All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S02E04.Gloves Off.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:05,908 Kijk en luister naar de officiële podcast op Disney+ of een ander podcastkanaal. 2 00:00:07,208 --> 00:00:09,500 WAT VOORAFGING: 3 00:00:09,625 --> 00:00:12,542 Die boot zat tjokvol wapens. Raketwerpers, aanvalsgeweren. 4 00:00:12,667 --> 00:00:13,833 Militair spul. Europees, denk ik. 5 00:00:13,958 --> 00:00:17,167 Wie wist wat er in dat schip zat? - Alleen de kapitein en de eerste stuurman. 6 00:00:17,292 --> 00:00:21,542 De mensen voor wie ik werk, zijn dankbaar dat ze uw haven mogen gebruiken. 7 00:00:21,667 --> 00:00:25,333 Als Fisk die wapens naar Red Hook verplaatst, verdwijnen ze. 8 00:00:25,458 --> 00:00:26,758 Je weet wat je moet doen. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,083 Hij heeft ze vermoord. 10 00:00:29,208 --> 00:00:32,758 Burgemeester Fisk is een bikkel. Hij stapt dit weekend de ring in, toch? 11 00:00:34,083 --> 00:00:35,542 Daredevil wist te ontkomen. 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,083 Instappen. 13 00:00:38,208 --> 00:00:39,833 Kennelijk helpt iemand hem. 14 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 Iemand die goed kan richten. 15 00:00:42,625 --> 00:00:45,833 Ben je ooit in één ruimte met Benjamin Poindexter geweest? 16 00:00:46,458 --> 00:00:48,042 Ik wel. 17 00:00:48,167 --> 00:00:49,750 Kan ik iets voor u doen? 18 00:00:49,875 --> 00:00:50,833 Meneer pastoor, ik... 19 00:00:50,958 --> 00:00:52,667 Ik heb vergiffenis nodig. 20 00:02:14,792 --> 00:02:15,875 Tony. 21 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Goedemorgen, Mrs Smithers. 22 00:02:28,917 --> 00:02:31,125 Wat ben je toch een lieverd. 23 00:02:31,250 --> 00:02:32,625 Fijne dag. 24 00:03:27,833 --> 00:03:29,250 Heb je een keuze gemaakt? 25 00:03:30,250 --> 00:03:32,042 Waar staan jullie bekend om? 26 00:03:34,000 --> 00:03:36,792 De milkshakes zijn lekker. 27 00:03:37,458 --> 00:03:38,667 Uitstekend. 28 00:03:38,792 --> 00:03:40,092 Ik neem... 29 00:03:41,417 --> 00:03:43,708 een milkshake banaan. 30 00:03:43,833 --> 00:03:45,417 Met slagroom? 31 00:03:46,792 --> 00:03:48,375 Dat wil toch iedereen? 32 00:04:21,083 --> 00:04:23,042 Taskforce meldpunt. Zegt u het maar. 33 00:04:23,167 --> 00:04:25,708 Volgens mij zag ik zojuist Frank Castle... 34 00:04:25,833 --> 00:04:29,083 naar binnengaan bij Bel Aire Diner, hoek 43rd en 10th. 35 00:04:29,208 --> 00:04:31,333 De Punisher? Weet u dat zeker? 36 00:04:31,458 --> 00:04:32,758 Nou en of. 37 00:04:33,250 --> 00:04:34,500 Hij is het. 38 00:04:34,625 --> 00:04:35,833 De Taskforce is onderweg. 39 00:04:35,958 --> 00:04:37,083 Shit. 40 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 Hij heeft een pistool. 41 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Zoek een goed heenkomen. 42 00:05:02,125 --> 00:05:03,425 Dank je wel. 43 00:05:45,250 --> 00:05:46,417 Zitten blijven. 44 00:05:46,542 --> 00:05:47,833 Handen omhoog. 45 00:05:47,958 --> 00:05:49,542 Niks doen. 46 00:05:49,667 --> 00:05:51,917 Niemand gaat weg. 47 00:05:56,500 --> 00:05:58,083 Verroer je niet. - Zie je iets? 48 00:05:58,208 --> 00:05:59,792 Niks. - Wat is achter? 49 00:05:59,917 --> 00:06:01,125 Veilig. - Max? 50 00:06:01,250 --> 00:06:02,550 Veilig. 51 00:06:05,333 --> 00:06:06,633 Milkshake. 52 00:06:07,375 --> 00:06:08,792 Doe je handen omhoog. 53 00:06:08,917 --> 00:06:10,217 Draai je om. 54 00:06:10,625 --> 00:06:11,925 Schiet op. 55 00:06:27,208 --> 00:06:28,875 Verzet je niet. 56 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 Dat was een lekkere milkshake. 57 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 Het is niet hygiënisch om je hond mee te nemen. 58 00:07:27,292 --> 00:07:28,625 Alsjeblieft... 59 00:07:28,750 --> 00:07:30,050 maak me niet dood. 60 00:07:36,042 --> 00:07:37,342 Maak je geen zorgen. 61 00:07:41,833 --> 00:07:43,333 Ik sta aan de goede kant. 62 00:07:49,167 --> 00:07:50,792 Het is Bullseye. 63 00:07:51,708 --> 00:07:53,008 Bullseye is hier. 64 00:10:17,375 --> 00:10:19,083 Daar ben ik weer. 65 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 Een gruwelijke explosie in de East River? 66 00:10:21,375 --> 00:10:22,750 Maak je geen zorgen. 67 00:10:22,875 --> 00:10:24,042 Drijvende dode lichamen? 68 00:10:24,167 --> 00:10:25,708 Maak je geen zorgen. 69 00:10:25,833 --> 00:10:29,458 Eén groot rookgordijn, om je af te leiden van het belangrijkste. 70 00:10:29,583 --> 00:10:30,917 Mijn liefdadigheidsbokswedstrijd... 71 00:10:31,042 --> 00:10:32,000 'BEUKEN IN DE KEUKEN' 72 00:10:32,125 --> 00:10:35,208 ...die geld inzamelt voor een New York Is Herboren revitalisatieproject... 73 00:10:35,333 --> 00:10:40,125 om het wit te wassen voor mijn walgelijk rijke vriendjes. 74 00:10:40,250 --> 00:10:44,042 Ik heb hard getraind voor jou, New York. 75 00:10:44,167 --> 00:10:46,750 Het geld dat we inzamelen is voor: Jullie arrestaties zonder eerlijk proces. 76 00:10:46,875 --> 00:10:50,042 Inbeslagname van jullie eigendommen. Het opsluiten van jullie dierbaren, etc. 77 00:10:50,167 --> 00:10:52,583 Ik ga terug naar de sportschool, want... 78 00:10:52,708 --> 00:10:55,208 ik hou van je, New York. 79 00:11:02,750 --> 00:11:05,167 Mijn naam is Soledad Ayala. 80 00:11:05,292 --> 00:11:07,917 Ik ben een verpleegster uit Washington Heights. 81 00:11:08,042 --> 00:11:10,458 Ik werd gearresteerd door de Taskforce. 82 00:11:10,583 --> 00:11:13,333 Zij hebben ook mijn echtgenoot gedood. 83 00:11:14,292 --> 00:11:15,750 Ik ben een van de vermisten. 84 00:11:16,583 --> 00:11:18,333 Maar ik zal niet terugdeinzen. 85 00:11:18,917 --> 00:11:20,217 Ik zal blijven... 86 00:11:20,625 --> 00:11:21,925 en strijden. 87 00:11:22,958 --> 00:11:25,000 Heel goed. Dank je wel. 88 00:11:25,125 --> 00:11:26,542 Ik moet gaan. 89 00:11:26,667 --> 00:11:28,125 Denk er nog eens over na. 90 00:11:29,292 --> 00:11:33,708 Ik heb zes maanden in een kooi gezeten. 91 00:11:33,833 --> 00:11:37,000 Ik wil douchen, ik wil deze kleding verbranden. 92 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 Ik ben hier te oud voor. 93 00:11:38,625 --> 00:11:41,292 Jammer, want we kunnen mensen als jij goed gebruiken. 94 00:11:42,458 --> 00:11:43,758 Als ik? 95 00:11:45,292 --> 00:11:46,792 Je realiseert het je niet, hè? 96 00:11:47,958 --> 00:11:49,258 Je bent geen held. 97 00:11:50,250 --> 00:11:51,792 Je bent een symbool. 98 00:11:51,917 --> 00:11:53,750 Hoop voor de hele stad. 99 00:11:55,667 --> 00:11:56,967 Echt waar. 100 00:11:57,542 --> 00:11:59,208 Ik heb Karen gemachtigd. 101 00:11:59,333 --> 00:12:02,042 Gebruik wat je nodig hebt, wanneer je het nodig hebt. 102 00:12:02,167 --> 00:12:03,250 Dank je wel. 103 00:12:03,375 --> 00:12:04,750 Succes, vriend. 104 00:12:05,833 --> 00:12:07,133 Vernietig ze allebei. 105 00:12:13,708 --> 00:12:15,008 Wat heb je daar? 106 00:12:15,542 --> 00:12:17,542 Een SD-kaart. Die moet naar m'n bron... 107 00:12:17,667 --> 00:12:20,417 maar de Taskforce is overal. - Komt goed. 108 00:12:21,250 --> 00:12:22,550 Ik doe het wel. 109 00:12:23,542 --> 00:12:25,625 Geen sprake van. 110 00:12:26,542 --> 00:12:29,542 Ik moet dit doen voor mijn tante. 111 00:12:32,417 --> 00:12:33,717 Nee, veel te gevaarlijk. 112 00:12:34,625 --> 00:12:35,583 Ja, en? 113 00:12:35,708 --> 00:12:39,125 Ik heb hun truck gejat. Ze zijn vast al naar me op zoek. 114 00:12:50,667 --> 00:12:51,708 Dank je wel. 115 00:12:51,833 --> 00:12:53,133 Pas goed op. 116 00:13:12,583 --> 00:13:14,917 Besef je wat voor verantwoordelijkheid dit is? 117 00:13:16,542 --> 00:13:17,542 Ja. 118 00:13:17,667 --> 00:13:18,967 Dat besef ik. 119 00:13:19,833 --> 00:13:21,133 Ben je er klaar voor? 120 00:13:24,250 --> 00:13:25,550 Was jij dat? 121 00:13:30,458 --> 00:13:31,875 Niet bewegen. 122 00:13:54,208 --> 00:13:55,875 Mijn naam is Christofi Savva. 123 00:13:56,000 --> 00:13:57,417 Ik kom helpen. 124 00:13:57,542 --> 00:13:59,958 Ik was de eerste stuurman op de Northern Star. 125 00:14:11,875 --> 00:14:14,083 Zo kun je ook met de gouverneur afrekenen. 126 00:14:15,958 --> 00:14:18,292 Het is voor op reis, niet voor de bespreking. 127 00:14:18,417 --> 00:14:21,042 Marge en ik hebben een goede verstandhouding. 128 00:14:23,417 --> 00:14:25,833 Fijn dat je met haar bent gaan praten. 129 00:14:27,042 --> 00:14:28,667 Ik weet waar je mee bezig bent. 130 00:14:29,833 --> 00:14:33,583 Deze trip naar Albany zo vlak voor het gevecht. 131 00:14:35,833 --> 00:14:37,133 Ik vind het niet leuk... 132 00:14:38,458 --> 00:14:40,708 als je me wegstuurt en buitensluit. 133 00:14:42,625 --> 00:14:43,958 Dit is anders. 134 00:14:44,083 --> 00:14:45,792 Het is een openbare gelegenheid. 135 00:14:47,792 --> 00:14:49,917 Er kan te veel misgaan. 136 00:14:52,458 --> 00:14:54,167 We zijn een stel. 137 00:14:54,708 --> 00:14:56,458 Ik hoor er vanavond bij te zijn. 138 00:15:00,250 --> 00:15:01,875 Ik bel je als het voorbij is. 139 00:15:31,500 --> 00:15:32,800 Succes. 140 00:15:44,333 --> 00:15:46,708 Jij werd opgepakt omdat je mij hielp. 141 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 Ik wil graag iets terugdoen. 142 00:15:54,083 --> 00:15:56,500 Wat kun je ons vertellen over de Northern Star? 143 00:15:58,000 --> 00:15:59,300 Alles. 144 00:16:00,042 --> 00:16:02,250 De illegale wapens, de vervalste documenten. 145 00:16:05,958 --> 00:16:08,542 Kun je het aan Fisk koppelen? 146 00:16:12,083 --> 00:16:13,383 We werden beschermd. 147 00:16:14,042 --> 00:16:16,875 Alle papieren waren afgetekend door... 148 00:16:21,208 --> 00:16:22,625 De Kingpin. 149 00:16:29,375 --> 00:16:31,625 Een advocaat moet zijn verklaring opnemen. 150 00:16:34,250 --> 00:16:35,208 Kirsten... 151 00:16:35,333 --> 00:16:38,000 Christofi kan niet naar haar toe, zij moet hier komen. 152 00:16:38,125 --> 00:16:41,833 Moet lukken. De hele Taskforce is vanavond bij het gevecht. 153 00:16:41,958 --> 00:16:43,375 Bij Fogwell's. 154 00:16:46,542 --> 00:16:49,375 Mijn laatste herinneringen aan m'n vader liggen daar. 155 00:16:50,125 --> 00:16:52,208 En nu wemelt het er van de Taskforce. 156 00:16:52,333 --> 00:16:53,833 Ja, hij wil dat ik erheen ga. 157 00:16:56,042 --> 00:16:57,342 Of... 158 00:16:57,917 --> 00:16:59,042 En ik niet alleen. 159 00:16:59,167 --> 00:17:00,167 Dat gevecht. 160 00:17:00,292 --> 00:17:02,125 Het is een valstrik voor Bullseye. 161 00:17:05,583 --> 00:17:07,042 Ik ga Bullseye zoeken. 162 00:17:07,167 --> 00:17:10,250 Jij brengt Kirsten en Christofi met elkaar in contact. 163 00:17:10,375 --> 00:17:12,167 Wees voorzichtig. - Jij ook. 164 00:17:15,125 --> 00:17:16,425 Ik hou van je. 165 00:17:19,167 --> 00:17:20,467 Ik ook van jou. 166 00:17:24,458 --> 00:17:26,083 Ik sta buiten bij Fogwell's Gym... 167 00:17:26,208 --> 00:17:30,500 een onderdeel van burgemeester Fisks revitalisatieproject... 168 00:17:30,625 --> 00:17:32,917 en gastheer van de bokswedstrijd... 169 00:17:33,042 --> 00:17:36,875 tussen de burgemeester en Mike 'de Matterhorn' Melendez. 170 00:17:37,000 --> 00:17:39,250 Vanwege de recente golf van burgerwachtengeweld... 171 00:17:39,375 --> 00:17:43,167 zal de beveiliging streng zijn, met meer Taskforce... 172 00:17:44,333 --> 00:17:45,583 Ik begrijp het niet. 173 00:17:45,708 --> 00:17:48,542 Ik was in de veronderstelling dat alles betaald was. 174 00:17:49,708 --> 00:17:51,583 Allemaal op de grond. 175 00:17:51,708 --> 00:17:54,417 Allemaal op de grond. Kom je stoel uit. 176 00:17:54,542 --> 00:17:56,208 Op de grond. 177 00:17:56,333 --> 00:17:59,917 Hebben jullie een bevelschrift, anders begraaf ik jullie onder rechtszaken... 178 00:18:00,042 --> 00:18:03,750 die de kleinkinderen van jullie kleinkinderen nog kunnen afbetalen. 179 00:18:03,875 --> 00:18:04,958 Safer Streets. 180 00:18:05,083 --> 00:18:08,283 Ik heb geen bevelschrift nodig. - We hoeven niet eens te kloppen. 181 00:18:09,000 --> 00:18:10,300 Jij weer? 182 00:18:11,125 --> 00:18:12,500 Waar is je cliënt? - Welke? 183 00:18:12,625 --> 00:18:15,125 De terrorist Jack Duquesne, oftewel Swordsman. 184 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 Naar verluidt. - Een rechtbank bevond hem schuldig. 185 00:18:18,667 --> 00:18:19,967 Dat was geen rechtbank. 186 00:18:20,167 --> 00:18:22,125 Wat jij wil. Ik vraag het niet nog eens. 187 00:18:22,250 --> 00:18:23,583 Zie je hem hier ergens? 188 00:18:23,708 --> 00:18:27,125 Misschien ligt hij onder een stapel dossiers of die glazen wand. 189 00:18:27,250 --> 00:18:28,550 Niks, meneer. 190 00:18:29,750 --> 00:18:32,833 Als je van hem hoort, geef hem dan aan. - Het verschoningsrecht is er nog. 191 00:18:32,958 --> 00:18:35,625 Rot op met je verschoningsrecht. 192 00:18:35,750 --> 00:18:38,542 Hij nam deel aan die aanval op het schip waarbij 25 doden vielen. 193 00:18:38,667 --> 00:18:41,083 Gelul. - Met dat soort praat krijg je nog klappen. 194 00:18:41,208 --> 00:18:43,667 Met dat soort praat doe ik mijn fucking werk. 195 00:18:45,875 --> 00:18:48,542 Doe Matt Murdock de groeten van ons. 196 00:18:52,625 --> 00:18:53,925 Tot ziens, raadsvrouw. 197 00:18:59,583 --> 00:19:01,583 Eerst Bullseye, en nu dit. 198 00:19:01,708 --> 00:19:04,417 Hoeveel zijn er ontsnapt? - 19. 199 00:19:05,750 --> 00:19:07,050 Ik ben het zat. 200 00:19:07,750 --> 00:19:10,292 Er wordt gelekt vanuit Red Hook en vanuit het stadhuis. 201 00:19:10,417 --> 00:19:13,167 Je moet ze vinden, Buck. Leg ze het zwijgen op. 202 00:19:13,292 --> 00:19:14,592 Stuk voor stuk. 203 00:19:15,750 --> 00:19:18,750 Hoeveel wilt u weten? - Weet je wat ik wil weten? 204 00:19:19,375 --> 00:19:20,583 Waarom... 205 00:19:20,708 --> 00:19:22,708 is een wombatkeutel kubusvormig? 206 00:19:23,500 --> 00:19:25,917 Ik heb nog nooit zoiets vreemds gezien. 207 00:19:26,042 --> 00:19:30,500 Blijkbaar stapelen ze het tot kleine muurtjes om hun territorium af te bakenen. 208 00:19:32,542 --> 00:19:33,583 Maf, hè? 209 00:19:33,708 --> 00:19:38,083 Lego-steentjes van wombatpoep om de wijfjes te vangen. 210 00:19:38,208 --> 00:19:40,292 Het zijn bakstenen van stront. 211 00:19:40,917 --> 00:19:44,167 Charles, ik heb geen afspraak met je. 212 00:19:44,292 --> 00:19:47,250 Ik heb nog een existentiële vraag. 213 00:19:48,125 --> 00:19:50,333 Waarom zit ik met m'n kont... 214 00:19:50,458 --> 00:19:52,667 op een stapel HK 416's... 215 00:19:52,792 --> 00:19:56,375 raketwerpers en ander wapentuig... 216 00:19:56,500 --> 00:19:59,542 terwijl dit allemaal niet in een magazijn in Brooklyn hoort. 217 00:19:59,667 --> 00:20:03,250 Ze moeten naar Guinee-Bissau om goodwill te kweken. 218 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Omdat Daredevil weet dat ze in New York zijn. 219 00:20:06,417 --> 00:20:07,717 Mensen hebben ze nodig. 220 00:20:08,083 --> 00:20:09,750 Er moeten schoten klinken. 221 00:20:10,667 --> 00:20:12,708 Als je deze weer gaat vervoeren... 222 00:20:12,833 --> 00:20:15,708 krijg je dezelfde situatie als met de Northern Star. Of erger. 223 00:20:15,833 --> 00:20:19,083 En ik wil niet dat mijn stad zich tegen mij keert. Nu niet. 224 00:20:19,208 --> 00:20:20,583 Jouw stad. 225 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 Dat is me wat. - Spot niet met me. 226 00:20:23,250 --> 00:20:25,625 De wereld is groter dan je denkt, matroos. 227 00:20:25,750 --> 00:20:30,417 Met oorlogen en belangen die veel groter zijn dan één gekozen bestuurder. 228 00:20:30,542 --> 00:20:32,917 Die je toegang gaf tot een Amerikaanse vrijhaven. 229 00:20:33,042 --> 00:20:35,417 En voor die dienst zijn we je erkentelijk. 230 00:20:35,542 --> 00:20:38,833 Een dienst die je nog moet leveren. 231 00:20:39,458 --> 00:20:41,542 Ik zal onze afspraak nakomen. 232 00:20:42,208 --> 00:20:43,292 Geweldig. 233 00:20:43,417 --> 00:20:45,667 Maar gaat dat ook lukken? 234 00:20:45,792 --> 00:20:49,458 Je bent behoorlijk bezig geweest met je belangrijke vriendjes. 235 00:20:49,583 --> 00:20:52,875 En dan komt de overheid en is je faciliteit... 236 00:20:53,000 --> 00:20:57,125 de gouden gans naar de klote, want die plek is gecompromitteerd. 237 00:20:57,250 --> 00:21:00,333 En de gouverneur dreigt de charter in te trekken. 238 00:21:00,458 --> 00:21:02,125 Je gaat te ver. 239 00:21:02,250 --> 00:21:03,750 Vanaf waar ik zit... 240 00:21:03,875 --> 00:21:05,583 lijkt het of je... 241 00:21:06,500 --> 00:21:09,375 het heel erg moeilijk hebt de controle te houden... 242 00:21:10,083 --> 00:21:13,042 over je eigen kleine stukje wereld. 243 00:21:13,167 --> 00:21:14,708 Ik ben niet jouw werknemer. 244 00:21:18,583 --> 00:21:19,883 Dat heb ik nooit gezegd. 245 00:21:20,458 --> 00:21:23,750 Partners, Wilson. Kom op, wij zijn partners. 246 00:21:23,875 --> 00:21:25,917 Ik hou niet van dreigementen. 247 00:21:26,042 --> 00:21:27,342 Dit is geen dreigement. 248 00:21:29,417 --> 00:21:33,458 Wij gaan allebei nooit ergens naar binnen zonder te weten hoe we eruit komen. 249 00:21:34,292 --> 00:21:36,208 Laat je handen maar zakken. 250 00:21:37,208 --> 00:21:38,508 Klopt. 251 00:21:43,375 --> 00:21:46,625 Je zending zal worden afgeleverd zodra de tijd rijp is. 252 00:21:47,167 --> 00:21:49,667 Ik verzoek je nog wat geduld te betrachten. 253 00:21:53,708 --> 00:21:55,750 En de volgende keer maak je een afspraak. 254 00:21:57,292 --> 00:21:58,592 Dat is wel zo beleefd. 255 00:22:07,083 --> 00:22:08,383 Shit. 256 00:22:09,167 --> 00:22:13,000 Dit was een wraakactie, en ineens zijn onze rekeningen geblokkeerd. 257 00:22:13,125 --> 00:22:14,375 Dat kan geen toeval zijn. 258 00:22:14,500 --> 00:22:15,875 Dit is belangrijk. 259 00:22:16,000 --> 00:22:19,292 De vorige keer raakte ik verzeild in een terroristische aanslag. 260 00:22:19,417 --> 00:22:22,167 Fisk bracht dat schip tot zinken, niet Daredevil. 261 00:22:27,250 --> 00:22:28,550 Waar is Matt? 262 00:22:28,875 --> 00:22:30,175 Karen... 263 00:22:34,708 --> 00:22:36,008 Dat mag ik niet zeggen. 264 00:22:36,792 --> 00:22:38,092 Maar hij is veilig. 265 00:22:43,708 --> 00:22:45,292 Je denkt dat je mensen kent. 266 00:22:55,208 --> 00:22:56,508 Hier. 267 00:22:58,375 --> 00:22:59,675 Bedankt. 268 00:23:03,875 --> 00:23:05,175 Je kent ze ook. 269 00:23:13,125 --> 00:23:14,425 Goed. 270 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Wat heb je nodig en hoeveel last krijg ik daarmee? 271 00:23:25,125 --> 00:23:27,667 Om eerlijk te zijn, had ik het telefoontje verwacht. 272 00:23:27,792 --> 00:23:29,458 Alleen niet van jou. 273 00:23:29,583 --> 00:23:30,933 SLEUTEL VAN DE STAD BUFFALO 274 00:23:31,750 --> 00:23:33,167 Het komt niet vaak voor dat ik verrast ben. 275 00:23:33,292 --> 00:23:34,417 ZEGEL VAN DE STAAT NEW YORK 276 00:23:34,542 --> 00:23:37,542 Jij en ik zitten meer op één lijn dan mijn man. 277 00:23:37,667 --> 00:23:40,042 De burgemeester, die begrijp ik wel. 278 00:23:40,167 --> 00:23:42,500 Maar jij bent het mysterie. 279 00:23:43,167 --> 00:23:46,417 Hij is de witte stier die overal doorheen raast. 280 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 Maakt jou dat Europa? 281 00:23:49,750 --> 00:23:51,333 Ik ben geen slachtoffer. 282 00:23:51,458 --> 00:23:53,042 Volgens mij zij ook niet. 283 00:23:55,792 --> 00:23:58,083 Wij kunnen open kaart spelen, toch? 284 00:23:58,208 --> 00:23:59,792 Zeker, daarom ben ik hier. 285 00:24:01,417 --> 00:24:04,333 Het staat me niet aan hoe je man zijn macht gebruikt. 286 00:24:04,458 --> 00:24:05,750 Ik vertrouw het niet... 287 00:24:05,875 --> 00:24:07,417 en het maakt me nerveus. 288 00:24:08,208 --> 00:24:09,958 Ik zie Safer Streets... 289 00:24:10,500 --> 00:24:12,375 een bloeiende economie en... 290 00:24:12,500 --> 00:24:15,292 wijkvernieuwing niet als problemen. 291 00:24:15,417 --> 00:24:16,750 'New York Is Herboren.' 292 00:24:17,500 --> 00:24:19,583 Een beetje bombastisch, nietwaar? 293 00:24:20,125 --> 00:24:23,417 Mijn man heeft grootse plannen voor zijn geliefde stad. 294 00:24:25,583 --> 00:24:28,625 Het zou jammer zijn als de vooruitgang van New York... 295 00:24:28,750 --> 00:24:32,333 een halt werd toegeroepen door onfortuinlijke besluiten. 296 00:24:33,333 --> 00:24:35,208 Ik heb bedenkingen bij de burgemeester. 297 00:24:35,333 --> 00:24:36,458 Niet bij jou. 298 00:24:36,583 --> 00:24:40,125 De stad sluit bedrijven, jij verkoopt ze door aan Cooper en anderen... 299 00:24:40,250 --> 00:24:42,875 en legt zo de basis voor groei op de lange termijn. 300 00:24:43,000 --> 00:24:44,300 Het is gehaaid... 301 00:24:45,417 --> 00:24:46,750 en meedogenloos. 302 00:24:46,875 --> 00:24:48,542 En dat is een compliment. 303 00:24:49,125 --> 00:24:50,542 Dan vat ik het zo op. 304 00:24:51,458 --> 00:24:52,758 Dank je wel. 305 00:24:53,167 --> 00:24:56,583 Jij had dit allemaal in je eentje kunnen doen. 306 00:24:57,417 --> 00:25:01,000 Maar toch koos je ervoor om het samen met Wilson te doen. 307 00:25:02,125 --> 00:25:03,425 Waarom? 308 00:25:08,333 --> 00:25:10,542 Ik had nooit gedacht dat hij het zou zijn. 309 00:25:12,750 --> 00:25:14,375 Maar het bleek wel zo te zijn. 310 00:25:15,875 --> 00:25:18,083 En nu kan ik me niet voorstellen... 311 00:25:20,833 --> 00:25:22,183 dat het anders zou zijn. 312 00:25:24,958 --> 00:25:27,750 Kun jij z'n duistere impulsen temperen? 313 00:25:29,958 --> 00:25:32,875 Jij wil garanties die ik je niet kan bieden. 314 00:25:33,000 --> 00:25:34,667 Maar dit kan ik wel bieden. 315 00:25:35,417 --> 00:25:38,250 Mijn man houdt van New York en ik hou van m'n man. 316 00:25:39,833 --> 00:25:42,458 Ik weet hoe ik het beste in hem naar boven kan halen. 317 00:25:45,083 --> 00:25:47,083 Eerlijk, ik zou niet kunnen slapen... 318 00:25:47,208 --> 00:25:49,583 als ik burgemeester Fisk moest steunen. 319 00:25:53,208 --> 00:25:56,417 Maar ik kan wel burgemeester en Mrs Fisk steunen. 320 00:25:59,125 --> 00:26:00,425 Dank je wel. 321 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 De guacamole is op, maar het is nog steeds top. 322 00:26:11,708 --> 00:26:14,250 Welkom bij Arriba Arepas. 323 00:26:14,375 --> 00:26:15,675 Wat wil je bestellen? 324 00:26:19,167 --> 00:26:20,917 Mijn god. Een kabouter. 325 00:26:21,042 --> 00:26:23,417 Ben je je pot goud kwijt? - Hou je bek, Javi. 326 00:26:25,458 --> 00:26:27,208 Je moet iets voor me doen. 327 00:26:28,208 --> 00:26:29,508 Wat is dit? 328 00:26:30,917 --> 00:26:32,875 Ik wil dat je het niet verkloot. 329 00:26:33,417 --> 00:26:35,167 Rustig maar. 330 00:26:35,833 --> 00:26:37,625 Dan timmer ik je echt in elkaar. 331 00:26:39,458 --> 00:26:40,758 Wil je die arepa nog? 332 00:26:41,417 --> 00:26:42,717 Nee, dus. 333 00:26:44,208 --> 00:26:46,375 Ik help nu even geen klanten. Momentje. 334 00:27:01,417 --> 00:27:02,833 Oké, inpakken en wegwezen. 335 00:27:02,958 --> 00:27:04,258 Wieberen. 336 00:27:05,125 --> 00:27:06,375 De CSI is nog niet klaar. 337 00:27:06,500 --> 00:27:09,083 Burgerwachtmisdaden vallen onder de Taskforce. 338 00:27:09,208 --> 00:27:10,167 Ga je op je strepen staan? 339 00:27:10,292 --> 00:27:13,333 Wegwezen. Of moet ik m'n vrienden bellen? 340 00:27:15,667 --> 00:27:17,708 Ik haat die Taskforce-eikels. 341 00:27:30,500 --> 00:27:31,800 Jezus Christus. 342 00:29:07,625 --> 00:29:08,708 Heilige Lucia. 343 00:29:08,833 --> 00:29:10,750 Uw mooie naam betekent licht. 344 00:29:11,500 --> 00:29:14,250 Door het licht van het geloof dat God u schonk... 345 00:29:14,833 --> 00:29:19,375 vermeerder en bewaar dit licht in mijn ziel, opdat ik het kwaad vermijd... 346 00:29:19,500 --> 00:29:21,917 ijverig ben in het doen van goede werken... 347 00:29:22,875 --> 00:29:26,875 en niets zozeer verafschuw als de duisternis van het kwaad en de zonde. 348 00:29:27,625 --> 00:29:28,925 Amen. 349 00:29:29,750 --> 00:29:31,208 Dat heb ik lang niet gehoord. 350 00:29:34,458 --> 00:29:35,758 Ik... 351 00:29:36,042 --> 00:29:37,375 Ik kende een jongen. 352 00:29:37,958 --> 00:29:39,417 Hij was blind. 353 00:29:40,083 --> 00:29:42,875 De Heilige Lucia sleepte hem door moeilijke tijden heen. 354 00:29:44,625 --> 00:29:46,792 U lijkt ergens mee te zitten, agent. 355 00:29:48,542 --> 00:29:50,542 Ik ben in deze kerk opgegroeid. 356 00:29:52,250 --> 00:29:54,042 Ik ben hier lang niet geweest. 357 00:29:54,167 --> 00:29:55,667 En wat brengt u terug? 358 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 Gevonden op de plek van een moord. 359 00:30:07,167 --> 00:30:09,250 Deze zijn voor alle parochianen verkrijgbaar. 360 00:30:09,375 --> 00:30:11,333 Geen idee wie dit heeft achtergelaten. 361 00:30:17,000 --> 00:30:20,292 Wie, denkt u, heeft deze achtergelaten? 362 00:30:26,167 --> 00:30:27,467 Er was hier een man. 363 00:30:28,208 --> 00:30:30,792 Hij zocht naar een non die hier aangesteld was. 364 00:30:30,917 --> 00:30:32,217 Die man... 365 00:30:32,958 --> 00:30:34,258 wat wilde hij? 366 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Hij zocht... 367 00:30:37,292 --> 00:30:38,792 Ik weet niet. 368 00:30:39,542 --> 00:30:41,333 Raad. Boetedoening. 369 00:30:41,458 --> 00:30:42,417 Ik zei tegen hem... 370 00:30:42,542 --> 00:30:45,500 dat ik nog geen priester was. Hij bedreigde me met een mes. 371 00:30:45,625 --> 00:30:46,925 En wat zei hij? 372 00:30:49,333 --> 00:30:50,633 Luister. 373 00:30:51,750 --> 00:30:53,050 Die man... 374 00:30:54,208 --> 00:30:55,542 is een moordenaar. 375 00:30:55,667 --> 00:30:59,208 Zelfs dan kan ik iemand niet overdragen aan de politie. 376 00:30:59,333 --> 00:31:00,833 Zijn oordeel is niet aan ons. 377 00:31:00,958 --> 00:31:03,583 Ik ga niet met u in discussie of hij genade verdient. 378 00:31:04,583 --> 00:31:05,958 Maar ik moet hem vinden. 379 00:31:06,083 --> 00:31:07,625 Anders zullen anderen sterven. 380 00:31:10,583 --> 00:31:11,883 Wat gaat u doen... 381 00:31:13,000 --> 00:31:14,300 als u hem vindt? 382 00:31:17,000 --> 00:31:18,300 Ik zal hem niet doden. 383 00:31:23,417 --> 00:31:26,542 Hij vertelde dat hij elke ochtend wakker wordt van de kerkklokken. 384 00:31:26,667 --> 00:31:29,792 En hij ziet mij de deuren openen voor de ochtendmis. 385 00:31:29,917 --> 00:31:31,217 Van waaruit? 386 00:31:32,000 --> 00:31:33,375 Vanuit z'n raam. 387 00:31:43,292 --> 00:31:44,592 Laat me je even helpen. 388 00:31:47,625 --> 00:31:48,925 Tot morgen. 389 00:31:49,292 --> 00:31:51,083 Wat ben je toch een lieverd. 390 00:32:49,542 --> 00:32:51,000 Ik sta aan jouw kant. 391 00:32:57,125 --> 00:32:58,792 Wat doe je met mijn Tony? 392 00:33:07,417 --> 00:33:08,375 Stop. 393 00:33:08,500 --> 00:33:09,583 Eén goede daad. 394 00:33:09,708 --> 00:33:11,833 Eén goede daad. 395 00:33:11,958 --> 00:33:13,167 Laat je wapen zakken. 396 00:33:13,292 --> 00:33:14,667 Wat ik deed... 397 00:33:14,792 --> 00:33:17,792 Wat die vrouw mij liet doen... 398 00:33:17,917 --> 00:33:19,792 met jouw vriend... - Hou hem erbuiten. 399 00:33:19,917 --> 00:33:21,542 Waag het niet om over hem te beginnen. 400 00:33:21,667 --> 00:33:23,000 Ik moest eruit. 401 00:33:23,500 --> 00:33:25,875 Ik moest mijn hoofd weer op orde krijgen. 402 00:33:26,042 --> 00:33:27,342 Eén goede daad... 403 00:33:28,208 --> 00:33:29,908 brengt alles weer in evenwicht. 404 00:33:32,833 --> 00:33:34,667 Goed. Oké. 405 00:33:34,792 --> 00:33:39,375 En wat is die ene goede daad dan? Wat wil je doen? 406 00:33:40,250 --> 00:33:41,550 Wat jij niet deed. 407 00:33:42,500 --> 00:33:43,800 Wat jij niet zal doen. 408 00:33:45,167 --> 00:33:46,467 Fisk. 409 00:33:47,250 --> 00:33:48,250 Ik kan... 410 00:33:48,375 --> 00:33:50,625 Ik kan jou geen martelaar van hem laten maken. 411 00:33:51,625 --> 00:33:53,083 Ik ga alles rechtzetten. 412 00:33:54,542 --> 00:33:55,500 Ik ga je helpen. 413 00:33:55,625 --> 00:33:57,750 Luister, je moet kalmeren. 414 00:33:59,458 --> 00:34:00,758 Ik ben kalm. 415 00:34:28,833 --> 00:34:31,167 Ik heet Christofi Savva. 416 00:34:31,750 --> 00:34:34,417 Ik was eerste stuurman op de Northern Star. 417 00:34:35,042 --> 00:34:39,583 Mijn kapitein, Achilleo Kyriacou, liet het schip bewust zinken. 418 00:34:39,708 --> 00:34:42,917 Het bevel was om het schip te laten zinken... 419 00:34:43,042 --> 00:34:44,592 als het geënterd zou worden. 420 00:34:45,583 --> 00:34:47,000 Waarom? 421 00:34:48,417 --> 00:34:51,333 Omdat de Northern Star wapens aan boord had. 422 00:34:51,458 --> 00:34:53,250 Illegaal militair spul. 423 00:34:54,375 --> 00:34:58,833 Van wie kwam het bevel om het schip te laten zinken? 424 00:34:59,417 --> 00:35:00,958 Achilleo noemde hem... 425 00:35:03,083 --> 00:35:04,383 de Kingpin... 426 00:35:05,042 --> 00:35:07,292 maar we wisten dat het de burgemeester was. 427 00:35:08,333 --> 00:35:09,833 Er was geen douanecontrole. 428 00:35:10,542 --> 00:35:14,125 We hoefden geen vrachtbrief of manifest te tonen. 429 00:35:14,750 --> 00:35:17,333 We zijn nooit geregistreerd bij de kustwacht... 430 00:35:17,458 --> 00:35:18,917 Homeland Security, niets daarvan. 431 00:35:19,042 --> 00:35:21,667 Ik ben in veel havens over de hele wereld geweest. 432 00:35:22,333 --> 00:35:24,375 Om zoiets voor elkaar te krijgen... 433 00:35:25,500 --> 00:35:27,300 moet je de stad in handen hebben. 434 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Zeg ik dat zo goed? 435 00:35:30,375 --> 00:35:32,375 In dit geval wel, ja. 436 00:35:34,167 --> 00:35:37,792 Je vertelde dat het bevel was om de Northern Star te laten zinken... 437 00:35:37,917 --> 00:35:39,467 als het geënterd zou worden. 438 00:35:40,875 --> 00:35:42,175 Wie enterde het vaartuig? 439 00:35:42,833 --> 00:35:44,133 De kustwacht? 440 00:35:45,542 --> 00:35:46,500 Nee. 441 00:35:46,625 --> 00:35:47,925 Eén man. 442 00:35:49,500 --> 00:35:50,800 Daredevil. 443 00:35:55,083 --> 00:35:58,083 De marshals zijn onderweg. Bij hen ben je veilig. 444 00:36:05,958 --> 00:36:07,258 Hallo. 445 00:36:07,875 --> 00:36:08,833 Kijk eens. 446 00:36:08,958 --> 00:36:10,258 Ringplaatsen. 447 00:36:10,708 --> 00:36:13,708 We zitten zo dichtbij dat we nat van het zweet zullen zijn. 448 00:36:14,833 --> 00:36:17,292 Dat kwam er niet uit zoals je het bedacht had. 449 00:36:17,417 --> 00:36:20,458 Klopt. Terwijl ik het zei had ik al door... 450 00:36:20,583 --> 00:36:23,750 dat het niet echt klonk zoals ik het bedoelde. 451 00:36:24,958 --> 00:36:26,258 Maar goed... 452 00:36:26,833 --> 00:36:28,500 bedankt voor de uitnodiging. 453 00:36:29,500 --> 00:36:30,458 Uiteraard. 454 00:36:30,583 --> 00:36:32,458 Yo, jij bent BB. 455 00:36:33,042 --> 00:36:34,375 Van de BB Report. 456 00:36:34,917 --> 00:36:36,417 Klopt. Kijk je daarnaar? 457 00:36:36,542 --> 00:36:37,708 Iedereen kijkt daarnaar. 458 00:36:37,833 --> 00:36:40,458 M'n broer, m'n neef, m'n tía. Ze zijn er dol op. 459 00:36:41,833 --> 00:36:43,958 Mag ik met je op de foto? Dan worden ze gek. 460 00:36:44,083 --> 00:36:45,383 Natuurlijk. Kom maar. 461 00:36:55,333 --> 00:36:56,708 Tof van je. 462 00:36:57,250 --> 00:36:58,550 Sorry. 463 00:37:07,875 --> 00:37:10,667 Ik wist niet dat ik een date had met een beroemdheid. 464 00:37:10,792 --> 00:37:12,092 Kom mee. 465 00:37:13,000 --> 00:37:15,792 Ik ben geen beroemdheid en geen date. 466 00:37:17,042 --> 00:37:18,342 Nog niet. 467 00:37:28,750 --> 00:37:30,050 Maak een vuist. 468 00:37:30,625 --> 00:37:31,925 Goed? - Ja. 469 00:37:33,458 --> 00:37:34,667 Dat hoeft niet. 470 00:37:34,792 --> 00:37:36,208 Hij gaat me niet raken. 471 00:37:37,667 --> 00:37:39,333 Dat bevalt me wel, burgemeester. 472 00:37:41,708 --> 00:37:42,958 Iets? 473 00:37:43,083 --> 00:37:46,000 Nee. We zitten op daken, in de metro... 474 00:37:46,125 --> 00:37:47,583 en bij alle in- en uitgangen. 475 00:37:47,708 --> 00:37:52,542 Binnen zit de Taskforce zwaarbewapend in burger en in uniform. 476 00:37:52,667 --> 00:37:53,967 Niemand komt binnen. 477 00:37:54,542 --> 00:37:56,333 Er moet één ingang vrij blijven. 478 00:37:58,333 --> 00:38:00,042 Bij voorkeur de voordeur. 479 00:38:02,375 --> 00:38:09,000 Ik denk niet dat het zo'n goed idee is om uzelf aan een paal te binden. 480 00:38:10,417 --> 00:38:12,250 Zo te zien moet je ergens naartoe. 481 00:38:16,667 --> 00:38:17,967 Ik ga nergens naartoe. 482 00:38:18,458 --> 00:38:20,875 Zeker niet als u zelf als lokaas wil dienen. 483 00:38:21,458 --> 00:38:22,792 Buck... 484 00:38:22,917 --> 00:38:24,217 ga. 485 00:38:25,458 --> 00:38:27,542 Er mogen geen losse eindjes overblijven. 486 00:38:35,583 --> 00:38:37,792 Maak u geen zorgen, North en ik regelen het. 487 00:38:56,375 --> 00:38:58,583 Ik heb cadeautjes voor je. 488 00:38:58,708 --> 00:39:00,708 Je leek me wel zo'n schuimvinger-dame. 489 00:39:00,833 --> 00:39:01,917 Dus niet. 490 00:39:02,042 --> 00:39:03,750 Alsjeblieft. 491 00:39:03,875 --> 00:39:05,125 Dank je wel. 492 00:39:05,250 --> 00:39:06,375 Kijk eens. 493 00:39:06,500 --> 00:39:07,833 Een Fisk-bobblehead. 494 00:39:08,833 --> 00:39:10,133 Net echt. 495 00:39:10,625 --> 00:39:11,708 En dit? 496 00:39:11,833 --> 00:39:13,417 Heel stijlvol. 497 00:39:14,083 --> 00:39:15,833 Ik hoop dat je korting kreeg. 498 00:39:17,042 --> 00:39:18,342 Zit er korting op? 499 00:39:19,333 --> 00:39:20,633 Kak. 500 00:39:25,208 --> 00:39:27,333 Dames en heren. 501 00:39:27,458 --> 00:39:29,000 Trotse New Yorkers. 502 00:39:29,125 --> 00:39:31,958 Welkom bij: Beuken in de Keuken. 503 00:39:32,083 --> 00:39:37,542 Ten bate van het revitalisatieproject New York Is Herboren. 504 00:39:37,667 --> 00:39:40,792 Het hoofdonderdeel bestaat uit drie rondes. 505 00:39:40,917 --> 00:39:43,333 De winnaar wordt bepaald door een knock-out... 506 00:39:43,458 --> 00:39:46,042 TKO of op punten. 507 00:39:46,167 --> 00:39:48,542 Ga allemaal staan... 508 00:39:48,667 --> 00:39:52,125 klap in jullie handen en verwelkom... 509 00:39:52,250 --> 00:39:53,708 in de paarse broek... 510 00:39:53,833 --> 00:39:56,583 wegend 235 pond... 511 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 met een profrecord van 32 zeges en 2 nederlagen: 512 00:39:59,958 --> 00:40:03,625 Mike 'de Matterhorn' Melendez. 513 00:40:03,750 --> 00:40:07,250 En in de witte hoek... 514 00:40:07,375 --> 00:40:10,292 onze thuisheld uit Hell's Kitchen... 515 00:40:10,417 --> 00:40:12,000 in de witte broek... 516 00:40:12,125 --> 00:40:15,125 wegend 325 pond... 517 00:40:15,250 --> 00:40:18,083 zonder profrecord: 518 00:40:18,208 --> 00:40:23,083 Burgemeester Wilson 'Wildcard' Fisk. 519 00:40:52,792 --> 00:40:54,542 Fisk. Fisk. Fisk. 520 00:41:11,375 --> 00:41:12,750 Ik wil een eerlijk gevecht. 521 00:41:12,875 --> 00:41:14,250 Niks onder de gordel. 522 00:41:14,375 --> 00:41:16,625 Luister naar mij. Bescherm jezelf te allen tijde. 523 00:41:16,750 --> 00:41:18,050 Tik ze aan. 524 00:42:07,583 --> 00:42:08,625 Kom op. 525 00:42:08,750 --> 00:42:10,875 Wil je het zo? Goed dan. 526 00:42:35,708 --> 00:42:37,008 Hallo, Mr Savva. 527 00:43:11,875 --> 00:43:13,792 Christofi is opgeruimd. 528 00:43:14,750 --> 00:43:16,050 Mooi. 529 00:45:11,167 --> 00:45:12,467 O mijn god. 530 00:45:32,250 --> 00:45:33,625 Je bent gekomen. 531 00:45:34,417 --> 00:45:35,717 Met succes. 532 00:45:36,458 --> 00:45:38,167 Je mocht niet komen van me. - Kus me. 533 00:45:38,292 --> 00:45:39,250 Luister naar me. 534 00:45:39,375 --> 00:45:40,750 Kus me. 535 00:45:44,083 --> 00:45:45,383 Je moet nu gaan. 536 00:45:56,625 --> 00:45:58,292 Haal haar hier weg. 537 00:46:15,375 --> 00:46:16,675 Laat me los. 538 00:46:18,250 --> 00:46:19,550 Haal haar nu weg. 539 00:46:21,250 --> 00:46:22,550 Schiet hem neer. 540 00:46:26,833 --> 00:46:28,133 Haal haar weg. 541 00:46:30,583 --> 00:46:31,883 Voer haar af. 542 00:47:22,458 --> 00:47:23,758 Grijp ze. 543 00:47:23,917 --> 00:47:25,217 Nu. 544 00:47:33,375 --> 00:47:34,675 Wilson... 545 00:48:04,708 --> 00:48:06,167 Een ambulance. 546 00:48:07,125 --> 00:48:08,458 Alsjeblieft. 547 00:50:51,292 --> 00:50:53,292 Vertaling: Frank Bovelander 35635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.