. Of erger.
223
00:20:15,833 --> 00:20:19,083
En ik wil niet dat mijn stad
zich tegen mij keert. Nu niet.
224
00:20:19,208 --> 00:20:20,583
Jouw stad.
225
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Dat is me wat.
- Spot niet met me.
226
00:20:23,250 --> 00:20:25,625
De wereld is groter dan je denkt, matroos.
227
00:20:25,750 --> 00:20:30,417
Met oorlogen en belangen die veel
groter zijn dan één gekozen bestuurder.
228
00:20:30,542 --> 00:20:32,917
Die je toegang gaf
tot een Amerikaanse vrijhaven.
229
00:20:33,042 --> 00:20:35,417
En voor die dienst zijn we je erkentelijk.
230
00:20:35,542 --> 00:20:38,833
Een dienst die je nog moet leveren.
231
00:20:39,458 --> 00:20:41,542
Ik zal onze afspraak nakomen.
232
00:20:42,208 --> 00:20:43,292
Geweldig.
233
00:20:43,417 --> 00:20:45,667
Maar gaat dat ook lukken?
234
00:20:45,792 --> 00:20:49,458
Je bent behoorlijk bezig geweest
met je belangrijke vriendjes.
235
00:20:49,583 --> 00:20:52,875
En dan komt de overheid
en is je faciliteit...
236
00:20:53,000 --> 00:20:57,125
de gouden gans naar de klote,
want die plek is gecompromitteerd.
237
00:20:57,250 --> 00:21:00,333
En de gouverneur dreigt
de charter in te trekken.
238
00:21:00,458 --> 00:21:02,125
Je gaat te ver.
239
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
Vanaf waar ik zit...
240
00:21:03,875 --> 00:21:05,583
lijkt het of je...
241
00:21:06,500 --> 00:21:09,375
het heel erg moeilijk hebt
de controle te houden...
242
00:21:10,083 --> 00:21:13,042
over je eigen kleine stukje wereld.
243
00:21:13,167 --> 00:21:14,708
Ik ben niet jouw werknemer.
244
00:21:18,583 --> 00:21:19,883
Dat heb ik nooit gezegd.
245
00:21:20,458 --> 00:21:23,750
Partners, Wilson.
Kom op, wij zijn partners.
246
00:21:23,875 --> 00:21:25,917
Ik hou niet van dreigementen.
247
00:21:26,042 --> 00:21:27,342
Dit is geen dreigement.
248
00:21:29,417 --> 00:21:33,458
Wij gaan allebei nooit ergens naar binnen
zonder te weten hoe we eruit komen.
249
00:21:34,292 --> 00:21:36,208
Laat je handen maar zakken.
250
00:21:37,208 --> 00:21:38,508
Klopt.
251
00:21:43,375 --> 00:21:46,625
Je zending zal worden afgeleverd
zodra de tijd rijp is.
252
00:21:47,167 --> 00:21:49,667
Ik verzoek je
nog wat geduld te betrachten.
253
00:21:53,708 --> 00:21:55,750
En de volgende keer
maak je een afspraak.
254
00:21:57,292 --> 00:21:58,592
Dat is wel zo beleefd.
255
00:22:07,083 --> 00:22:08,383
Shit.
256
00:22:09,167 --> 00:22:13,000
Dit was een wraakactie, en ineens
zijn onze rekeningen geblokkeerd.
257
00:22:13,125 --> 00:22:14,375
Dat kan geen toeval zijn.
258
00:22:14,500 --> 00:22:15,875
Dit is belangrijk.
259
00:22:16,000 --> 00:22:19,292
De vorige keer raakte ik verzeild
in een terroristische aanslag.
260
00:22:19,417 --> 00:22:22,167
Fisk bracht dat schip tot zinken,
niet Daredevil.
261
00:22:27,250 --> 00:22:28,550
Waar is Matt?
262
00:22:28,875 --> 00:22:30,175
Karen...
263
00:22:34,708 --> 00:22:36,008
Dat mag ik niet zeggen.
264
00:22:36,792 --> 00:22:38,092
Maar hij is veilig.
265
00:22:43,708 --> 00:22:45,292
Je denkt dat je mensen kent.
266
00:22:55,208 --> 00:22:56,508
Hier.
267
00:22:58,375 --> 00:22:59,675
Bedankt.
268
00:23:03,875 --> 00:23:05,175
Je kent ze ook.
269
00:23:13,125 --> 00:23:14,425
Goed.
270
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Wat heb je nodig
en hoeveel last krijg ik daarmee?
271
00:23:25,125 --> 00:23:27,667
Om eerlijk te zijn,
had ik het telefoontje verwacht.
272
00:23:27,792 --> 00:23:29,458
Alleen niet van jou.
273
00:23:29,583 --> 00:23:30,933
SLEUTEL VAN DE STAD BUFFALO
274
00:23:31,750 --> 00:23:33,167
Het komt niet vaak voor
dat ik verrast ben.
275
00:23:33,292 --> 00:23:34,417
ZEGEL VAN DE STAAT NEW YORK
276
00:23:34,542 --> 00:23:37,542
Jij en ik zitten meer op één lijn
dan mijn man.
277
00:23:37,667 --> 00:23:40,042
De burgemeester, die begrijp ik wel.
278
00:23:40,167 --> 00:23:42,500
Maar jij bent het mysterie.
279
00:23:43,167 --> 00:23:46,417
Hij is de witte stier
die overal doorheen raast.
280
00:23:47,083 --> 00:23:48,458
Maakt jou dat Europa?
281
00:23:49,750 --> 00:23:51,333
Ik ben geen slachtoffer.
282
00:23:51,458 --> 00:23:53,042
Volgens mij zij ook niet.
283
00:23:55,792 --> 00:23:58,083
Wij kunnen open kaart spelen, toch?
284
00:23:58,208 --> 00:23:59,792
Zeker, daarom ben ik hier.
285
00:24:01,417 --> 00:24:04,333
Het staat me niet aan
hoe je man zijn macht gebruikt.
286
00:24:04,458 --> 00:24:05,750
Ik vertrouw het niet...
287
00:24:05,875 --> 00:24:07,417
en het maakt me nerveus.
288
00:24:08,208 --> 00:24:09,958
Ik zie Safer Streets...
289
00:24:10,500 --> 00:24:12,375
een bloeiende economie en...
290
00:24:12,500 --> 00:24:15,292
wijkvernieuwing
niet als problemen.
291
00:24:15,417 --> 00:24:16,750
'New York Is Herboren.'
292
00:24:17,500 --> 00:24:19,583
Een beetje bombastisch, nietwaar?
293
00:24:20,125 --> 00:24:23,417
Mijn man heeft grootse plannen
voor zijn geliefde stad.
294
00:24:25,583 --> 00:24:28,625
Het zou jammer zijn
als de vooruitgang van New York...
295
00:24:28,750 --> 00:24:32,333
een halt werd toegeroepen
door onfortuinlijke besluiten.
296
00:24:33,333 --> 00:24:35,208
Ik heb bedenkingen bij de burgemeester.
297
00:24:35,333 --> 00:24:36,458
Niet bij jou.
298
00:24:36,583 --> 00:24:40,125
De stad sluit bedrijven, jij verkoopt
ze door aan Cooper en anderen...
299
00:24:40,250 --> 00:24:42,875
en legt zo de basis
voor groei op de lange termijn.
300
00:24:43,000 --> 00:24:44,300
Het is gehaaid...
301
00:24:45,417 --> 00:24:46,750
en meedogenloos.
302
00:24:46,875 --> 00:24:48,542
En dat is een compliment.
303
00:24:49,125 --> 00:24:50,542
Dan vat ik het zo op.
304
00:24:51,458 --> 00:24:52,758
Dank je wel.
305
00:24:53,167 --> 00:24:56,583
Jij had dit allemaal
in je eentje kunnen doen.
306
00:24:57,417 --> 00:25:01,000
Maar toch koos je ervoor
om het samen met Wilson te doen.
307
00:25:02,125 --> 00:25:03,425
Waarom?
308
00:25:08,333 --> 00:25:10,542
Ik had nooit gedacht
dat hij het zou zijn.
309
00:25:12,750 --> 00:25:14,375
Maar het bleek wel zo te zijn.
310
00:25:15,875 --> 00:25:18,083
En nu kan ik me niet voorstellen...
311
00:25:20,833 --> 00:25:22,183
dat het anders zou zijn.
312
00:25:24,958 --> 00:25:27,750
Kun jij z'n duistere impulsen temperen?
313
00:25:29,958 --> 00:25:32,875
Jij wil garanties
die ik je niet kan bieden.
314
00:25:33,000 --> 00:25:34,667
Maar dit kan ik wel bieden.
315
00:25:35,417 --> 00:25:38,250
Mijn man houdt van New York
en ik hou van m'n man.
316
00:25:39,833 --> 00:25:42,458
Ik weet hoe ik het beste
in hem naar boven kan halen.
317
00:25:45,083 --> 00:25:47,083
Eerlijk, ik zou niet kunnen slapen...
318
00:25:47,208 --> 00:25:49,583
als ik burgemeester Fisk
moest steunen.
319
00:25:53,208 --> 00:25:56,417
Maar ik kan wel
burgemeester en Mrs Fisk steunen.
320
00:25:59,125 --> 00:26:00,425
Dank je wel.
321
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
De guacamole is op,
maar het is nog steeds top.
322
00:26:11,708 --> 00:26:14,250
Welkom bij Arriba Arepas.
323
00:26:14,375 --> 00:26:15,675
Wat wil je bestellen?
324
00:26:19,167 --> 00:26:20,917
Mijn god. Een kabouter.
325
00:26:21,042 --> 00:26:23,417
Ben je je pot goud kwijt?
- Hou je bek, Javi.
326
00:26:25,458 --> 00:26:27,208
Je moet iets voor me doen.
327
00:26:28,208 --> 00:26:29,508
Wat is dit?
328
00:26:30,917 --> 00:26:32,875
Ik wil dat je het niet verkloot.
329
00:26:33,417 --> 00:26:35,167
Rustig maar.
330
00:26:35,833 --> 00:26:37,625
Dan timmer ik je echt in elkaar.
331
00:26:39,458 --> 00:26:40,758
Wil je die arepa nog?
332
00:26:41,417 --> 00:26:42,717
Nee, dus.
333
00:26:44,208 --> 00:26:46,375
Ik help nu even geen klanten.
Momentje.
334
00:27:01,417 --> 00:27:02,833
Oké, inpakken en wegwezen.
335
00:27:02,958 --> 00:27:04,258
Wieberen.
336
00:27:05,125 --> 00:27:06,375
De CSI is nog niet klaar.
337
00:27:06,500 --> 00:27:09,083
Burgerwachtmisdaden
vallen onder de Taskforce.
338
00:27:09,208 --> 00:27:10,167
Ga je op je strepen staan?
339
00:27:10,292 --> 00:27:13,333
Wegwezen.
Of moet ik m'n vrienden bellen?
340
00:27:15,667 --> 00:27:17,708
Ik haat die Taskforce-eikels.
341
00:27:30,500 --> 00:27:31,800
Jezus Christus.
342
00:29:07,625 --> 00:29:08,708
Heilige Lucia.
343
00:29:08,833 --> 00:29:10,750
Uw mooie naam betekent licht.
344
00:29:11,500 --> 00:29:14,250
Door het licht van het geloof
dat God u schonk...
345
00:29:14,833 --> 00:29:19,375
vermeerder en bewaar dit licht in
mijn ziel, opdat ik het kwaad vermijd...
346
00:29:19,500 --> 00:29:21,917
ijverig ben in het doen van goede werken...
347
00:29:22,875 --> 00:29:26,875
en niets zozeer verafschuw als
de duisternis van het kwaad en de zonde.
348
00:29:27,625 --> 00:29:28,925
Amen.
349
00:29:29,750 --> 00:29:31,208
Dat heb ik lang niet gehoord.
350
00:29:34,458 --> 00:29:35,758
Ik...
351
00:29:36,042 --> 00:29:37,375
Ik kende een jongen.
352
00:29:37,958 --> 00:29:39,417
Hij was blind.
353
00:29:40,083 --> 00:29:42,875
De Heilige Lucia
sleepte hem door moeilijke tijden heen.
354
00:29:44,625 --> 00:29:46,792
U lijkt ergens mee te zitten, agent.
355
00:29:48,542 --> 00:29:50,542
Ik ben in deze kerk opgegroeid.
356
00:29:52,250 --> 00:29:54,042
Ik ben hier lang niet geweest.
357
00:29:54,167 --> 00:29:55,667
En wat brengt u terug?
358
00:30:02,875 --> 00:30:05,125
Gevonden op de plek van een moord.
359
00:30:07,167 --> 00:30:09,250
Deze zijn voor alle parochianen
verkrijgbaar.
360
00:30:09,375 --> 00:30:11,333
Geen idee wie dit heeft achtergelaten.
361
00:30:17,000 --> 00:30:20,292
Wie, denkt u,
heeft deze achtergelaten?
362
00:30:26,167 --> 00:30:27,467
Er was hier een man.
363
00:30:28,208 --> 00:30:30,792
Hij zocht naar een non
die hier aangesteld was.
364
00:30:30,917 --> 00:30:32,217
Die man...
365
00:30:32,958 --> 00:30:34,258
wat wilde hij?
366
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Hij zocht...
367
00:30:37,292 --> 00:30:38,792
Ik weet niet.
368
00:30:39,542 --> 00:30:41,333
Raad. Boetedoening.
369
00:30:41,458 --> 00:30:42,417
Ik zei tegen hem...
370
00:30:42,542 --> 00:30:45,500
dat ik nog geen priester was.
Hij bedreigde me met een mes.
371
00:30:45,625 --> 00:30:46,925
En wat zei hij?
372
00:30:49,333 --> 00:30:50,633
Luister.
373
00:30:51,750 --> 00:30:53,050
Die man...
374
00:30:54,208 --> 00:30:55,542
is een moordenaar.
375
00:30:55,667 --> 00:30:59,208
Zelfs dan kan ik iemand
niet overdragen aan de politie.
376
00:30:59,333 --> 00:31:00,833
Zijn oordeel is niet aan ons.
377
00:31:00,958 --> 00:31:03,583
Ik ga niet met u in discussie
of hij genade verdient.
378
00:31:04,583 --> 00:31:05,958
Maar ik moet hem vinden.
379
00:31:06,083 --> 00:31:07,625
Anders zullen anderen sterven.
380
00:31:10,583 --> 00:31:11,883
Wat gaat u doen...
381
00:31:13,000 --> 00:31:14,300
als u hem vindt?
382
00:31:17,000 --> 00:31:18,300
Ik zal hem niet doden.
383
00:31:23,417 --> 00:31:26,542
Hij vertelde dat hij elke ochtend
wakker wordt van de kerkklokken.
384
00:31:26,667 --> 00:31:29,792
En hij ziet mij de deuren openen
voor de ochtendmis.
385
00:31:29,917 --> 00:31:31,217
Van waaruit?
386
00:31:32,000 --> 00:31:33,375
Vanuit z'n raam.
387
00:31:43,292 --> 00:31:44,592
Laat me je even helpen.
388
00:31:47,625 --> 00:31:48,925
Tot morgen.
389
00:31:49,292 --> 00:31:51,083
Wat ben je toch een lieverd.
390
00:32:49,542 --> 00:32:51,000
Ik sta aan jouw kant.
391
00:32:57,125 --> 00:32:58,792
Wat doe je met mijn Tony?
392
00:33:07,417 --> 00:33:08,375
Stop.
393
00:33:08,500 --> 00:33:09,583
Eén goede daad.
394
00:33:09,708 --> 00:33:11,833
Eén goede daad.
395
00:33:11,958 --> 00:33:13,167
Laat je wapen zakken.
396
00:33:13,292 --> 00:33:14,667
Wat ik deed...
397
00:33:14,792 --> 00:33:17,792
Wat die vrouw mij liet doen...
398
00:33:17,917 --> 00:33:19,792
met jouw vriend...
- Hou hem erbuiten.
399
00:33:19,917 --> 00:33:21,542
Waag het niet
om over hem te beginnen.
400
00:33:21,667 --> 00:33:23,000
Ik moest eruit.
401
00:33:23,500 --> 00:33:25,875
Ik moest mijn hoofd weer op orde krijgen.
402
00:33:26,042 --> 00:33:27,342
Eén goede daad...
403
00:33:28,208 --> 00:33:29,908
brengt alles weer in evenwicht.
404
00:33:32,833 --> 00:33:34,667
Goed. Oké.
405
00:33:34,792 --> 00:33:39,375
En wat is die ene goede daad dan?
Wat wil je doen?
406
00:33:40,250 --> 00:33:41,550
Wat jij niet deed.
407
00:33:42,500 --> 00:33:43,800
Wat jij niet zal doen.
408
00:33:45,167 --> 00:33:46,467
Fisk.
409
00:33:47,250 --> 00:33:48,250
Ik kan...
410
00:33:48,375 --> 00:33:50,625
Ik kan jou geen martelaar
van hem laten maken.
411
00:33:51,625 --> 00:33:53,083
Ik ga alles rechtzetten.
412
00:33:54,542 --> 00:33:55,500
Ik ga je helpen.
413
00:33:55,625 --> 00:33:57,750
Luister, je moet kalmeren.
414
00:33:59,458 --> 00:34:00,758
Ik ben kalm.
415
00:34:28,833 --> 00:34:31,167
Ik heet Christofi Savva.
416
00:34:31,750 --> 00:34:34,417
Ik was eerste stuurman
op de Northern Star.
417
00:34:35,042 --> 00:34:39,583
Mijn kapitein, Achilleo Kyriacou,
liet het schip bewust zinken.
418
00:34:39,708 --> 00:34:42,917
Het bevel was
om het schip te laten zinken...
419
00:34:43,042 --> 00:34:44,592
als het geënterd zou worden.
420
00:34:45,583 --> 00:34:47,000
Waarom?
421
00:34:48,417 --> 00:34:51,333
Omdat de Northern Star
wapens aan boord had.
422
00:34:51,458 --> 00:34:53,250
Illegaal militair spul.
423
00:34:54,375 --> 00:34:58,833
Van wie kwam het bevel
om het schip te laten zinken?
424
00:34:59,417 --> 00:35:00,958
Achilleo noemde hem...
425
00:35:03,083 --> 00:35:04,383
de Kingpin...
426
00:35:05,042 --> 00:35:07,292
maar we wisten
dat het de burgemeester was.
427
00:35:08,333 --> 00:35:09,833
Er was geen douanecontrole.
428
00:35:10,542 --> 00:35:14,125
We hoefden geen vrachtbrief
of manifest te tonen.
429
00:35:14,750 --> 00:35:17,333
We zijn nooit geregistreerd
bij de kustwacht...
430
00:35:17,458 --> 00:35:18,917
Homeland Security, niets daarvan.
431
00:35:19,042 --> 00:35:21,667
Ik ben in veel havens
over de hele wereld geweest.
432
00:35:22,333 --> 00:35:24,375
Om zoiets voor elkaar te krijgen...
433
00:35:25,500 --> 00:35:27,300
moet je de stad in handen hebben.
434
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Zeg ik dat zo goed?
435
00:35:30,375 --> 00:35:32,375
In dit geval wel, ja.
436
00:35:34,167 --> 00:35:37,792
Je vertelde dat het bevel was
om de Northern Star te laten zinken...
437
00:35:37,917 --> 00:35:39,467
als het geënterd zou worden.
438
00:35:40,875 --> 00:35:42,175
Wie enterde het vaartuig?
439
00:35:42,833 --> 00:35:44,133
De kustwacht?
440
00:35:45,542 --> 00:35:46,500
Nee.
441
00:35:46,625 --> 00:35:47,925
Eén man.
442
00:35:49,500 --> 00:35:50,800
Daredevil.
443
00:35:55,083 --> 00:35:58,083
De marshals zijn onderweg.
Bij hen ben je veilig.
444
00:36:05,958 --> 00:36:07,258
Hallo.
445
00:36:07,875 --> 00:36:08,833
Kijk eens.
446
00:36:08,958 --> 00:36:10,258
Ringplaatsen.
447
00:36:10,708 --> 00:36:13,708
We zitten zo dichtbij
dat we nat van het zweet zullen zijn.
448
00:36:14,833 --> 00:36:17,292
Dat kwam er niet uit
zoals je het bedacht had.
449
00:36:17,417 --> 00:36:20,458
Klopt. Terwijl ik het zei
had ik al door...
450
00:36:20,583 --> 00:36:23,750
dat het niet echt klonk
zoals ik het bedoelde.
451
00:36:24,958 --> 00:36:26,258
Maar goed...
452
00:36:26,833 --> 00:36:28,500
bedankt voor de uitnodiging.
453
00:36:29,500 --> 00:36:30,458
Uiteraard.
454
00:36:30,583 --> 00:36:32,458
Yo, jij bent BB.
455
00:36:33,042 --> 00:36:34,375
Van de BB Report.
456
00:36:34,917 --> 00:36:36,417
Klopt. Kijk je daarnaar?
457
00:36:36,542 --> 00:36:37,708
Iedereen kijkt daarnaar.
458
00:36:37,833 --> 00:36:40,458
M'n broer, m'n neef, m'n tía.
Ze zijn er dol op.
459
00:36:41,833 --> 00:36:43,958
Mag ik met je op de foto?
Dan worden ze gek.
460
00:36:44,083 --> 00:36:45,383
Natuurlijk. Kom maar.
461
00:36:55,333 --> 00:36:56,708
Tof van je.
462
00:36:57,250 --> 00:36:58,550
Sorry.
463
00:37:07,875 --> 00:37:10,667
Ik wist niet dat ik een date had
met een beroemdheid.
464
00:37:10,792 --> 00:37:12,092
Kom mee.
465
00:37:13,000 --> 00:37:15,792
Ik ben geen beroemdheid en geen date.
466
00:37:17,042 --> 00:37:18,342
Nog niet.
467
00:37:28,750 --> 00:37:30,050
Maak een vuist.
468
00:37:30,625 --> 00:37:31,925
Goed?
- Ja.
469
00:37:33,458 --> 00:37:34,667
Dat hoeft niet.
470
00:37:34,792 --> 00:37:36,208
Hij gaat me niet raken.
471
00:37:37,667 --> 00:37:39,333
Dat bevalt me wel, burgemeester.
472
00:37:41,708 --> 00:37:42,958
Iets?
473
00:37:43,083 --> 00:37:46,000
Nee. We zitten op daken,
in de metro...
474
00:37:46,125 --> 00:37:47,583
en bij alle in- en uitgangen.
475
00:37:47,708 --> 00:37:52,542
Binnen zit de Taskforce
zwaarbewapend in burger en in uniform.
476
00:37:52,667 --> 00:37:53,967
Niemand komt binnen.
477
00:37:54,542 --> 00:37:56,333
Er moet één ingang vrij blijven.
478
00:37:58,333 --> 00:38:00,042
Bij voorkeur de voordeur.
479
00:38:02,375 --> 00:38:09,000
Ik denk niet dat het zo'n goed idee is
om uzelf aan een paal te binden.
480
00:38:10,417 --> 00:38:12,250
Zo te zien moet je ergens naartoe.
481
00:38:16,667 --> 00:38:17,967
Ik ga nergens naartoe.
482
00:38:18,458 --> 00:38:20,875
Zeker niet als u zelf
als lokaas wil dienen.
483
00:38:21,458 --> 00:38:22,792
Buck...
484
00:38:22,917 --> 00:38:24,217
ga.
485
00:38:25,458 --> 00:38:27,542
Er mogen geen losse eindjes overblijven.
486
00:38:35,583 --> 00:38:37,792
Maak u geen zorgen,
North en ik regelen het.
487
00:38:56,375 --> 00:38:58,583
Ik heb cadeautjes voor je.
488
00:38:58,708 --> 00:39:00,708
Je leek me wel zo'n schuimvinger-dame.
489
00:39:00,833 --> 00:39:01,917
Dus niet.
490
00:39:02,042 --> 00:39:03,750
Alsjeblieft.
491
00:39:03,875 --> 00:39:05,125
Dank je wel.
492
00:39:05,250 --> 00:39:06,375
Kijk eens.
493
00:39:06,500 --> 00:39:07,833
Een Fisk-bobblehead.
494
00:39:08,833 --> 00:39:10,133
Net echt.
495
00:39:10,625 --> 00:39:11,708
En dit?
496
00:39:11,833 --> 00:39:13,417
Heel stijlvol.
497
00:39:14,083 --> 00:39:15,833
Ik hoop dat je korting kreeg.
498
00:39:17,042 --> 00:39:18,342
Zit er korting op?
499
00:39:19,333 --> 00:39:20,633
Kak.
500
00:39:25,208 --> 00:39:27,333
Dames en heren.
501
00:39:27,458 --> 00:39:29,000
Trotse New Yorkers.
502
00:39:29,125 --> 00:39:31,958
Welkom bij:
Beuken in de Keuken.
503
00:39:32,083 --> 00:39:37,542
Ten bate van het revitalisatieproject
New York Is Herboren.
504
00:39:37,667 --> 00:39:40,792
Het hoofdonderdeel
bestaat uit drie rondes.
505
00:39:40,917 --> 00:39:43,333
De winnaar wordt bepaald
door een knock-out...
506
00:39:43,458 --> 00:39:46,042
TKO of op punten.
507
00:39:46,167 --> 00:39:48,542
Ga allemaal staan...
508
00:39:48,667 --> 00:39:52,125
klap in jullie handen
en verwelkom...
509
00:39:52,250 --> 00:39:53,708
in de paarse broek...
510
00:39:53,833 --> 00:39:56,583
wegend 235 pond...
511
00:39:56,708 --> 00:39:59,833
met een profrecord
van 32 zeges en 2 nederlagen:
512
00:39:59,958 --> 00:40:03,625
Mike 'de Matterhorn' Melendez.
513
00:40:03,750 --> 00:40:07,250
En in de witte hoek...
514
00:40:07,375 --> 00:40:10,292
onze thuisheld uit Hell's Kitchen...
515
00:40:10,417 --> 00:40:12,000
in de witte broek...
516
00:40:12,125 --> 00:40:15,125
wegend 325 pond...
517
00:40:15,250 --> 00:40:18,083
zonder profrecord:
518
00:40:18,208 --> 00:40:23,083
Burgemeester Wilson 'Wildcard' Fisk.
519
00:40:52,792 --> 00:40:54,542
Fisk. Fisk. Fisk.
520
00:41:11,375 --> 00:41:12,750
Ik wil een eerlijk gevecht.
521
00:41:12,875 --> 00:41:14,250
Niks onder de gordel.
522
00:41:14,375 --> 00:41:16,625
Luister naar mij.
Bescherm jezelf te allen tijde.
523
00:41:16,750 --> 00:41:18,050
Tik ze aan.
524
00:42:07,583 --> 00:42:08,625
Kom op.
525
00:42:08,750 --> 00:42:10,875
Wil je het zo? Goed dan.
526
00:42:35,708 --> 00:42:37,008
Hallo, Mr Savva.
527
00:43:11,875 --> 00:43:13,792
Christofi is opgeruimd.
528
00:43:14,750 --> 00:43:16,050
Mooi.
529
00:45:11,167 --> 00:45:12,467
O mijn god.
530
00:45:32,250 --> 00:45:33,625
Je bent gekomen.
531
00:45:34,417 --> 00:45:35,717
Met succes.
532
00:45:36,458 --> 00:45:38,167
Je mocht niet komen van me.
- Kus me.
533
00:45:38,292 --> 00:45:39,250
Luister naar me.
534
00:45:39,375 --> 00:45:40,750
Kus me.
535
00:45:44,083 --> 00:45:45,383
Je moet nu gaan.
536
00:45:56,625 --> 00:45:58,292
Haal haar hier weg.
537
00:46:15,375 --> 00:46:16,675
Laat me los.
538
00:46:18,250 --> 00:46:19,550
Haal haar nu weg.
539
00:46:21,250 --> 00:46:22,550
Schiet hem neer.
540
00:46:26,833 --> 00:46:28,133
Haal haar weg.
541
00:46:30,583 --> 00:46:31,883
Voer haar af.
542
00:47:22,458 --> 00:47:23,758
Grijp ze.
543
00:47:23,917 --> 00:47:25,217
Nu.
544
00:47:33,375 --> 00:47:34,675
Wilson...
545
00:48:04,708 --> 00:48:06,167
Een ambulance.
546
00:48:07,125 --> 00:48:08,458
Alsjeblieft.
547
00:50:51,292 --> 00:50:53,292
Vertaling: Frank Bovelander
35635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.