Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:20,000
Downloaded from CINEFREAK.NET
2
00:01:20,000 --> 00:02:39,563
VISIT & SUPPORT CINEFREAK.NET
3
00:02:41,563 --> 00:02:42,938
Guys, do you copy?
4
00:02:43,021 --> 00:02:45,730
Hold him captiveuntil he tells you about Umar Farooq.
5
00:02:45,813 --> 00:02:46,813
Copy that.
6
00:03:38,813 --> 00:03:39,855
Sorry.
7
00:03:44,188 --> 00:03:45,646
Please don't cry. Wait.
8
00:03:45,730 --> 00:03:47,813
You want a balloon, right?
I will get you one.
9
00:03:47,896 --> 00:03:49,480
Wait. I'll buy you one.
10
00:03:49,563 --> 00:03:51,438
Brave girls don't cry.
11
00:03:51,521 --> 00:03:52,355
Two minutes.
12
00:03:52,438 --> 00:03:54,855
I'll get you a balloon.
13
00:03:55,688 --> 00:03:57,605
Two balloons. Thank you.
14
00:03:57,938 --> 00:03:58,771
Here you go.
15
00:03:58,855 --> 00:03:59,813
All yours.
16
00:04:03,313 --> 00:04:04,980
You can play with the balloon.
17
00:04:05,063 --> 00:04:06,188
Take this.
18
00:04:06,271 --> 00:04:08,980
You always lie to him
and get yourself a balloon.
19
00:04:09,605 --> 00:04:10,896
You are an adult.
20
00:04:10,980 --> 00:04:12,188
Why do you fall for her lies?
21
00:04:12,271 --> 00:04:16,021
Happiness is in her fooling me
and me being taken for a ride!
22
00:04:16,105 --> 00:04:18,480
Look at how she is giggling.
23
00:04:18,563 --> 00:04:19,980
Watch your step!
24
00:04:20,646 --> 00:04:22,355
I'll get you a balloon tomorrow as well.
25
00:04:23,396 --> 00:04:24,813
Okay. This is for you.
26
00:04:26,980 --> 00:04:28,521
I don't want this.
27
00:04:28,605 --> 00:04:29,438
Give me a plain roti.
28
00:04:29,771 --> 00:04:31,605
It's always the special for you.
29
00:04:31,688 --> 00:04:32,563
Have it.
30
00:04:52,688 --> 00:04:54,188
We just got some information.
31
00:04:54,271 --> 00:04:55,771
Umar Farooq isn't arriving tomorrow.
32
00:04:56,105 --> 00:04:59,021
He is already here and at his residence.
33
00:04:59,105 --> 00:05:01,813
He'll be leaving from therewithin 20 to 25 minutes.
34
00:05:02,646 --> 00:05:04,063
Shall I start now?
35
00:05:04,146 --> 00:05:05,688
We have one more bad news for you.
36
00:05:06,771 --> 00:05:08,855
They got to know that an Indian spy
is in a building
37
00:05:08,938 --> 00:05:11,063
and now they have taken control
of the entire building.
38
00:05:11,813 --> 00:05:14,563
So you can't achieve anything
even if you go back to the building.
39
00:05:14,646 --> 00:05:17,396
I feel… awful telling this to you.
40
00:05:19,521 --> 00:05:22,646
We don't have a choice
other than calling off this operation.
41
00:05:23,563 --> 00:05:26,021
Stop everything.We'll deal with this later.
42
00:05:27,188 --> 00:05:28,021
Hello.
43
00:05:28,396 --> 00:05:29,605
Are you there?
44
00:05:29,688 --> 00:05:32,271
-H-Hello?
-I've worked on this operation
45
00:05:32,355 --> 00:05:34,855
for the past three months
and set it all up.
46
00:05:34,938 --> 00:05:37,480
I can't call off the operation
all of a sudden.
47
00:05:37,563 --> 00:05:39,021
I want to try my best.
48
00:05:39,896 --> 00:05:41,230
Don't stop anything at your end
49
00:05:41,313 --> 00:05:42,813
and just stick on to the operation.
50
00:05:44,313 --> 00:05:46,480
I'll call you in 30 minutes.
51
00:05:47,271 --> 00:05:48,230
And, hey!
52
00:05:48,855 --> 00:05:51,730
The plan… is… on.
53
00:05:58,271 --> 00:06:00,355
The impact will be felt
for a radius of 50 meters.
54
00:06:00,438 --> 00:06:02,855
Make sure the perimeteris clear of any civilians.
55
00:06:03,813 --> 00:06:04,646
Copy that.
56
00:06:14,230 --> 00:06:16,438
Stay right there.
Don't make any noise.
57
00:06:20,355 --> 00:06:21,855
Hey! Stop crying!
58
00:06:23,771 --> 00:06:25,688
Why are you coming here?
Stand in a queue.
59
00:06:25,771 --> 00:06:26,813
Wait a minute.
60
00:06:26,896 --> 00:06:28,771
-The queue is over there.
-My bag is heavy.
61
00:06:29,230 --> 00:06:30,771
-Let me keep it down.
-Okay.
62
00:06:32,355 --> 00:06:33,521
Nobody will open their mouth!
63
00:06:48,521 --> 00:06:49,521
What are you doing?
64
00:06:50,855 --> 00:06:52,980
Connecting the red wire and black wire.
65
00:06:53,063 --> 00:06:54,438
What? Why are you doing that?
66
00:06:55,146 --> 00:06:57,438
Only then the signal will
be cut in all your phones.
67
00:06:58,438 --> 00:06:59,730
Check your phone.
68
00:06:59,813 --> 00:07:00,938
What?
69
00:07:03,605 --> 00:07:05,146
Is there signal in your phone?
70
00:07:06,188 --> 00:07:07,896
No! Why are you using a jammer?
71
00:07:07,980 --> 00:07:10,396
Otherwise you will ask for help.
72
00:07:10,480 --> 00:07:11,563
Who are you?
73
00:07:11,896 --> 00:07:12,855
Veer Raghav.
74
00:07:13,271 --> 00:07:15,521
Senior Field Operative Indian.
75
00:07:15,605 --> 00:07:16,563
RAW.
76
00:07:17,063 --> 00:07:18,605
Aren't you looking for a RAW agent?
77
00:07:19,813 --> 00:07:21,063
That's me.
78
00:07:21,146 --> 00:07:21,980
What did you say?
79
00:07:22,646 --> 00:07:25,646
Answering your questions is not
going to make me a millionaire.
80
00:07:25,730 --> 00:07:27,771
Do you want to play another game instead?
81
00:07:39,271 --> 00:07:41,855
He's a big bad beastTime to rock and roll
82
00:07:45,813 --> 00:07:47,730
Getting out of control
83
00:07:50,438 --> 00:07:53,188
He's a big bad beastTime to rock and roll
84
00:08:53,230 --> 00:08:56,230
Man on a missionGetting out of control
85
00:08:59,188 --> 00:09:01,980
He's a big bad beastTime to rock and roll
86
00:09:05,980 --> 00:09:07,896
Getting out of control
87
00:09:10,396 --> 00:09:13,313
He's a big bad beastTime to rock and roll
88
00:12:05,563 --> 00:12:07,230
Umar Farooq is stepping out
in two to three minutes.
89
00:12:07,813 --> 00:12:09,105
We need him alive.
90
00:12:09,688 --> 00:12:11,230
Nothing should happen to him.
91
00:12:11,313 --> 00:12:12,563
Vehicle is the main target.
92
00:12:13,771 --> 00:12:14,896
Nothing will happen to him.
93
00:12:16,146 --> 00:12:17,688
His vehicle is the target.
94
00:12:26,188 --> 00:12:27,146
Target locked.
95
00:12:27,605 --> 00:12:28,896
Team Sparrow, ready?
96
00:12:30,021 --> 00:12:31,021
Shall I launch?
97
00:12:32,313 --> 00:12:33,688
Waiting for your confirmation.
98
00:12:38,105 --> 00:12:40,063
Oh, no! Please stop.
99
00:12:44,146 --> 00:12:45,355
Careful.
100
00:12:50,938 --> 00:12:52,896
Is the perimeter clear of the civilians?
101
00:12:54,355 --> 00:12:55,980
I need a verbal confirmation.
102
00:12:58,980 --> 00:13:00,230
Team Sparrow…
103
00:13:00,313 --> 00:13:03,105
east, west, north…
104
00:13:03,188 --> 00:13:04,021
are clear.
105
00:13:15,813 --> 00:13:17,355
Is the southern perimeter clear?
106
00:13:26,313 --> 00:13:28,313
Is the southern perimeter clear?
107
00:13:28,980 --> 00:13:30,271
Southern perimeter--
108
00:13:30,771 --> 00:13:31,813
Don't tell him.
109
00:13:31,896 --> 00:13:33,688
What if there's an impact
by concealing this?
110
00:13:34,646 --> 00:13:36,021
Nothing can be done.
111
00:13:36,105 --> 00:13:37,063
Collateral damage.
112
00:13:37,146 --> 00:13:38,688
He will leave in two minutes.
113
00:13:38,771 --> 00:13:40,438
We can't carry out this operation later.
114
00:13:46,480 --> 00:13:48,480
South point clear.
115
00:13:53,230 --> 00:13:54,855
You can launch at the count of three.
116
00:16:37,105 --> 00:16:38,605
What did you do as soon as you woke up?
117
00:16:39,855 --> 00:16:43,230
I got up, I brushed my teeth,
I showered, ate breakfast…
118
00:16:43,813 --> 00:16:45,063
then I got ready and…
119
00:16:45,521 --> 00:16:46,438
I went back to sleep.
120
00:16:47,480 --> 00:16:49,771
-After tha--
-Let me fill in for you.
121
00:16:50,105 --> 00:16:52,646
You would've called my clinic
for an appointment.
122
00:16:52,730 --> 00:16:54,438
They would have refused you.
123
00:16:54,521 --> 00:16:56,146
And in spite of that
124
00:16:56,646 --> 00:16:59,188
you headed straight to my clinic.
125
00:16:59,521 --> 00:17:02,771
And now you are spinning the same old tale
as if it was the first time!
126
00:17:02,855 --> 00:17:05,188
I should listen to it
like I've never heard it before!
127
00:17:05,271 --> 00:17:06,313
What is this, Veer?
128
00:17:06,396 --> 00:17:08,480
How can this be going on for 11 months?
129
00:17:08,855 --> 00:17:10,313
I told you
130
00:17:10,396 --> 00:17:13,188
that you are not connected
with that child's death.
131
00:17:13,271 --> 00:17:14,855
-Chotu?
-Sir.
132
00:17:14,938 --> 00:17:17,896
Did you book my appointment
with Dr. Chaitanya?
133
00:17:17,980 --> 00:17:19,938
Appointment has been fixed
for 7:30 p.m. tomorrow, sir.
134
00:17:20,021 --> 00:17:20,938
Okay.
135
00:17:22,313 --> 00:17:23,438
Dr. Chaitanya.
136
00:17:23,771 --> 00:17:25,688
He is a renowned psychiatrist in our city.
137
00:17:27,855 --> 00:17:30,771
Doctor, are you trying to get rid of me?
138
00:17:31,271 --> 00:17:32,355
Do I have to consult him?
139
00:17:32,438 --> 00:17:34,271
No, I have to go.
140
00:17:34,355 --> 00:17:35,563
He's an elderly gentleman.
141
00:17:35,646 --> 00:17:36,646
He won't be able to handle you.
142
00:17:37,521 --> 00:17:39,646
Why, doctor? All okay?
How about your health?
143
00:17:39,730 --> 00:17:40,938
All not okay.
144
00:17:41,771 --> 00:17:44,313
The day you came to me,
145
00:17:44,396 --> 00:17:46,771
was also the day when I went to him
as a patient.
146
00:17:46,855 --> 00:17:47,855
This is the actual fact.
147
00:17:47,938 --> 00:17:49,521
It also has a funny fact.
148
00:17:49,855 --> 00:17:52,021
You are paying me
a consultation fee of 2,000 rupees.
149
00:17:52,105 --> 00:17:54,896
-He is charging me 3,000 rupees.
-Oh!
150
00:17:54,980 --> 00:17:58,646
I lose 1,000 rupees every time
you meet me.
151
00:17:58,730 --> 00:17:59,688
Oh!
152
00:18:00,188 --> 00:18:01,146
Sorry, doctor.
153
00:18:02,521 --> 00:18:03,896
I understand, doctor.
154
00:18:04,480 --> 00:18:06,646
I am in no way connected
to that tragic accident.
155
00:18:07,313 --> 00:18:09,438
I am clear about it.
156
00:18:12,521 --> 00:18:13,563
I'll leave now.
157
00:18:14,230 --> 00:18:15,646
-I'll see you tomorrow.
-What?
158
00:18:15,980 --> 00:18:17,105
Why will you come again tomorrow?
159
00:18:18,021 --> 00:18:19,105
No.
160
00:18:19,188 --> 00:18:22,021
My doctor has asked me
161
00:18:22,105 --> 00:18:24,105
to not meet you in my clinic.
162
00:18:24,188 --> 00:18:25,646
I am not your doctor anymore.
163
00:18:25,730 --> 00:18:27,730
Consider me your friend.
164
00:18:27,813 --> 00:18:30,105
And for that, I need
to divert your attention.
165
00:18:30,188 --> 00:18:32,355
I have a wedding to attend.
166
00:18:32,438 --> 00:18:34,730
You have to come along with me.
167
00:18:36,063 --> 00:18:37,396
Why should I tag along?
168
00:18:38,313 --> 00:18:39,605
It's a wedding in Delhi.
169
00:18:40,105 --> 00:18:42,146
You'll meet beautiful girls there.
170
00:18:49,521 --> 00:18:50,771
Didn't I tell you?
171
00:18:50,855 --> 00:18:52,021
Look at them.
172
00:18:52,105 --> 00:18:53,688
Aren't they beautiful?
173
00:18:54,355 --> 00:18:56,480
Look over there.
Isn't she beautiful?
174
00:18:56,563 --> 00:18:57,688
Look at that beauty in green.
175
00:18:58,188 --> 00:18:59,230
Isn't she beautiful?
176
00:18:59,980 --> 00:19:01,438
She has a good physique.
177
00:19:01,771 --> 00:19:02,771
Correct?
178
00:19:03,355 --> 00:19:04,896
-Hi.
-Hello, how are you?
179
00:19:04,980 --> 00:19:05,813
-I am doing good.
-Okay.
180
00:19:05,896 --> 00:19:07,313
-How is your father?
-He's fine.
181
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
-And your mother?
-She is fine.
182
00:19:08,563 --> 00:19:09,563
-Okay.
-Bye.
183
00:19:11,563 --> 00:19:12,563
Is she related to you?
184
00:19:12,646 --> 00:19:13,730
Do you want her number?
185
00:19:13,813 --> 00:19:14,688
I'll get it for you.
186
00:19:15,105 --> 00:19:16,271
Aren't you ashamed of yourself?
187
00:19:16,355 --> 00:19:19,271
I am ashamed
but I can't stand your torture.
188
00:19:20,563 --> 00:19:21,688
-Shall we go inside?
-Excuse me, sir.
189
00:19:21,771 --> 00:19:23,105
One minute, please.
190
00:19:23,188 --> 00:19:25,230
See for yourself.
Don't we look good together?
191
00:19:25,563 --> 00:19:26,938
We are of the same height.
192
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Thanks.
193
00:19:30,063 --> 00:19:33,896
But Priya, my fiancé is shorter than me.
194
00:19:33,980 --> 00:19:36,271
He needs to stand on a table to kiss me!
195
00:19:36,355 --> 00:19:38,146
Sir, what is your name?
196
00:19:38,230 --> 00:19:39,063
Veer.
197
00:19:39,688 --> 00:19:40,855
Sweet name.
198
00:19:41,563 --> 00:19:43,896
Just imagine that I introduce him as,
"This is my husband, Veer."
199
00:19:43,980 --> 00:19:45,271
How does this sound?
200
00:19:45,355 --> 00:19:46,396
Does it sound classy?
201
00:19:48,063 --> 00:19:49,105
Forget all that.
202
00:19:49,188 --> 00:19:50,813
He doesn't even know how to chat.
203
00:19:50,896 --> 00:19:53,396
He texted me,
"Sweetie pie, did you eat your food?"
204
00:19:53,896 --> 00:19:56,271
What's with the funny names,
"sweetie pie, beauty, cutie-pie?"
205
00:19:56,355 --> 00:19:57,646
How annoying!
206
00:19:58,896 --> 00:20:01,105
She's flirting with you.
207
00:20:01,188 --> 00:20:03,396
Look at how I will help her.
208
00:20:03,938 --> 00:20:04,813
Excuse me.
209
00:20:05,605 --> 00:20:06,646
Can you do me a favor?
210
00:20:06,730 --> 00:20:08,813
I'm going to the stage
to give the couple their gift.
211
00:20:08,896 --> 00:20:10,646
He'll get lost if left alone.
212
00:20:10,730 --> 00:20:13,021
Be with him for a while, ma'am.
Please!
213
00:20:13,771 --> 00:20:15,605
-Sir?
-I'll be back in two minutes.
214
00:20:33,146 --> 00:20:34,271
Sir, all okay?
215
00:20:35,730 --> 00:20:39,146
You can hold my hand if you are scared.
216
00:20:41,688 --> 00:20:43,313
Shall I hold your waist instead?
217
00:20:44,980 --> 00:20:46,730
He doesn't even have a gift in hand.
218
00:20:46,813 --> 00:20:48,188
He has gone to hog.
219
00:20:48,271 --> 00:20:49,146
You couldn't even understand that.
220
00:20:49,896 --> 00:20:51,813
Do I look like someone who will get lost?
221
00:20:52,313 --> 00:20:56,021
I'm myself miffed while you are trying
to mesmerize me with your beauty.
222
00:20:56,855 --> 00:20:58,688
Get lost or else
I will end up kissing you.
223
00:21:00,146 --> 00:21:01,063
-Ma'am.
-What?
224
00:21:01,146 --> 00:21:02,771
You are dropping the food.
225
00:21:02,855 --> 00:21:04,355
-Slip it in quickly.
-Idiot!
226
00:21:04,438 --> 00:21:06,646
-Do you have fire paan?
-We don't have it, sir.
227
00:21:13,480 --> 00:21:14,605
Excuse me.
228
00:21:15,021 --> 00:21:16,355
Excuse me.
229
00:21:16,438 --> 00:21:17,813
Just turn back and look over there.
230
00:21:17,896 --> 00:21:18,855
Come on.
231
00:21:28,230 --> 00:21:30,021
Turn around a bit.
232
00:21:47,105 --> 00:21:48,855
She is calling you. Go.
233
00:21:50,230 --> 00:21:51,313
Can you dance?
234
00:21:52,271 --> 00:21:53,105
I didn't hear that.
235
00:21:53,438 --> 00:21:55,188
I asked if you know to dance.
236
00:21:55,271 --> 00:21:56,438
Why are you getting annoyed?
237
00:21:58,938 --> 00:22:00,605
I dreamed of my lover
238
00:22:00,688 --> 00:22:02,813
My lover is finally here
239
00:22:02,896 --> 00:22:04,563
I dreamed of my lover
240
00:22:04,646 --> 00:22:06,688
My lover is finally here
241
00:22:06,771 --> 00:22:08,396
My precious treasure trove
242
00:22:08,480 --> 00:22:10,563
She walked into my world now
243
00:22:10,646 --> 00:22:15,230
I dreamed of my lover
244
00:22:16,980 --> 00:22:17,980
Oh, no!
245
00:22:18,855 --> 00:22:20,021
Oh, my!
246
00:22:20,938 --> 00:22:22,188
Oh, no!
247
00:22:32,605 --> 00:22:33,438
Oh, no!
248
00:22:34,313 --> 00:22:35,313
Oh, my!
249
00:22:36,438 --> 00:22:37,438
Oh, no!
250
00:22:54,396 --> 00:22:58,063
Let's celebrate this beautiful festivalLet's make everyone happy
251
00:22:58,146 --> 00:23:01,813
Everyone seems to be jollyAnd there she goes blushing
252
00:23:01,896 --> 00:23:05,605
He has gone crazy behind me
253
00:23:05,688 --> 00:23:08,646
This is the best thing ever happened
254
00:23:08,730 --> 00:23:10,230
My one and only true love
255
00:23:10,563 --> 00:23:12,438
She waltzed into my life now
256
00:23:12,521 --> 00:23:14,313
Into my world she came
257
00:23:14,396 --> 00:23:16,355
Here she comes
258
00:23:16,438 --> 00:23:18,063
My one and only true love
259
00:23:18,146 --> 00:23:20,188
She waltzed into my life now
260
00:23:20,271 --> 00:23:21,938
Into my world she came
261
00:23:22,021 --> 00:23:24,855
Here she comes
262
00:23:24,938 --> 00:23:26,938
Hey, cutieYou're my sweetie
263
00:23:27,021 --> 00:23:28,896
I am trapped in your beauty
264
00:23:28,980 --> 00:23:30,813
I am slowly losing myself
265
00:23:30,896 --> 00:23:32,730
I don't wish to tell you
266
00:23:32,813 --> 00:23:34,646
It was love at first sight
267
00:23:34,730 --> 00:23:36,563
She managed to lure me
268
00:23:36,646 --> 00:23:38,480
She infused love into me
269
00:23:38,563 --> 00:23:40,605
She made me surrender myself
270
00:23:40,688 --> 00:23:43,313
He made me go crazy for him
271
00:23:43,396 --> 00:23:47,021
He got fond of meAnd treated me like a queen
272
00:23:47,355 --> 00:23:48,521
With unlimited love
273
00:23:48,605 --> 00:23:51,105
My eyes swooned in dizziness
274
00:23:51,188 --> 00:23:55,063
My heart woke up in delightfulness
275
00:23:55,146 --> 00:23:58,021
My true valentine
276
00:23:58,980 --> 00:24:01,855
You are my true valentine
277
00:24:02,813 --> 00:24:04,646
My true valentine
278
00:24:04,730 --> 00:24:06,313
You are my true valentine
279
00:24:06,688 --> 00:24:08,480
My sole soul mate!
280
00:24:08,563 --> 00:24:09,688
My love mandate
281
00:24:42,855 --> 00:24:46,480
Let's celebrate this beautiful festivalLet's make everyone happy
282
00:24:46,563 --> 00:24:50,063
Everyone seems to be jollyAnd there she goes blushing
283
00:24:50,146 --> 00:24:54,105
Your face is ever so endearing
284
00:24:54,188 --> 00:24:56,980
It has an angel-like innocence
285
00:24:57,063 --> 00:24:58,813
My one and only true love
286
00:24:58,896 --> 00:25:00,896
She waltzed into my life now
287
00:25:00,980 --> 00:25:02,563
Into my world she came
288
00:25:02,646 --> 00:25:04,563
Here she comes
289
00:25:04,646 --> 00:25:06,605
My one and only true love
290
00:25:06,688 --> 00:25:08,563
She waltzed into my life now
291
00:25:08,646 --> 00:25:10,480
Into my world she came
292
00:25:10,563 --> 00:25:13,313
Here she comes
293
00:25:15,021 --> 00:25:16,021
Oh, no!
294
00:25:16,896 --> 00:25:18,021
Oh, my!
295
00:25:18,980 --> 00:25:20,021
Oh, no!
296
00:25:21,355 --> 00:25:23,146
Hey, cutieYou're my sweetie
297
00:25:23,230 --> 00:25:25,021
I am trapped in your beauty
298
00:25:25,105 --> 00:25:26,938
You have beautiful golden tresses
299
00:25:27,021 --> 00:25:28,896
And a mesmerizing body
300
00:25:28,980 --> 00:25:32,771
Your sparkling eyes and your heart
301
00:25:32,855 --> 00:25:36,896
Shower some love on me
302
00:25:36,980 --> 00:25:39,563
I realized that when you came along
303
00:25:39,646 --> 00:25:43,355
My heart started thumping for you
304
00:25:43,438 --> 00:25:44,688
Love is undiluted
305
00:25:44,771 --> 00:25:47,271
My eyes swooned in dizziness
306
00:25:47,355 --> 00:25:51,146
My heart woke up in delightfulness
307
00:25:51,230 --> 00:25:53,230
My true valentine
308
00:25:53,313 --> 00:25:55,063
You are my true valentine
309
00:25:55,146 --> 00:25:57,063
My true valentine
310
00:25:57,146 --> 00:25:58,896
You are my true valentine
311
00:25:58,980 --> 00:26:00,855
My sole soul mate!
312
00:26:00,938 --> 00:26:02,771
My love mandate
313
00:26:02,855 --> 00:26:07,563
You are the love of my life!
314
00:26:18,771 --> 00:26:20,813
Can you hear a child crying?
315
00:26:21,813 --> 00:26:22,730
No.
316
00:26:23,480 --> 00:26:25,313
I can hear it. Let me go and check.
317
00:26:45,355 --> 00:26:47,271
The love of my life!
318
00:27:00,313 --> 00:27:01,146
Who are you?
319
00:27:01,480 --> 00:27:02,521
Why did you bash him up?
320
00:27:04,771 --> 00:27:06,813
Just imagine the impact
of someone getting hit by a lorry.
321
00:27:06,896 --> 00:27:08,521
That's what it felt like.
322
00:27:09,730 --> 00:27:11,355
He was throwing the child in midair!
323
00:27:11,980 --> 00:27:13,271
I gave him what he deserved.
324
00:27:13,688 --> 00:27:15,480
He was playing with his child.
325
00:27:15,813 --> 00:27:16,813
How does it affect you?
326
00:27:16,896 --> 00:27:17,980
What do you mean?
327
00:27:18,063 --> 00:27:19,313
What if the child slips and falls?
328
00:27:20,063 --> 00:27:21,646
You shouldn't do this with a child.
329
00:27:21,730 --> 00:27:25,230
I am always serious about matters
related to the children.
330
00:27:29,105 --> 00:27:31,063
You seem quite tough.
331
00:27:31,396 --> 00:27:32,688
But you're an interesting character.
332
00:27:33,271 --> 00:27:34,730
You are quite handsome as well.
333
00:27:37,021 --> 00:27:37,896
Oh!
334
00:27:38,896 --> 00:27:40,271
What was your job profile?
335
00:27:40,896 --> 00:27:41,896
I was a RAW agent.
336
00:27:42,230 --> 00:27:43,146
RAW agent?
337
00:27:43,688 --> 00:27:44,563
Oh!
338
00:27:44,938 --> 00:27:45,771
Are you married?
339
00:27:47,105 --> 00:27:49,230
I haven't thought about marriage yet.
340
00:27:51,313 --> 00:27:52,938
Will you get married if you fall in love?
341
00:27:54,980 --> 00:27:55,938
With whom?
342
00:27:56,021 --> 00:27:57,063
With me, of course!
343
00:27:58,563 --> 00:28:00,230
How can you be so frank about it?
344
00:28:00,313 --> 00:28:02,355
Why don't we go out on dates instead
345
00:28:02,438 --> 00:28:04,063
and maybe then you can
ask me this question?
346
00:28:04,146 --> 00:28:06,021
No! I don't have time for all that.
347
00:28:06,105 --> 00:28:08,938
I have to find my man
within a month and settle down.
348
00:28:09,021 --> 00:28:10,313
Why is that so?
349
00:28:10,688 --> 00:28:12,021
I'm already engaged.
350
00:28:12,105 --> 00:28:14,438
But I can't stand my fiancé at all!
351
00:28:14,813 --> 00:28:18,146
I'm trying to ditch him and
hitch on to the right man.
352
00:28:20,438 --> 00:28:23,938
Dude, we are discussing about love.
Why did you come in middle of that?
353
00:28:24,021 --> 00:28:25,271
Move aside.
354
00:28:27,438 --> 00:28:28,271
Are you okay with the idea?
355
00:28:28,813 --> 00:28:31,105
Wait a minute.
What about your poor fiancé ?
356
00:28:32,146 --> 00:28:34,146
I will be pitiful if I get married to him.
357
00:28:34,230 --> 00:28:35,730
He tortures me
with his so called love.
358
00:28:36,146 --> 00:28:37,021
I can't take it.
359
00:28:37,105 --> 00:28:38,938
He calls me 140 times a day!
360
00:28:39,313 --> 00:28:41,105
He pesters me night and day.
361
00:28:41,646 --> 00:28:43,021
You are perfect for me.
362
00:28:43,105 --> 00:28:44,480
Tell me if you are okay.
363
00:28:48,271 --> 00:28:50,646
It looks like I am fine with it.
364
00:28:51,688 --> 00:28:53,688
Why don't you rather join my office?
365
00:28:53,771 --> 00:28:56,355
You are so quick at everything.
366
00:28:56,438 --> 00:28:58,105
Please understand.
I'm running out of time.
367
00:29:14,771 --> 00:29:16,188
Will you zip your pants?
368
00:29:20,021 --> 00:29:21,105
Mr. Ramesh!
369
00:29:23,646 --> 00:29:25,188
What is he looking at?
370
00:29:25,938 --> 00:29:27,771
Why is he staring at the photo?
371
00:29:28,146 --> 00:29:29,813
-Mr. Ramesh!
-Yes!
372
00:29:31,188 --> 00:29:32,896
Congratulations!
373
00:29:32,980 --> 00:29:35,063
You were in the night shift for an ATM
374
00:29:35,146 --> 00:29:38,480
and that ATM was robbed
for the sixth time!
375
00:29:38,563 --> 00:29:39,688
Really?
376
00:29:39,771 --> 00:29:42,396
Oh! Ignorance is bliss, I guess!
377
00:29:42,480 --> 00:29:44,563
It was very well guarded.
378
00:29:44,646 --> 00:29:46,271
It doesn't seem so.
379
00:29:46,355 --> 00:29:49,563
I saw your full-proof measures
on the CCTV.
380
00:29:51,521 --> 00:29:52,355
Sir?
381
00:29:52,438 --> 00:29:53,313
He is here.
382
00:29:53,730 --> 00:29:55,230
Who? The one who bashed that guy?
383
00:30:01,396 --> 00:30:04,855
I got to know that
you smash people really hard.
384
00:30:04,938 --> 00:30:05,980
Show me your power.
385
00:30:07,938 --> 00:30:09,188
I hope he has an insurance.
386
00:30:10,230 --> 00:30:13,771
Preethi, that chap
must have been a weakling.
387
00:30:13,855 --> 00:30:16,313
If he tries to show off
his strength to me
388
00:30:16,396 --> 00:30:17,938
then I will block him from the left side
389
00:30:18,271 --> 00:30:19,855
and punch him right in.
390
00:30:20,188 --> 00:30:22,355
His mouth and chin
will be a bloody mess.
391
00:30:22,438 --> 00:30:23,480
Do you get it?
392
00:30:23,938 --> 00:30:25,230
What if I still hit you?
393
00:30:25,313 --> 00:30:26,271
Give it a try!
394
00:30:27,688 --> 00:30:31,396
Don't you dare point your finger at me.
395
00:30:34,063 --> 00:30:36,188
Please save me.
396
00:30:36,271 --> 00:30:40,605
Preethi, pick up the five rupee coin
that has fallen under the table.
397
00:30:40,688 --> 00:30:42,563
-Okay.
-What has he done to me!
398
00:30:42,646 --> 00:30:45,521
He has flung her boss into midair.
399
00:30:45,605 --> 00:30:47,646
-Ask him to put me down.
-Please, sir.
400
00:30:47,730 --> 00:30:49,313
-Please put him down.
-I am in a bad condition.
401
00:30:49,855 --> 00:30:50,938
Shall I throw him down?
402
00:30:53,021 --> 00:30:54,105
Poor thing!
403
00:31:00,396 --> 00:31:01,688
Before I turn around
404
00:31:01,771 --> 00:31:04,146
it would be better
if the four of you scoot!
405
00:31:04,230 --> 00:31:05,730
How dare you clap and cheer!
406
00:31:05,813 --> 00:31:09,063
You idiot jokers!
Get out from my office!
407
00:31:10,188 --> 00:31:13,521
Would you do the same in RAW as well?
408
00:31:13,896 --> 00:31:16,480
I generally have a good attitude to life
409
00:31:16,563 --> 00:31:19,480
but if someone triggers me,
I just whisk out my gun and shoot.
410
00:31:19,563 --> 00:31:21,480
Did I hear you right?
411
00:31:22,188 --> 00:31:24,105
I don't have my gun right now.
412
00:31:25,938 --> 00:31:28,438
If you can scare the hell out of me
413
00:31:28,521 --> 00:31:31,271
then I can imagine
how you will terrify the others.
414
00:31:31,355 --> 00:31:34,188
Preethi, he is appointed.
415
00:31:38,730 --> 00:31:40,230
It's an emergency situation.
416
00:31:40,896 --> 00:31:43,938
I have got an intel
on a terrorist attack in South India.
417
00:31:44,521 --> 00:31:46,771
But we don't know whether
it is going to be a hijack,
418
00:31:46,855 --> 00:31:48,230
kidnap or a bomb blast.
419
00:31:48,813 --> 00:31:53,271
Unidentified terrorists have landed
with arms and equipment, sir.
420
00:31:53,730 --> 00:31:55,188
You have got to know about it, right?
421
00:31:55,271 --> 00:31:57,355
Why don't you stop
the entire operation immediately?
422
00:31:57,438 --> 00:31:58,480
Sir, it's already late.
423
00:31:59,521 --> 00:32:00,563
They are far ahead.
424
00:32:00,646 --> 00:32:03,230
We have information that they have
planned this very efficiently.
425
00:32:03,313 --> 00:32:05,646
No matter what we do,
it is difficult to stop them.
426
00:32:05,730 --> 00:32:07,730
Why don't you do something about it then?
427
00:32:08,146 --> 00:32:09,813
You better resign
if you want to work for free.
428
00:32:09,896 --> 00:32:11,396
What were you doing all these days?
429
00:32:11,896 --> 00:32:13,396
If such an attack has been planned
430
00:32:13,480 --> 00:32:15,271
this means that we will have to face
431
00:32:15,355 --> 00:32:17,063
a lot of global political issues
and pressure.
432
00:32:17,146 --> 00:32:20,105
Did you think how
this will affect the common man?
433
00:32:20,188 --> 00:32:23,521
You are mentioning
the attack quite casually.
434
00:32:23,605 --> 00:32:25,646
I am feeling uneasy thinking about it.
435
00:32:27,521 --> 00:32:29,896
Let me use the restroom.
I'm sorry.
436
00:32:34,438 --> 00:32:35,271
Hello?
437
00:32:35,688 --> 00:32:36,980
When are you planning to attack, sir?
438
00:32:37,646 --> 00:32:39,021
The intelligence department
is already aware
439
00:32:39,105 --> 00:32:42,063
of your arrival and impending attack.
440
00:32:42,146 --> 00:32:43,313
Do you get it?
441
00:32:43,688 --> 00:32:46,271
See, this attack should lead
to two results.
442
00:32:46,771 --> 00:32:50,021
Your leader who is in jail
should be released without any issue.
443
00:32:50,730 --> 00:32:54,313
Secondly, I should be announced
as Prime Minister candidate by the party.
444
00:32:54,396 --> 00:32:56,896
And all of this will happen
with the help of this attack.
445
00:32:57,271 --> 00:32:59,021
But we are running out of time.
446
00:32:59,105 --> 00:33:01,771
Don't forget that nothing should happen
to my wife and my daughter.
447
00:33:05,313 --> 00:33:07,605
We have lost all our major clients.
448
00:33:07,688 --> 00:33:10,063
-We have only this mall left--
-Sir, I need your sign.
449
00:33:10,146 --> 00:33:11,646
We have to clear this.
Please, sir.
450
00:33:11,730 --> 00:33:12,605
Yeah, sure.
451
00:33:18,021 --> 00:33:21,938
My back is hurting because of my children.
452
00:33:23,855 --> 00:33:25,188
-Sir, pen?
-No.
453
00:33:25,271 --> 00:33:27,063
-I use my pen.
-Sure, sir.
454
00:33:37,355 --> 00:33:39,063
I'll pick it up
after she leaves the room.
455
00:33:39,146 --> 00:33:41,688
Every time I bend down
to pick a fallen item
456
00:33:41,771 --> 00:33:45,646
I can hear a sound
like a mouse spitting!
457
00:33:45,730 --> 00:33:47,855
Even I heard that sound.
458
00:33:48,271 --> 00:33:49,105
Did you hear it?
459
00:33:49,646 --> 00:33:51,605
-Sign it.
-I forgot.
460
00:33:55,271 --> 00:33:56,438
-There you go.
-Thank you, sir.
461
00:33:56,521 --> 00:33:58,063
Veer, I forgot to mention this.
462
00:33:58,146 --> 00:34:00,771
I have to go and beg
the mall's owner tomorrow.
463
00:34:00,855 --> 00:34:03,771
If you wear the new coat
I bought for you
464
00:34:03,855 --> 00:34:06,855
then maybe I can retrieve my contract.
465
00:34:13,146 --> 00:34:16,021
Veer, will you look ahead and drive?
466
00:34:16,105 --> 00:34:19,355
You may bang into another vehicle
if you be so careless.
467
00:34:21,313 --> 00:34:23,021
-Hey, Mr. Birju.
-Sir?
468
00:34:23,521 --> 00:34:25,480
Our contract with the mall
469
00:34:25,855 --> 00:34:28,355
can get canceled with
the protection you offered.
470
00:34:29,146 --> 00:34:30,563
Look at this hand.
471
00:34:31,063 --> 00:34:35,146
It will hold the manager's feet today.
472
00:34:35,230 --> 00:34:36,563
-Pay your respects to it.
-Okay.
473
00:34:36,646 --> 00:34:38,271
Useless fellow!
You didn't even wash your hands!
474
00:34:44,313 --> 00:34:48,605
The main culprit responsible
for the cancellation of the contract
475
00:34:48,688 --> 00:34:52,480
is Sundar Lal who is seated
on the tenth floor of that building.
476
00:34:53,313 --> 00:34:55,355
He started his career as my employee.
477
00:34:55,438 --> 00:34:57,563
He learnt everything from me.
478
00:34:57,646 --> 00:35:01,313
And now he is at a post where
he is authorizing contracts for malls.
479
00:35:01,396 --> 00:35:03,230
I am so mad at him!
480
00:35:03,313 --> 00:35:05,813
I feel like strangling him!
481
00:35:05,896 --> 00:35:09,396
I will squeeze the breath out of him
but I am unable to do it.
482
00:35:09,480 --> 00:35:10,563
Oh, no!
483
00:35:10,646 --> 00:35:13,563
Don't resort to such drastic measures
You'll end up behind bars.
484
00:35:13,896 --> 00:35:15,355
I'll give you a better idea.
485
00:35:15,438 --> 00:35:19,105
I think the building right opposite
his tenth floor must be 650 meters away.
486
00:35:19,188 --> 00:35:21,063
Place a sniper over there.
487
00:35:23,146 --> 00:35:26,146
If you calculate the wind deflection
and shoot him, he will die instantly.
488
00:35:28,646 --> 00:35:30,438
-Birju.
-Yes, sir.
489
00:35:30,521 --> 00:35:33,438
-Do you know the meaning of "sniper"?
-Of course, sir.
490
00:35:33,855 --> 00:35:34,771
What?
491
00:35:34,855 --> 00:35:36,771
It's the thing which wipes the windshield.
492
00:35:36,855 --> 00:35:38,938
To heck with you!
493
00:35:39,438 --> 00:35:40,646
That's a wiper.
494
00:35:41,146 --> 00:35:43,063
This is a sniper.
495
00:35:43,146 --> 00:35:48,480
All I need is a pill to reduce
my high blood pressure.
496
00:35:48,563 --> 00:35:53,105
I can't do anything major
to calm my senses.
497
00:35:53,188 --> 00:35:56,438
So it would be better if you look straight
498
00:35:56,521 --> 00:35:58,271
and focus on driving.
499
00:35:58,355 --> 00:36:00,355
You can directly stop at the mall.
500
00:36:12,063 --> 00:36:15,646
-Birju, are you alive?
-Yes, sir.
501
00:36:16,063 --> 00:36:19,063
Come on. Let's go and get to duty.
502
00:36:28,063 --> 00:36:30,771
-Why is it not working?
-What happened, sir?
503
00:36:30,855 --> 00:36:31,730
There's no electricity either.
504
00:36:31,813 --> 00:36:33,938
It isn't working. Don't you get it?
505
00:36:34,021 --> 00:36:35,355
Let's take the escalator.
506
00:36:37,438 --> 00:36:41,480
Mr. Birju, we need to walk up
to the escalator.
507
00:36:41,563 --> 00:36:43,063
Will you be able to walk?
508
00:36:43,146 --> 00:36:45,188
I can walk. Come with me.
509
00:36:50,938 --> 00:36:52,271
Why isn't it moving?
510
00:36:53,605 --> 00:36:56,230
You can walk, right?
Why don't you climb up the stairs?
511
00:36:56,688 --> 00:36:58,230
The escalator is not working.
512
00:36:58,313 --> 00:37:00,188
That lift is not working.
513
00:37:00,271 --> 00:37:02,355
And this fellow is also not working!
514
00:37:02,438 --> 00:37:04,105
Tell me what is working, Preethi!
515
00:37:04,188 --> 00:37:05,355
I'll find out, sir.
516
00:37:06,021 --> 00:37:08,105
He will vanish into thin air by then.
517
00:37:21,563 --> 00:37:22,438
Aparna.
518
00:37:23,980 --> 00:37:24,813
Aparna.
519
00:37:26,063 --> 00:37:29,438
You'll be happy if you choose
the jewelry for your wedding day.
520
00:37:29,521 --> 00:37:31,313
I'm not happy about this wedding.
521
00:37:31,730 --> 00:37:34,146
I'll go for IPS training anyway.
522
00:37:34,230 --> 00:37:36,605
This wedding won't happen.
So, don't waste your money on me.
523
00:37:36,688 --> 00:37:38,813
Your father will see to it
that this marriage takes place.
524
00:37:38,896 --> 00:37:41,480
I want to join the police force
only for his sake.
525
00:37:41,563 --> 00:37:44,896
I will see to it
that your husband atones for his sins.
526
00:37:45,230 --> 00:37:47,605
So, you can carry on with the shopping!
527
00:37:50,188 --> 00:37:52,230
-Have you fixed the tree properly?
-Yes.
528
00:37:52,313 --> 00:37:53,646
It's as strong as an iron.
529
00:37:53,730 --> 00:37:55,730
-Is it made of iron?
-Yes.
530
00:37:55,813 --> 00:37:57,188
Why is it shaking?
531
00:37:57,813 --> 00:37:59,896
If it falls, then both of us
will be put behind bars!
532
00:37:59,980 --> 00:38:01,230
Why would I be sent to jail?
533
00:38:01,313 --> 00:38:02,980
You have signed the contract.
534
00:38:04,230 --> 00:38:05,646
You can't outsmart me, sonny.
535
00:38:06,980 --> 00:38:08,855
-Is this a Christmas event?
-Yes, sir.
536
00:38:08,938 --> 00:38:10,480
Did you run a proper
background check on the event team?
537
00:38:10,563 --> 00:38:11,396
Yes, sir.
538
00:38:16,855 --> 00:38:19,396
Have you got the identity
and address proofs
539
00:38:19,480 --> 00:38:21,896
from the people who are dressed
as Santa Claus?
540
00:38:21,980 --> 00:38:23,730
Where are you up to?
Wait a minute.
541
00:38:24,688 --> 00:38:28,355
Why will they give us so many details
for a mere 1,500 rupees?
542
00:38:28,688 --> 00:38:30,355
This is your punishment
for questioning me.
543
00:38:30,438 --> 00:38:31,271
Take a detour.
544
00:38:31,355 --> 00:38:32,271
Come.
545
00:38:32,980 --> 00:38:33,813
Go.
546
00:38:35,021 --> 00:38:35,855
Hey!
547
00:38:36,271 --> 00:38:37,146
Why are you staring at me?
548
00:38:38,605 --> 00:38:39,438
Go.
549
00:38:39,813 --> 00:38:40,980
-Shall I go?
-Please do!
550
00:38:42,021 --> 00:38:43,938
He does have a point.
551
00:38:44,355 --> 00:38:45,855
Do you have an identity card?
552
00:38:45,938 --> 00:38:47,188
What was he talking about?
553
00:38:47,271 --> 00:38:48,646
Do your work properly!
554
00:38:49,980 --> 00:38:51,730
Get your work done with Veer's help.
555
00:38:51,813 --> 00:38:53,813
-Got it?
-Okay, sir.
556
00:39:00,355 --> 00:39:02,771
Please wait here.
I'll be out in a while.
557
00:39:02,855 --> 00:39:04,188
I'll come in with you, sir.
558
00:39:04,271 --> 00:39:07,021
Do you want to see me fall at his feet?
559
00:39:07,105 --> 00:39:08,480
Get lost, you idiot!
560
00:39:09,271 --> 00:39:11,313
I will get bored here.
I will come along.
561
00:39:11,813 --> 00:39:13,063
Let's go to the food court.
562
00:39:17,438 --> 00:39:18,438
141.
563
00:39:20,771 --> 00:39:21,688
142.
564
00:39:22,938 --> 00:39:24,188
I accepted the cash.
565
00:39:24,271 --> 00:39:26,771
-143.
-I'll stab you one day.
566
00:39:26,855 --> 00:39:28,271
-Ma'am.
-Thank you.
567
00:39:28,896 --> 00:39:31,396
Ma'am, internet isn't working.
We accept only cash.
568
00:39:31,480 --> 00:39:32,355
What?
569
00:39:32,438 --> 00:39:34,521
Is the internet not working?
570
00:39:34,605 --> 00:39:36,355
How will the mall function?
571
00:39:46,605 --> 00:39:47,438
Cutie!
572
00:39:49,063 --> 00:39:50,771
I've called you 149 times.
573
00:39:50,855 --> 00:39:52,438
You didn't answer my call even once.
574
00:39:52,521 --> 00:39:54,313
Someone else keeps answering my call.
575
00:39:54,396 --> 00:39:55,563
Is he the guy answering my call?
576
00:39:55,646 --> 00:39:57,230
Did you think that I won't know
that you are cheating on me?
577
00:39:57,855 --> 00:40:00,396
You are chasing me in spite
of knowing that I'm deceiving you.
578
00:40:00,855 --> 00:40:01,813
Aren't you ashamed?
579
00:40:06,688 --> 00:40:08,730
Shall I prove I'm better than him?
580
00:40:09,063 --> 00:40:10,438
Shall I tell in front of everyone now?
581
00:40:10,521 --> 00:40:12,521
100 emergency.
Tell me, sir.
582
00:40:13,438 --> 00:40:16,271
Sir, I am calling from East Coast Mall.
583
00:40:17,605 --> 00:40:19,896
The activities in this mall
seem a little suspicious.
584
00:40:19,980 --> 00:40:22,396
The internet isn't working
and the security guard is weird.
585
00:40:23,438 --> 00:40:25,521
Can you dispatch a patrolling team--
586
00:40:25,605 --> 00:40:26,438
Hello?
587
00:40:30,938 --> 00:40:32,938
Do you want to see me fall at your feet
in front of everyone?
588
00:40:34,146 --> 00:40:35,355
Oh! You thought I won't!
589
00:40:35,980 --> 00:40:38,730
-Cutie, I can't live without you.
-Let go of my foot.
590
00:40:38,813 --> 00:40:40,480
Is he a shameless idiot?
Will it go smooth?
591
00:40:40,563 --> 00:40:42,313
We have accepted the cash.
Let him do it.
592
00:40:42,396 --> 00:40:43,438
Return the money.
Let's scoot.
593
00:40:43,521 --> 00:40:44,771
I spent it.
594
00:40:44,855 --> 00:40:47,521
You spent the money all alone
but now you want my help to kill him.
595
00:40:49,063 --> 00:40:50,688
-Let go of my foot.
-Preethi, give me your phone.
596
00:40:50,771 --> 00:40:53,230
Please try to understand!
597
00:40:53,313 --> 00:40:56,313
What are you waiting for?
Finish him off!
598
00:40:56,396 --> 00:40:58,605
-He has lost it!
-Please don't leave me!
599
00:40:58,688 --> 00:41:00,438
There's no signal in your phone.
600
00:41:00,521 --> 00:41:02,105
I will deal with him.
601
00:41:02,188 --> 00:41:04,563
-Just come with me.
-He is commited.
602
00:41:04,646 --> 00:41:08,188
Why are you troubling that guy?
603
00:41:08,271 --> 00:41:09,813
Can't you see they are committed?
604
00:41:09,896 --> 00:41:11,605
Why are you interfering in their life?
605
00:41:12,855 --> 00:41:14,271
Your phone has no signal either.
606
00:41:14,355 --> 00:41:15,896
Girish, he threw away my phone.
607
00:41:15,980 --> 00:41:17,896
I'm worried about your coat.
Shall I stab you?
608
00:41:17,980 --> 00:41:19,146
Won't it hurt then?
609
00:41:19,230 --> 00:41:21,146
Aren't you worried that I might stab you?
610
00:41:21,230 --> 00:41:23,688
The security's head was slumped
on the table.
611
00:41:23,771 --> 00:41:26,146
Neither is the service lift working
nor the wifi.
612
00:41:26,230 --> 00:41:28,480
The phone isn't working.
Nothing is working out here.
613
00:41:29,063 --> 00:41:31,230
It looks like someone else
has full control on this.
614
00:41:31,313 --> 00:41:32,521
As far as I know…
615
00:41:33,938 --> 00:41:35,271
I think this mall has been hijacked.
616
00:41:35,355 --> 00:41:37,188
You can tell me if you are scared of me.
617
00:41:37,271 --> 00:41:39,230
Why are you confusing me with this crap?
618
00:41:41,438 --> 00:41:43,146
Sir, was it a success?
619
00:41:43,230 --> 00:41:44,563
Does it look like it was?
620
00:41:44,896 --> 00:41:49,813
Our contract with this mall got canceled
because of your "terrific" protection!
621
00:41:50,480 --> 00:41:52,980
He asked me such strange questions!
622
00:41:53,063 --> 00:41:55,813
I was left speechless!
623
00:41:55,896 --> 00:41:58,646
I am cursing them!
624
00:41:58,730 --> 00:42:01,438
May this entire mall be reduced to ashes!
625
00:42:07,021 --> 00:42:08,896
How did my curse work so quickly?
626
00:42:31,855 --> 00:42:33,271
Get down!
627
00:43:15,521 --> 00:43:16,438
Get down!
628
00:43:32,771 --> 00:43:33,688
Get inside.
629
00:43:34,938 --> 00:43:35,938
Get inside.
630
00:43:48,896 --> 00:43:50,271
It's 102.
631
00:43:50,355 --> 00:43:51,438
I'll prescribe some medicines.
632
00:43:51,521 --> 00:43:52,480
Make sure you have them without fail.
633
00:43:54,313 --> 00:43:55,188
Yes?
634
00:43:55,813 --> 00:43:56,771
Mr. Madhav Singh.
635
00:43:57,105 --> 00:43:57,938
This is to inform you
636
00:43:58,021 --> 00:44:00,355
that the East Coast Mallin Chennai has been hijacked.
637
00:44:01,105 --> 00:44:02,813
It is under control of ISS now.
638
00:44:04,313 --> 00:44:05,146
What?
639
00:44:06,480 --> 00:44:09,771
The East Coast Mall in Chennai
640
00:44:09,855 --> 00:44:13,480
has been hijacked by ISS terrorists.
641
00:44:13,563 --> 00:44:16,771
This incident has come out asa shocking incident throughout the nation!
642
00:44:16,855 --> 00:44:18,938
The motive remains unknown as of now.
643
00:45:06,855 --> 00:45:09,313
They have seized control of a mall.
644
00:45:09,396 --> 00:45:10,980
I don't know what they are up to.
645
00:45:12,146 --> 00:45:12,980
Sir?
646
00:45:15,271 --> 00:45:16,605
Sir.
647
00:45:18,396 --> 00:45:19,896
What's the matter?
Why do you look scared?
648
00:45:20,771 --> 00:45:22,271
They are waiting for you.
649
00:45:22,355 --> 00:45:23,646
They are looking for you.
650
00:45:24,605 --> 00:45:26,771
Wait! You have handed the mall to them!
651
00:45:26,855 --> 00:45:29,605
Will anything happen
in the next 30 seconds?
652
00:45:29,688 --> 00:45:30,938
Let them wait.
653
00:45:34,896 --> 00:45:36,271
Get three cigarette packets for me.
654
00:45:36,355 --> 00:45:37,646
-Do you have cash?
-Yes, sir.
655
00:45:37,730 --> 00:45:38,605
Hey!
656
00:45:38,688 --> 00:45:39,855
The cigarette shop isn't over there!
657
00:45:39,938 --> 00:45:41,896
-Go this side.
-Okay.
658
00:45:42,563 --> 00:45:45,480
-Hey! Did you feel bad?
-No.
659
00:45:45,563 --> 00:45:47,021
Go and buy it even if you felt bad.
660
00:45:47,105 --> 00:45:48,230
-Go this side.
-Okay, sir.
661
00:45:54,605 --> 00:45:56,230
Our sources are trying to find out.
662
00:46:04,855 --> 00:46:05,688
Sir?
663
00:46:06,438 --> 00:46:08,730
Couldn't get an older building than this?
664
00:46:08,813 --> 00:46:10,188
The architecture looks quite weak.
665
00:46:10,271 --> 00:46:11,896
I suppose this is an emergency operation.
666
00:46:11,980 --> 00:46:13,188
Oh! Did they tell you about it?
667
00:46:13,271 --> 00:46:15,480
List out the information
you gathered so far.
668
00:46:15,813 --> 00:46:17,438
Sir, we have found some numbers.
669
00:46:17,521 --> 00:46:18,813
How many people are stuck inside?
670
00:46:19,688 --> 00:46:21,730
There must be approximately
250 civilians inside.
671
00:46:21,813 --> 00:46:24,313
-And 20 to 30 terrorists, sir.
-Hello, sir.
672
00:46:26,230 --> 00:46:28,063
-Dharmesh, I need some details
-Yes, sir.
673
00:46:28,146 --> 00:46:30,230
regarding the situation inside the mall.
674
00:46:30,313 --> 00:46:31,813
-Okay, sir.
-How many civilians are inside?
675
00:46:31,896 --> 00:46:34,230
I want their individual details.
676
00:46:50,480 --> 00:46:52,063
Similarly I need all the details
677
00:46:52,146 --> 00:46:53,646
-of the terrorists as well.
-Okay.
678
00:46:53,730 --> 00:46:55,313
-Sir, the minister--
-I need to know about the arms
679
00:46:55,396 --> 00:46:56,938
and all the details about the
technology used by them.
680
00:46:57,021 --> 00:46:57,896
I need to know how they entered the mall.
681
00:46:57,980 --> 00:46:59,188
Get me all the leads
682
00:46:59,271 --> 00:47:00,563
-and clues immediately.
-Sure, sir.
683
00:47:00,938 --> 00:47:02,188
The minister is here, sir.
684
00:47:02,605 --> 00:47:04,271
What do you want me to do?
685
00:47:04,688 --> 00:47:06,313
Do you want me to treat him specially?
686
00:47:06,646 --> 00:47:07,730
Nonsense!
687
00:47:08,355 --> 00:47:09,230
Ask him to sit.
688
00:47:09,563 --> 00:47:11,730
If it is possible then get him
something to eat.
689
00:47:11,813 --> 00:47:12,646
Dharmesh…
690
00:47:12,730 --> 00:47:14,105
-is there any signal interference?
-Sir.
691
00:47:14,188 --> 00:47:15,063
Were you able to connect?
692
00:47:15,146 --> 00:47:16,521
Sir, we are checking now.
693
00:47:20,938 --> 00:47:23,480
Girish, we parked our
bike in the parking lot.
694
00:47:23,813 --> 00:47:25,105
You have the token, right?
695
00:47:25,563 --> 00:47:26,938
That's the height of bad timing!
696
00:47:29,730 --> 00:47:32,355
We should be least bothered
about the plight of those outside.
697
00:47:32,438 --> 00:47:34,063
Think only of ourselves.
698
00:47:34,813 --> 00:47:38,563
Saving them is the job
of the government and the military.
699
00:47:39,105 --> 00:47:40,396
How can we esca--
700
00:47:42,813 --> 00:47:46,563
We should just be worried about
saving ourselves.
701
00:47:46,646 --> 00:47:47,521
Got it?
702
00:47:47,605 --> 00:47:49,230
Look at how sensible he is.
703
00:47:49,730 --> 00:47:54,105
We should think only of how
we can escape from here.
704
00:47:54,188 --> 00:47:57,271
Instead of that, I shouldn't hear you
705
00:47:57,355 --> 00:48:00,313
burp, belch, hiccup or fart.
706
00:48:00,771 --> 00:48:02,355
Pin drop silence.
707
00:48:02,438 --> 00:48:04,146
Why should I be quiet?
I will shout.
708
00:48:04,230 --> 00:48:05,521
How dare he order me!
709
00:48:05,605 --> 00:48:07,521
I'll yell if I want to!
710
00:48:07,605 --> 00:48:09,730
I will scream really loud!
Do you want to see that?
711
00:48:09,813 --> 00:48:11,188
Want to hear me yell!
712
00:48:11,271 --> 00:48:14,730
I haven't seen someone yell
in such a manner.
713
00:48:14,813 --> 00:48:16,438
You will be of no use.
714
00:48:16,521 --> 00:48:18,105
But if I shout out
715
00:48:18,188 --> 00:48:20,480
the terrorists will then come in here.
716
00:48:20,563 --> 00:48:23,146
He'll shoot you.
717
00:48:23,230 --> 00:48:24,730
I will shout loudly.
718
00:48:24,813 --> 00:48:27,480
And when the terrorist is here,
I will put the blame on Veer.
719
00:48:27,563 --> 00:48:30,813
I will get Veer trapped
and my job will be done!
720
00:48:30,896 --> 00:48:31,938
Shall I shout out loud?
721
00:48:32,021 --> 00:48:32,980
I hear someone coming.
722
00:48:33,063 --> 00:48:34,771
What? No! Oh, God!
723
00:48:34,855 --> 00:48:35,980
Don't leave me alone.
724
00:48:36,063 --> 00:48:38,313
Looks like he is
one hell of a damp squib.
725
00:48:40,980 --> 00:48:42,355
Mr. Birju.
726
00:48:42,980 --> 00:48:44,813
You are hiding from everyone.
727
00:48:44,896 --> 00:48:46,605
Are you feeling safe out here?
728
00:48:46,688 --> 00:48:47,813
Coward!
729
00:48:47,896 --> 00:48:50,396
We are hiding from the terrorists.
730
00:48:50,480 --> 00:48:52,480
And you are hiding from us.
731
00:48:52,855 --> 00:48:54,480
That's amazing!
732
00:48:55,105 --> 00:48:56,188
Be careful.
733
00:49:03,021 --> 00:49:04,146
I'll handle it.
734
00:49:08,021 --> 00:49:09,521
Sir, you are here!
735
00:49:09,605 --> 00:49:10,480
When did you come, sir?
736
00:49:10,813 --> 00:49:13,646
Govind, why didn't you tell me
that he is here?
737
00:49:13,730 --> 00:49:14,605
He is top priority, right?
738
00:49:14,688 --> 00:49:17,355
-Sorry, sir.
-Enough of it! What is happening here?
739
00:49:17,438 --> 00:49:19,688
Don't you know about it?
The mall has been hijacked.
740
00:49:19,771 --> 00:49:22,146
I know about the hijack.
What are you doing about it?
741
00:49:22,230 --> 00:49:24,563
Sir, your wife and daughter are in there.
742
00:49:24,646 --> 00:49:26,021
That's why you are panicking.
743
00:49:26,105 --> 00:49:29,188
Not at all! You don't have to worry
about my daughter and wife!
744
00:49:29,271 --> 00:49:31,396
Every single person in there
is my daughter and my wife!
745
00:49:31,480 --> 00:49:32,355
-Sir!
-Sir!
746
00:49:32,438 --> 00:49:34,480
I meant all of them
are my brothers and sisters.
747
00:49:34,563 --> 00:49:37,355
I'm ready to sacrifice
my life for everyone!
748
00:49:37,438 --> 00:49:38,271
You can trust me!
749
00:49:38,355 --> 00:49:39,771
Okay, sir, I'll let you know
if you need to do that.
750
00:49:39,855 --> 00:49:40,730
Sir?
751
00:49:41,146 --> 00:49:42,271
There's a person online, sir.
752
00:49:43,438 --> 00:49:45,480
-Hello?
-I'm Altaf Hussain,
753
00:49:45,563 --> 00:49:47,521
talking on behalf of Indian Government.
754
00:49:47,605 --> 00:49:49,230
Whatever you want to say
you can tell me.
755
00:49:49,313 --> 00:49:51,480
Altaf Hussain, assalamu alaikum.
756
00:49:51,563 --> 00:49:52,688
Wa alaykumu s-salam.
757
00:49:52,771 --> 00:49:53,813
What do you want?
758
00:49:54,271 --> 00:49:55,771
What do I want?
759
00:49:56,146 --> 00:49:57,396
Umar Farooq!
760
00:50:03,730 --> 00:50:05,230
Do you want Umar Farooq out?
761
00:50:05,313 --> 00:50:07,730
I'm guessing that there must be
around 200 people in this mall.
762
00:50:07,813 --> 00:50:09,063
How is it possible for us
763
00:50:09,146 --> 00:50:12,188
to let a deadly terrorist go
with such a minor hijack?
764
00:50:12,271 --> 00:50:14,271
Had you hijacked a cricket stadium
765
00:50:14,355 --> 00:50:16,688
and kept 15000 people
under your control
766
00:50:16,771 --> 00:50:18,605
then maybe this was highly possible.
767
00:50:18,688 --> 00:50:23,105
It is surprising you don't value
your own leader as much as we valued him.
768
00:50:23,188 --> 00:50:26,521
Anyway, the decision is not mine
as I'm simply a tool.
769
00:50:26,896 --> 00:50:28,688
I'll convey the information to them.
770
00:50:28,771 --> 00:50:29,896
Give me 15 minutes.
771
00:50:33,146 --> 00:50:35,230
Sir, he wants Umar Farooq released.
772
00:50:35,313 --> 00:50:36,188
Umar Farooq?
773
00:50:36,521 --> 00:50:37,646
How can we release him?
774
00:50:38,021 --> 00:50:38,855
No way!
775
00:50:39,438 --> 00:50:42,355
I don't know how
he will retaliate to that.
776
00:50:42,438 --> 00:50:44,938
This will be one long war.
We have to wait and watch.
777
00:50:49,063 --> 00:50:51,313
Sir, we got the details of
the informer who called the control room.
778
00:50:52,313 --> 00:50:53,605
Can it be put to good use?
779
00:50:53,980 --> 00:50:54,855
Yes, sir.
780
00:51:05,188 --> 00:51:06,688
Hello, Mr. Madhav Singh.
781
00:51:07,188 --> 00:51:08,896
There are jammers inside the mall.
782
00:51:09,480 --> 00:51:11,855
And I need to connect
to one particular person.
783
00:51:11,938 --> 00:51:14,355
So kindly support mewith your technical team.
784
00:51:14,896 --> 00:51:18,438
Yes, I will definitely extend
my support on this, Mr. Singh.
785
00:51:19,105 --> 00:51:23,521
Why has he made everyone sit here
and are prowling to and fro?
786
00:51:23,605 --> 00:51:25,730
I came to the mall to watch a film.
787
00:51:26,313 --> 00:51:28,813
Why have you got me caught here?
788
00:51:31,521 --> 00:51:32,646
Hey, Mr. Birju.
789
00:51:33,063 --> 00:51:37,271
-What are you up to?
-Just shut your mouth!
790
00:51:37,355 --> 00:51:40,188
Oh! You have the gall
to call me by my name!
791
00:51:40,271 --> 00:51:41,563
Just get lost!
792
00:51:43,355 --> 00:51:46,355
I will skin you alive
once we get out of here.
793
00:51:57,063 --> 00:51:58,271
There's no signal in here.
794
00:52:00,105 --> 00:52:01,063
Oh!
795
00:52:01,146 --> 00:52:02,646
Is he playing a game?
796
00:52:02,730 --> 00:52:03,688
Wait a minute.
797
00:52:04,271 --> 00:52:05,313
Hello, president.
798
00:52:05,396 --> 00:52:06,730
Let me talk to the prime minister.
799
00:52:06,813 --> 00:52:09,688
Ram, can you please be calm?
800
00:52:09,771 --> 00:52:11,480
Ask him to calm down first.
801
00:52:11,563 --> 00:52:13,688
-Or else I will connect to radio.
-Idiot!
802
00:52:13,771 --> 00:52:15,438
Hello, RJ Malishka.
803
00:52:18,021 --> 00:52:20,563
-Hello?
-Hello, Mr. Veer Raghav.
804
00:52:20,646 --> 00:52:22,813
How are you, Indian James Bond?
805
00:52:25,521 --> 00:52:28,646
I am stuck in a mall
hijacked by terrorists
806
00:52:28,730 --> 00:52:31,105
but I am sitting right next to
my girlfriend in a dark room
807
00:52:31,188 --> 00:52:32,313
and hence I am doing good.
808
00:52:32,396 --> 00:52:35,021
You show off your style
and class even during crisis.
809
00:52:35,105 --> 00:52:36,563
You are the perfect man for us.
810
00:52:36,646 --> 00:52:38,313
You seem to be going overboard.
811
00:52:38,396 --> 00:52:40,021
Are you expecting something big from me?
812
00:52:40,105 --> 00:52:41,355
We need your help.
813
00:52:41,438 --> 00:52:42,813
I can't help you.
814
00:52:42,896 --> 00:52:43,896
Anything else?
815
00:52:43,980 --> 00:52:46,063
What is this?
You have broken my heart.
816
00:52:46,146 --> 00:52:48,105
The relationship between
your department and me
817
00:52:48,188 --> 00:52:49,855
snapped long ago.
818
00:52:49,938 --> 00:52:51,855
You will pretend to be on my side
819
00:52:51,938 --> 00:52:54,521
but betray me at the last moment.
820
00:52:55,105 --> 00:52:57,688
Do you know about the group
which backstabs or betrays?
821
00:52:58,021 --> 00:52:59,938
I have no ties with such people.
822
00:53:00,021 --> 00:53:01,563
So do me a favor and hang up.
823
00:53:02,730 --> 00:53:04,688
Do you know the motive
behind this hijack?
824
00:53:05,063 --> 00:53:07,105
You ended up in depression
825
00:53:07,188 --> 00:53:08,771
because you accidentally killed
a child while nabbing this man.
826
00:53:08,855 --> 00:53:10,605
They are demanding
for Umar Farooq's release.
827
00:53:11,605 --> 00:53:13,605
They want Umar Farooq back.
828
00:53:13,688 --> 00:53:14,980
The ball is in your court!
829
00:53:21,271 --> 00:53:22,480
Did you call me, sir?
830
00:53:22,563 --> 00:53:24,646
I wonder whom you were speaking with.
831
00:53:24,730 --> 00:53:25,855
Someone I know very well, sir.
832
00:53:25,938 --> 00:53:27,646
Don't get tense.
Leave it to us.
833
00:53:27,730 --> 00:53:30,438
You keep standing all the time.
I feel bad for you.
834
00:53:35,938 --> 00:53:36,896
All okay?
835
00:53:40,105 --> 00:53:41,063
What happened?
836
00:53:42,271 --> 00:53:44,813
The government can't handle this
and now RAW wants me to step in.
837
00:53:46,105 --> 00:53:47,063
Is that a joke?
838
00:53:48,521 --> 00:53:49,730
I am speaking the truth.
839
00:53:54,730 --> 00:53:58,396
The ISS terrorists who haveseized control of East Coast MallComments
840
00:53:58,480 --> 00:54:00,355
are now demanding the release
841
00:54:00,438 --> 00:54:04,730
of their leader Umar Farooq.
842
00:54:12,063 --> 00:54:13,146
As I said earlier
843
00:54:13,230 --> 00:54:16,396
they are asking if Umar Farooq can be
released for a small group of hostages.
844
00:54:16,480 --> 00:54:18,063
I think they need some more time.
845
00:54:18,146 --> 00:54:19,230
I told you so.
846
00:54:19,313 --> 00:54:21,396
They won't be threatened by this.
847
00:54:23,355 --> 00:54:26,938
It is a big deal
to act unperturbed by this hijack.
848
00:54:27,396 --> 00:54:30,063
Look at how you are trying
to make me panic!
849
00:54:30,146 --> 00:54:31,105
I am impressed.
850
00:54:31,855 --> 00:54:33,896
But what you missed in this drama is that
851
00:54:33,980 --> 00:54:35,646
the elections will be held in two months.
852
00:54:35,730 --> 00:54:38,313
And 250 hostages will be dying today.
853
00:54:38,396 --> 00:54:41,271
Don't you realize that it will turnthe election results upside down?
854
00:54:41,355 --> 00:54:42,605
Maybe it doesn't occur to you.
855
00:54:42,688 --> 00:54:45,938
But your Prime Minister,
I don't think he'll be okay with it.
856
00:54:46,021 --> 00:54:48,646
So I order you to talk
to your Prime Minister now.
857
00:54:48,730 --> 00:54:50,855
And get back to me in 15 minutes.
858
00:54:51,646 --> 00:54:54,563
Otherwise I won't be responsible
for my actions.
859
00:55:00,855 --> 00:55:03,730
He said something
that I didn't want him to.
860
00:55:04,063 --> 00:55:06,188
This election is going to land us all
in a problem.
861
00:55:08,313 --> 00:55:11,105
-At least tell me where you are going.
-I am going to the washroom.
862
00:55:11,188 --> 00:55:13,771
-I am worried and you are--
-Do you want me to take your permission?
863
00:55:13,855 --> 00:55:14,771
I'll tell you later.
864
00:55:14,855 --> 00:55:16,855
Come back soon!
Don't waste my time.
865
00:55:44,396 --> 00:55:47,021
I can hear a child crying.
866
00:55:47,105 --> 00:55:48,146
Do you hear it?
867
00:55:51,480 --> 00:55:53,521
I can hear a faint cry.
868
00:55:54,563 --> 00:55:57,855
Do you know the repercussions
the government has to face?
869
00:55:57,938 --> 00:55:59,521
But you don't seem bothered.
870
00:55:59,605 --> 00:56:00,855
What is your plan of action?
871
00:56:00,938 --> 00:56:02,521
Let us give full power to Veer, sir.
872
00:56:02,605 --> 00:56:03,813
Give it some thought.
873
00:56:03,896 --> 00:56:05,563
It's about those 200 people!
874
00:56:05,646 --> 00:56:07,980
We have to release Umar Farooq.
Get it done.
875
00:56:08,063 --> 00:56:11,063
Sir, if we release him,
how do we nab him again?
876
00:56:11,438 --> 00:56:14,355
If he comes out then the
damage will be drastic, sir.
877
00:56:14,438 --> 00:56:16,021
We have to save our people.
878
00:56:16,730 --> 00:56:20,271
I don't think that he can do
something different than us.
879
00:56:32,230 --> 00:56:33,480
I feel so weird.
880
00:56:34,105 --> 00:56:36,521
My brain says that I shouldn't go out.
881
00:56:37,146 --> 00:56:38,646
Isn't your brain saying so?
882
00:56:38,730 --> 00:56:39,896
That's 100% right.
883
00:56:40,980 --> 00:56:42,688
But my heart is not
listening to my brain.
884
00:56:43,188 --> 00:56:44,105
Don't go out.
885
00:56:44,813 --> 00:56:46,146
Let's just stay here.
886
00:56:47,105 --> 00:56:48,855
-Please.
-I thought the same
887
00:56:48,938 --> 00:56:51,230
but that child's cry is kind of…
888
00:56:53,021 --> 00:56:54,271
psyching me out.
889
00:56:55,021 --> 00:56:55,938
No.
890
00:56:56,521 --> 00:56:57,646
Please!
891
00:56:57,730 --> 00:56:59,355
Okay. I'll stay put.
892
00:56:59,813 --> 00:57:00,688
You're right.
893
00:57:16,313 --> 00:57:18,271
Do you have the knife
you wanted to stab me with?
894
00:57:20,021 --> 00:57:21,271
Do you have it?
895
00:57:26,396 --> 00:57:27,480
Give it to me.
896
00:57:29,438 --> 00:57:31,521
It's for a different purpose.
I won't hurt you.
897
00:58:13,230 --> 00:58:15,230
Meaner, leaner, stronger
898
00:58:15,313 --> 00:58:18,146
Can you feel the power, terror, fire?
899
00:58:18,938 --> 00:58:20,980
Meaner, leaner, stronger
900
00:58:21,063 --> 00:58:23,980
Can you feel the power, terror, fire?
901
00:58:30,188 --> 00:58:32,063
Meaner, leaner, stronger
902
00:58:32,146 --> 00:58:34,771
Can you feel the power, terror, fire?
903
00:58:41,396 --> 00:58:43,355
Meaner, leaner, stronger
904
00:58:43,438 --> 00:58:46,021
Can you feel the power, terror, fire?
905
00:58:46,980 --> 00:58:48,896
Meaner, leaner, stronger
906
00:58:48,980 --> 00:58:51,605
Can you feel the power, terror, fire?
907
00:59:03,355 --> 00:59:05,271
Mom!
908
00:59:07,271 --> 00:59:09,480
Mom!
909
00:59:20,313 --> 00:59:21,313
What do you--
910
00:59:38,813 --> 00:59:43,896
In a situation like this, did you expect
a terrorist's head to fly out of the mall?
911
00:59:43,980 --> 00:59:44,896
Did you see that?
912
00:59:44,980 --> 00:59:46,771
All of us are here but that one guy
913
00:59:46,855 --> 00:59:48,771
will ensure our victory, sir!
914
00:59:48,855 --> 00:59:51,646
I told you so!
He's a cruel beast!
915
00:59:51,730 --> 00:59:53,063
Just listen to me.
916
00:59:53,146 --> 00:59:54,646
Otherwise I'll talk to Mr. Madhav.
917
00:59:59,771 --> 01:00:01,396
-Give her some water to drink.
-Yes.
918
01:00:11,521 --> 01:00:13,313
You didn't listen to me
and took your call.
919
01:00:14,146 --> 01:00:15,938
I couldn't stop myself.
920
01:00:17,313 --> 01:00:20,438
They are hugging and kissing
right in front of us.
921
01:00:20,521 --> 01:00:22,230
Let her hug him but
why is he kissing her?
922
01:00:22,313 --> 01:00:23,355
Please get them away.
923
01:00:23,438 --> 01:00:26,230
It's okay to do anything
if a boy and girl and friends
924
01:00:26,313 --> 01:00:29,980
but to do so in front of
the one she intends to wed
925
01:00:30,063 --> 01:00:31,021
is disgusting.
926
01:00:31,105 --> 01:00:32,771
Get them separated.
927
01:00:34,730 --> 01:00:37,438
Both of you are stuck to each other.
928
01:00:37,521 --> 01:00:38,730
Excuse me.
929
01:00:40,146 --> 01:00:41,855
Will you move aside?
930
01:00:41,938 --> 01:00:44,146
It's hot in here.
931
01:00:44,480 --> 01:00:46,605
All of this is fine.
932
01:00:46,688 --> 01:00:48,730
What is the next move?
933
01:00:49,105 --> 01:00:50,521
How many of them are here?
934
01:00:50,605 --> 01:00:52,688
What arms are they using?
935
01:00:53,021 --> 01:00:55,313
We should know their plan.
936
01:00:55,730 --> 01:00:57,563
You plan to ask them directly?
937
01:00:57,646 --> 01:00:58,646
No.
938
01:00:58,730 --> 01:01:01,188
I'll bring one of them alive and ask him.
939
01:01:01,271 --> 01:01:02,563
Really? Will you do that?
940
01:01:03,230 --> 01:01:06,105
Will you be able to do it?
941
01:02:52,021 --> 01:02:55,771
He said he will bring a terrorist
but instead he's lugging a parcel!
942
01:03:04,063 --> 01:03:08,021
He's lugging a man like a parcel.
943
01:03:16,105 --> 01:03:17,105
Are you all watching a film?
944
01:03:17,896 --> 01:03:18,771
Come here!
945
01:03:18,855 --> 01:03:21,480
Get up. He is not in a good mood.
946
01:03:32,730 --> 01:03:34,730
You love your son, right?
947
01:03:35,563 --> 01:03:37,146
Then what are you doing here?
948
01:03:38,396 --> 01:03:40,480
You should have been with your son.
949
01:03:40,938 --> 01:03:44,188
I came here only for the money.
950
01:03:44,688 --> 01:03:49,188
I needed this money
to get my son treated for brain tumor.
951
01:03:50,271 --> 01:03:51,605
How is your son now?
952
01:03:53,480 --> 01:03:54,896
Today was his surgery.
953
01:03:55,438 --> 01:03:57,771
I don't know if
the operation was successful.
954
01:03:58,396 --> 01:04:00,396
I don't know if he is alive or not.
955
01:04:01,146 --> 01:04:03,771
I don't know anything.
956
01:04:07,896 --> 01:04:08,855
Oh, Lord!
957
01:04:09,771 --> 01:04:11,980
Oh, Lord, please bless my son
with a long life.
958
01:04:14,313 --> 01:04:17,021
Do you want to know how your son is?
959
01:04:19,313 --> 01:04:21,271
How is that possible?
960
01:04:22,730 --> 01:04:24,688
How will I know that?
961
01:04:25,313 --> 01:04:27,021
Do you want to know about him
962
01:04:27,480 --> 01:04:28,438
or not?
963
01:04:30,563 --> 01:04:32,396
Can you make it happen?
964
01:04:32,938 --> 01:04:35,521
Connect a video call to this number.
965
01:04:35,896 --> 01:04:37,146
Video call?
966
01:04:37,230 --> 01:04:38,105
Why?
967
01:04:38,438 --> 01:04:39,396
What did you ask?
968
01:04:39,855 --> 01:04:40,938
I said I'll do it.
969
01:04:43,105 --> 01:04:46,855
-Dad, I'm fine now.
-Yes.
970
01:04:47,438 --> 01:04:50,188
My head is hurting a lot.
971
01:04:50,688 --> 01:04:52,563
Come back soon.
972
01:04:52,938 --> 01:04:54,313
Please come home.
973
01:04:55,438 --> 01:04:56,938
I want to see you.
974
01:04:57,021 --> 01:04:58,563
If I don't come back…
975
01:04:59,105 --> 01:05:02,230
then be with your mother and grandma
976
01:05:02,771 --> 01:05:06,313
-and wait for me.
-Dad, I'll be waiting for you.
977
01:05:06,396 --> 01:05:07,980
Please come back soon.
978
01:05:10,855 --> 01:05:11,938
Dad!
979
01:05:12,771 --> 01:05:13,813
Asif!
980
01:05:15,646 --> 01:05:16,605
Asif!
981
01:05:16,980 --> 01:05:19,230
Your dad will definitely come back.
982
01:05:19,855 --> 01:05:20,896
I promise you.
983
01:05:22,980 --> 01:05:24,521
Keep praying to the Lord.
984
01:05:25,730 --> 01:05:26,688
Take care.
985
01:05:32,313 --> 01:05:35,230
If you help me to save
the lives of these people
986
01:05:36,188 --> 01:05:38,105
then you'll get back to your son.
987
01:05:38,896 --> 01:05:40,355
I promise you that.
988
01:05:50,771 --> 01:05:52,771
He has surrounded
the mall with dynamite.
989
01:05:52,855 --> 01:05:54,855
He has full control.
So, be careful.
990
01:05:56,730 --> 01:05:59,188
-Arif, take him in.
-Okay.
991
01:06:07,855 --> 01:06:09,355
Move a bit.
992
01:06:09,771 --> 01:06:13,521
Boss, I am thirsty.
Shall I go and drink water?
993
01:06:30,438 --> 01:06:31,605
Come back soon.
994
01:08:20,938 --> 01:08:21,938
What happened?
995
01:08:23,521 --> 01:08:24,563
Hey, Anwar.
996
01:08:29,896 --> 01:08:30,855
Hey, Hakil.
997
01:09:13,063 --> 01:09:14,188
Don't be scared.
998
01:09:14,563 --> 01:09:15,896
Even I am one among you.
999
01:09:16,730 --> 01:09:17,855
All this is normal.
1000
01:09:26,063 --> 01:09:28,146
They will ask you
how these two terrorists died.
1001
01:09:28,730 --> 01:09:30,396
Tell them that a man came in,
1002
01:09:31,646 --> 01:09:33,146
killed them both and ran away that side.
1003
01:09:36,896 --> 01:09:37,855
I hope you will tell them.
1004
01:09:39,438 --> 01:09:41,021
I trust you all.
1005
01:09:41,480 --> 01:09:43,021
I hope you won't betray me.
1006
01:09:44,271 --> 01:09:46,730
I do trust you all but
1007
01:09:47,313 --> 01:09:48,813
in the process to do a good deed
1008
01:09:49,313 --> 01:09:51,146
it turns back to us
into a deadly boomerang!
1009
01:10:04,271 --> 01:10:06,313
I think he is looking for you.
1010
01:10:07,021 --> 01:10:07,938
Yes!
1011
01:10:08,313 --> 01:10:09,438
He has spotted you!
1012
01:10:10,271 --> 01:10:11,188
Not over there.
1013
01:10:11,855 --> 01:10:13,105
Right here.
1014
01:10:16,188 --> 01:10:19,605
When did he choose to sit next to me?
1015
01:10:19,688 --> 01:10:21,730
-It's for a specific reason.
-Oh!
1016
01:10:22,480 --> 01:10:23,730
There are so many people out here.
1017
01:10:24,605 --> 01:10:26,146
What if someone tells them
1018
01:10:26,230 --> 01:10:27,646
that you killed the terrorist?
1019
01:10:28,896 --> 01:10:30,938
None of them will snitch on me.
1020
01:10:31,021 --> 01:10:32,896
But I doubt that you will do it.
1021
01:10:32,980 --> 01:10:34,813
That's why I'm sitting right next to you.
1022
01:10:36,146 --> 01:10:37,605
What do you mean to say?
1023
01:10:37,980 --> 01:10:41,021
Before you snitch to him…
1024
01:10:41,855 --> 01:10:42,855
I will chose to kill you.
1025
01:10:43,396 --> 01:10:44,438
Oh!
1026
01:10:44,521 --> 01:10:46,188
Superb!
1027
01:10:50,563 --> 01:10:52,146
Are you Salman Khan's fan?
1028
01:10:52,480 --> 01:10:53,480
Do you have a doubt about it?
1029
01:10:53,563 --> 01:10:54,563
I stick to my commitment.
1030
01:10:56,355 --> 01:10:57,605
I get it.
1031
01:11:11,646 --> 01:11:12,688
Who did this?
1032
01:11:12,771 --> 01:11:14,188
What happened?
1033
01:11:14,271 --> 01:11:15,563
-Who did this?
-Who was it?
1034
01:11:15,646 --> 01:11:16,605
Tell me!
1035
01:11:16,688 --> 01:11:18,063
Will you tell me or not?
1036
01:11:18,813 --> 01:11:19,938
Did any of you see him?
1037
01:11:20,021 --> 01:11:20,896
Tell me.
1038
01:11:21,355 --> 01:11:23,688
Did you see him?
Who did this?
1039
01:11:24,396 --> 01:11:26,938
-Who did this?
-Tell me, where did he go?
1040
01:11:27,021 --> 01:11:28,230
Did you see him?
1041
01:11:29,438 --> 01:11:30,438
Are you scared?
1042
01:11:32,271 --> 01:11:33,855
The game has just begun.
1043
01:11:33,938 --> 01:11:35,855
I'll keep killing one after the other
until you tell me!
1044
01:11:35,938 --> 01:11:37,230
I'm starting right now.
1045
01:11:37,313 --> 01:11:38,730
I know who that person is.
1046
01:12:12,480 --> 01:12:13,313
What happened?
1047
01:12:14,021 --> 01:12:17,521
One of the hostages all of a sudden
grabbed a knife from your men.
1048
01:12:17,605 --> 01:12:18,896
Both of them were stabbed and…
1049
01:12:19,563 --> 01:12:22,771
He escaped through the service area, sir.
1050
01:12:26,646 --> 01:12:27,563
Good boy.
1051
01:12:28,021 --> 01:12:29,396
Point him out to us.
1052
01:12:29,480 --> 01:12:30,480
Zahir.
1053
01:12:30,980 --> 01:12:32,271
Show him the footage.
1054
01:12:34,438 --> 01:12:35,313
Excuse me.
1055
01:12:38,271 --> 01:12:39,605
Can I help myself to that sandwich?
1056
01:12:41,355 --> 01:12:42,396
Won't you let me have it?
1057
01:12:42,855 --> 01:12:44,188
It's okay, no problem.
1058
01:12:48,688 --> 01:12:49,813
Is everything under control?
1059
01:12:49,896 --> 01:12:50,896
Yes, sir.
1060
01:12:50,980 --> 01:12:51,938
Okay.
1061
01:13:07,771 --> 01:13:08,688
It's not that important.
1062
01:13:08,771 --> 01:13:10,855
I wanted to talk to you
regarding something.
1063
01:13:11,646 --> 01:13:14,771
I hijacked a cinema hall in Libya once.
1064
01:13:14,855 --> 01:13:17,105
With about 150 people I guess.
1065
01:13:17,938 --> 01:13:20,855
Libyan Government agreed tomeet all our demands.
1066
01:13:21,605 --> 01:13:23,771
So it was all going smoothly.
1067
01:13:23,855 --> 01:13:25,021
Tell me who it was.
1068
01:13:26,105 --> 01:13:27,521
Tell me something.
1069
01:13:28,688 --> 01:13:29,855
Why aren't you in the footage?
1070
01:13:30,938 --> 01:13:32,646
It took you so long to figure it out.
1071
01:13:34,063 --> 01:13:37,063
But the government planned to outsmart me
with their criminal mind.
1072
01:13:37,146 --> 01:13:39,521
They sent a rescue team in
to save the hostages.
1073
01:13:39,605 --> 01:13:40,813
Then you know what I did?
1074
01:13:40,896 --> 01:13:43,938
Out of the 150 hostages, I took 75 aside
1075
01:13:44,021 --> 01:13:47,438
and severed their heads.
1076
01:13:47,521 --> 01:13:48,480
So, tell me.
1077
01:13:48,563 --> 01:13:51,521
Who is responsible for the loss
of those 75 innocent lives?
1078
01:13:51,605 --> 01:13:55,063
I am not scared of your empty threats.
1079
01:13:55,146 --> 01:13:57,938
Neither did we send anyone inside
nor do we have any such intention.
1080
01:13:58,021 --> 01:13:58,980
Are you sure?
1081
01:13:59,063 --> 01:14:00,271
Yes, I am!
1082
01:14:00,355 --> 01:14:01,855
It's better if you don't send in someone.
1083
01:14:01,938 --> 01:14:03,021
Cut the call.
1084
01:14:49,438 --> 01:14:50,396
Emergency.
1085
01:14:50,480 --> 01:14:52,230
Emergency! Come to the control room.
1086
01:14:54,438 --> 01:14:55,396
Wait a minute.
1087
01:14:55,480 --> 01:14:57,271
Don't panic. I am coming.
1088
01:15:18,063 --> 01:15:19,271
Get the ladder.
1089
01:15:24,480 --> 01:15:26,480
Sir, this a longer route.
1090
01:15:26,563 --> 01:15:29,021
That vent will be quicker, sir.
Send everyone through that.
1091
01:15:29,563 --> 01:15:31,938
I have checked the blueprint properly.
1092
01:15:32,021 --> 01:15:34,105
Will you climb up
without confusing everyone?
1093
01:15:34,188 --> 01:15:36,188
-Just climb. Don't ask anymore questions!
-Come on.
1094
01:15:45,480 --> 01:15:47,146
Go. Hurry up!
1095
01:15:47,230 --> 01:15:48,896
Climb up!
1096
01:15:48,980 --> 01:15:51,146
You can do this later.
Climb up.
1097
01:15:51,230 --> 01:15:54,021
Your sacrifice will always be remembered.
1098
01:15:54,438 --> 01:15:56,938
Handle this trigger carefully.
1099
01:15:57,313 --> 01:15:59,188
He will try to catch you.
1100
01:15:59,271 --> 01:16:00,938
Press the trigger as soon as he does that.
1101
01:16:01,021 --> 01:16:02,188
Everyone will be reduced to dust.
1102
01:16:02,688 --> 01:16:05,271
How did you remove it without a spanner?
Were you an electrician?
1103
01:16:10,146 --> 01:16:11,230
What are you doing?
1104
01:16:11,313 --> 01:16:12,646
You sent everyone via that vent.
1105
01:16:12,730 --> 01:16:13,938
Why are you escaping from here?
1106
01:16:14,355 --> 01:16:15,230
I'll come with you as well.
1107
01:16:15,688 --> 01:16:17,938
I'll keep a bomb on the way.
Is it okay with you?
1108
01:16:18,605 --> 01:16:20,021
What? A bomb?
1109
01:16:22,480 --> 01:16:23,896
-Nice joke.
-Hey!
1110
01:16:23,980 --> 01:16:25,938
I'm dead serious about it.
Stop laughing.
1111
01:16:26,355 --> 01:16:27,271
You'll hear the bomb explode--
1112
01:16:27,355 --> 01:16:28,813
Look at how you are lying!
1113
01:16:28,896 --> 01:16:31,313
I will defuse the bomb.
1114
01:16:40,813 --> 01:16:42,771
What is he doing?
1115
01:16:42,855 --> 01:16:43,938
He is fooling us.
1116
01:16:44,271 --> 01:16:45,438
Can he fool me?
1117
01:16:45,938 --> 01:16:47,688
He is trying to scare me.
1118
01:16:47,771 --> 01:16:50,188
Climb up the vent, boss.
I'll hold the ladder.
1119
01:16:50,271 --> 01:16:51,313
-Hold it.
-Okay.
1120
01:16:52,396 --> 01:16:54,438
Look at his potbelly!
1121
01:16:54,521 --> 01:16:57,438
-He'll get stuck for sure.-How do I climb?
1122
01:16:57,813 --> 01:16:59,521
I will place the bomb in his mouth.
1123
01:17:11,980 --> 01:17:13,688
Who all are down there?
1124
01:17:20,688 --> 01:17:21,771
Boss!
1125
01:17:21,855 --> 01:17:23,063
Just go!
1126
01:17:23,146 --> 01:17:24,563
Come on, try your best!
1127
01:17:25,063 --> 01:17:27,063
-Come on!
-How do I go?
1128
01:17:27,146 --> 01:17:30,480
-Hey!
-Be quick! Come on! Go!
1129
01:17:30,563 --> 01:17:32,313
Climb up! What are you doing?
1130
01:17:32,396 --> 01:17:33,938
-How do I do it?
-I will get this shifted.
1131
01:17:34,021 --> 01:17:36,688
I will try to push you.
1132
01:17:36,771 --> 01:17:38,146
Why did you--
1133
01:17:38,230 --> 01:17:40,646
What did you do?
Save me!
1134
01:17:41,063 --> 01:17:42,396
Why are you swinging?
1135
01:17:43,730 --> 01:17:46,105
-Leave me!
-Come down, boss.
1136
01:17:46,980 --> 01:17:48,563
I will catch you.
1137
01:17:48,646 --> 01:17:51,021
Don't you wear underwear?
1138
01:17:51,105 --> 01:17:52,438
What do you do with your undies?
1139
01:17:52,521 --> 01:17:54,021
-How does that matter to you?
-Oh, no!
1140
01:17:54,105 --> 01:17:55,688
I can hear someone coming.
1141
01:17:55,771 --> 01:17:58,146
I am going.
1142
01:17:58,230 --> 01:18:00,021
Please save me!
1143
01:18:00,105 --> 01:18:02,605
I am hanging out here!
I will fall down.
1144
01:18:03,188 --> 01:18:04,146
Where did you--
1145
01:18:07,771 --> 01:18:08,813
What is happening?
1146
01:18:08,896 --> 01:18:11,271
A new group is barging in.
1147
01:18:11,646 --> 01:18:12,938
If new troops keep coming in
1148
01:18:13,021 --> 01:18:16,605
then, when will I watch the film,
have popcorn and cold drink?
1149
01:18:16,688 --> 01:18:17,563
Shut up!
1150
01:18:17,646 --> 01:18:19,563
My head is splitting.
1151
01:18:19,646 --> 01:18:23,355
He isn't even giving us water.
I am losing it!
1152
01:18:23,438 --> 01:18:25,355
How dare you ask me to be quiet!
1153
01:18:25,438 --> 01:18:26,938
You son of a gorilla!
1154
01:18:27,855 --> 01:18:31,230
He looks so dangerous.
1155
01:18:31,605 --> 01:18:33,605
Where is he going?
1156
01:18:36,980 --> 01:18:38,438
It was so difficult to get there.
1157
01:18:38,521 --> 01:18:39,896
40 of them escaped.
1158
01:18:39,980 --> 01:18:41,105
I was the next one.
1159
01:18:41,813 --> 01:18:44,980
Had you shoved me up,
I would've escaped as well.
1160
01:18:47,313 --> 01:18:49,896
I think he is confused now.
1161
01:18:49,980 --> 01:18:52,688
What's the point?
I am already in trouble.
1162
01:18:53,063 --> 01:18:54,771
Both of you, climb up.
1163
01:19:09,896 --> 01:19:11,646
And you, go to this side.
1164
01:19:16,063 --> 01:19:18,480
Hey! Where did you disappear?
1165
01:19:18,563 --> 01:19:20,771
Can't you sit in one place?
1166
01:19:20,855 --> 01:19:24,230
Look at your hair!
It looks like a beehive!
1167
01:19:24,313 --> 01:19:26,521
-Hey!
-Move a bit. I need to sit here.
1168
01:19:26,605 --> 01:19:28,063
Your resemble an animal.
1169
01:19:28,146 --> 01:19:29,730
Ask him to get a haircut.
1170
01:19:29,813 --> 01:19:31,896
If you keep roaming with him
1171
01:19:31,980 --> 01:19:33,896
then no one will get married to you.
1172
01:19:33,980 --> 01:19:35,688
You look like a buffalo!
1173
01:19:35,771 --> 01:19:36,938
Boss!
1174
01:19:37,021 --> 01:19:38,605
Aren't you dead yet?
1175
01:19:38,688 --> 01:19:39,896
Look at your--
1176
01:19:40,313 --> 01:19:42,521
I won't die without killing you.
1177
01:19:42,605 --> 01:19:44,188
Look at their faces!
1178
01:19:46,105 --> 01:19:47,355
Do me a favor.
1179
01:19:47,438 --> 01:19:49,855
Why don't you give him
some of your hair?
1180
01:19:49,938 --> 01:19:52,146
He will look better
1181
01:19:52,230 --> 01:19:53,480
or else he--
1182
01:20:43,896 --> 01:20:45,480
It's a trap. Come back.
1183
01:20:45,563 --> 01:20:46,813
Hey. Come back.
1184
01:21:03,271 --> 01:21:04,980
What is happening in there?
1185
01:21:05,063 --> 01:21:06,605
Tell me, what's happening inside?
1186
01:21:06,688 --> 01:21:09,313
Sir, don't be perturbed as your wife
and daughter are inside.
1187
01:21:09,396 --> 01:21:11,105
The terrorists won't mess up
with the ladies.
1188
01:21:11,188 --> 01:21:13,105
Did I ask you all that?
1189
01:21:13,188 --> 01:21:14,105
Mr. Altaf!
1190
01:21:14,980 --> 01:21:17,480
-What happened?
-Sir! Look at this.
1191
01:21:25,855 --> 01:21:28,855
Didn't I tell you that the terrorists
won't lay a finger on ladies, sir?
1192
01:21:29,105 --> 01:21:30,521
They will only threaten with a knife!
1193
01:21:30,605 --> 01:21:33,230
Listen!
I won't panic in this situation!
1194
01:21:33,396 --> 01:21:36,188
I don't mind if my wife
and daughter die in this struggle.
1195
01:21:36,271 --> 01:21:37,771
They will be happy
to have played a vital role.
1196
01:21:37,855 --> 01:21:39,563
And I will be proud about them.
1197
01:21:39,646 --> 01:21:41,188
You can decide what you want.
1198
01:21:41,271 --> 01:21:43,688
I've come into politics
only to sacrifice my life for the nation.
1199
01:21:44,480 --> 01:21:46,855
Why is he been so patriotic
all of a sudden?
1200
01:21:47,313 --> 01:21:50,896
You misjudged him, sir?
He is such a selfless soul!
1201
01:21:50,980 --> 01:21:52,938
He doesn't mind sacrificing his family.
1202
01:21:53,021 --> 01:21:54,771
The life of the citizens is his priority.
1203
01:21:55,271 --> 01:21:56,521
Does it seem like that to you?
1204
01:21:56,896 --> 01:21:58,396
Will you vote for him
in the next election?
1205
01:21:58,480 --> 01:22:00,063
Definitely, sir.
1206
01:22:02,230 --> 01:22:04,730
May be there's a connection
between the hijack and him.
1207
01:22:04,813 --> 01:22:08,313
In the hijack of East Coast Mallby a terrorist organization
1208
01:22:08,396 --> 01:22:12,521
the wife and daughter ofthe Home Minister are held as hostages.
1209
01:22:12,605 --> 01:22:17,063
A video has been released of them beingthreatened by the terrorists with a knife.
1210
01:22:17,521 --> 01:22:18,896
I don't want you to talk anything.
1211
01:22:19,230 --> 01:22:22,480
Within half an hour,
Umar Farooq has to be released.
1212
01:22:22,563 --> 01:22:24,188
I want four buses,
1213
01:22:24,271 --> 01:22:25,896
and a boeing 747 flight
1214
01:22:25,980 --> 01:22:28,063
to reach the airport.
1215
01:22:28,480 --> 01:22:30,230
Call me after arranging my demands.
1216
01:22:30,313 --> 01:22:31,271
If you don't call me
1217
01:22:31,771 --> 01:22:32,980
then at the 31st minute
1218
01:22:33,355 --> 01:22:34,438
the minister's wife and daughter
1219
01:22:34,771 --> 01:22:36,063
Will be headless corpses!
1220
01:22:51,938 --> 01:22:54,105
The government has agreed
to release Umar Farooq.
1221
01:22:54,563 --> 01:22:58,230
But you have to immediately release
Home Minister's wife and daughter.
1222
01:23:02,730 --> 01:23:05,563
You are in a good form even thoughyou aren't a part of the department.
1223
01:23:05,646 --> 01:23:06,730
I don't get it.
1224
01:23:07,438 --> 01:23:09,980
We tricked you again
just like you predicted.
1225
01:23:10,063 --> 01:23:11,730
I mean we betrayed you.
1226
01:23:11,813 --> 01:23:12,813
What does that mean?
1227
01:23:13,230 --> 01:23:15,063
We are releasing Umar Farooq.
1228
01:23:15,146 --> 01:23:16,938
So stop everything.
1229
01:23:17,021 --> 01:23:18,938
We'll handle everything from now.
1230
01:23:20,188 --> 01:23:21,855
You could've done this
in the very beginning.
1231
01:23:21,938 --> 01:23:24,021
Why did you drag me into this?
1232
01:23:25,063 --> 01:23:26,230
Hear me out.
1233
01:23:26,313 --> 01:23:27,896
It's the election time.
Please understand.
1234
01:23:28,230 --> 01:23:31,021
He's threatening Home Minister's
wife and daughter
1235
01:23:31,105 --> 01:23:32,438
and is making his demands on TV.
1236
01:23:32,813 --> 01:23:35,855
The whole of India is watching.
What do you want us to do?
1237
01:23:36,188 --> 01:23:37,771
Please try to understand.
1238
01:23:38,105 --> 01:23:40,480
Will you fulfill all
his demands just because
1239
01:23:40,563 --> 01:23:41,813
he threatened the minister's
wife and daughter?
1240
01:23:43,146 --> 01:23:45,063
What if I had them on gunpoint?
1241
01:23:46,271 --> 01:23:47,730
Won't you pay heed to my words?
1242
01:23:49,855 --> 01:23:52,521
He just hung up on me.
1243
01:23:52,605 --> 01:23:53,896
I don't know what he plans to do.
1244
01:23:53,980 --> 01:23:55,605
What is he saying?
What exactly does he want?
1245
01:23:56,146 --> 01:23:58,355
He didn't say anything, sir.
But he has an ace up his sleeve.
1246
01:23:58,438 --> 01:24:00,271
He shouldn't play any games.
1247
01:24:00,855 --> 01:24:02,980
Sir, he isn't the kind to obey orders.
1248
01:24:03,063 --> 01:24:06,021
He didn't listen to me even
when he was a part of our team.
1249
01:24:06,105 --> 01:24:08,188
Tell him that I asked him
to not do anything.
1250
01:24:08,563 --> 01:24:12,646
Sir, if I say so, then he might end up
killing your wife and daughter
1251
01:24:12,730 --> 01:24:14,813
and make it look like
the terrorist killed them.
1252
01:24:14,896 --> 01:24:17,271
You won't even be able to
prove it legally.
1253
01:24:17,355 --> 01:24:18,896
He's a dangerous fellow, sir.
1254
01:24:18,980 --> 01:24:20,480
That's why we don't deal with him.
1255
01:24:20,855 --> 01:24:22,771
How dangerous can he be?
1256
01:24:23,646 --> 01:24:25,521
Sir, have you heard of a mad elephant?
1257
01:24:25,605 --> 01:24:27,313
Yes, I have seen one.
1258
01:24:28,438 --> 01:24:30,855
You can never get a control of it.
1259
01:24:30,938 --> 01:24:33,021
No one dares to go near it.
1260
01:24:33,105 --> 01:24:35,313
It will stop only when it is tired.
1261
01:24:35,646 --> 01:24:37,396
Similarly, we have untied the beast.
1262
01:24:37,480 --> 01:24:38,563
Let's watch his next move.
1263
01:24:38,896 --> 01:24:40,480
I am telling you to threaten him.
1264
01:24:40,563 --> 01:24:42,438
Instead you are threatening me.
1265
01:24:42,521 --> 01:24:43,646
Sir, please keep quiet.
1266
01:24:43,730 --> 01:24:45,730
I'm already worried of the consequences.
1267
01:24:45,813 --> 01:24:47,813
Why are you scared?
What kind of an officer are you?
1268
01:25:55,355 --> 01:25:57,188
On my command, get ready to fire.
1269
01:25:57,271 --> 01:25:59,105
Altaf, my daughter and my wife
are standing right there.
1270
01:25:59,188 --> 01:26:00,063
Why are you asking them to fire?
1271
01:26:00,146 --> 01:26:01,480
Ask them to hold!
1272
01:26:01,563 --> 01:26:03,646
-Sure, sir?
-Tell them it is my order.
1273
01:26:04,896 --> 01:26:06,146
They won't listen to you, sir.
1274
01:26:06,230 --> 01:26:07,188
I give the orders here.
1275
01:26:07,521 --> 01:26:08,355
Go ahead with it.
1276
01:26:08,438 --> 01:26:09,521
-Tell them to hold.
-Yes, sir.
1277
01:26:10,271 --> 01:26:11,188
Hold the fire, guys.
1278
01:26:11,271 --> 01:26:12,105
Hold the fire.
1279
01:26:13,396 --> 01:26:15,063
Wait for my command.
1280
01:26:16,563 --> 01:26:18,938
Instruct that terrorist not to fire.
1281
01:26:19,396 --> 01:26:21,896
Sir, is the terrorist your friend?
1282
01:26:21,980 --> 01:26:22,980
Will he obey your order?
1283
01:26:23,063 --> 01:26:24,355
It was a request.
1284
01:26:24,438 --> 01:26:25,480
Request him!
1285
01:26:25,563 --> 01:26:27,438
I got a bit confused
when you ordered me.
1286
01:26:27,521 --> 01:26:28,896
Do it!
1287
01:26:29,313 --> 01:26:30,771
Your blood pressure is skyrocketing!
1288
01:26:31,980 --> 01:26:33,230
-What?
-Saif.
1289
01:26:33,313 --> 01:26:35,021
Don't shoot.
Please hold the fire.
1290
01:26:35,105 --> 01:26:37,313
There's some confusion over there.
We can discuss it.
1291
01:26:37,396 --> 01:26:38,438
Altaf.
1292
01:26:38,855 --> 01:26:41,230
I'm not Indian Military
to listen to whatever you say.
1293
01:26:41,646 --> 01:26:43,313
I know what to do.
1294
01:26:44,146 --> 01:26:45,855
Minister's family is the same…
1295
01:26:45,938 --> 01:26:47,271
as the civilians.
1296
01:26:49,813 --> 01:26:51,105
What did he say?
1297
01:26:51,563 --> 01:26:52,605
Go to hell!
1298
01:26:53,271 --> 01:26:54,313
That's what he said, sir.
1299
01:27:10,271 --> 01:27:11,188
Go back.
1300
01:27:12,771 --> 01:27:14,021
Move that side! Quick!
1301
01:27:58,521 --> 01:28:02,313
Altaf, ask the minister to
listen to what I have to say.
1302
01:28:04,563 --> 01:28:06,271
If Umar Farooq steps out of jail…
1303
01:28:06,938 --> 01:28:10,396
then your wife and daughter
will be dead.
1304
01:28:11,063 --> 01:28:12,896
If he is freed, both you and I know
1305
01:28:12,980 --> 01:28:15,980
that lives lost will be 100
times more than now.
1306
01:28:16,688 --> 01:28:20,271
All these political ploys orchestrated
by you don't appeal to me.
1307
01:28:21,563 --> 01:28:23,105
Because I'm not a politician…
1308
01:28:25,730 --> 01:28:26,896
I am a soldier.
1309
01:28:30,771 --> 01:28:33,855
Don't misunderstand me
and harm them in any way.
1310
01:28:37,646 --> 01:28:38,938
I can't take this decision.
1311
01:28:39,021 --> 01:28:41,730
Prime Minister decided
to release him and not me!
1312
01:28:42,146 --> 01:28:44,396
He can decide whatever he wants.
1313
01:28:50,688 --> 01:28:52,980
But if I make up my mind once…
1314
01:28:57,396 --> 01:28:59,563
I won't listen to myself.
1315
01:29:26,396 --> 01:29:28,980
Come on. Be careful.
1316
01:29:29,146 --> 01:29:31,730
-Please be careful.
-Careful.
1317
01:29:31,813 --> 01:29:32,980
Slowly.
1318
01:29:34,313 --> 01:29:36,313
I could have helped the girls.
1319
01:29:37,021 --> 01:29:37,855
Come down, baby.
1320
01:29:37,938 --> 01:29:39,855
My Preethi looks amazing, right?
1321
01:29:41,105 --> 01:29:43,605
Mr. Birju, come and give us a hand.
1322
01:29:46,438 --> 01:29:48,521
-Go.
-Oh!
1323
01:29:48,938 --> 01:29:50,855
You help them climb down.
1324
01:29:51,313 --> 01:29:53,313
I'll murder a man and be back.
1325
01:29:53,396 --> 01:29:56,563
Mr. Birju, don't run.
You will trip, and die.
1326
01:29:57,646 --> 01:29:58,771
Check.
1327
01:29:59,563 --> 01:30:00,646
Mike check.
1328
01:30:01,563 --> 01:30:03,230
I hope that I am audible
1329
01:30:03,313 --> 01:30:06,355
to the people inside the mall
and outside as well.
1330
01:30:06,438 --> 01:30:08,105
Listen to me carefully.
1331
01:30:08,813 --> 01:30:11,146
You should not release Umar Farooq.
1332
01:30:11,313 --> 01:30:14,480
Umar Farooq is a threat
to my country Bangladesh.
1333
01:30:14,646 --> 01:30:17,688
2007, 2014 and 2017!
1334
01:30:17,771 --> 01:30:21,730
Umar Farooq is the culprit behind
the massive bomb blasts in Bangladesh.
1335
01:30:22,063 --> 01:30:23,188
So if he is released now
1336
01:30:23,271 --> 01:30:26,855
the peace in my country
will vanish into thin air.
1337
01:30:27,063 --> 01:30:30,646
From the time the ISS was planning
this hijack to release him,
1338
01:30:30,730 --> 01:30:35,271
my country was preparing me
to prevent this hijack.
1339
01:30:35,855 --> 01:30:38,730
If you release Umar Farooq
ignoring the present crisis
1340
01:30:39,605 --> 01:30:42,313
then I will end up killing 63 people
1341
01:30:43,438 --> 01:30:47,396
who are under my custody including
Home Minister's wife and daughter.
1342
01:30:49,813 --> 01:30:51,855
Hail Bangla!
1343
01:30:54,813 --> 01:30:56,313
Are you from Bangladesh?
1344
01:30:57,396 --> 01:30:58,521
True Indian!
1345
01:30:59,146 --> 01:31:00,271
Got any other question?
1346
01:31:02,146 --> 01:31:03,105
What was this, Saif?
1347
01:31:03,188 --> 01:31:05,063
You bragged about this hijack.
1348
01:31:05,146 --> 01:31:07,021
Now someone else is claiming credit.
1349
01:31:07,105 --> 01:31:10,813
How can we release Umar Farooq now?
1350
01:31:10,896 --> 01:31:13,563
Either the mall should be
under your control or his.
1351
01:31:13,646 --> 01:31:15,855
We can listen only to one set of demands.
1352
01:31:15,938 --> 01:31:17,355
The hostages are our priority.
1353
01:31:17,438 --> 01:31:20,438
Call me after you hijack
the mall properly.
1354
01:31:24,646 --> 01:31:26,855
What is this new story?
Is he from Bangladesh?
1355
01:31:26,938 --> 01:31:28,063
What did you say?
1356
01:31:28,146 --> 01:31:31,105
No way! He is making up a story.
1357
01:31:31,521 --> 01:31:33,271
Our boy has a knack of confusing people.
1358
01:31:33,355 --> 01:31:34,188
Really?
1359
01:31:34,271 --> 01:31:36,480
He's announcing he is from Bangladesh!
1360
01:31:36,563 --> 01:31:39,021
If that terrorist finds out
he is not from Bangladesh
1361
01:31:39,105 --> 01:31:40,355
then we will be dead meat!
1362
01:31:40,438 --> 01:31:42,938
That's impossible!
He won't be able to find out.
1363
01:31:43,021 --> 01:31:45,188
It's because he has not worked
more in India
1364
01:31:45,271 --> 01:31:48,355
but has worked extensively
in Pakistan, Burma, Bangladesh, China.
1365
01:31:48,688 --> 01:31:51,521
He has taken fighter jets a few times
1366
01:31:51,605 --> 01:31:53,438
and has launched missile attacks.
1367
01:31:53,521 --> 01:31:55,521
Don't underestimate him, sir.
1368
01:31:55,605 --> 01:31:59,146
The terrorist won't come to know.
Rather he will be confused.
1369
01:31:59,230 --> 01:32:01,230
I don't know about him
but I am definitely confused.
1370
01:32:01,313 --> 01:32:02,438
My head is splitting.
1371
01:32:02,521 --> 01:32:04,605
My blood pressure is rising.
I need my medicine.
1372
01:32:05,730 --> 01:32:06,605
He is perturbed.
1373
01:32:06,938 --> 01:32:08,396
He has planned it properly.
1374
01:32:08,480 --> 01:32:10,855
But he didn't expect Veer in there.
1375
01:32:11,188 --> 01:32:14,355
His brain has busted as he is
unable to bear Veer's torture.
1376
01:32:14,980 --> 01:32:17,480
Don't keep staring at my mouth.
Get me a glass of hot tea.
1377
01:32:18,271 --> 01:32:19,271
Wait.
1378
01:32:19,355 --> 01:32:22,646
You won't snitch to the minister, right?
1379
01:32:22,730 --> 01:32:24,271
How can you think that--
1380
01:32:24,938 --> 01:32:26,230
I will bury you alive!
1381
01:32:26,646 --> 01:32:28,646
-Go.
-How can I--
1382
01:32:29,896 --> 01:32:31,521
I will bury you alive.
1383
01:32:31,605 --> 01:32:32,730
Go.
1384
01:32:32,813 --> 01:32:33,938
Don't get mad.
1385
01:32:48,605 --> 01:32:49,438
Here you go.
1386
01:32:49,813 --> 01:32:51,855
This has electral and lime in it. Have it.
1387
01:32:51,938 --> 01:32:53,063
You need the energy.
1388
01:32:54,480 --> 01:32:56,271
Scientifically correct.
Give it to me.
1389
01:33:02,105 --> 01:33:03,146
Give me some water.
1390
01:33:06,021 --> 01:33:07,230
I caught it!
1391
01:33:10,730 --> 01:33:13,688
You would have killed me
for a lousy water bottle, bloody wretch!
1392
01:33:13,771 --> 01:33:15,146
His girl gave him water.
1393
01:33:15,230 --> 01:33:17,230
But my girl gifted me this water.
1394
01:33:17,313 --> 01:33:19,730
When did she "gift" you?
She threw the bottle.
1395
01:33:19,813 --> 01:33:21,980
-This is good.
-You caught it like a cricketer.
1396
01:33:22,063 --> 01:33:22,896
Are you fooling me?
1397
01:33:22,980 --> 01:33:24,480
I won't give you.
1398
01:33:26,480 --> 01:33:28,313
What kind of a creature!
1399
01:33:29,813 --> 01:33:32,063
-Hey! What are you doing?
-Shut up.
1400
01:33:33,146 --> 01:33:34,855
Which planet did you land from?
1401
01:34:05,813 --> 01:34:06,646
Boys.
1402
01:34:06,730 --> 01:34:09,771
We can leave this place aliveonly if we kill him.
1403
01:34:10,230 --> 01:34:11,896
So keep that in mind.
1404
01:34:11,980 --> 01:34:12,896
Be careful.
1405
01:34:20,146 --> 01:34:21,896
Saif, he's here.
1406
01:34:22,355 --> 01:34:24,855
Good! Guys, position.
1407
01:34:27,896 --> 01:34:29,105
Shoot.
1408
01:35:30,688 --> 01:35:32,855
You brought me here
to kill this one man army!
1409
01:35:32,938 --> 01:35:34,105
What kind of a person are you?
1410
01:35:34,188 --> 01:35:35,105
What have I done?
1411
01:35:35,480 --> 01:35:38,813
You did nothing.
He is holding Arnold's gun.
1412
01:35:38,896 --> 01:35:40,855
I am scared of him.
1413
01:35:41,188 --> 01:35:42,021
Is it the same gun?
1414
01:35:42,105 --> 01:35:43,438
Isn't that different?
1415
01:35:57,063 --> 01:35:59,438
-Guards!
-Meaner, leaner, stronger
1416
01:35:59,521 --> 01:36:02,271
Can you feel the power, terror, fire?
1417
01:36:03,313 --> 01:36:05,105
Meaner, leaner, stronger
1418
01:36:05,188 --> 01:36:06,771
Can you feel the power--
1419
01:36:36,855 --> 01:36:37,730
Hey!
1420
01:36:41,438 --> 01:36:43,521
Meaner, leaner, stronger
1421
01:36:43,605 --> 01:36:46,396
Can you feel the power, terror, fire?
1422
01:36:47,146 --> 01:36:49,105
Meaner, leaner, stronger
1423
01:36:49,188 --> 01:36:52,396
Can you feel the power, terror, fire?
1424
01:36:52,730 --> 01:36:54,730
Meaner, leaner, stronger
1425
01:36:54,813 --> 01:36:57,396
Can you feel the power, terror, fire?
1426
01:36:58,438 --> 01:37:00,355
Meaner, leaner, stronger
1427
01:37:00,438 --> 01:37:01,646
Can you feel the power--
1428
01:37:35,980 --> 01:37:38,938
Why is he putting in
so much effort for this?
1429
01:37:39,813 --> 01:37:43,646
All you have to do is pull the strings
of the in-skirt in one tight tug!
1430
01:37:43,730 --> 01:37:45,646
They will be fully packed
like sardines in a tin.
1431
01:37:46,188 --> 01:37:47,896
Have you worn a drawstring?
1432
01:37:47,980 --> 01:37:48,896
Hey, shut up!
1433
01:38:03,105 --> 01:38:05,230
Are you signaling her?
1434
01:38:05,855 --> 01:38:07,480
Signal? To whom?
1435
01:38:07,563 --> 01:38:08,480
Over there.
1436
01:38:12,605 --> 01:38:13,855
Are you mad?
1437
01:38:13,938 --> 01:38:16,438
You ask me such an insane question
that too in this situation!
1438
01:38:16,521 --> 01:38:17,730
Why will anyone do this?
1439
01:38:17,813 --> 01:38:20,896
If you can give out signals
in such a tough situation
1440
01:38:20,980 --> 01:38:23,188
then imagine how things will be
when everything is normal?
1441
01:38:23,271 --> 01:38:24,313
Don't be silly.
1442
01:38:27,438 --> 01:38:29,396
Then why does she have
her eyes glued on to you?
1443
01:38:31,021 --> 01:38:32,188
Is she looking at me?
1444
01:38:34,188 --> 01:38:35,438
She's looking somewhere else.
1445
01:38:36,188 --> 01:38:37,688
When you look at her, she turns away.
1446
01:38:37,771 --> 01:38:39,813
When you don't, her eyes return to you.
1447
01:38:39,896 --> 01:38:41,063
Really?
1448
01:38:41,146 --> 01:38:43,396
Hey! Careful.
We don't want him to die.
1449
01:38:43,480 --> 01:38:44,855
Make sure he can breathe.
1450
01:38:47,230 --> 01:38:49,230
You're right.
She's looking at me.
1451
01:38:50,730 --> 01:38:51,938
Why are you staring at me?
1452
01:38:52,313 --> 01:38:54,605
No, sir, I'm watching you
tie up the terrorists.
1453
01:38:54,688 --> 01:38:55,521
Oh!
1454
01:38:55,605 --> 01:38:57,521
She's learning the skill.
1455
01:38:58,021 --> 01:39:00,063
How is that of any use to her?
1456
01:39:02,438 --> 01:39:04,855
I don't know.
What will you do learning this skill?
1457
01:39:05,230 --> 01:39:07,438
I've cleared
the Indian Police Service exam.
1458
01:39:07,521 --> 01:39:09,063
I'm waiting for the training phase.
1459
01:39:09,521 --> 01:39:10,730
-IPS?
-Yes, sir.
1460
01:39:10,813 --> 01:39:13,021
I'm inspired by your actions.
1461
01:39:13,105 --> 01:39:14,230
Can I help in some way?
1462
01:39:14,313 --> 01:39:16,188
Oh! You are one of us.
1463
01:39:16,271 --> 01:39:17,105
Come.
1464
01:39:17,188 --> 01:39:18,438
-Give us a hand.
-What?
1465
01:39:18,521 --> 01:39:19,646
-We are short of hands.
-What did you say?
1466
01:39:19,730 --> 01:39:21,063
-Give me that rope.
-Stand there.
1467
01:39:21,146 --> 01:39:22,896
-Excuse me, will you move aside?
-What are--
1468
01:39:24,021 --> 01:39:25,230
Sorry, sir.
If you don't mind
1469
01:39:25,313 --> 01:39:26,855
-can I say something?
-Go ahead, dear.
1470
01:39:26,938 --> 01:39:30,313
Until we finish this rescue operation
ask this female to stand out of the way.
1471
01:39:31,438 --> 01:39:32,355
What?!
1472
01:39:32,896 --> 01:39:34,313
-Female?
-Take that rope.
1473
01:39:34,396 --> 01:39:35,271
Bomb is about to explode.
1474
01:39:35,771 --> 01:39:39,146
Hello, if we need any help
we will call you.
1475
01:39:39,230 --> 01:39:40,480
Go to your place.
1476
01:39:45,730 --> 01:39:48,063
Is my girl bugging you?
Shall we do something.
1477
01:39:48,146 --> 01:39:50,771
-Shall we make her jealous?
-You know she hates you.
1478
01:39:50,855 --> 01:39:51,688
Why are you forcing yourself on her?
1479
01:39:51,771 --> 01:39:53,313
Why can't you find someone else?
1480
01:39:55,355 --> 01:39:56,563
Shall I tattoo your photo instead?
1481
01:39:57,646 --> 01:39:58,480
Idiot!
1482
01:39:58,980 --> 01:40:00,896
How can I change at the last minute?
1483
01:40:00,980 --> 01:40:02,438
Your back is free.
1484
01:40:02,521 --> 01:40:03,646
Why don't you draw
someone else's photo there?
1485
01:40:03,730 --> 01:40:05,771
Her plait stretches right up to here.
1486
01:40:06,188 --> 01:40:08,313
Why don't you tattoo jasmine on it?
1487
01:40:08,396 --> 01:40:09,438
Get lost, you loafer!
1488
01:40:09,521 --> 01:40:10,396
-It's a good idea.
-Get lost.
1489
01:40:10,480 --> 01:40:11,605
Is anyone there?
1490
01:40:13,063 --> 01:40:13,896
Come in.
1491
01:40:16,355 --> 01:40:17,313
I repeat.
1492
01:40:18,646 --> 01:40:19,480
Anyone there?
1493
01:40:20,230 --> 01:40:21,063
Come in.
1494
01:40:23,521 --> 01:40:24,855
Anyone? Come in.
1495
01:40:28,146 --> 01:40:29,188
Yes.
1496
01:40:29,271 --> 01:40:30,771
I know I've failed this mission.
1497
01:40:31,730 --> 01:40:34,313
But I must say it's a great plan
from your organization.
1498
01:40:34,396 --> 01:40:36,730
And you executed it like a master.
1499
01:40:36,813 --> 01:40:38,021
That's fine.
1500
01:40:38,105 --> 01:40:39,855
I will come up witha better plan next time.
1501
01:40:40,438 --> 01:40:42,230
I have informed the Indian Government.
1502
01:40:43,855 --> 01:40:47,271
I'm going back to my country
without my brother, Umar Farooq.
1503
01:40:48,021 --> 01:40:50,563
But for that, I want my men back.
1504
01:40:51,771 --> 01:40:53,146
What am I getting for that?
1505
01:40:54,188 --> 01:40:56,355
30 civilians for six of my men.
1506
01:40:57,105 --> 01:40:59,438
No, I want all the civilians back
1507
01:41:00,730 --> 01:41:02,188
You know that's not possible.
1508
01:41:02,688 --> 01:41:04,813
Without these people
I won't be able to leave the country.
1509
01:41:05,230 --> 01:41:07,021
And you know this better than me.
1510
01:41:07,730 --> 01:41:08,688
Don't you?
1511
01:41:09,146 --> 01:41:10,146
Fair enough.
1512
01:41:10,480 --> 01:41:11,938
Sounds like a better deal.
1513
01:41:19,563 --> 01:41:20,813
-Hello?
-Altaf.
1514
01:41:20,938 --> 01:41:23,855
We could not handle this mission
the way we intended.
1515
01:41:23,938 --> 01:41:25,230
We accept our failure.
1516
01:41:25,313 --> 01:41:27,313
Don't release Umar Farooq.
1517
01:41:27,396 --> 01:41:30,855
But for us to leave this mall
I want the four buses
1518
01:41:30,938 --> 01:41:33,355
and Boeing 747 aircraft.
1519
01:41:33,438 --> 01:41:35,313
Oh, God! What for?
1520
01:41:35,396 --> 01:41:36,230
I want it.
1521
01:41:36,313 --> 01:41:38,021
I'll call you back in an hour, Altaf.
1522
01:41:39,688 --> 01:41:41,355
I think they are leaving.
1523
01:41:41,938 --> 01:41:43,813
Didn't I tell you?
Our boy is making them cut and run.
1524
01:41:48,146 --> 01:41:50,188
That's a freaking great news!
1525
01:41:50,271 --> 01:41:51,730
I'm so proud of you!
1526
01:41:51,813 --> 01:41:52,938
And of him!
1527
01:41:53,605 --> 01:41:55,188
Superb!
1528
01:41:56,688 --> 01:41:58,646
He has lost it.
1529
01:41:59,230 --> 01:42:00,438
-Gopal.
-Yes.
1530
01:42:00,605 --> 01:42:04,021
I don't know if he is laughing
in pain or pleasure.
1531
01:42:04,105 --> 01:42:05,730
Learn how to excel from this man.
He can win an Oscar!
1532
01:42:05,813 --> 01:42:07,813
I saw a change in his behavior.
1533
01:42:07,896 --> 01:42:08,730
I know it.
1534
01:42:11,230 --> 01:42:13,480
Saif, what he said is true.
1535
01:42:13,813 --> 01:42:15,021
He's from Bangladesh.
1536
01:42:15,105 --> 01:42:17,980
All the attacks happened there
because of Umar Farooq.
1537
01:42:18,063 --> 01:42:21,188
We can progress in this mission
only if we kill him.
1538
01:42:23,980 --> 01:42:24,938
Thank you.
1539
01:43:04,313 --> 01:43:05,480
I'm Dominic.
1540
01:43:05,563 --> 01:43:07,605
I used to be the owner of this mall.
1541
01:43:07,688 --> 01:43:10,480
The terrorists who hijacked
the East Coast Mall in Chennai
1542
01:43:10,563 --> 01:43:13,605
have aborted their operation
and decided to return to their country.
1543
01:43:13,688 --> 01:43:16,230
According to latest news,
the government
1544
01:43:16,313 --> 01:43:18,230
is arranging their speedy departure.
1545
01:43:28,021 --> 01:43:29,855
Why are you sobbing?
1546
01:43:29,938 --> 01:43:31,105
What is your problem?
1547
01:43:31,188 --> 01:43:32,355
What happened?
1548
01:43:32,730 --> 01:43:34,896
You are now sitting in a safe spot.
1549
01:43:35,438 --> 01:43:36,396
I'm scared, sir.
1550
01:43:36,480 --> 01:43:37,313
Why?
1551
01:43:37,938 --> 01:43:39,938
I feel scared looking at all of you.
1552
01:43:40,230 --> 01:43:42,313
Why should you be scared of us?
1553
01:43:42,396 --> 01:43:46,646
Your face can scare
the terrorists as well.
1554
01:43:46,730 --> 01:43:52,605
And on top of it
you have slit eyebrows like a villain.
1555
01:43:52,688 --> 01:43:55,313
Something else is worrying you.
Tell me the truth.
1556
01:43:55,646 --> 01:43:58,230
My wife and children are down there, sir.
1557
01:43:58,313 --> 01:43:59,646
Come to the point.
1558
01:43:59,730 --> 01:44:03,313
They will be brought up
safe and sound in the next batch.
1559
01:44:03,396 --> 01:44:04,688
Don't worry about it.
1560
01:44:04,771 --> 01:44:06,146
Mr. Birju!
1561
01:44:06,230 --> 01:44:08,938
Pour hot water into the noodles
and bring it here.
1562
01:44:12,813 --> 01:44:15,688
Why are you sobbing?
1563
01:44:16,896 --> 01:44:18,938
Sir, aren't all of you from Bangladesh?
1564
01:44:19,021 --> 01:44:20,105
Bangladesh?
1565
01:44:20,521 --> 01:44:24,521
That's a story we made-up
for the terrorists.
1566
01:44:24,605 --> 01:44:26,021
So that they can get confused
1567
01:44:26,105 --> 01:44:29,646
and plan to go back to their country.
1568
01:44:30,146 --> 01:44:32,146
Aren't you from Bangladesh, sir?
1569
01:44:32,230 --> 01:44:33,146
Not at all!
1570
01:44:33,230 --> 01:44:34,646
Don't keep bugging me.
1571
01:44:34,730 --> 01:44:35,896
I am from Gandhi Nagar.
1572
01:44:36,355 --> 01:44:39,230
Dominic and Soldiers Security Services.
1573
01:44:39,313 --> 01:44:40,480
You can look for it online.
1574
01:44:40,563 --> 01:44:42,146
I own that company.
1575
01:44:42,480 --> 01:44:45,771
I am heading the operation
with the help of my soldiers.
1576
01:44:45,855 --> 01:44:48,438
I am rescuing and saving everyone.
1577
01:44:48,521 --> 01:44:49,563
Do you understand?
1578
01:44:50,730 --> 01:44:52,188
Don't joke with me.
1579
01:44:52,271 --> 01:44:54,563
Why should I pull your leg, man?
1580
01:44:54,646 --> 01:44:56,646
Check my identity card if you want to.
1581
01:44:57,521 --> 01:44:58,896
I won't show you any more proof.
1582
01:44:59,438 --> 01:45:00,605
Am I lying?
1583
01:45:02,230 --> 01:45:04,896
Sir, then an ordinary civilian like you--
1584
01:45:05,230 --> 01:45:08,188
How can you win against
a trained terrorist organization?
1585
01:45:08,271 --> 01:45:09,813
I may be an ordinary man
1586
01:45:09,896 --> 01:45:13,063
but my planning will be extraordinary.
1587
01:45:13,146 --> 01:45:14,021
How?
1588
01:45:14,938 --> 01:45:17,896
I have someone who is helping me
from the terrorist group.
1589
01:45:18,480 --> 01:45:21,105
When they puke their plan to their men
1590
01:45:21,188 --> 01:45:23,313
that man listens to it
1591
01:45:23,396 --> 01:45:26,855
and comes and tells us about it.
1592
01:45:28,563 --> 01:45:30,438
I am quite sharp.
1593
01:45:30,521 --> 01:45:31,730
You won't get it.
1594
01:45:31,813 --> 01:45:34,938
I will tell you once the guy is here.
1595
01:45:35,021 --> 01:45:36,105
Do you get it?
1596
01:45:37,730 --> 01:45:40,355
Take it from him.
He may spill it on your head!
1597
01:45:40,438 --> 01:45:41,271
Take it.
1598
01:45:41,855 --> 01:45:44,605
Why are you shaking as if
we are talking about your marriage?
1599
01:45:44,688 --> 01:45:46,021
Go back to your place.
1600
01:45:46,938 --> 01:45:47,980
Eat.
1601
01:45:48,063 --> 01:45:49,605
If you have it hot
1602
01:45:49,688 --> 01:45:51,521
then your skin will shine.
1603
01:45:53,896 --> 01:45:55,230
Hey, girl.
1604
01:45:55,313 --> 01:45:56,896
What has happened to you?
1605
01:46:02,188 --> 01:46:03,396
There goes the bell.
1606
01:46:03,938 --> 01:46:05,605
He is about to come.
1607
01:46:05,688 --> 01:46:08,563
Open your eyes and watch!
1608
01:46:08,646 --> 01:46:10,730
You will get to see him.
1609
01:46:21,730 --> 01:46:23,771
We don't know where he is now.
1610
01:46:23,980 --> 01:46:28,980
Look at how he is conveying his message.
1611
01:46:30,021 --> 01:46:31,771
I think he's planning something.
1612
01:46:33,271 --> 01:46:34,438
So be careful, sir.
1613
01:46:42,646 --> 01:46:43,938
Hey.
1614
01:46:44,021 --> 01:46:45,813
How can you cry with your child
sitting next to you?
1615
01:46:46,271 --> 01:46:47,646
Won't she get scared?
1616
01:46:48,938 --> 01:46:51,021
Don't worry, dear.
Want a biscuit?
1617
01:46:51,105 --> 01:46:52,021
Giri, come here.
1618
01:46:54,771 --> 01:46:55,688
Here.
1619
01:46:56,063 --> 01:46:57,313
I'll get you ice cream later.
1620
01:46:58,313 --> 01:47:01,313
If I hear the smallest whimper from you
I'll trample you.
1621
01:47:01,813 --> 01:47:05,105
Why do they get kids to the mall?
1622
01:47:13,730 --> 01:47:15,063
What are you looking at?
1623
01:47:16,063 --> 01:47:18,230
40 people down there
1624
01:47:18,313 --> 01:47:23,105
climbed through that vent
and got down to safety here.
1625
01:47:23,188 --> 01:47:25,230
Everyone couldn't breathe.
1626
01:47:25,563 --> 01:47:27,980
They somehow managed to reach here.
1627
01:47:28,646 --> 01:47:29,480
Fear!
1628
01:47:29,563 --> 01:47:30,605
It's the fear of death.
1629
01:47:36,730 --> 01:47:38,396
Reserve this place for me.
1630
01:47:38,480 --> 01:47:40,021
I'll be back.
1631
01:47:40,438 --> 01:47:42,980
Keep looking at that point
until I am back.
1632
01:48:29,188 --> 01:48:31,605
What is everyone staring at?
1633
01:48:31,688 --> 01:48:33,146
Hey! Wait a minute.
1634
01:48:33,230 --> 01:48:34,855
Take your noodles.
1635
01:48:35,646 --> 01:48:39,105
I think he was missing his family
and hence he couldn't hold up.
1636
01:48:39,188 --> 01:48:40,980
Sir! What happened?
1637
01:48:41,063 --> 01:48:43,605
Nothing alarming.
He has gone to get his wallet.
1638
01:48:43,688 --> 01:48:45,855
He wanted to show me his family photo.
1639
01:48:46,188 --> 01:48:47,730
Are you trying to be funny?
1640
01:48:48,105 --> 01:48:50,021
Why would someone go to get their wallet?
1641
01:48:50,438 --> 01:48:54,355
Actually, he was scared that
1642
01:48:54,438 --> 01:48:56,355
we were all from Bangladesh.
1643
01:48:56,438 --> 01:48:58,938
I pacified him saying
we are from Gandhi Nagar.
1644
01:48:59,021 --> 01:49:01,771
-In fact I showed him my identity card.
-Wait.
1645
01:49:01,855 --> 01:49:04,188
How did he know about
us being from Bangladesh?
1646
01:49:07,230 --> 01:49:10,771
No, maybe he is
a geographical researcher!
1647
01:49:12,313 --> 01:49:13,730
Did you blurt everything out?
1648
01:49:13,813 --> 01:49:16,271
I just shared my thoughts.
1649
01:49:19,730 --> 01:49:23,730
But I hope he isn't
the main brain behind this.
1650
01:49:23,813 --> 01:49:24,855
He is the one.
1651
01:49:24,938 --> 01:49:27,188
-Really?
-Come with me.
1652
01:49:27,271 --> 01:49:28,938
Just sit down.
1653
01:49:29,605 --> 01:49:32,021
Couldn't you keep it to yourself?
1654
01:49:32,105 --> 01:49:34,146
Why did you have to tell him everything?
1655
01:49:34,563 --> 01:49:36,021
Did I spill the beans?
1656
01:49:41,355 --> 01:49:42,896
This is not just a hijack.
1657
01:49:43,938 --> 01:49:44,896
It's a war.
1658
01:49:47,313 --> 01:49:49,521
You have tried to betray me.
1659
01:49:50,396 --> 01:49:53,230
And you know that you will have
to face the consequences of the same.
1660
01:49:53,771 --> 01:49:55,771
But still you went ahead with it.
1661
01:49:57,188 --> 01:49:58,271
That doesn't matter now.
1662
01:49:58,605 --> 01:50:00,063
Let bygones be bygones.
1663
01:50:01,146 --> 01:50:03,980
But to discourage others from betraying me
in the future,
1664
01:50:05,105 --> 01:50:07,313
I am left with no option
but to punish you.
1665
01:50:07,980 --> 01:50:08,938
Understood?
1666
01:50:19,813 --> 01:50:21,146
Don't harm my family.
1667
01:50:22,438 --> 01:50:23,688
My precious son!
1668
01:50:24,688 --> 01:50:25,938
What are you do--
1669
01:50:26,021 --> 01:50:28,605
Spare my family! Don't hurt them!
1670
01:50:29,188 --> 01:50:31,521
Kill me instead!
1671
01:50:31,605 --> 01:50:32,896
Leave my family alone.
1672
01:50:32,980 --> 01:50:34,896
Please don't harm them!
1673
01:50:35,396 --> 01:50:37,688
This is a result of your actions!
1674
01:50:38,021 --> 01:50:39,146
Please spare my family!
1675
01:50:39,230 --> 01:50:42,396
Or your family would be
leading a peaceful life.
1676
01:50:43,021 --> 01:50:45,105
What has my family ever done to you?
1677
01:50:45,188 --> 01:50:46,980
-Kill me!
-It is too late.
1678
01:50:48,021 --> 01:50:49,896
Let me see who will come to your aid.
1679
01:50:52,146 --> 01:50:53,438
Who will come to save you?
1680
01:50:57,021 --> 01:50:59,146
Leave my family out of this!
1681
01:51:22,605 --> 01:51:24,646
If you let go of him and his family,
1682
01:51:25,355 --> 01:51:28,188
I'll release your men
and surrender myself.
1683
01:51:29,105 --> 01:51:30,438
You can do whatever you like.
1684
01:51:30,521 --> 01:51:32,605
I have nothing to do
with this operation anymore.
1685
01:51:36,021 --> 01:51:37,313
How would that benefit you?
1686
01:51:38,355 --> 01:51:39,813
I have committed to protect him
and that's important to me.
1687
01:51:39,896 --> 01:51:42,105
I don't care what happens to them.
1688
01:51:42,730 --> 01:51:44,480
If you defy my offer and shoot him…
1689
01:51:45,396 --> 01:51:48,146
then I will definitely revolt against you!
1690
01:51:48,230 --> 01:51:51,021
And I don't know if you can
handle that or not.
1691
01:51:51,105 --> 01:51:52,438
So the choice is yours.
1692
01:51:52,896 --> 01:51:53,855
If you let go of them…
1693
01:51:54,396 --> 01:51:55,521
I will surrender myself.
1694
01:51:55,605 --> 01:51:56,730
If you don't…
1695
01:51:58,313 --> 01:52:00,230
you have to face the consequences.
1696
01:52:04,521 --> 01:52:06,188
Leave his family alone.
1697
01:52:06,730 --> 01:52:07,855
Asif.
1698
01:52:09,021 --> 01:52:10,271
Thank you.
1699
01:52:12,313 --> 01:52:14,605
Hey! Why are you doing this?
1700
01:52:14,980 --> 01:52:18,105
What do you expect me to do at this point?
1701
01:52:18,188 --> 01:52:19,021
That's why I surrendered.
1702
01:52:19,105 --> 01:52:22,480
Had you done this in the morning,
we could have had an easy death.
1703
01:52:22,563 --> 01:52:24,396
Now they will kill us brutally.
1704
01:52:24,480 --> 01:52:27,771
At least let's take the lift now.
1705
01:52:28,396 --> 01:52:30,063
What about your promise to rescue us?
1706
01:52:30,730 --> 01:52:33,105
Am I bound to protect you all?
1707
01:52:33,396 --> 01:52:35,313
That is the government's responsibility.
1708
01:52:35,396 --> 01:52:36,271
It's not my duty.
1709
01:52:37,563 --> 01:52:39,105
All of you listen to me.
1710
01:52:39,688 --> 01:52:41,146
If everyone dies here,
1711
01:52:41,230 --> 01:52:43,771
the reason will be the government
and the intelligence failure.
1712
01:52:43,855 --> 01:52:46,188
But if that child dies,
the reason will be me.
1713
01:52:46,271 --> 01:52:48,105
I can't take that guilt on me.
1714
01:52:48,521 --> 01:52:50,396
-What about us?
-What about you?
1715
01:52:50,480 --> 01:52:51,396
That's all.
1716
01:52:51,813 --> 01:52:52,855
What if I die?
1717
01:52:53,230 --> 01:52:54,563
Won't it matter to you?
1718
01:52:54,646 --> 01:52:55,980
You claimed to do anything for me.
1719
01:52:56,063 --> 01:52:57,146
Won't you die for me?
1720
01:52:57,771 --> 01:52:59,230
You'll die one day anyway.
1721
01:52:59,313 --> 01:53:01,563
At least be glad that
you'll hit the headlines.
1722
01:53:01,646 --> 01:53:03,646
Be happy about that.
Don't keep nagging me.
1723
01:53:03,730 --> 01:53:05,188
Where is that guy?
1724
01:53:05,271 --> 01:53:06,730
He's panning in on me.
1725
01:53:06,813 --> 01:53:07,938
He blabbered everything.
1726
01:53:09,396 --> 01:53:11,105
Preethi, you better let him go.
1727
01:53:11,188 --> 01:53:12,771
We will get married as soon as
we get out of here.
1728
01:53:12,855 --> 01:53:13,980
You idiot!
1729
01:53:14,063 --> 01:53:15,896
You are multi-talented!
1730
01:53:15,980 --> 01:53:20,063
You're tickling my funny bone
even at the time of death!
1731
01:53:20,146 --> 01:53:23,188
You are really a God-gifted child.
1732
01:53:23,521 --> 01:53:24,771
You monkey!
1733
01:53:28,855 --> 01:53:29,855
Any update?
1734
01:53:30,313 --> 01:53:31,813
Update? I don't get it.
1735
01:53:32,146 --> 01:53:35,355
Entering inside is easy
but exiting from there is not a cakewalk!
1736
01:53:35,688 --> 01:53:37,646
I'm trying to solve this.
1737
01:53:37,730 --> 01:53:39,230
Your demands will be fulfilled.
1738
01:53:39,313 --> 01:53:40,896
I will tell you when it is ready.
1739
01:53:40,980 --> 01:53:42,438
-Don't be in a rush.
-Okay.
1740
01:53:43,271 --> 01:53:45,271
But I have to share
a piece of news with you.
1741
01:53:45,355 --> 01:53:46,188
What is it?
1742
01:53:46,271 --> 01:53:49,938
A man fooled both of usclaiming to be from Bangladesh.
1743
01:53:50,021 --> 01:53:51,730
Actually he is not from Bangladesh.
1744
01:53:52,355 --> 01:53:53,355
He is an Indian.
1745
01:53:53,813 --> 01:53:57,063
He has worked in RAW from 2006 to 2020.
1746
01:53:57,563 --> 01:54:00,396
And from 2010 to 2012
1747
01:54:00,480 --> 01:54:02,813
Altaf Hussain and he has
worked as colleagues.
1748
01:54:02,896 --> 01:54:07,855
To top it all, Altaf has spokento him around five times since morning.
1749
01:54:07,938 --> 01:54:09,563
He told me everything.
1750
01:54:09,646 --> 01:54:12,771
He also told me that he will sendmy men back to me
1751
01:54:12,855 --> 01:54:14,688
and surrender himself.
1752
01:54:15,438 --> 01:54:16,646
What will you do?
1753
01:54:17,105 --> 01:54:18,771
I will release Umar Farooq.
1754
01:54:19,396 --> 01:54:20,480
First do that.
1755
01:54:20,896 --> 01:54:22,730
But the hostages should be--
1756
01:54:22,813 --> 01:54:23,980
No, Altaf!
1757
01:54:24,063 --> 01:54:28,063
Don't dictate your terms to me.
You got it?
1758
01:54:28,396 --> 01:54:29,938
Umar Saif, wait a minute.
1759
01:54:30,438 --> 01:54:32,730
This isn't Altaf.
I'm the Home Minister speaking.
1760
01:54:32,813 --> 01:54:34,146
I understand your problem!
1761
01:54:34,230 --> 01:54:36,480
But my people are my sole priority.
1762
01:54:36,563 --> 01:54:37,605
What do you want?
1763
01:54:38,021 --> 01:54:40,105
You think that
the government will betray you.
1764
01:54:40,188 --> 01:54:41,230
I will come in now!
1765
01:54:41,646 --> 01:54:43,896
I will come inside all by myself
without any security!
1766
01:54:44,271 --> 01:54:45,896
You can hold me as hostage.
1767
01:54:45,980 --> 01:54:48,730
You can kill me
instead of hurting my people!
1768
01:54:49,896 --> 01:54:51,688
I'm here! You can trust me!
1769
01:54:52,105 --> 01:54:54,146
I am glad to hear this.
1770
01:54:54,230 --> 01:54:56,646
But do you have the gutsto come inside?
1771
01:54:56,980 --> 01:54:58,855
I will come in now.
My people are my priority!
1772
01:54:58,938 --> 01:55:00,105
Be ready for it!
1773
01:55:00,188 --> 01:55:01,605
Sir, are you out of your mind?
1774
01:55:01,688 --> 01:55:03,105
Why do you want to take this risk?
1775
01:55:03,188 --> 01:55:05,271
You are messing up the rescue operation.
1776
01:55:05,355 --> 01:55:07,313
I know how to save my people!
1777
01:55:07,396 --> 01:55:08,605
They voted for me.
1778
01:55:08,688 --> 01:55:10,855
This nation doesn't depend
on officers like you.
1779
01:55:10,938 --> 01:55:14,105
India trusts politicians like me
who forsake their life for the people!
1780
01:55:14,188 --> 01:55:15,813
I know what to do!
1781
01:55:15,896 --> 01:55:19,021
I don't need any of you!
1782
01:55:19,105 --> 01:55:23,063
I will go in all by myself
and I'll face the outcome!
1783
01:55:24,146 --> 01:55:26,105
Why did you speak ill of him?
1784
01:55:26,688 --> 01:55:28,188
He is prepared to sacrifice his life.
1785
01:55:29,563 --> 01:55:31,480
Then he should go right in.
1786
01:55:31,563 --> 01:55:32,605
He won't do so.
1787
01:55:32,688 --> 01:55:35,063
He'll call a press meet and
make this a national news
1788
01:55:35,146 --> 01:55:36,688
and only then will he step into the mall.
1789
01:55:37,313 --> 01:55:41,105
If I'm proved wrong, I won't
pay you for the cigarettes, okay?
1790
01:55:41,646 --> 01:55:43,396
Shall we bet on this?
Let it be.
1791
01:55:43,480 --> 01:55:44,438
You will lose.
1792
01:55:44,521 --> 01:55:46,396
-Sir.
-I want to share this with all of you.
1793
01:55:46,480 --> 01:55:49,063
I belong to the third generation
of politicians in my family.
1794
01:55:49,146 --> 01:55:51,688
I came into politics as I was
inspired by Mahatma Gandhi.
1795
01:55:51,771 --> 01:55:56,146
I consider nothing more of an honor
than sacrificing my life for my nation.
1796
01:55:56,230 --> 01:55:57,313
I am going in now.
1797
01:55:57,396 --> 01:55:58,896
I'll look into the eyes of the terrorist
and tell him,
1798
01:55:58,980 --> 01:56:03,271
"I won't let you take even a handful
of soil from my country.
1799
01:56:03,355 --> 01:56:06,730
Then, how can you take
the lives of my people?"
1800
01:56:06,813 --> 01:56:08,396
I will ask him and accost him!
1801
01:56:08,480 --> 01:56:10,146
If I die in that struggle
1802
01:56:10,230 --> 01:56:12,521
I'll feel happy looking at all of you
from heaven!
1803
01:56:13,230 --> 01:56:15,688
See you! Sorry but I don't know
if I'll come back alive.
1804
01:56:15,771 --> 01:56:16,688
I will take leave.
1805
01:56:16,771 --> 01:56:17,730
Sir!
1806
01:56:23,521 --> 01:56:26,188
Either I'll rescue everyone and
bring them out safe and sound
1807
01:56:26,271 --> 01:56:27,938
or I'll die fighting.
1808
01:56:28,021 --> 01:56:29,730
No one should feel sad if I die.
1809
01:56:29,813 --> 01:56:31,230
I bow to thee, Mother!
1810
01:56:37,605 --> 01:56:39,146
The situation is out of control.
1811
01:56:39,230 --> 01:56:40,480
What will we do now?
1812
01:56:40,563 --> 01:56:42,021
Connect me to Madhav Singh now!
1813
01:56:42,605 --> 01:56:44,771
According to the latest headlines,
1814
01:56:44,855 --> 01:56:47,771
the demands of the ISS terrorists
has been accepted
1815
01:56:47,855 --> 01:56:50,438
and the Indian government
is ready to release Umar Farooq.
1816
01:57:40,021 --> 01:57:41,605
Listen to me very carefully.
1817
01:57:41,688 --> 01:57:44,938
If anyone thinks of making
the slightest move against us
1818
01:57:45,021 --> 01:57:46,646
then you will have to go through the same.
1819
01:57:46,730 --> 01:57:47,896
I want to share this with you.
1820
01:57:47,980 --> 01:57:52,688
The government or military
can't save you now.
1821
01:57:52,771 --> 01:57:54,771
Your life is in our hands.
1822
01:57:54,855 --> 01:57:57,480
We have total control of this mall.
1823
01:57:57,563 --> 01:57:59,730
If you obey my orders--
1824
01:57:59,813 --> 01:58:01,188
Mom.
1825
01:58:01,271 --> 01:58:02,271
Give me your glasses.
1826
01:58:04,355 --> 01:58:05,771
Give me your specs.
1827
01:59:06,521 --> 01:59:09,355
So this is your last warning.
1828
01:59:09,438 --> 01:59:13,563
Just pray to God that let he be
the last one to die.
1829
01:59:13,646 --> 01:59:14,480
Understood?
1830
01:59:34,271 --> 01:59:35,105
Boss!
1831
01:59:35,480 --> 01:59:36,813
He is looking at you.
1832
01:59:39,438 --> 01:59:40,730
He's talking to someone else.
1833
01:59:41,271 --> 01:59:42,355
Whom did you signal to?
1834
01:59:44,230 --> 01:59:46,105
What did he do? Tell me!
1835
01:59:46,813 --> 01:59:47,855
Red box.
1836
01:59:48,480 --> 01:59:49,480
Red box?
1837
01:59:56,438 --> 01:59:57,771
Why did he look at you both?
1838
01:59:57,855 --> 01:59:59,105
What is the connection between you both?
1839
01:59:59,646 --> 02:00:00,563
Where is the red box?
1840
02:00:01,313 --> 02:00:02,355
How will I know?
1841
02:00:03,021 --> 02:00:05,730
Don't you know what a red box is?
1842
02:00:05,813 --> 02:00:07,021
A box that's red in color.
1843
02:00:07,105 --> 02:00:08,063
Do you know about it?
1844
02:00:08,146 --> 02:00:09,563
How will I know?
1845
02:00:09,646 --> 02:00:11,855
He spoke about it in the room.
1846
02:00:11,980 --> 02:00:13,646
So you know where the red box is.
1847
02:00:17,188 --> 02:00:19,355
Sir, don't hurt me.
1848
02:00:19,438 --> 02:00:20,813
Sir, it's paining!
1849
02:00:20,896 --> 02:00:23,021
-Sir!
-Will you blurt it out or not?
1850
02:00:23,271 --> 02:00:26,396
-Sir, let go of me.
-Where is the red box?
1851
02:00:28,021 --> 02:00:29,813
Will you tell me or not?
1852
02:00:31,271 --> 02:00:32,688
Sir!
1853
02:00:32,771 --> 02:00:34,396
Where is the red box?
1854
02:00:35,271 --> 02:00:37,021
Where is the red box?
1855
02:00:39,063 --> 02:00:40,688
They may even hit you.
1856
02:00:40,771 --> 02:00:41,771
Don't tell him.
1857
02:00:42,605 --> 02:00:43,480
I get it.
1858
02:00:44,105 --> 02:00:46,896
Sir, the red box is a first air kit.
1859
02:00:47,480 --> 02:00:50,230
It is a box of medicines.
It has bandaids,
1860
02:00:50,313 --> 02:00:53,605
dettol, and also a medicine
to help the insane.
1861
02:00:53,688 --> 02:00:56,355
Why did you have it?
You can give it to him.
1862
02:00:59,063 --> 02:00:59,980
Tell me. Quick!
1863
02:01:00,063 --> 02:01:01,855
Don't tell him the red box is right there.
1864
02:01:02,730 --> 02:01:03,646
Wait a minute.
1865
02:01:05,271 --> 02:01:06,188
Oh!
1866
02:01:06,271 --> 02:01:07,771
Are you making a joke out of me?
1867
02:01:08,271 --> 02:01:09,480
Look at what I do.
1868
02:01:10,271 --> 02:01:11,188
Sir…
1869
02:01:11,521 --> 02:01:12,730
I gave the red box
1870
02:01:13,521 --> 02:01:14,480
to that girl.
1871
02:01:14,563 --> 02:01:16,146
I returned it to you right away.
1872
02:01:16,730 --> 02:01:17,605
Dammit!
1873
02:01:18,605 --> 02:01:20,521
She says that she gave it to you
Tell me now.
1874
02:01:20,605 --> 02:01:22,146
You think I'm lying?
1875
02:01:22,230 --> 02:01:23,396
And you believe her lie?
1876
02:01:23,730 --> 02:01:25,688
-Cough up the truth.
-Oh, God!
1877
02:01:25,771 --> 02:01:26,896
-No!
-Tell me.
1878
02:01:27,271 --> 02:01:28,480
Tell me.
1879
02:01:29,646 --> 02:01:31,063
When will he get it?
1880
02:01:31,146 --> 02:01:32,730
What are you up to?
1881
02:01:33,521 --> 02:01:35,813
He is trying to confuse you.
1882
02:01:36,355 --> 02:01:38,771
Do you think these faces
can reveal the red box to you?
1883
02:01:38,855 --> 02:01:41,063
They are foolish people.
1884
02:01:41,146 --> 02:01:42,313
Let's get him caught.
1885
02:01:42,396 --> 02:01:44,188
Can these idiots do it?
1886
02:01:44,271 --> 02:01:45,521
You ask him, buddy.
1887
02:01:45,605 --> 02:01:47,938
Ram, enough!
Don't speak a word more!
1888
02:01:48,438 --> 02:01:50,813
-What is it?
-Why do you care if he dies?
1889
02:01:50,896 --> 02:01:53,230
-But I won't be able to live without you.
-What?
1890
02:01:53,730 --> 02:01:55,313
Isn't that red box with you?
1891
02:01:56,730 --> 02:01:58,230
-Give it to him.
-Hey, sweetie!
1892
02:01:58,313 --> 02:01:59,938
Why are you turning the tables?
I don't have the red box!
1893
02:02:00,855 --> 02:02:03,146
I can't bear to see you being bashed up.
1894
02:02:03,230 --> 02:02:04,813
He hasn't hit me at all, sweetie.
1895
02:02:04,896 --> 02:02:06,313
-Didn't I beat you?
-No!
1896
02:02:06,396 --> 02:02:07,230
Here you go!
1897
02:02:07,313 --> 02:02:09,188
I can't see if you break my specs.
Aim with care!
1898
02:02:09,271 --> 02:02:10,688
-Sweetie?
-Ram.
1899
02:02:10,771 --> 02:02:12,105
Return it to him, Ram.
1900
02:02:12,521 --> 02:02:13,688
I need you in my life, Ram.
1901
02:02:13,771 --> 02:02:15,813
I can't live without you.
1902
02:02:15,896 --> 02:02:17,688
I fell in love with you.
1903
02:02:17,771 --> 02:02:19,855
How can you die all of a sudden?
1904
02:02:22,188 --> 02:02:24,063
How can I bear the pain?
1905
02:02:25,396 --> 02:02:26,521
Savitri!
1906
02:02:26,605 --> 02:02:28,188
-I don't have it.
-Ram.
1907
02:02:28,688 --> 02:02:30,355
You have loved her.
1908
02:02:30,438 --> 02:02:32,688
Why are you hurting her?
1909
02:02:32,771 --> 02:02:34,271
You can accuse him
1910
02:02:34,355 --> 02:02:36,521
and give this fellow the red box.
1911
02:02:38,105 --> 02:02:38,938
Who are you?
1912
02:02:39,021 --> 02:02:39,896
-How does it matter?
-Sweetie!
1913
02:02:39,980 --> 02:02:40,813
I remember it.
1914
02:02:40,896 --> 02:02:42,813
-Is it really with me?
-The red box--
1915
02:02:43,271 --> 02:02:45,938
-What more can I add?
-I don't have it, buddy.
1916
02:02:46,021 --> 02:02:47,730
I feel sad for you.
1917
02:02:47,813 --> 02:02:49,771
They are sending you
on a wild goose chase.
1918
02:02:49,855 --> 02:02:51,188
It is true.
1919
02:02:51,271 --> 02:02:53,313
She and I are in love
but not what you're thinking.
1920
02:02:53,730 --> 02:02:54,813
Stop it, Ram!
1921
02:02:54,896 --> 02:02:56,855
You can mislead with your words, but…
1922
02:02:57,605 --> 02:02:59,063
how do you explain this?
1923
02:03:00,521 --> 02:03:01,980
Oh, no!
1924
02:03:02,063 --> 02:03:05,396
We don't need a better evidence.
1925
02:03:10,646 --> 02:03:11,521
Love.
1926
02:03:15,188 --> 02:03:16,355
I know.
1927
02:03:17,021 --> 02:03:19,105
They are misusing my love.
1928
02:03:19,188 --> 02:03:20,855
Really?
1929
02:03:21,313 --> 02:03:23,355
Why are you hassling me?
1930
02:03:23,438 --> 02:03:24,438
Give it a shot now!
1931
02:03:24,521 --> 02:03:26,313
Oh, no!
1932
02:03:26,771 --> 02:03:27,896
Ram!
1933
02:03:28,688 --> 02:03:29,521
Preethi.
1934
02:03:29,605 --> 02:03:31,896
This is such an irritating situation.
1935
02:03:32,271 --> 02:03:33,396
But it's okay.
1936
02:03:34,188 --> 02:03:36,938
Dinesh, hand over the box.
1937
02:03:37,271 --> 02:03:39,521
That's okay but
who the hell is Dinesh?
1938
02:03:39,605 --> 02:03:41,271
Is that wrong as well?
1939
02:03:41,355 --> 02:03:44,480
-Are you deaf?
-Sorry, my bad.
1940
02:03:47,896 --> 02:03:50,813
Buddy, I warned you.
He plans to divert your attention.
1941
02:03:50,896 --> 02:03:52,438
Did you take me seriously?
Look there now.
1942
02:03:52,521 --> 02:03:54,646
He's cutting the knot with the glass.
1943
02:03:54,730 --> 02:03:55,980
Go and stop him, quick.
1944
02:03:56,063 --> 02:03:58,438
What can you see from that angle?
1945
02:03:58,521 --> 02:04:02,313
I have to suffer a lot because
of this foolish terrorist.
1946
02:04:02,396 --> 02:04:03,938
It's done!
1947
02:04:04,021 --> 02:04:05,813
He has untied it.
1948
02:04:41,438 --> 02:04:43,521
Where is he?
Speak up.
1949
02:04:43,605 --> 02:04:45,563
Open your mouth
or I will kill each one of you.
1950
02:04:47,646 --> 02:04:49,771
I don't know anything. Ask him.
1951
02:04:54,313 --> 02:04:56,688
Come on, tell me!
1952
02:06:39,605 --> 02:06:41,146
You are bashing me up instead.
1953
02:06:41,938 --> 02:06:43,021
Fools!
1954
02:07:25,646 --> 02:07:26,605
Sorry.
1955
02:07:34,396 --> 02:07:35,271
No.
1956
02:07:36,021 --> 02:07:37,646
-Shall I come there?
-Coming.
1957
02:07:41,021 --> 02:07:42,105
What do you want, sir?
1958
02:07:42,188 --> 02:07:43,355
I will give you some instructions
1959
02:07:43,438 --> 02:07:45,646
and you need to convey the same
to everyone.
1960
02:07:46,646 --> 02:07:47,563
Will you do it?
1961
02:07:50,063 --> 02:07:51,313
Or will you die here?
1962
02:07:52,146 --> 02:07:53,688
I don't want to die, sir.
1963
02:07:55,771 --> 02:07:58,813
Hold it. Inform everyone
without the terrorists' knowledge.
1964
02:07:58,896 --> 02:07:59,855
That's important.
1965
02:07:59,938 --> 02:08:00,771
Understood?
1966
02:08:02,021 --> 02:08:04,730
This was such a meticulous plan.
1967
02:08:04,813 --> 02:08:06,563
We took years to do this planning!
1968
02:08:06,646 --> 02:08:09,480
This one-man-army butted in
and ruined all my plans.
1969
02:08:09,563 --> 02:08:13,646
I had planned everything
but he messed it up big time.
1970
02:08:13,730 --> 02:08:14,730
I won't let him go.
1971
02:08:14,813 --> 02:08:15,771
Come in.
1972
02:08:17,813 --> 02:08:19,855
He escaped from us again.
1973
02:08:20,855 --> 02:08:22,063
Leave him.
1974
02:08:22,146 --> 02:08:24,396
The mall must stay in our control
for 30 more minutes.
1975
02:08:25,146 --> 02:08:27,188
Bring all the hostages to the atrium.
1976
02:08:27,271 --> 02:08:28,771
Immediately, over.
1977
02:08:30,813 --> 02:08:31,688
What?
1978
02:08:31,771 --> 02:08:32,688
Did he escape?
1979
02:08:33,771 --> 02:08:36,146
Should we go back to square one
and start from scratch?
1980
02:08:36,230 --> 02:08:39,438
Why couldn't you get a hold of him?
1981
02:08:39,521 --> 02:08:41,688
Are we playing a game with him?
1982
02:08:41,771 --> 02:08:44,105
If you screw up my plan
1983
02:08:44,188 --> 02:08:46,021
I swear, no one will
step out alive from here.
1984
02:08:57,855 --> 02:08:58,855
Hamid.
1985
02:08:59,230 --> 02:09:02,313
If we face the slightest issuebefore Umar Farooq is released
1986
02:09:02,646 --> 02:09:03,938
then kill all of them.
1987
02:09:04,480 --> 02:09:05,438
No mercy.
1988
02:09:17,105 --> 02:09:18,188
What is this?
1989
02:09:18,271 --> 02:09:21,021
I was planning to rule the nation
1990
02:09:22,646 --> 02:09:24,771
but instead I might get killed now.
1991
02:09:25,646 --> 02:09:27,521
I don't think I can become
a Prime Minister.
1992
02:09:30,980 --> 02:09:31,938
Hello?
1993
02:09:32,021 --> 02:09:33,813
-Altaf?
-Did you escape?
1994
02:09:34,271 --> 02:09:35,438
What did you expect?
1995
02:09:35,521 --> 02:09:36,646
I just wanted to know it.
1996
02:09:36,730 --> 02:09:39,146
-Don't get mad at me.
-I have a plan to execute.
1997
02:09:39,230 --> 02:09:40,771
Keep your rescue team alert.
1998
02:09:40,855 --> 02:09:41,688
I'll call you back.
1999
02:09:45,313 --> 02:09:47,313
-Tell the rescue team to be alert.
-Okay, sir.
2000
02:09:47,688 --> 02:09:49,105
-Sir, manage for a while.
-Yes, Altaf.
2001
02:09:49,188 --> 02:09:50,063
-Salma.
-Yes, sir.
2002
02:09:50,146 --> 02:09:51,313
-Ask Srini to come here at once.
-Okay, sir.
2003
02:09:53,480 --> 02:09:55,146
Will you follow my instructions properly?
2004
02:09:55,813 --> 02:09:57,188
Or else you'll die.
2005
02:09:58,146 --> 02:09:59,105
All the best.
2006
02:10:49,438 --> 02:10:51,021
You will hear a loud bang now!
2007
02:10:51,480 --> 02:10:54,605
You should all run out immediatelywithout turning back.
2008
02:10:54,688 --> 02:10:57,188
Inform everyone withoutthe knowledge of the terrorists.
2009
02:10:57,271 --> 02:10:58,146
Okay?
2010
02:10:58,230 --> 02:10:59,313
When will we hear the sound?
2011
02:10:59,646 --> 02:11:02,188
Before you die.
2012
02:11:14,730 --> 02:11:16,313
-Listen.
-What?
2013
02:11:17,396 --> 02:11:19,730
It seems you will hear a loud bang now.
2014
02:11:20,980 --> 02:11:23,188
We should immediately run out
without turning back.
2015
02:11:24,355 --> 02:11:28,480
Both of us should inform everyone
without the knowledge of the terrorists.
2016
02:11:29,063 --> 02:11:30,480
He asked you to do it, right?
2017
02:11:30,563 --> 02:11:31,480
You do it yourself.
2018
02:11:32,271 --> 02:11:33,896
As if I'm making my wedding toast!
2019
02:11:34,230 --> 02:11:35,271
To do it by myself?
2020
02:11:35,355 --> 02:11:36,396
Bloody fool!
2021
02:11:40,771 --> 02:11:42,521
We have reached safe and sound.
2022
02:11:42,605 --> 02:11:43,605
Praise the Lord.
2023
02:11:43,688 --> 02:11:46,438
But I won't spare him that easily.
2024
02:11:46,521 --> 02:11:48,396
I will take a revenge.
2025
02:11:48,730 --> 02:11:49,813
Let's hope for the best.
2026
02:11:51,521 --> 02:11:54,105
Altaf, ready for evacuation?
2027
02:11:54,563 --> 02:11:56,646
All set at the count of ten.
2028
02:11:57,938 --> 02:11:58,855
Ten.
2029
02:11:59,730 --> 02:12:00,730
Nine.
2030
02:12:01,605 --> 02:12:02,646
Eight.
2031
02:12:02,730 --> 02:12:03,771
Seven.
2032
02:12:04,355 --> 02:12:05,438
Six.
2033
02:12:06,271 --> 02:12:07,230
Five.
2034
02:12:07,771 --> 02:12:08,605
Four.
2035
02:12:09,355 --> 02:12:10,271
Three.
2036
02:12:10,980 --> 02:12:11,980
Two.
2037
02:12:12,355 --> 02:12:13,438
One. Boom!
2038
02:13:10,646 --> 02:13:12,980
I'm done for!
2039
02:13:13,313 --> 02:13:14,438
I have lost it!
2040
02:13:15,021 --> 02:13:17,188
You've ruined my plan of 20 years!
2041
02:13:19,396 --> 02:13:20,271
One man…
2042
02:13:20,355 --> 02:13:23,480
Just one chap turned
everything topsy-turvy.
2043
02:13:23,563 --> 02:13:24,938
Couldn't you handle him?
2044
02:13:25,021 --> 02:13:26,771
Couldn't you even hijack properly?
2045
02:13:26,855 --> 02:13:29,480
You are of no use!
You idiot!
2046
02:13:29,855 --> 02:13:30,938
Don't worry.
2047
02:13:31,521 --> 02:13:32,896
I know how to end this.
2048
02:13:34,480 --> 02:13:37,105
No one will be alive
2049
02:13:37,188 --> 02:13:38,980
at a radius of 500 meter around this mall.
2050
02:13:46,480 --> 02:13:48,896
What are you doing?
You brainless dum--
2051
02:13:52,105 --> 02:13:54,480
Saif, don't do it.
2052
02:13:54,563 --> 02:13:57,813
Saif, please don't do that!
2053
02:14:00,480 --> 02:14:01,313
Hey!
2054
02:14:02,396 --> 02:14:03,230
Hey!
2055
02:14:50,188 --> 02:14:51,938
You could have given your best.
2056
02:14:52,021 --> 02:14:53,688
You couldn't do anything great.
2057
02:14:54,396 --> 02:14:55,980
You've come in at the right time.
2058
02:14:58,605 --> 02:15:00,813
You have a lot for the nation.
2059
02:15:00,896 --> 02:15:02,688
I'll tell our people about your bravery.
2060
02:15:02,771 --> 02:15:05,980
I guarantee the whole of India
will praise you sky high tomorrow.
2061
02:15:09,855 --> 02:15:11,563
Not bad, sir.
He has tied up his own man
2062
02:15:11,646 --> 02:15:13,063
but let you roam and rant freely.
2063
02:15:14,230 --> 02:15:15,855
I wonder whose side you are on.
2064
02:15:16,188 --> 02:15:17,646
Did you eat a sandwich?
2065
02:15:18,313 --> 02:15:20,063
Wipe the mayonnaise off your lip.
2066
02:15:23,938 --> 02:15:25,105
You have a lovely smile, sir.
2067
02:15:33,730 --> 02:15:38,230
We have come to know the connectionbetween the hijacker and Home Minister.
2068
02:15:38,313 --> 02:15:40,230
The Home Minister has been arrested
2069
02:15:40,313 --> 02:15:42,313
as solid evidence has beenfound against him.
2070
02:15:42,813 --> 02:15:46,480
The ex-RAW agent, Veeraghava
2071
02:15:46,563 --> 02:15:49,188
who singlehandedly struggledwith the terrorists
2072
02:15:49,271 --> 02:15:51,521
and saved hundreds of hostages
2073
02:15:51,605 --> 02:15:53,980
is said to be missing.
2074
02:16:54,105 --> 02:16:57,688
Sir, we must leave this place
as soon as we can.
2075
02:16:58,271 --> 02:17:00,021
We aren't safe here at all.
2076
02:17:00,480 --> 02:17:02,313
We must return to Afghanistan, sir.
2077
02:17:04,646 --> 02:17:05,938
Until I kill…
2078
02:17:07,105 --> 02:17:10,605
until I kill my brother's murderer…
2079
02:17:11,813 --> 02:17:13,563
I won't budge an inch from here.
2080
02:17:13,646 --> 02:17:15,730
Hello, come in. Come in.
2081
02:17:16,188 --> 02:17:17,230
Tell me.
2082
02:17:17,313 --> 02:17:18,563
We've got informationabout Veer Raghavan.
2083
02:17:18,646 --> 02:17:19,521
Sir, it's for you.
2084
02:17:26,146 --> 02:17:27,688
Did you get any leads on him?
2085
02:17:28,396 --> 02:17:30,188
Where is he in India?
2086
02:17:31,021 --> 02:17:33,521
He is here in Pakistan occupied Kashmirfor the past one month.
2087
02:17:33,605 --> 02:17:34,730
He is planning something big.
2088
02:17:35,146 --> 02:17:37,230
It would be betterif you leave from there.
2089
02:17:41,938 --> 02:17:43,021
Amir.
2090
02:17:44,646 --> 02:17:46,271
He is very much in our area.
2091
02:17:47,188 --> 02:17:49,396
Somewhere close by.
2092
02:17:51,021 --> 02:17:52,605
Within two days…
2093
02:17:53,730 --> 02:17:56,271
I need him dead or alive within two days.
2094
02:17:58,105 --> 02:18:00,521
Whoever brings him to me…
2095
02:18:02,021 --> 02:18:04,355
I will pay 100 million as prize money.
2096
02:18:05,563 --> 02:18:06,646
Go.
2097
02:18:07,646 --> 02:18:08,980
Announce it.
2098
02:18:09,063 --> 02:18:10,063
Listen.
2099
02:18:10,438 --> 02:18:11,605
He's somewhere nearby.
2100
02:18:13,146 --> 02:18:17,230
A prize money of 100 million has been
announced to bring him dead or alive.
2101
02:18:17,313 --> 02:18:18,480
Have you seen him anywhere?
2102
02:18:19,521 --> 02:18:20,646
Is he the one?
2103
02:18:20,730 --> 02:18:21,855
Yes.
2104
02:18:22,396 --> 02:18:23,938
I know him very well.
2105
02:18:24,021 --> 02:18:25,188
How do you know him?
2106
02:18:25,980 --> 02:18:28,021
I have been training him
since a month.
2107
02:18:28,396 --> 02:18:29,271
Where is he?
2108
02:18:29,355 --> 02:18:31,271
Tell me.
Where is he now?
2109
02:18:41,480 --> 02:18:43,271
Quick! Hurry up!
2110
02:18:45,021 --> 02:18:45,855
This way!
2111
02:18:49,146 --> 02:18:50,230
Get inside.
2112
02:18:51,980 --> 02:18:53,313
Come on!
2113
02:18:54,230 --> 02:18:55,396
Watch your step, sir.
2114
02:18:57,146 --> 02:18:58,063
Quick.
2115
02:20:04,938 --> 02:20:06,730
Meaner, leaner, stronger
2116
02:20:06,813 --> 02:20:09,438
Can you feel the power, terror, fire?
2117
02:20:10,271 --> 02:20:12,271
Meaner, leaner, stronger
2118
02:20:12,355 --> 02:20:15,230
Can you feel the power, terror, fire?
2119
02:20:15,605 --> 02:20:19,438
When our master is here
2120
02:20:19,521 --> 02:20:23,438
-There will be a blast on the screen!
-Meaner, leaner, stronger
2121
02:20:23,521 --> 02:20:26,521
Can you feel the power, terror, fire?
2122
02:20:27,105 --> 02:20:29,438
He was strutted until yesterday
2123
02:20:29,521 --> 02:20:34,730
-And now he is a pawn
-Meaner, leaner, stronger
2124
02:20:34,813 --> 02:20:37,563
Can you feel the power, terror, fire?
2125
02:20:38,063 --> 02:20:40,771
The bold and brave lion
2126
02:20:40,855 --> 02:20:43,605
Stares standing all alone
2127
02:20:43,688 --> 02:20:46,396
One look at this iconic figure
2128
02:20:46,480 --> 02:20:49,105
The world will quake and quiver
2129
02:20:49,188 --> 02:20:52,021
A famous story can be found
2130
02:20:52,105 --> 02:20:54,896
Around a renowned person
2131
02:20:54,980 --> 02:20:57,605
If the leader is missing in action
2132
02:20:57,688 --> 02:21:00,896
Zillion hearts will burst into rebellion
2133
02:21:14,563 --> 02:21:15,938
May Day!
2134
02:21:17,355 --> 02:21:18,396
This is Veer Raghava.
2135
02:21:19,396 --> 02:21:21,396
I want to speak toAltaf Hussain right now.
2136
02:21:23,896 --> 02:21:27,230
An Indian spy encroached into Pakistan
and kidnapped Umar Farooq.
2137
02:21:28,271 --> 02:21:29,896
If the media comes to know about it
2138
02:21:29,980 --> 02:21:32,355
then we will have to face the disgrace.
2139
02:21:32,438 --> 02:21:33,480
Take him down.
2140
02:21:40,480 --> 02:21:43,063
Who should die?Who should be alive?
2141
02:21:43,146 --> 02:21:45,980
He is the one who gets to decide
2142
02:21:46,063 --> 02:21:48,855
He is relentless
2143
02:21:48,938 --> 02:21:51,896
When you meet him in person
2144
02:21:51,980 --> 02:21:56,105
That instant an aeon meltsInto a precious moment
2145
02:21:56,188 --> 02:21:58,938
Like sunrise heralds a new day
2146
02:21:59,021 --> 02:22:01,563
In name and deed you hold sway
2147
02:22:01,646 --> 02:22:03,188
Ground attack is not feasible.
2148
02:22:03,563 --> 02:22:04,563
We need air support.
2149
02:22:05,105 --> 02:22:06,480
Send in two F16s right now!
2150
02:22:07,730 --> 02:22:08,605
Altaf here.
2151
02:22:08,688 --> 02:22:09,521
Altaf.
2152
02:22:10,188 --> 02:22:11,605
I'm in Pakistan air space.
2153
02:22:12,063 --> 02:22:13,271
I need air support.
2154
02:22:13,355 --> 02:22:14,396
Do you copy?
2155
02:22:14,938 --> 02:22:16,771
I'm in Sukhoi 30MKI.
2156
02:22:16,855 --> 02:22:18,396
Locate me now!
2157
02:22:19,146 --> 02:22:22,563
Mr. Veer Raghava, you haven't
taken our permission
2158
02:22:22,646 --> 02:22:24,646
and if you take matters into your hand,
then we can't give you air support.
2159
02:22:24,730 --> 02:22:26,813
If I have to wait for your permission
2160
02:22:26,896 --> 02:22:29,063
then when do I kidnap
Umar Farooq, Mr. Altaf?
2161
02:22:31,646 --> 02:22:33,021
You've abducted Umar Farooq?
2162
02:22:33,480 --> 02:22:36,063
Yes. I can't sleep peacefully
when he's roaming around freely.
2163
02:22:36,146 --> 02:22:36,980
What do you want me to do?
2164
02:22:38,688 --> 02:22:41,355
If we send a jet into Pakistan,
2165
02:22:41,438 --> 02:22:42,605
we may invite a war on ourselves.
2166
02:22:42,688 --> 02:22:44,230
I don't know about the war,
2167
02:22:44,313 --> 02:22:47,105
but I know that the election
is coming up in a month.
2168
02:22:47,188 --> 02:22:49,021
Okay, so what?
2169
02:22:49,105 --> 02:22:52,105
If a news flashes worldwide tomorrow
2170
02:22:52,188 --> 02:22:55,480
stating that a terrorist blackmailed
our government
2171
02:22:55,855 --> 02:22:57,271
and escaped to Pakistan a month back,
2172
02:22:57,355 --> 02:23:00,938
but now an Indian officer
went to Pakistan
2173
02:23:01,021 --> 02:23:03,938
and kidnapped the terrorist,
2174
02:23:04,021 --> 02:23:05,646
then don't you think
that this government
2175
02:23:05,730 --> 02:23:08,688
will win the election once again?
2176
02:23:10,230 --> 02:23:11,980
Maybe you haven't thought of it,
2177
02:23:12,313 --> 02:23:14,813
but our Prime Minister will definitely
think about it.
2178
02:23:14,896 --> 02:23:16,396
Talk to him and call me.
2179
02:23:16,480 --> 02:23:17,313
I'm running out of time.
2180
02:23:23,105 --> 02:23:24,605
F16, take him down.
2181
02:23:24,938 --> 02:23:26,188
I said take him down now!
2182
02:23:26,563 --> 02:23:29,063
The bold and brave lion
2183
02:23:29,146 --> 02:23:32,146
Stares standing alone
2184
02:23:32,230 --> 02:23:34,605
One look at this iconic figure
2185
02:23:34,688 --> 02:23:37,813
The world will quake and quiver
2186
02:23:37,896 --> 02:23:40,438
A famous story can be found
2187
02:23:40,521 --> 02:23:43,105
Of a renowned person
2188
02:23:43,188 --> 02:23:46,063
The way he walks
2189
02:23:46,146 --> 02:23:48,730
It will sure be our victory
2190
02:23:54,980 --> 02:23:56,730
Are you out of your senses?
2191
02:23:57,605 --> 02:23:59,480
A terrorist fled from India.
2192
02:23:59,563 --> 02:24:01,438
He is being brought back
alive from Pakistan.
2193
02:24:01,771 --> 02:24:03,396
Election is due within a month.
2194
02:24:03,480 --> 02:24:05,563
If this news is flashed in the media,
2195
02:24:05,646 --> 02:24:07,605
then we will definitely win the election.
2196
02:24:07,688 --> 02:24:10,188
He is in it for personal vengeance.
2197
02:24:10,271 --> 02:24:12,188
But he is asking us for help, right?
2198
02:24:12,271 --> 02:24:14,521
So just follow
Veer Raghava's instructions.
2199
02:24:14,855 --> 02:24:16,146
And this is my order.
2200
02:24:27,438 --> 02:24:28,396
Veer.
2201
02:24:29,105 --> 02:24:30,230
Madhav Singh here.
2202
02:24:31,521 --> 02:24:32,563
What do you want?
2203
02:24:34,021 --> 02:24:35,271
Dassault Rafale.
2204
02:24:35,813 --> 02:24:39,105
When our master is here
2205
02:24:39,188 --> 02:24:42,730
There will be a blast on the screen!
2206
02:24:47,146 --> 02:24:50,146
Those who strutted until yesterday
2207
02:24:50,230 --> 02:24:53,980
Have retreated out of fear
2208
02:24:57,521 --> 02:24:59,313
Rafale reporting.
2209
02:24:59,396 --> 02:25:00,438
Waiting for your command.
2210
02:25:03,688 --> 02:25:04,938
Get ready to fire.
2211
02:25:05,021 --> 02:25:07,188
Sir, if launched now,
you'll take the brunt of the impact.
2212
02:25:07,271 --> 02:25:08,105
That's okay.
2213
02:25:08,438 --> 02:25:09,563
Just follow my command.
2214
02:25:10,063 --> 02:25:11,563
Launch on the count of five.
2215
02:25:14,146 --> 02:25:14,980
Five.
2216
02:25:15,855 --> 02:25:16,688
Four.
2217
02:25:18,063 --> 02:25:18,938
Three.
2218
02:25:19,896 --> 02:25:20,896
Two.
2219
02:25:21,230 --> 02:25:22,063
One.
2220
02:25:22,521 --> 02:25:23,438
Launch.
2221
02:25:59,438 --> 02:26:00,355
Well done!
2222
02:26:12,771 --> 02:26:16,896
In the end, you blackmailed us
using politics as bait!
2223
02:26:17,480 --> 02:26:18,688
You are a beast!
2224
02:26:18,771 --> 02:26:20,605
I had no choice.
2225
02:26:21,271 --> 02:26:23,146
The word "election" shakes all of you up.
2226
02:26:24,188 --> 02:26:25,188
Did they really think
2227
02:26:26,063 --> 02:26:28,355
they could enter our country,
take over our mall,
2228
02:26:28,438 --> 02:26:29,730
blackmail us,
2229
02:26:30,480 --> 02:26:32,646
and take Umar Farooq back? No way!
2230
02:26:34,605 --> 02:26:37,730
I decided right then
that I won't spare Umar Farooq.
2231
02:26:38,605 --> 02:26:39,980
And you know me well.
2232
02:26:40,938 --> 02:26:43,230
Once I make up my mind…
2233
02:26:44,605 --> 02:26:47,563
I won't listen to myself!
2234
02:27:00,230 --> 02:27:01,896
Cu-cu-cucumber!
2235
02:27:01,980 --> 02:27:05,730
Yeah, Mac, check out my ThalapathyCool as a cucumber!
2236
02:27:05,813 --> 02:27:07,646
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2237
02:27:07,730 --> 02:27:09,605
Now ready the firecracker
2238
02:27:09,688 --> 02:27:11,813
Yeah, Mac, check out my Thalapathy
2239
02:27:11,896 --> 02:27:13,480
Cool as a cucumber!
2240
02:27:13,563 --> 02:27:15,271
Yeah, Mac, for my Thalapathy
2241
02:27:15,355 --> 02:27:18,855
As soon as I realized
I had to save the hostages in the mall,
2242
02:27:18,938 --> 02:27:21,480
right then I regarded
my own life as trivial.
2243
02:27:21,563 --> 02:27:24,938
I looked the head of the terrorists
in the eye and said,
2244
02:27:25,021 --> 02:27:27,813
"I am from Gandhi Nagar
and I will skin you alive."
2245
02:27:27,896 --> 02:27:28,938
He didn't believe me.
2246
02:27:29,021 --> 02:27:31,271
I fished out my identity card.
2247
02:27:31,355 --> 02:27:33,271
He didn't know what to do.
2248
02:27:33,355 --> 02:27:36,313
And the most difficult part was
2249
02:27:36,396 --> 02:27:38,855
I casually picked up the M16
2250
02:27:38,938 --> 02:27:40,980
-and banged the--
-Be careful.
2251
02:27:41,730 --> 02:27:42,813
He may die!
2252
02:27:44,605 --> 02:27:47,105
Do you think he's capable of doing things
that he just bragged about?
2253
02:27:47,980 --> 02:27:48,896
No, right?
2254
02:27:49,313 --> 02:27:52,146
Why are you interviewing
this braggart for no reason?
2255
02:27:52,730 --> 02:27:55,271
Will you interview every other person?
2256
02:27:55,688 --> 02:27:56,730
Shut it.
2257
02:27:57,980 --> 02:27:59,396
What's with this propaganda?
2258
02:27:59,813 --> 02:28:02,188
Why you are insulting me
in front of them?
2259
02:28:02,271 --> 02:28:05,771
-Do you know to sing?
-I am good at singing.
2260
02:28:05,855 --> 02:28:07,563
But where are the others?
2261
02:28:12,605 --> 02:28:15,021
You convinced them way ahead of me.
2262
02:28:15,646 --> 02:28:16,521
Okay.
2263
02:28:16,980 --> 02:28:17,980
Let's rock!
2264
02:28:18,521 --> 02:28:20,896
One, two, three, four!
2265
02:28:26,730 --> 02:28:28,563
Let's have fun together!
2266
02:28:34,605 --> 02:28:36,230
Let's have fun together!
2267
02:28:43,771 --> 02:28:45,646
The wind that blows
2268
02:28:45,730 --> 02:28:47,605
Rays of the sun that glow
2269
02:28:47,688 --> 02:28:49,480
Every step of the life specially
2270
02:28:49,563 --> 02:28:51,438
Like a hunter after his prey superficiallyOh, no!
2271
02:28:51,521 --> 02:28:53,355
The wind that blows
2272
02:28:53,438 --> 02:28:55,355
Rays of the sun that glow
2273
02:28:55,438 --> 02:28:59,063
Every step of the life speciallyLike a hunter after his prey superficially
2274
02:28:59,146 --> 02:29:01,146
If someone dares to stare at you
2275
02:29:01,230 --> 02:29:03,105
Make sure you smile at them
2276
02:29:03,188 --> 02:29:06,855
He will flee in haste without a trace
2277
02:29:06,938 --> 02:29:08,896
When you are stuck in a problem
2278
02:29:08,980 --> 02:29:10,813
You will be left empty-handed
2279
02:29:10,896 --> 02:29:14,021
Don't panic and show courageAs you are the beast
2280
02:29:14,105 --> 02:29:17,813
Come, my dear girlLet us enjoy together
2281
02:29:17,896 --> 02:29:21,730
Hey, girl, hear me out!This is my style
2282
02:29:21,813 --> 02:29:25,646
Come, my dear girlLet us enjoy together
2283
02:29:25,730 --> 02:29:28,230
Hey, girl, hear me out!
2284
02:29:28,313 --> 02:29:30,313
The world follows me
2285
02:29:30,396 --> 02:29:32,521
-Is it okay?
-Yes, it is!
2286
02:29:32,605 --> 02:29:34,146
Let's enjoy together
2287
02:29:55,896 --> 02:29:57,563
Let us dance and go bananas
2288
02:30:04,396 --> 02:30:06,480
If you are always scared
2289
02:30:06,563 --> 02:30:08,396
You can't achieve anything
2290
02:30:08,480 --> 02:30:12,271
You will then feel inferior for life
2291
02:30:12,355 --> 02:30:14,146
We have to be brave and fight our foes
2292
02:30:14,230 --> 02:30:16,146
Progress and proceed forward with force
2293
02:30:16,230 --> 02:30:19,980
With a bold and brave intentWe should combat our opponent
2294
02:30:20,063 --> 02:30:23,896
Never burden yourself with anything
2295
02:30:23,980 --> 02:30:27,771
Don't harbor thoughts that weigh you down
2296
02:30:27,855 --> 02:30:31,646
Don't listen to anyone else
2297
02:30:31,730 --> 02:30:35,855
Just listen to your heartAnd no one else
2298
02:30:35,938 --> 02:30:39,855
Jokers may prance like a clown
2299
02:30:39,938 --> 02:30:42,855
Everything is possibleIf you are confident
2300
02:30:42,938 --> 02:30:43,813
Confirmed!
2301
02:30:43,896 --> 02:30:47,563
If someone comes in your way suddenlyFeel free to trample him openly
2302
02:30:47,646 --> 02:30:50,813
Don't panic and show courageAs you are the beast
2303
02:30:50,896 --> 02:30:54,605
Come, my dear girlLet us enjoy together
2304
02:30:54,688 --> 02:30:58,480
Hey, girl, hear me out!This is my style
2305
02:30:58,563 --> 02:31:02,271
Come, my dear girlLet us enjoy together
2306
02:31:02,355 --> 02:31:04,980
Hey, girl, hear me out!
2307
02:31:05,063 --> 02:31:07,188
The world follows me
2308
02:31:07,271 --> 02:31:09,230
-Is it okay?
-It definitely is!
2309
02:31:09,313 --> 02:31:10,771
Let's enjoy together
2310
02:31:32,563 --> 02:31:34,605
Let us dance and go bananas
281866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.