All language subtitles for CINEFREAK.TOP - Beast (2022) WEB-DL [Hindi-Tamil] 720p HEVC ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:20,000 Downloaded from CINEFREAK.NET 2 00:01:20,000 --> 00:02:39,563 VISIT & SUPPORT CINEFREAK.NET 3 00:02:41,563 --> 00:02:42,938 Guys, do you copy? 4 00:02:43,021 --> 00:02:45,730 Hold him captive until he tells you about Umar Farooq. 5 00:02:45,813 --> 00:02:46,813 Copy that. 6 00:03:38,813 --> 00:03:39,855 Sorry. 7 00:03:44,188 --> 00:03:45,646 Please don't cry. Wait. 8 00:03:45,730 --> 00:03:47,813 You want a balloon, right? I will get you one. 9 00:03:47,896 --> 00:03:49,480 Wait. I'll buy you one. 10 00:03:49,563 --> 00:03:51,438 Brave girls don't cry. 11 00:03:51,521 --> 00:03:52,355 Two minutes. 12 00:03:52,438 --> 00:03:54,855 I'll get you a balloon. 13 00:03:55,688 --> 00:03:57,605 Two balloons. Thank you. 14 00:03:57,938 --> 00:03:58,771 Here you go. 15 00:03:58,855 --> 00:03:59,813 All yours. 16 00:04:03,313 --> 00:04:04,980 You can play with the balloon. 17 00:04:05,063 --> 00:04:06,188 Take this. 18 00:04:06,271 --> 00:04:08,980 You always lie to him and get yourself a balloon. 19 00:04:09,605 --> 00:04:10,896 You are an adult. 20 00:04:10,980 --> 00:04:12,188 Why do you fall for her lies? 21 00:04:12,271 --> 00:04:16,021 Happiness is in her fooling me and me being taken for a ride! 22 00:04:16,105 --> 00:04:18,480 Look at how she is giggling. 23 00:04:18,563 --> 00:04:19,980 Watch your step! 24 00:04:20,646 --> 00:04:22,355 I'll get you a balloon tomorrow as well. 25 00:04:23,396 --> 00:04:24,813 Okay. This is for you. 26 00:04:26,980 --> 00:04:28,521 I don't want this. 27 00:04:28,605 --> 00:04:29,438 Give me a plain roti. 28 00:04:29,771 --> 00:04:31,605 It's always the special for you. 29 00:04:31,688 --> 00:04:32,563 Have it. 30 00:04:52,688 --> 00:04:54,188 We just got some information. 31 00:04:54,271 --> 00:04:55,771 Umar Farooq isn't arriving tomorrow. 32 00:04:56,105 --> 00:04:59,021 He is already here and at his residence. 33 00:04:59,105 --> 00:05:01,813 He'll be leaving from there within 20 to 25 minutes. 34 00:05:02,646 --> 00:05:04,063 Shall I start now? 35 00:05:04,146 --> 00:05:05,688 We have one more bad news for you. 36 00:05:06,771 --> 00:05:08,855 They got to know that an Indian spy is in a building 37 00:05:08,938 --> 00:05:11,063 and now they have taken control of the entire building. 38 00:05:11,813 --> 00:05:14,563 So you can't achieve anything even if you go back to the building. 39 00:05:14,646 --> 00:05:17,396 I feel… awful telling this to you. 40 00:05:19,521 --> 00:05:22,646 We don't have a choice other than calling off this operation. 41 00:05:23,563 --> 00:05:26,021 Stop everything. We'll deal with this later. 42 00:05:27,188 --> 00:05:28,021 Hello. 43 00:05:28,396 --> 00:05:29,605 Are you there? 44 00:05:29,688 --> 00:05:32,271 -H-Hello? -I've worked on this operation 45 00:05:32,355 --> 00:05:34,855 for the past three months and set it all up. 46 00:05:34,938 --> 00:05:37,480 I can't call off the operation all of a sudden. 47 00:05:37,563 --> 00:05:39,021 I want to try my best. 48 00:05:39,896 --> 00:05:41,230 Don't stop anything at your end 49 00:05:41,313 --> 00:05:42,813 and just stick on to the operation. 50 00:05:44,313 --> 00:05:46,480 I'll call you in 30 minutes. 51 00:05:47,271 --> 00:05:48,230 And, hey! 52 00:05:48,855 --> 00:05:51,730 The plan… is… on. 53 00:05:58,271 --> 00:06:00,355 The impact will be felt for a radius of 50 meters. 54 00:06:00,438 --> 00:06:02,855 Make sure the perimeter is clear of any civilians. 55 00:06:03,813 --> 00:06:04,646 Copy that. 56 00:06:14,230 --> 00:06:16,438 Stay right there. Don't make any noise. 57 00:06:20,355 --> 00:06:21,855 Hey! Stop crying! 58 00:06:23,771 --> 00:06:25,688 Why are you coming here? Stand in a queue. 59 00:06:25,771 --> 00:06:26,813 Wait a minute. 60 00:06:26,896 --> 00:06:28,771 -The queue is over there. -My bag is heavy. 61 00:06:29,230 --> 00:06:30,771 -Let me keep it down. -Okay. 62 00:06:32,355 --> 00:06:33,521 Nobody will open their mouth! 63 00:06:48,521 --> 00:06:49,521 What are you doing? 64 00:06:50,855 --> 00:06:52,980 Connecting the red wire and black wire. 65 00:06:53,063 --> 00:06:54,438 What? Why are you doing that? 66 00:06:55,146 --> 00:06:57,438 Only then the signal will be cut in all your phones. 67 00:06:58,438 --> 00:06:59,730 Check your phone. 68 00:06:59,813 --> 00:07:00,938 What? 69 00:07:03,605 --> 00:07:05,146 Is there signal in your phone? 70 00:07:06,188 --> 00:07:07,896 No! Why are you using a jammer? 71 00:07:07,980 --> 00:07:10,396 Otherwise you will ask for help. 72 00:07:10,480 --> 00:07:11,563 Who are you? 73 00:07:11,896 --> 00:07:12,855 Veer Raghav. 74 00:07:13,271 --> 00:07:15,521 Senior Field Operative Indian. 75 00:07:15,605 --> 00:07:16,563 RAW. 76 00:07:17,063 --> 00:07:18,605 Aren't you looking for a RAW agent? 77 00:07:19,813 --> 00:07:21,063 That's me. 78 00:07:21,146 --> 00:07:21,980 What did you say? 79 00:07:22,646 --> 00:07:25,646 Answering your questions is not going to make me a millionaire. 80 00:07:25,730 --> 00:07:27,771 Do you want to play another game instead? 81 00:07:39,271 --> 00:07:41,855 He's a big bad beast Time to rock and roll 82 00:07:45,813 --> 00:07:47,730 Getting out of control 83 00:07:50,438 --> 00:07:53,188 He's a big bad beast Time to rock and roll 84 00:08:53,230 --> 00:08:56,230 Man on a mission Getting out of control 85 00:08:59,188 --> 00:09:01,980 He's a big bad beast Time to rock and roll 86 00:09:05,980 --> 00:09:07,896 Getting out of control 87 00:09:10,396 --> 00:09:13,313 He's a big bad beast Time to rock and roll 88 00:12:05,563 --> 00:12:07,230 Umar Farooq is stepping out in two to three minutes. 89 00:12:07,813 --> 00:12:09,105 We need him alive. 90 00:12:09,688 --> 00:12:11,230 Nothing should happen to him. 91 00:12:11,313 --> 00:12:12,563 Vehicle is the main target. 92 00:12:13,771 --> 00:12:14,896 Nothing will happen to him. 93 00:12:16,146 --> 00:12:17,688 His vehicle is the target. 94 00:12:26,188 --> 00:12:27,146 Target locked. 95 00:12:27,605 --> 00:12:28,896 Team Sparrow, ready? 96 00:12:30,021 --> 00:12:31,021 Shall I launch? 97 00:12:32,313 --> 00:12:33,688 Waiting for your confirmation. 98 00:12:38,105 --> 00:12:40,063 Oh, no! Please stop. 99 00:12:44,146 --> 00:12:45,355 Careful. 100 00:12:50,938 --> 00:12:52,896 Is the perimeter clear of the civilians? 101 00:12:54,355 --> 00:12:55,980 I need a verbal confirmation. 102 00:12:58,980 --> 00:13:00,230 Team Sparrow… 103 00:13:00,313 --> 00:13:03,105 east, west, north… 104 00:13:03,188 --> 00:13:04,021 are clear. 105 00:13:15,813 --> 00:13:17,355 Is the southern perimeter clear? 106 00:13:26,313 --> 00:13:28,313 Is the southern perimeter clear? 107 00:13:28,980 --> 00:13:30,271 Southern perimeter-- 108 00:13:30,771 --> 00:13:31,813 Don't tell him. 109 00:13:31,896 --> 00:13:33,688 What if there's an impact by concealing this? 110 00:13:34,646 --> 00:13:36,021 Nothing can be done. 111 00:13:36,105 --> 00:13:37,063 Collateral damage. 112 00:13:37,146 --> 00:13:38,688 He will leave in two minutes. 113 00:13:38,771 --> 00:13:40,438 We can't carry out this operation later. 114 00:13:46,480 --> 00:13:48,480 South point clear. 115 00:13:53,230 --> 00:13:54,855 You can launch at the count of three. 116 00:16:37,105 --> 00:16:38,605 What did you do as soon as you woke up? 117 00:16:39,855 --> 00:16:43,230 I got up, I brushed my teeth, I showered, ate breakfast… 118 00:16:43,813 --> 00:16:45,063 then I got ready and… 119 00:16:45,521 --> 00:16:46,438 I went back to sleep. 120 00:16:47,480 --> 00:16:49,771 -After tha-- -Let me fill in for you. 121 00:16:50,105 --> 00:16:52,646 You would've called my clinic for an appointment. 122 00:16:52,730 --> 00:16:54,438 They would have refused you. 123 00:16:54,521 --> 00:16:56,146 And in spite of that 124 00:16:56,646 --> 00:16:59,188 you headed straight to my clinic. 125 00:16:59,521 --> 00:17:02,771 And now you are spinning the same old tale as if it was the first time! 126 00:17:02,855 --> 00:17:05,188 I should listen to it like I've never heard it before! 127 00:17:05,271 --> 00:17:06,313 What is this, Veer? 128 00:17:06,396 --> 00:17:08,480 How can this be going on for 11 months? 129 00:17:08,855 --> 00:17:10,313 I told you 130 00:17:10,396 --> 00:17:13,188 that you are not connected with that child's death. 131 00:17:13,271 --> 00:17:14,855 -Chotu? -Sir. 132 00:17:14,938 --> 00:17:17,896 Did you book my appointment with Dr. Chaitanya? 133 00:17:17,980 --> 00:17:19,938 Appointment has been fixed for 7:30 p.m. tomorrow, sir. 134 00:17:20,021 --> 00:17:20,938 Okay. 135 00:17:22,313 --> 00:17:23,438 Dr. Chaitanya. 136 00:17:23,771 --> 00:17:25,688 He is a renowned psychiatrist in our city. 137 00:17:27,855 --> 00:17:30,771 Doctor, are you trying to get rid of me? 138 00:17:31,271 --> 00:17:32,355 Do I have to consult him? 139 00:17:32,438 --> 00:17:34,271 No, I have to go. 140 00:17:34,355 --> 00:17:35,563 He's an elderly gentleman. 141 00:17:35,646 --> 00:17:36,646 He won't be able to handle you. 142 00:17:37,521 --> 00:17:39,646 Why, doctor? All okay? How about your health? 143 00:17:39,730 --> 00:17:40,938 All not okay. 144 00:17:41,771 --> 00:17:44,313 The day you came to me, 145 00:17:44,396 --> 00:17:46,771 was also the day when I went to him as a patient. 146 00:17:46,855 --> 00:17:47,855 This is the actual fact. 147 00:17:47,938 --> 00:17:49,521 It also has a funny fact. 148 00:17:49,855 --> 00:17:52,021 You are paying me a consultation fee of 2,000 rupees. 149 00:17:52,105 --> 00:17:54,896 -He is charging me 3,000 rupees. -Oh! 150 00:17:54,980 --> 00:17:58,646 I lose 1,000 rupees every time you meet me. 151 00:17:58,730 --> 00:17:59,688 Oh! 152 00:18:00,188 --> 00:18:01,146 Sorry, doctor. 153 00:18:02,521 --> 00:18:03,896 I understand, doctor. 154 00:18:04,480 --> 00:18:06,646 I am in no way connected to that tragic accident. 155 00:18:07,313 --> 00:18:09,438 I am clear about it. 156 00:18:12,521 --> 00:18:13,563 I'll leave now. 157 00:18:14,230 --> 00:18:15,646 -I'll see you tomorrow. -What? 158 00:18:15,980 --> 00:18:17,105 Why will you come again tomorrow? 159 00:18:18,021 --> 00:18:19,105 No. 160 00:18:19,188 --> 00:18:22,021 My doctor has asked me 161 00:18:22,105 --> 00:18:24,105 to not meet you in my clinic. 162 00:18:24,188 --> 00:18:25,646 I am not your doctor anymore. 163 00:18:25,730 --> 00:18:27,730 Consider me your friend. 164 00:18:27,813 --> 00:18:30,105 And for that, I need to divert your attention. 165 00:18:30,188 --> 00:18:32,355 I have a wedding to attend. 166 00:18:32,438 --> 00:18:34,730 You have to come along with me. 167 00:18:36,063 --> 00:18:37,396 Why should I tag along? 168 00:18:38,313 --> 00:18:39,605 It's a wedding in Delhi. 169 00:18:40,105 --> 00:18:42,146 You'll meet beautiful girls there. 170 00:18:49,521 --> 00:18:50,771 Didn't I tell you? 171 00:18:50,855 --> 00:18:52,021 Look at them. 172 00:18:52,105 --> 00:18:53,688 Aren't they beautiful? 173 00:18:54,355 --> 00:18:56,480 Look over there. Isn't she beautiful? 174 00:18:56,563 --> 00:18:57,688 Look at that beauty in green. 175 00:18:58,188 --> 00:18:59,230 Isn't she beautiful? 176 00:18:59,980 --> 00:19:01,438 She has a good physique. 177 00:19:01,771 --> 00:19:02,771 Correct? 178 00:19:03,355 --> 00:19:04,896 -Hi. -Hello, how are you? 179 00:19:04,980 --> 00:19:05,813 -I am doing good. -Okay. 180 00:19:05,896 --> 00:19:07,313 -How is your father? -He's fine. 181 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 -And your mother? -She is fine. 182 00:19:08,563 --> 00:19:09,563 -Okay. -Bye. 183 00:19:11,563 --> 00:19:12,563 Is she related to you? 184 00:19:12,646 --> 00:19:13,730 Do you want her number? 185 00:19:13,813 --> 00:19:14,688 I'll get it for you. 186 00:19:15,105 --> 00:19:16,271 Aren't you ashamed of yourself? 187 00:19:16,355 --> 00:19:19,271 I am ashamed but I can't stand your torture. 188 00:19:20,563 --> 00:19:21,688 -Shall we go inside? -Excuse me, sir. 189 00:19:21,771 --> 00:19:23,105 One minute, please. 190 00:19:23,188 --> 00:19:25,230 See for yourself. Don't we look good together? 191 00:19:25,563 --> 00:19:26,938 We are of the same height. 192 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 Thanks. 193 00:19:30,063 --> 00:19:33,896 But Priya, my fiancé is shorter than me. 194 00:19:33,980 --> 00:19:36,271 He needs to stand on a table to kiss me! 195 00:19:36,355 --> 00:19:38,146 Sir, what is your name? 196 00:19:38,230 --> 00:19:39,063 Veer. 197 00:19:39,688 --> 00:19:40,855 Sweet name. 198 00:19:41,563 --> 00:19:43,896 Just imagine that I introduce him as, "This is my husband, Veer." 199 00:19:43,980 --> 00:19:45,271 How does this sound? 200 00:19:45,355 --> 00:19:46,396 Does it sound classy? 201 00:19:48,063 --> 00:19:49,105 Forget all that. 202 00:19:49,188 --> 00:19:50,813 He doesn't even know how to chat. 203 00:19:50,896 --> 00:19:53,396 He texted me, "Sweetie pie, did you eat your food?" 204 00:19:53,896 --> 00:19:56,271 What's with the funny names, "sweetie pie, beauty, cutie-pie?" 205 00:19:56,355 --> 00:19:57,646 How annoying! 206 00:19:58,896 --> 00:20:01,105 She's flirting with you. 207 00:20:01,188 --> 00:20:03,396 Look at how I will help her. 208 00:20:03,938 --> 00:20:04,813 Excuse me. 209 00:20:05,605 --> 00:20:06,646 Can you do me a favor? 210 00:20:06,730 --> 00:20:08,813 I'm going to the stage to give the couple their gift. 211 00:20:08,896 --> 00:20:10,646 He'll get lost if left alone. 212 00:20:10,730 --> 00:20:13,021 Be with him for a while, ma'am. Please! 213 00:20:13,771 --> 00:20:15,605 -Sir? -I'll be back in two minutes. 214 00:20:33,146 --> 00:20:34,271 Sir, all okay? 215 00:20:35,730 --> 00:20:39,146 You can hold my hand if you are scared. 216 00:20:41,688 --> 00:20:43,313 Shall I hold your waist instead? 217 00:20:44,980 --> 00:20:46,730 He doesn't even have a gift in hand. 218 00:20:46,813 --> 00:20:48,188 He has gone to hog. 219 00:20:48,271 --> 00:20:49,146 You couldn't even understand that. 220 00:20:49,896 --> 00:20:51,813 Do I look like someone who will get lost? 221 00:20:52,313 --> 00:20:56,021 I'm myself miffed while you are trying to mesmerize me with your beauty. 222 00:20:56,855 --> 00:20:58,688 Get lost or else I will end up kissing you. 223 00:21:00,146 --> 00:21:01,063 -Ma'am. -What? 224 00:21:01,146 --> 00:21:02,771 You are dropping the food. 225 00:21:02,855 --> 00:21:04,355 -Slip it in quickly. -Idiot! 226 00:21:04,438 --> 00:21:06,646 -Do you have fire paan? -We don't have it, sir. 227 00:21:13,480 --> 00:21:14,605 Excuse me. 228 00:21:15,021 --> 00:21:16,355 Excuse me. 229 00:21:16,438 --> 00:21:17,813 Just turn back and look over there. 230 00:21:17,896 --> 00:21:18,855 Come on. 231 00:21:28,230 --> 00:21:30,021 Turn around a bit. 232 00:21:47,105 --> 00:21:48,855 She is calling you. Go. 233 00:21:50,230 --> 00:21:51,313 Can you dance? 234 00:21:52,271 --> 00:21:53,105 I didn't hear that. 235 00:21:53,438 --> 00:21:55,188 I asked if you know to dance. 236 00:21:55,271 --> 00:21:56,438 Why are you getting annoyed? 237 00:21:58,938 --> 00:22:00,605 I dreamed of my lover 238 00:22:00,688 --> 00:22:02,813 My lover is finally here 239 00:22:02,896 --> 00:22:04,563 I dreamed of my lover 240 00:22:04,646 --> 00:22:06,688 My lover is finally here 241 00:22:06,771 --> 00:22:08,396 My precious treasure trove 242 00:22:08,480 --> 00:22:10,563 She walked into my world now 243 00:22:10,646 --> 00:22:15,230 I dreamed of my lover 244 00:22:16,980 --> 00:22:17,980 Oh, no! 245 00:22:18,855 --> 00:22:20,021 Oh, my! 246 00:22:20,938 --> 00:22:22,188 Oh, no! 247 00:22:32,605 --> 00:22:33,438 Oh, no! 248 00:22:34,313 --> 00:22:35,313 Oh, my! 249 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 Oh, no! 250 00:22:54,396 --> 00:22:58,063 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 251 00:22:58,146 --> 00:23:01,813 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 252 00:23:01,896 --> 00:23:05,605 He has gone crazy behind me 253 00:23:05,688 --> 00:23:08,646 This is the best thing ever happened 254 00:23:08,730 --> 00:23:10,230 My one and only true love 255 00:23:10,563 --> 00:23:12,438 She waltzed into my life now 256 00:23:12,521 --> 00:23:14,313 Into my world she came 257 00:23:14,396 --> 00:23:16,355 Here she comes 258 00:23:16,438 --> 00:23:18,063 My one and only true love 259 00:23:18,146 --> 00:23:20,188 She waltzed into my life now 260 00:23:20,271 --> 00:23:21,938 Into my world she came 261 00:23:22,021 --> 00:23:24,855 Here she comes 262 00:23:24,938 --> 00:23:26,938 Hey, cutie You're my sweetie 263 00:23:27,021 --> 00:23:28,896 I am trapped in your beauty 264 00:23:28,980 --> 00:23:30,813 I am slowly losing myself 265 00:23:30,896 --> 00:23:32,730 I don't wish to tell you 266 00:23:32,813 --> 00:23:34,646 It was love at first sight 267 00:23:34,730 --> 00:23:36,563 She managed to lure me 268 00:23:36,646 --> 00:23:38,480 She infused love into me 269 00:23:38,563 --> 00:23:40,605 She made me surrender myself 270 00:23:40,688 --> 00:23:43,313 He made me go crazy for him 271 00:23:43,396 --> 00:23:47,021 He got fond of me And treated me like a queen 272 00:23:47,355 --> 00:23:48,521 With unlimited love 273 00:23:48,605 --> 00:23:51,105 My eyes swooned in dizziness 274 00:23:51,188 --> 00:23:55,063 My heart woke up in delightfulness 275 00:23:55,146 --> 00:23:58,021 My true valentine 276 00:23:58,980 --> 00:24:01,855 You are my true valentine 277 00:24:02,813 --> 00:24:04,646 My true valentine 278 00:24:04,730 --> 00:24:06,313 You are my true valentine 279 00:24:06,688 --> 00:24:08,480 My sole soul mate! 280 00:24:08,563 --> 00:24:09,688 My love mandate 281 00:24:42,855 --> 00:24:46,480 Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy 282 00:24:46,563 --> 00:24:50,063 Everyone seems to be jolly And there she goes blushing 283 00:24:50,146 --> 00:24:54,105 Your face is ever so endearing 284 00:24:54,188 --> 00:24:56,980 It has an angel-like innocence 285 00:24:57,063 --> 00:24:58,813 My one and only true love 286 00:24:58,896 --> 00:25:00,896 She waltzed into my life now 287 00:25:00,980 --> 00:25:02,563 Into my world she came 288 00:25:02,646 --> 00:25:04,563 Here she comes 289 00:25:04,646 --> 00:25:06,605 My one and only true love 290 00:25:06,688 --> 00:25:08,563 She waltzed into my life now 291 00:25:08,646 --> 00:25:10,480 Into my world she came 292 00:25:10,563 --> 00:25:13,313 Here she comes 293 00:25:15,021 --> 00:25:16,021 Oh, no! 294 00:25:16,896 --> 00:25:18,021 Oh, my! 295 00:25:18,980 --> 00:25:20,021 Oh, no! 296 00:25:21,355 --> 00:25:23,146 Hey, cutie You're my sweetie 297 00:25:23,230 --> 00:25:25,021 I am trapped in your beauty 298 00:25:25,105 --> 00:25:26,938 You have beautiful golden tresses 299 00:25:27,021 --> 00:25:28,896 And a mesmerizing body 300 00:25:28,980 --> 00:25:32,771 Your sparkling eyes and your heart 301 00:25:32,855 --> 00:25:36,896 Shower some love on me 302 00:25:36,980 --> 00:25:39,563 I realized that when you came along 303 00:25:39,646 --> 00:25:43,355 My heart started thumping for you 304 00:25:43,438 --> 00:25:44,688 Love is undiluted 305 00:25:44,771 --> 00:25:47,271 My eyes swooned in dizziness 306 00:25:47,355 --> 00:25:51,146 My heart woke up in delightfulness 307 00:25:51,230 --> 00:25:53,230 My true valentine 308 00:25:53,313 --> 00:25:55,063 You are my true valentine 309 00:25:55,146 --> 00:25:57,063 My true valentine 310 00:25:57,146 --> 00:25:58,896 You are my true valentine 311 00:25:58,980 --> 00:26:00,855 My sole soul mate! 312 00:26:00,938 --> 00:26:02,771 My love mandate 313 00:26:02,855 --> 00:26:07,563 You are the love of my life! 314 00:26:18,771 --> 00:26:20,813 Can you hear a child crying? 315 00:26:21,813 --> 00:26:22,730 No. 316 00:26:23,480 --> 00:26:25,313 I can hear it. Let me go and check. 317 00:26:45,355 --> 00:26:47,271 The love of my life! 318 00:27:00,313 --> 00:27:01,146 Who are you? 319 00:27:01,480 --> 00:27:02,521 Why did you bash him up? 320 00:27:04,771 --> 00:27:06,813 Just imagine the impact of someone getting hit by a lorry. 321 00:27:06,896 --> 00:27:08,521 That's what it felt like. 322 00:27:09,730 --> 00:27:11,355 He was throwing the child in midair! 323 00:27:11,980 --> 00:27:13,271 I gave him what he deserved. 324 00:27:13,688 --> 00:27:15,480 He was playing with his child. 325 00:27:15,813 --> 00:27:16,813 How does it affect you? 326 00:27:16,896 --> 00:27:17,980 What do you mean? 327 00:27:18,063 --> 00:27:19,313 What if the child slips and falls? 328 00:27:20,063 --> 00:27:21,646 You shouldn't do this with a child. 329 00:27:21,730 --> 00:27:25,230 I am always serious about matters related to the children. 330 00:27:29,105 --> 00:27:31,063 You seem quite tough. 331 00:27:31,396 --> 00:27:32,688 But you're an interesting character. 332 00:27:33,271 --> 00:27:34,730 You are quite handsome as well. 333 00:27:37,021 --> 00:27:37,896 Oh! 334 00:27:38,896 --> 00:27:40,271 What was your job profile? 335 00:27:40,896 --> 00:27:41,896 I was a RAW agent. 336 00:27:42,230 --> 00:27:43,146 RAW agent? 337 00:27:43,688 --> 00:27:44,563 Oh! 338 00:27:44,938 --> 00:27:45,771 Are you married? 339 00:27:47,105 --> 00:27:49,230 I haven't thought about marriage yet. 340 00:27:51,313 --> 00:27:52,938 Will you get married if you fall in love? 341 00:27:54,980 --> 00:27:55,938 With whom? 342 00:27:56,021 --> 00:27:57,063 With me, of course! 343 00:27:58,563 --> 00:28:00,230 How can you be so frank about it? 344 00:28:00,313 --> 00:28:02,355 Why don't we go out on dates instead 345 00:28:02,438 --> 00:28:04,063 and maybe then you can ask me this question? 346 00:28:04,146 --> 00:28:06,021 No! I don't have time for all that. 347 00:28:06,105 --> 00:28:08,938 I have to find my man within a month and settle down. 348 00:28:09,021 --> 00:28:10,313 Why is that so? 349 00:28:10,688 --> 00:28:12,021 I'm already engaged. 350 00:28:12,105 --> 00:28:14,438 But I can't stand my fiancé at all! 351 00:28:14,813 --> 00:28:18,146 I'm trying to ditch him and hitch on to the right man. 352 00:28:20,438 --> 00:28:23,938 Dude, we are discussing about love. Why did you come in middle of that? 353 00:28:24,021 --> 00:28:25,271 Move aside. 354 00:28:27,438 --> 00:28:28,271 Are you okay with the idea? 355 00:28:28,813 --> 00:28:31,105 Wait a minute. What about your poor fiancé ? 356 00:28:32,146 --> 00:28:34,146 I will be pitiful if I get married to him. 357 00:28:34,230 --> 00:28:35,730 He tortures me with his so called love. 358 00:28:36,146 --> 00:28:37,021 I can't take it. 359 00:28:37,105 --> 00:28:38,938 He calls me 140 times a day! 360 00:28:39,313 --> 00:28:41,105 He pesters me night and day. 361 00:28:41,646 --> 00:28:43,021 You are perfect for me. 362 00:28:43,105 --> 00:28:44,480 Tell me if you are okay. 363 00:28:48,271 --> 00:28:50,646 It looks like I am fine with it. 364 00:28:51,688 --> 00:28:53,688 Why don't you rather join my office? 365 00:28:53,771 --> 00:28:56,355 You are so quick at everything. 366 00:28:56,438 --> 00:28:58,105 Please understand. I'm running out of time. 367 00:29:14,771 --> 00:29:16,188 Will you zip your pants? 368 00:29:20,021 --> 00:29:21,105 Mr. Ramesh! 369 00:29:23,646 --> 00:29:25,188 What is he looking at? 370 00:29:25,938 --> 00:29:27,771 Why is he staring at the photo? 371 00:29:28,146 --> 00:29:29,813 -Mr. Ramesh! -Yes! 372 00:29:31,188 --> 00:29:32,896 Congratulations! 373 00:29:32,980 --> 00:29:35,063 You were in the night shift for an ATM 374 00:29:35,146 --> 00:29:38,480 and that ATM was robbed for the sixth time! 375 00:29:38,563 --> 00:29:39,688 Really? 376 00:29:39,771 --> 00:29:42,396 Oh! Ignorance is bliss, I guess! 377 00:29:42,480 --> 00:29:44,563 It was very well guarded. 378 00:29:44,646 --> 00:29:46,271 It doesn't seem so. 379 00:29:46,355 --> 00:29:49,563 I saw your full-proof measures on the CCTV. 380 00:29:51,521 --> 00:29:52,355 Sir? 381 00:29:52,438 --> 00:29:53,313 He is here. 382 00:29:53,730 --> 00:29:55,230 Who? The one who bashed that guy? 383 00:30:01,396 --> 00:30:04,855 I got to know that you smash people really hard. 384 00:30:04,938 --> 00:30:05,980 Show me your power. 385 00:30:07,938 --> 00:30:09,188 I hope he has an insurance. 386 00:30:10,230 --> 00:30:13,771 Preethi, that chap must have been a weakling. 387 00:30:13,855 --> 00:30:16,313 If he tries to show off his strength to me 388 00:30:16,396 --> 00:30:17,938 then I will block him from the left side 389 00:30:18,271 --> 00:30:19,855 and punch him right in. 390 00:30:20,188 --> 00:30:22,355 His mouth and chin will be a bloody mess. 391 00:30:22,438 --> 00:30:23,480 Do you get it? 392 00:30:23,938 --> 00:30:25,230 What if I still hit you? 393 00:30:25,313 --> 00:30:26,271 Give it a try! 394 00:30:27,688 --> 00:30:31,396 Don't you dare point your finger at me. 395 00:30:34,063 --> 00:30:36,188 Please save me. 396 00:30:36,271 --> 00:30:40,605 Preethi, pick up the five rupee coin that has fallen under the table. 397 00:30:40,688 --> 00:30:42,563 -Okay. -What has he done to me! 398 00:30:42,646 --> 00:30:45,521 He has flung her boss into midair. 399 00:30:45,605 --> 00:30:47,646 -Ask him to put me down. -Please, sir. 400 00:30:47,730 --> 00:30:49,313 -Please put him down. -I am in a bad condition. 401 00:30:49,855 --> 00:30:50,938 Shall I throw him down? 402 00:30:53,021 --> 00:30:54,105 Poor thing! 403 00:31:00,396 --> 00:31:01,688 Before I turn around 404 00:31:01,771 --> 00:31:04,146 it would be better if the four of you scoot! 405 00:31:04,230 --> 00:31:05,730 How dare you clap and cheer! 406 00:31:05,813 --> 00:31:09,063 You idiot jokers! Get out from my office! 407 00:31:10,188 --> 00:31:13,521 Would you do the same in RAW as well? 408 00:31:13,896 --> 00:31:16,480 I generally have a good attitude to life 409 00:31:16,563 --> 00:31:19,480 but if someone triggers me, I just whisk out my gun and shoot. 410 00:31:19,563 --> 00:31:21,480 Did I hear you right? 411 00:31:22,188 --> 00:31:24,105 I don't have my gun right now. 412 00:31:25,938 --> 00:31:28,438 If you can scare the hell out of me 413 00:31:28,521 --> 00:31:31,271 then I can imagine how you will terrify the others. 414 00:31:31,355 --> 00:31:34,188 Preethi, he is appointed. 415 00:31:38,730 --> 00:31:40,230 It's an emergency situation. 416 00:31:40,896 --> 00:31:43,938 I have got an intel on a terrorist attack in South India. 417 00:31:44,521 --> 00:31:46,771 But we don't know whether it is going to be a hijack, 418 00:31:46,855 --> 00:31:48,230 kidnap or a bomb blast. 419 00:31:48,813 --> 00:31:53,271 Unidentified terrorists have landed with arms and equipment, sir. 420 00:31:53,730 --> 00:31:55,188 You have got to know about it, right? 421 00:31:55,271 --> 00:31:57,355 Why don't you stop the entire operation immediately? 422 00:31:57,438 --> 00:31:58,480 Sir, it's already late. 423 00:31:59,521 --> 00:32:00,563 They are far ahead. 424 00:32:00,646 --> 00:32:03,230 We have information that they have planned this very efficiently. 425 00:32:03,313 --> 00:32:05,646 No matter what we do, it is difficult to stop them. 426 00:32:05,730 --> 00:32:07,730 Why don't you do something about it then? 427 00:32:08,146 --> 00:32:09,813 You better resign if you want to work for free. 428 00:32:09,896 --> 00:32:11,396 What were you doing all these days? 429 00:32:11,896 --> 00:32:13,396 If such an attack has been planned 430 00:32:13,480 --> 00:32:15,271 this means that we will have to face 431 00:32:15,355 --> 00:32:17,063 a lot of global political issues and pressure. 432 00:32:17,146 --> 00:32:20,105 Did you think how this will affect the common man? 433 00:32:20,188 --> 00:32:23,521 You are mentioning the attack quite casually. 434 00:32:23,605 --> 00:32:25,646 I am feeling uneasy thinking about it. 435 00:32:27,521 --> 00:32:29,896 Let me use the restroom. I'm sorry. 436 00:32:34,438 --> 00:32:35,271 Hello? 437 00:32:35,688 --> 00:32:36,980 When are you planning to attack, sir? 438 00:32:37,646 --> 00:32:39,021 The intelligence department is already aware 439 00:32:39,105 --> 00:32:42,063 of your arrival and impending attack. 440 00:32:42,146 --> 00:32:43,313 Do you get it? 441 00:32:43,688 --> 00:32:46,271 See, this attack should lead to two results. 442 00:32:46,771 --> 00:32:50,021 Your leader who is in jail should be released without any issue. 443 00:32:50,730 --> 00:32:54,313 Secondly, I should be announced as Prime Minister candidate by the party. 444 00:32:54,396 --> 00:32:56,896 And all of this will happen with the help of this attack. 445 00:32:57,271 --> 00:32:59,021 But we are running out of time. 446 00:32:59,105 --> 00:33:01,771 Don't forget that nothing should happen to my wife and my daughter. 447 00:33:05,313 --> 00:33:07,605 We have lost all our major clients. 448 00:33:07,688 --> 00:33:10,063 -We have only this mall left-- -Sir, I need your sign. 449 00:33:10,146 --> 00:33:11,646 We have to clear this. Please, sir. 450 00:33:11,730 --> 00:33:12,605 Yeah, sure. 451 00:33:18,021 --> 00:33:21,938 My back is hurting because of my children. 452 00:33:23,855 --> 00:33:25,188 -Sir, pen? -No. 453 00:33:25,271 --> 00:33:27,063 -I use my pen. -Sure, sir. 454 00:33:37,355 --> 00:33:39,063 I'll pick it up after she leaves the room. 455 00:33:39,146 --> 00:33:41,688 Every time I bend down to pick a fallen item 456 00:33:41,771 --> 00:33:45,646 I can hear a sound like a mouse spitting! 457 00:33:45,730 --> 00:33:47,855 Even I heard that sound. 458 00:33:48,271 --> 00:33:49,105 Did you hear it? 459 00:33:49,646 --> 00:33:51,605 -Sign it. -I forgot. 460 00:33:55,271 --> 00:33:56,438 -There you go. -Thank you, sir. 461 00:33:56,521 --> 00:33:58,063 Veer, I forgot to mention this. 462 00:33:58,146 --> 00:34:00,771 I have to go and beg the mall's owner tomorrow. 463 00:34:00,855 --> 00:34:03,771 If you wear the new coat I bought for you 464 00:34:03,855 --> 00:34:06,855 then maybe I can retrieve my contract. 465 00:34:13,146 --> 00:34:16,021 Veer, will you look ahead and drive? 466 00:34:16,105 --> 00:34:19,355 You may bang into another vehicle if you be so careless. 467 00:34:21,313 --> 00:34:23,021 -Hey, Mr. Birju. -Sir? 468 00:34:23,521 --> 00:34:25,480 Our contract with the mall 469 00:34:25,855 --> 00:34:28,355 can get canceled with the protection you offered. 470 00:34:29,146 --> 00:34:30,563 Look at this hand. 471 00:34:31,063 --> 00:34:35,146 It will hold the manager's feet today. 472 00:34:35,230 --> 00:34:36,563 -Pay your respects to it. -Okay. 473 00:34:36,646 --> 00:34:38,271 Useless fellow! You didn't even wash your hands! 474 00:34:44,313 --> 00:34:48,605 The main culprit responsible for the cancellation of the contract 475 00:34:48,688 --> 00:34:52,480 is Sundar Lal who is seated on the tenth floor of that building. 476 00:34:53,313 --> 00:34:55,355 He started his career as my employee. 477 00:34:55,438 --> 00:34:57,563 He learnt everything from me. 478 00:34:57,646 --> 00:35:01,313 And now he is at a post where he is authorizing contracts for malls. 479 00:35:01,396 --> 00:35:03,230 I am so mad at him! 480 00:35:03,313 --> 00:35:05,813 I feel like strangling him! 481 00:35:05,896 --> 00:35:09,396 I will squeeze the breath out of him but I am unable to do it. 482 00:35:09,480 --> 00:35:10,563 Oh, no! 483 00:35:10,646 --> 00:35:13,563 Don't resort to such drastic measures You'll end up behind bars. 484 00:35:13,896 --> 00:35:15,355 I'll give you a better idea. 485 00:35:15,438 --> 00:35:19,105 I think the building right opposite his tenth floor must be 650 meters away. 486 00:35:19,188 --> 00:35:21,063 Place a sniper over there. 487 00:35:23,146 --> 00:35:26,146 If you calculate the wind deflection and shoot him, he will die instantly. 488 00:35:28,646 --> 00:35:30,438 -Birju. -Yes, sir. 489 00:35:30,521 --> 00:35:33,438 -Do you know the meaning of "sniper"? -Of course, sir. 490 00:35:33,855 --> 00:35:34,771 What? 491 00:35:34,855 --> 00:35:36,771 It's the thing which wipes the windshield. 492 00:35:36,855 --> 00:35:38,938 To heck with you! 493 00:35:39,438 --> 00:35:40,646 That's a wiper. 494 00:35:41,146 --> 00:35:43,063 This is a sniper. 495 00:35:43,146 --> 00:35:48,480 All I need is a pill to reduce my high blood pressure. 496 00:35:48,563 --> 00:35:53,105 I can't do anything major to calm my senses. 497 00:35:53,188 --> 00:35:56,438 So it would be better if you look straight 498 00:35:56,521 --> 00:35:58,271 and focus on driving. 499 00:35:58,355 --> 00:36:00,355 You can directly stop at the mall. 500 00:36:12,063 --> 00:36:15,646 -Birju, are you alive? -Yes, sir. 501 00:36:16,063 --> 00:36:19,063 Come on. Let's go and get to duty. 502 00:36:28,063 --> 00:36:30,771 -Why is it not working? -What happened, sir? 503 00:36:30,855 --> 00:36:31,730 There's no electricity either. 504 00:36:31,813 --> 00:36:33,938 It isn't working. Don't you get it? 505 00:36:34,021 --> 00:36:35,355 Let's take the escalator. 506 00:36:37,438 --> 00:36:41,480 Mr. Birju, we need to walk up to the escalator. 507 00:36:41,563 --> 00:36:43,063 Will you be able to walk? 508 00:36:43,146 --> 00:36:45,188 I can walk. Come with me. 509 00:36:50,938 --> 00:36:52,271 Why isn't it moving? 510 00:36:53,605 --> 00:36:56,230 You can walk, right? Why don't you climb up the stairs? 511 00:36:56,688 --> 00:36:58,230 The escalator is not working. 512 00:36:58,313 --> 00:37:00,188 That lift is not working. 513 00:37:00,271 --> 00:37:02,355 And this fellow is also not working! 514 00:37:02,438 --> 00:37:04,105 Tell me what is working, Preethi! 515 00:37:04,188 --> 00:37:05,355 I'll find out, sir. 516 00:37:06,021 --> 00:37:08,105 He will vanish into thin air by then. 517 00:37:21,563 --> 00:37:22,438 Aparna. 518 00:37:23,980 --> 00:37:24,813 Aparna. 519 00:37:26,063 --> 00:37:29,438 You'll be happy if you choose the jewelry for your wedding day. 520 00:37:29,521 --> 00:37:31,313 I'm not happy about this wedding. 521 00:37:31,730 --> 00:37:34,146 I'll go for IPS training anyway. 522 00:37:34,230 --> 00:37:36,605 This wedding won't happen. So, don't waste your money on me. 523 00:37:36,688 --> 00:37:38,813 Your father will see to it that this marriage takes place. 524 00:37:38,896 --> 00:37:41,480 I want to join the police force only for his sake. 525 00:37:41,563 --> 00:37:44,896 I will see to it that your husband atones for his sins. 526 00:37:45,230 --> 00:37:47,605 So, you can carry on with the shopping! 527 00:37:50,188 --> 00:37:52,230 -Have you fixed the tree properly? -Yes. 528 00:37:52,313 --> 00:37:53,646 It's as strong as an iron. 529 00:37:53,730 --> 00:37:55,730 -Is it made of iron? -Yes. 530 00:37:55,813 --> 00:37:57,188 Why is it shaking? 531 00:37:57,813 --> 00:37:59,896 If it falls, then both of us will be put behind bars! 532 00:37:59,980 --> 00:38:01,230 Why would I be sent to jail? 533 00:38:01,313 --> 00:38:02,980 You have signed the contract. 534 00:38:04,230 --> 00:38:05,646 You can't outsmart me, sonny. 535 00:38:06,980 --> 00:38:08,855 -Is this a Christmas event? -Yes, sir. 536 00:38:08,938 --> 00:38:10,480 Did you run a proper background check on the event team? 537 00:38:10,563 --> 00:38:11,396 Yes, sir. 538 00:38:16,855 --> 00:38:19,396 Have you got the identity and address proofs 539 00:38:19,480 --> 00:38:21,896 from the people who are dressed as Santa Claus? 540 00:38:21,980 --> 00:38:23,730 Where are you up to? Wait a minute. 541 00:38:24,688 --> 00:38:28,355 Why will they give us so many details for a mere 1,500 rupees? 542 00:38:28,688 --> 00:38:30,355 This is your punishment for questioning me. 543 00:38:30,438 --> 00:38:31,271 Take a detour. 544 00:38:31,355 --> 00:38:32,271 Come. 545 00:38:32,980 --> 00:38:33,813 Go. 546 00:38:35,021 --> 00:38:35,855 Hey! 547 00:38:36,271 --> 00:38:37,146 Why are you staring at me? 548 00:38:38,605 --> 00:38:39,438 Go. 549 00:38:39,813 --> 00:38:40,980 -Shall I go? -Please do! 550 00:38:42,021 --> 00:38:43,938 He does have a point. 551 00:38:44,355 --> 00:38:45,855 Do you have an identity card? 552 00:38:45,938 --> 00:38:47,188 What was he talking about? 553 00:38:47,271 --> 00:38:48,646 Do your work properly! 554 00:38:49,980 --> 00:38:51,730 Get your work done with Veer's help. 555 00:38:51,813 --> 00:38:53,813 -Got it? -Okay, sir. 556 00:39:00,355 --> 00:39:02,771 Please wait here. I'll be out in a while. 557 00:39:02,855 --> 00:39:04,188 I'll come in with you, sir. 558 00:39:04,271 --> 00:39:07,021 Do you want to see me fall at his feet? 559 00:39:07,105 --> 00:39:08,480 Get lost, you idiot! 560 00:39:09,271 --> 00:39:11,313 I will get bored here. I will come along. 561 00:39:11,813 --> 00:39:13,063 Let's go to the food court. 562 00:39:17,438 --> 00:39:18,438 141. 563 00:39:20,771 --> 00:39:21,688 142. 564 00:39:22,938 --> 00:39:24,188 I accepted the cash. 565 00:39:24,271 --> 00:39:26,771 -143. -I'll stab you one day. 566 00:39:26,855 --> 00:39:28,271 -Ma'am. -Thank you. 567 00:39:28,896 --> 00:39:31,396 Ma'am, internet isn't working. We accept only cash. 568 00:39:31,480 --> 00:39:32,355 What? 569 00:39:32,438 --> 00:39:34,521 Is the internet not working? 570 00:39:34,605 --> 00:39:36,355 How will the mall function? 571 00:39:46,605 --> 00:39:47,438 Cutie! 572 00:39:49,063 --> 00:39:50,771 I've called you 149 times. 573 00:39:50,855 --> 00:39:52,438 You didn't answer my call even once. 574 00:39:52,521 --> 00:39:54,313 Someone else keeps answering my call. 575 00:39:54,396 --> 00:39:55,563 Is he the guy answering my call? 576 00:39:55,646 --> 00:39:57,230 Did you think that I won't know that you are cheating on me? 577 00:39:57,855 --> 00:40:00,396 You are chasing me in spite of knowing that I'm deceiving you. 578 00:40:00,855 --> 00:40:01,813 Aren't you ashamed? 579 00:40:06,688 --> 00:40:08,730 Shall I prove I'm better than him? 580 00:40:09,063 --> 00:40:10,438 Shall I tell in front of everyone now? 581 00:40:10,521 --> 00:40:12,521 100 emergency. Tell me, sir. 582 00:40:13,438 --> 00:40:16,271 Sir, I am calling from East Coast Mall. 583 00:40:17,605 --> 00:40:19,896 The activities in this mall seem a little suspicious. 584 00:40:19,980 --> 00:40:22,396 The internet isn't working and the security guard is weird. 585 00:40:23,438 --> 00:40:25,521 Can you dispatch a patrolling team-- 586 00:40:25,605 --> 00:40:26,438 Hello? 587 00:40:30,938 --> 00:40:32,938 Do you want to see me fall at your feet in front of everyone? 588 00:40:34,146 --> 00:40:35,355 Oh! You thought I won't! 589 00:40:35,980 --> 00:40:38,730 -Cutie, I can't live without you. -Let go of my foot. 590 00:40:38,813 --> 00:40:40,480 Is he a shameless idiot? Will it go smooth? 591 00:40:40,563 --> 00:40:42,313 We have accepted the cash. Let him do it. 592 00:40:42,396 --> 00:40:43,438 Return the money. Let's scoot. 593 00:40:43,521 --> 00:40:44,771 I spent it. 594 00:40:44,855 --> 00:40:47,521 You spent the money all alone but now you want my help to kill him. 595 00:40:49,063 --> 00:40:50,688 -Let go of my foot. -Preethi, give me your phone. 596 00:40:50,771 --> 00:40:53,230 Please try to understand! 597 00:40:53,313 --> 00:40:56,313 What are you waiting for? Finish him off! 598 00:40:56,396 --> 00:40:58,605 -He has lost it! -Please don't leave me! 599 00:40:58,688 --> 00:41:00,438 There's no signal in your phone. 600 00:41:00,521 --> 00:41:02,105 I will deal with him. 601 00:41:02,188 --> 00:41:04,563 -Just come with me. -He is commited. 602 00:41:04,646 --> 00:41:08,188 Why are you troubling that guy? 603 00:41:08,271 --> 00:41:09,813 Can't you see they are committed? 604 00:41:09,896 --> 00:41:11,605 Why are you interfering in their life? 605 00:41:12,855 --> 00:41:14,271 Your phone has no signal either. 606 00:41:14,355 --> 00:41:15,896 Girish, he threw away my phone. 607 00:41:15,980 --> 00:41:17,896 I'm worried about your coat. Shall I stab you? 608 00:41:17,980 --> 00:41:19,146 Won't it hurt then? 609 00:41:19,230 --> 00:41:21,146 Aren't you worried that I might stab you? 610 00:41:21,230 --> 00:41:23,688 The security's head was slumped on the table. 611 00:41:23,771 --> 00:41:26,146 Neither is the service lift working nor the wifi. 612 00:41:26,230 --> 00:41:28,480 The phone isn't working. Nothing is working out here. 613 00:41:29,063 --> 00:41:31,230 It looks like someone else has full control on this. 614 00:41:31,313 --> 00:41:32,521 As far as I know… 615 00:41:33,938 --> 00:41:35,271 I think this mall has been hijacked. 616 00:41:35,355 --> 00:41:37,188 You can tell me if you are scared of me. 617 00:41:37,271 --> 00:41:39,230 Why are you confusing me with this crap? 618 00:41:41,438 --> 00:41:43,146 Sir, was it a success? 619 00:41:43,230 --> 00:41:44,563 Does it look like it was? 620 00:41:44,896 --> 00:41:49,813 Our contract with this mall got canceled because of your "terrific" protection! 621 00:41:50,480 --> 00:41:52,980 He asked me such strange questions! 622 00:41:53,063 --> 00:41:55,813 I was left speechless! 623 00:41:55,896 --> 00:41:58,646 I am cursing them! 624 00:41:58,730 --> 00:42:01,438 May this entire mall be reduced to ashes! 625 00:42:07,021 --> 00:42:08,896 How did my curse work so quickly? 626 00:42:31,855 --> 00:42:33,271 Get down! 627 00:43:15,521 --> 00:43:16,438 Get down! 628 00:43:32,771 --> 00:43:33,688 Get inside. 629 00:43:34,938 --> 00:43:35,938 Get inside. 630 00:43:48,896 --> 00:43:50,271 It's 102. 631 00:43:50,355 --> 00:43:51,438 I'll prescribe some medicines. 632 00:43:51,521 --> 00:43:52,480 Make sure you have them without fail. 633 00:43:54,313 --> 00:43:55,188 Yes? 634 00:43:55,813 --> 00:43:56,771 Mr. Madhav Singh. 635 00:43:57,105 --> 00:43:57,938 This is to inform you 636 00:43:58,021 --> 00:44:00,355 that the East Coast Mall in Chennai has been hijacked. 637 00:44:01,105 --> 00:44:02,813 It is under control of ISS now. 638 00:44:04,313 --> 00:44:05,146 What? 639 00:44:06,480 --> 00:44:09,771 The East Coast Mall in Chennai 640 00:44:09,855 --> 00:44:13,480 has been hijacked by ISS terrorists. 641 00:44:13,563 --> 00:44:16,771 This incident has come out as a shocking incident throughout the nation! 642 00:44:16,855 --> 00:44:18,938 The motive remains unknown as of now. 643 00:45:06,855 --> 00:45:09,313 They have seized control of a mall. 644 00:45:09,396 --> 00:45:10,980 I don't know what they are up to. 645 00:45:12,146 --> 00:45:12,980 Sir? 646 00:45:15,271 --> 00:45:16,605 Sir. 647 00:45:18,396 --> 00:45:19,896 What's the matter? Why do you look scared? 648 00:45:20,771 --> 00:45:22,271 They are waiting for you. 649 00:45:22,355 --> 00:45:23,646 They are looking for you. 650 00:45:24,605 --> 00:45:26,771 Wait! You have handed the mall to them! 651 00:45:26,855 --> 00:45:29,605 Will anything happen in the next 30 seconds? 652 00:45:29,688 --> 00:45:30,938 Let them wait. 653 00:45:34,896 --> 00:45:36,271 Get three cigarette packets for me. 654 00:45:36,355 --> 00:45:37,646 -Do you have cash? -Yes, sir. 655 00:45:37,730 --> 00:45:38,605 Hey! 656 00:45:38,688 --> 00:45:39,855 The cigarette shop isn't over there! 657 00:45:39,938 --> 00:45:41,896 -Go this side. -Okay. 658 00:45:42,563 --> 00:45:45,480 -Hey! Did you feel bad? -No. 659 00:45:45,563 --> 00:45:47,021 Go and buy it even if you felt bad. 660 00:45:47,105 --> 00:45:48,230 -Go this side. -Okay, sir. 661 00:45:54,605 --> 00:45:56,230 Our sources are trying to find out. 662 00:46:04,855 --> 00:46:05,688 Sir? 663 00:46:06,438 --> 00:46:08,730 Couldn't get an older building than this? 664 00:46:08,813 --> 00:46:10,188 The architecture looks quite weak. 665 00:46:10,271 --> 00:46:11,896 I suppose this is an emergency operation. 666 00:46:11,980 --> 00:46:13,188 Oh! Did they tell you about it? 667 00:46:13,271 --> 00:46:15,480 List out the information you gathered so far. 668 00:46:15,813 --> 00:46:17,438 Sir, we have found some numbers. 669 00:46:17,521 --> 00:46:18,813 How many people are stuck inside? 670 00:46:19,688 --> 00:46:21,730 There must be approximately 250 civilians inside. 671 00:46:21,813 --> 00:46:24,313 -And 20 to 30 terrorists, sir. -Hello, sir. 672 00:46:26,230 --> 00:46:28,063 -Dharmesh, I need some details -Yes, sir. 673 00:46:28,146 --> 00:46:30,230 regarding the situation inside the mall. 674 00:46:30,313 --> 00:46:31,813 -Okay, sir. -How many civilians are inside? 675 00:46:31,896 --> 00:46:34,230 I want their individual details. 676 00:46:50,480 --> 00:46:52,063 Similarly I need all the details 677 00:46:52,146 --> 00:46:53,646 -of the terrorists as well. -Okay. 678 00:46:53,730 --> 00:46:55,313 -Sir, the minister-- -I need to know about the arms 679 00:46:55,396 --> 00:46:56,938 and all the details about the technology used by them. 680 00:46:57,021 --> 00:46:57,896 I need to know how they entered the mall. 681 00:46:57,980 --> 00:46:59,188 Get me all the leads 682 00:46:59,271 --> 00:47:00,563 -and clues immediately. -Sure, sir. 683 00:47:00,938 --> 00:47:02,188 The minister is here, sir. 684 00:47:02,605 --> 00:47:04,271 What do you want me to do? 685 00:47:04,688 --> 00:47:06,313 Do you want me to treat him specially? 686 00:47:06,646 --> 00:47:07,730 Nonsense! 687 00:47:08,355 --> 00:47:09,230 Ask him to sit. 688 00:47:09,563 --> 00:47:11,730 If it is possible then get him something to eat. 689 00:47:11,813 --> 00:47:12,646 Dharmesh… 690 00:47:12,730 --> 00:47:14,105 -is there any signal interference? -Sir. 691 00:47:14,188 --> 00:47:15,063 Were you able to connect? 692 00:47:15,146 --> 00:47:16,521 Sir, we are checking now. 693 00:47:20,938 --> 00:47:23,480 Girish, we parked our bike in the parking lot. 694 00:47:23,813 --> 00:47:25,105 You have the token, right? 695 00:47:25,563 --> 00:47:26,938 That's the height of bad timing! 696 00:47:29,730 --> 00:47:32,355 We should be least bothered about the plight of those outside. 697 00:47:32,438 --> 00:47:34,063 Think only of ourselves. 698 00:47:34,813 --> 00:47:38,563 Saving them is the job of the government and the military. 699 00:47:39,105 --> 00:47:40,396 How can we esca-- 700 00:47:42,813 --> 00:47:46,563 We should just be worried about saving ourselves. 701 00:47:46,646 --> 00:47:47,521 Got it? 702 00:47:47,605 --> 00:47:49,230 Look at how sensible he is. 703 00:47:49,730 --> 00:47:54,105 We should think only of how we can escape from here. 704 00:47:54,188 --> 00:47:57,271 Instead of that, I shouldn't hear you 705 00:47:57,355 --> 00:48:00,313 burp, belch, hiccup or fart. 706 00:48:00,771 --> 00:48:02,355 Pin drop silence. 707 00:48:02,438 --> 00:48:04,146 Why should I be quiet? I will shout. 708 00:48:04,230 --> 00:48:05,521 How dare he order me! 709 00:48:05,605 --> 00:48:07,521 I'll yell if I want to! 710 00:48:07,605 --> 00:48:09,730 I will scream really loud! Do you want to see that? 711 00:48:09,813 --> 00:48:11,188 Want to hear me yell! 712 00:48:11,271 --> 00:48:14,730 I haven't seen someone yell in such a manner. 713 00:48:14,813 --> 00:48:16,438 You will be of no use. 714 00:48:16,521 --> 00:48:18,105 But if I shout out 715 00:48:18,188 --> 00:48:20,480 the terrorists will then come in here. 716 00:48:20,563 --> 00:48:23,146 He'll shoot you. 717 00:48:23,230 --> 00:48:24,730 I will shout loudly. 718 00:48:24,813 --> 00:48:27,480 And when the terrorist is here, I will put the blame on Veer. 719 00:48:27,563 --> 00:48:30,813 I will get Veer trapped and my job will be done! 720 00:48:30,896 --> 00:48:31,938 Shall I shout out loud? 721 00:48:32,021 --> 00:48:32,980 I hear someone coming. 722 00:48:33,063 --> 00:48:34,771 What? No! Oh, God! 723 00:48:34,855 --> 00:48:35,980 Don't leave me alone. 724 00:48:36,063 --> 00:48:38,313 Looks like he is one hell of a damp squib. 725 00:48:40,980 --> 00:48:42,355 Mr. Birju. 726 00:48:42,980 --> 00:48:44,813 You are hiding from everyone. 727 00:48:44,896 --> 00:48:46,605 Are you feeling safe out here? 728 00:48:46,688 --> 00:48:47,813 Coward! 729 00:48:47,896 --> 00:48:50,396 We are hiding from the terrorists. 730 00:48:50,480 --> 00:48:52,480 And you are hiding from us. 731 00:48:52,855 --> 00:48:54,480 That's amazing! 732 00:48:55,105 --> 00:48:56,188 Be careful. 733 00:49:03,021 --> 00:49:04,146 I'll handle it. 734 00:49:08,021 --> 00:49:09,521 Sir, you are here! 735 00:49:09,605 --> 00:49:10,480 When did you come, sir? 736 00:49:10,813 --> 00:49:13,646 Govind, why didn't you tell me that he is here? 737 00:49:13,730 --> 00:49:14,605 He is top priority, right? 738 00:49:14,688 --> 00:49:17,355 -Sorry, sir. -Enough of it! What is happening here? 739 00:49:17,438 --> 00:49:19,688 Don't you know about it? The mall has been hijacked. 740 00:49:19,771 --> 00:49:22,146 I know about the hijack. What are you doing about it? 741 00:49:22,230 --> 00:49:24,563 Sir, your wife and daughter are in there. 742 00:49:24,646 --> 00:49:26,021 That's why you are panicking. 743 00:49:26,105 --> 00:49:29,188 Not at all! You don't have to worry about my daughter and wife! 744 00:49:29,271 --> 00:49:31,396 Every single person in there is my daughter and my wife! 745 00:49:31,480 --> 00:49:32,355 -Sir! -Sir! 746 00:49:32,438 --> 00:49:34,480 I meant all of them are my brothers and sisters. 747 00:49:34,563 --> 00:49:37,355 I'm ready to sacrifice my life for everyone! 748 00:49:37,438 --> 00:49:38,271 You can trust me! 749 00:49:38,355 --> 00:49:39,771 Okay, sir, I'll let you know if you need to do that. 750 00:49:39,855 --> 00:49:40,730 Sir? 751 00:49:41,146 --> 00:49:42,271 There's a person online, sir. 752 00:49:43,438 --> 00:49:45,480 -Hello? -I'm Altaf Hussain, 753 00:49:45,563 --> 00:49:47,521 talking on behalf of Indian Government. 754 00:49:47,605 --> 00:49:49,230 Whatever you want to say you can tell me. 755 00:49:49,313 --> 00:49:51,480 Altaf Hussain, assalamu alaikum. 756 00:49:51,563 --> 00:49:52,688 Wa alaykumu s-salam. 757 00:49:52,771 --> 00:49:53,813 What do you want? 758 00:49:54,271 --> 00:49:55,771 What do I want? 759 00:49:56,146 --> 00:49:57,396 Umar Farooq! 760 00:50:03,730 --> 00:50:05,230 Do you want Umar Farooq out? 761 00:50:05,313 --> 00:50:07,730 I'm guessing that there must be around 200 people in this mall. 762 00:50:07,813 --> 00:50:09,063 How is it possible for us 763 00:50:09,146 --> 00:50:12,188 to let a deadly terrorist go with such a minor hijack? 764 00:50:12,271 --> 00:50:14,271 Had you hijacked a cricket stadium 765 00:50:14,355 --> 00:50:16,688 and kept 15000 people under your control 766 00:50:16,771 --> 00:50:18,605 then maybe this was highly possible. 767 00:50:18,688 --> 00:50:23,105 It is surprising you don't value your own leader as much as we valued him. 768 00:50:23,188 --> 00:50:26,521 Anyway, the decision is not mine as I'm simply a tool. 769 00:50:26,896 --> 00:50:28,688 I'll convey the information to them. 770 00:50:28,771 --> 00:50:29,896 Give me 15 minutes. 771 00:50:33,146 --> 00:50:35,230 Sir, he wants Umar Farooq released. 772 00:50:35,313 --> 00:50:36,188 Umar Farooq? 773 00:50:36,521 --> 00:50:37,646 How can we release him? 774 00:50:38,021 --> 00:50:38,855 No way! 775 00:50:39,438 --> 00:50:42,355 I don't know how he will retaliate to that. 776 00:50:42,438 --> 00:50:44,938 This will be one long war. We have to wait and watch. 777 00:50:49,063 --> 00:50:51,313 Sir, we got the details of the informer who called the control room. 778 00:50:52,313 --> 00:50:53,605 Can it be put to good use? 779 00:50:53,980 --> 00:50:54,855 Yes, sir. 780 00:51:05,188 --> 00:51:06,688 Hello, Mr. Madhav Singh. 781 00:51:07,188 --> 00:51:08,896 There are jammers inside the mall. 782 00:51:09,480 --> 00:51:11,855 And I need to connect to one particular person. 783 00:51:11,938 --> 00:51:14,355 So kindly support me with your technical team. 784 00:51:14,896 --> 00:51:18,438 Yes, I will definitely extend my support on this, Mr. Singh. 785 00:51:19,105 --> 00:51:23,521 Why has he made everyone sit here and are prowling to and fro? 786 00:51:23,605 --> 00:51:25,730 I came to the mall to watch a film. 787 00:51:26,313 --> 00:51:28,813 Why have you got me caught here? 788 00:51:31,521 --> 00:51:32,646 Hey, Mr. Birju. 789 00:51:33,063 --> 00:51:37,271 -What are you up to? -Just shut your mouth! 790 00:51:37,355 --> 00:51:40,188 Oh! You have the gall to call me by my name! 791 00:51:40,271 --> 00:51:41,563 Just get lost! 792 00:51:43,355 --> 00:51:46,355 I will skin you alive once we get out of here. 793 00:51:57,063 --> 00:51:58,271 There's no signal in here. 794 00:52:00,105 --> 00:52:01,063 Oh! 795 00:52:01,146 --> 00:52:02,646 Is he playing a game? 796 00:52:02,730 --> 00:52:03,688 Wait a minute. 797 00:52:04,271 --> 00:52:05,313 Hello, president. 798 00:52:05,396 --> 00:52:06,730 Let me talk to the prime minister. 799 00:52:06,813 --> 00:52:09,688 Ram, can you please be calm? 800 00:52:09,771 --> 00:52:11,480 Ask him to calm down first. 801 00:52:11,563 --> 00:52:13,688 -Or else I will connect to radio. -Idiot! 802 00:52:13,771 --> 00:52:15,438 Hello, RJ Malishka. 803 00:52:18,021 --> 00:52:20,563 -Hello? -Hello, Mr. Veer Raghav. 804 00:52:20,646 --> 00:52:22,813 How are you, Indian James Bond? 805 00:52:25,521 --> 00:52:28,646 I am stuck in a mall hijacked by terrorists 806 00:52:28,730 --> 00:52:31,105 but I am sitting right next to my girlfriend in a dark room 807 00:52:31,188 --> 00:52:32,313 and hence I am doing good. 808 00:52:32,396 --> 00:52:35,021 You show off your style and class even during crisis. 809 00:52:35,105 --> 00:52:36,563 You are the perfect man for us. 810 00:52:36,646 --> 00:52:38,313 You seem to be going overboard. 811 00:52:38,396 --> 00:52:40,021 Are you expecting something big from me? 812 00:52:40,105 --> 00:52:41,355 We need your help. 813 00:52:41,438 --> 00:52:42,813 I can't help you. 814 00:52:42,896 --> 00:52:43,896 Anything else? 815 00:52:43,980 --> 00:52:46,063 What is this? You have broken my heart. 816 00:52:46,146 --> 00:52:48,105 The relationship between your department and me 817 00:52:48,188 --> 00:52:49,855 snapped long ago. 818 00:52:49,938 --> 00:52:51,855 You will pretend to be on my side 819 00:52:51,938 --> 00:52:54,521 but betray me at the last moment. 820 00:52:55,105 --> 00:52:57,688 Do you know about the group which backstabs or betrays? 821 00:52:58,021 --> 00:52:59,938 I have no ties with such people. 822 00:53:00,021 --> 00:53:01,563 So do me a favor and hang up. 823 00:53:02,730 --> 00:53:04,688 Do you know the motive behind this hijack? 824 00:53:05,063 --> 00:53:07,105 You ended up in depression 825 00:53:07,188 --> 00:53:08,771 because you accidentally killed a child while nabbing this man. 826 00:53:08,855 --> 00:53:10,605 They are demanding for Umar Farooq's release. 827 00:53:11,605 --> 00:53:13,605 They want Umar Farooq back. 828 00:53:13,688 --> 00:53:14,980 The ball is in your court! 829 00:53:21,271 --> 00:53:22,480 Did you call me, sir? 830 00:53:22,563 --> 00:53:24,646 I wonder whom you were speaking with. 831 00:53:24,730 --> 00:53:25,855 Someone I know very well, sir. 832 00:53:25,938 --> 00:53:27,646 Don't get tense. Leave it to us. 833 00:53:27,730 --> 00:53:30,438 You keep standing all the time. I feel bad for you. 834 00:53:35,938 --> 00:53:36,896 All okay? 835 00:53:40,105 --> 00:53:41,063 What happened? 836 00:53:42,271 --> 00:53:44,813 The government can't handle this and now RAW wants me to step in. 837 00:53:46,105 --> 00:53:47,063 Is that a joke? 838 00:53:48,521 --> 00:53:49,730 I am speaking the truth. 839 00:53:54,730 --> 00:53:58,396 The ISS terrorists who have seized control of East Coast MallComments 840 00:53:58,480 --> 00:54:00,355 are now demanding the release 841 00:54:00,438 --> 00:54:04,730 of their leader Umar Farooq. 842 00:54:12,063 --> 00:54:13,146 As I said earlier 843 00:54:13,230 --> 00:54:16,396 they are asking if Umar Farooq can be released for a small group of hostages. 844 00:54:16,480 --> 00:54:18,063 I think they need some more time. 845 00:54:18,146 --> 00:54:19,230 I told you so. 846 00:54:19,313 --> 00:54:21,396 They won't be threatened by this. 847 00:54:23,355 --> 00:54:26,938 It is a big deal to act unperturbed by this hijack. 848 00:54:27,396 --> 00:54:30,063 Look at how you are trying to make me panic! 849 00:54:30,146 --> 00:54:31,105 I am impressed. 850 00:54:31,855 --> 00:54:33,896 But what you missed in this drama is that 851 00:54:33,980 --> 00:54:35,646 the elections will be held in two months. 852 00:54:35,730 --> 00:54:38,313 And 250 hostages will be dying today. 853 00:54:38,396 --> 00:54:41,271 Don't you realize that it will turn the election results upside down? 854 00:54:41,355 --> 00:54:42,605 Maybe it doesn't occur to you. 855 00:54:42,688 --> 00:54:45,938 But your Prime Minister, I don't think he'll be okay with it. 856 00:54:46,021 --> 00:54:48,646 So I order you to talk to your Prime Minister now. 857 00:54:48,730 --> 00:54:50,855 And get back to me in 15 minutes. 858 00:54:51,646 --> 00:54:54,563 Otherwise I won't be responsible for my actions. 859 00:55:00,855 --> 00:55:03,730 He said something that I didn't want him to. 860 00:55:04,063 --> 00:55:06,188 This election is going to land us all in a problem. 861 00:55:08,313 --> 00:55:11,105 -At least tell me where you are going. -I am going to the washroom. 862 00:55:11,188 --> 00:55:13,771 -I am worried and you are-- -Do you want me to take your permission? 863 00:55:13,855 --> 00:55:14,771 I'll tell you later. 864 00:55:14,855 --> 00:55:16,855 Come back soon! Don't waste my time. 865 00:55:44,396 --> 00:55:47,021 I can hear a child crying. 866 00:55:47,105 --> 00:55:48,146 Do you hear it? 867 00:55:51,480 --> 00:55:53,521 I can hear a faint cry. 868 00:55:54,563 --> 00:55:57,855 Do you know the repercussions the government has to face? 869 00:55:57,938 --> 00:55:59,521 But you don't seem bothered. 870 00:55:59,605 --> 00:56:00,855 What is your plan of action? 871 00:56:00,938 --> 00:56:02,521 Let us give full power to Veer, sir. 872 00:56:02,605 --> 00:56:03,813 Give it some thought. 873 00:56:03,896 --> 00:56:05,563 It's about those 200 people! 874 00:56:05,646 --> 00:56:07,980 We have to release Umar Farooq. Get it done. 875 00:56:08,063 --> 00:56:11,063 Sir, if we release him, how do we nab him again? 876 00:56:11,438 --> 00:56:14,355 If he comes out then the damage will be drastic, sir. 877 00:56:14,438 --> 00:56:16,021 We have to save our people. 878 00:56:16,730 --> 00:56:20,271 I don't think that he can do something different than us. 879 00:56:32,230 --> 00:56:33,480 I feel so weird. 880 00:56:34,105 --> 00:56:36,521 My brain says that I shouldn't go out. 881 00:56:37,146 --> 00:56:38,646 Isn't your brain saying so? 882 00:56:38,730 --> 00:56:39,896 That's 100% right. 883 00:56:40,980 --> 00:56:42,688 But my heart is not listening to my brain. 884 00:56:43,188 --> 00:56:44,105 Don't go out. 885 00:56:44,813 --> 00:56:46,146 Let's just stay here. 886 00:56:47,105 --> 00:56:48,855 -Please. -I thought the same 887 00:56:48,938 --> 00:56:51,230 but that child's cry is kind of… 888 00:56:53,021 --> 00:56:54,271 psyching me out. 889 00:56:55,021 --> 00:56:55,938 No. 890 00:56:56,521 --> 00:56:57,646 Please! 891 00:56:57,730 --> 00:56:59,355 Okay. I'll stay put. 892 00:56:59,813 --> 00:57:00,688 You're right. 893 00:57:16,313 --> 00:57:18,271 Do you have the knife you wanted to stab me with? 894 00:57:20,021 --> 00:57:21,271 Do you have it? 895 00:57:26,396 --> 00:57:27,480 Give it to me. 896 00:57:29,438 --> 00:57:31,521 It's for a different purpose. I won't hurt you. 897 00:58:13,230 --> 00:58:15,230 Meaner, leaner, stronger 898 00:58:15,313 --> 00:58:18,146 Can you feel the power, terror, fire? 899 00:58:18,938 --> 00:58:20,980 Meaner, leaner, stronger 900 00:58:21,063 --> 00:58:23,980 Can you feel the power, terror, fire? 901 00:58:30,188 --> 00:58:32,063 Meaner, leaner, stronger 902 00:58:32,146 --> 00:58:34,771 Can you feel the power, terror, fire? 903 00:58:41,396 --> 00:58:43,355 Meaner, leaner, stronger 904 00:58:43,438 --> 00:58:46,021 Can you feel the power, terror, fire? 905 00:58:46,980 --> 00:58:48,896 Meaner, leaner, stronger 906 00:58:48,980 --> 00:58:51,605 Can you feel the power, terror, fire? 907 00:59:03,355 --> 00:59:05,271 Mom! 908 00:59:07,271 --> 00:59:09,480 Mom! 909 00:59:20,313 --> 00:59:21,313 What do you-- 910 00:59:38,813 --> 00:59:43,896 In a situation like this, did you expect a terrorist's head to fly out of the mall? 911 00:59:43,980 --> 00:59:44,896 Did you see that? 912 00:59:44,980 --> 00:59:46,771 All of us are here but that one guy 913 00:59:46,855 --> 00:59:48,771 will ensure our victory, sir! 914 00:59:48,855 --> 00:59:51,646 I told you so! He's a cruel beast! 915 00:59:51,730 --> 00:59:53,063 Just listen to me. 916 00:59:53,146 --> 00:59:54,646 Otherwise I'll talk to Mr. Madhav. 917 00:59:59,771 --> 01:00:01,396 -Give her some water to drink. -Yes. 918 01:00:11,521 --> 01:00:13,313 You didn't listen to me and took your call. 919 01:00:14,146 --> 01:00:15,938 I couldn't stop myself. 920 01:00:17,313 --> 01:00:20,438 They are hugging and kissing right in front of us. 921 01:00:20,521 --> 01:00:22,230 Let her hug him but why is he kissing her? 922 01:00:22,313 --> 01:00:23,355 Please get them away. 923 01:00:23,438 --> 01:00:26,230 It's okay to do anything if a boy and girl and friends 924 01:00:26,313 --> 01:00:29,980 but to do so in front of the one she intends to wed 925 01:00:30,063 --> 01:00:31,021 is disgusting. 926 01:00:31,105 --> 01:00:32,771 Get them separated. 927 01:00:34,730 --> 01:00:37,438 Both of you are stuck to each other. 928 01:00:37,521 --> 01:00:38,730 Excuse me. 929 01:00:40,146 --> 01:00:41,855 Will you move aside? 930 01:00:41,938 --> 01:00:44,146 It's hot in here. 931 01:00:44,480 --> 01:00:46,605 All of this is fine. 932 01:00:46,688 --> 01:00:48,730 What is the next move? 933 01:00:49,105 --> 01:00:50,521 How many of them are here? 934 01:00:50,605 --> 01:00:52,688 What arms are they using? 935 01:00:53,021 --> 01:00:55,313 We should know their plan. 936 01:00:55,730 --> 01:00:57,563 You plan to ask them directly? 937 01:00:57,646 --> 01:00:58,646 No. 938 01:00:58,730 --> 01:01:01,188 I'll bring one of them alive and ask him. 939 01:01:01,271 --> 01:01:02,563 Really? Will you do that? 940 01:01:03,230 --> 01:01:06,105 Will you be able to do it? 941 01:02:52,021 --> 01:02:55,771 He said he will bring a terrorist but instead he's lugging a parcel! 942 01:03:04,063 --> 01:03:08,021 He's lugging a man like a parcel. 943 01:03:16,105 --> 01:03:17,105 Are you all watching a film? 944 01:03:17,896 --> 01:03:18,771 Come here! 945 01:03:18,855 --> 01:03:21,480 Get up. He is not in a good mood. 946 01:03:32,730 --> 01:03:34,730 You love your son, right? 947 01:03:35,563 --> 01:03:37,146 Then what are you doing here? 948 01:03:38,396 --> 01:03:40,480 You should have been with your son. 949 01:03:40,938 --> 01:03:44,188 I came here only for the money. 950 01:03:44,688 --> 01:03:49,188 I needed this money to get my son treated for brain tumor. 951 01:03:50,271 --> 01:03:51,605 How is your son now? 952 01:03:53,480 --> 01:03:54,896 Today was his surgery. 953 01:03:55,438 --> 01:03:57,771 I don't know if the operation was successful. 954 01:03:58,396 --> 01:04:00,396 I don't know if he is alive or not. 955 01:04:01,146 --> 01:04:03,771 I don't know anything. 956 01:04:07,896 --> 01:04:08,855 Oh, Lord! 957 01:04:09,771 --> 01:04:11,980 Oh, Lord, please bless my son with a long life. 958 01:04:14,313 --> 01:04:17,021 Do you want to know how your son is? 959 01:04:19,313 --> 01:04:21,271 How is that possible? 960 01:04:22,730 --> 01:04:24,688 How will I know that? 961 01:04:25,313 --> 01:04:27,021 Do you want to know about him 962 01:04:27,480 --> 01:04:28,438 or not? 963 01:04:30,563 --> 01:04:32,396 Can you make it happen? 964 01:04:32,938 --> 01:04:35,521 Connect a video call to this number. 965 01:04:35,896 --> 01:04:37,146 Video call? 966 01:04:37,230 --> 01:04:38,105 Why? 967 01:04:38,438 --> 01:04:39,396 What did you ask? 968 01:04:39,855 --> 01:04:40,938 I said I'll do it. 969 01:04:43,105 --> 01:04:46,855 -Dad, I'm fine now. -Yes. 970 01:04:47,438 --> 01:04:50,188 My head is hurting a lot. 971 01:04:50,688 --> 01:04:52,563 Come back soon. 972 01:04:52,938 --> 01:04:54,313 Please come home. 973 01:04:55,438 --> 01:04:56,938 I want to see you. 974 01:04:57,021 --> 01:04:58,563 If I don't come back… 975 01:04:59,105 --> 01:05:02,230 then be with your mother and grandma 976 01:05:02,771 --> 01:05:06,313 -and wait for me. -Dad, I'll be waiting for you. 977 01:05:06,396 --> 01:05:07,980 Please come back soon. 978 01:05:10,855 --> 01:05:11,938 Dad! 979 01:05:12,771 --> 01:05:13,813 Asif! 980 01:05:15,646 --> 01:05:16,605 Asif! 981 01:05:16,980 --> 01:05:19,230 Your dad will definitely come back. 982 01:05:19,855 --> 01:05:20,896 I promise you. 983 01:05:22,980 --> 01:05:24,521 Keep praying to the Lord. 984 01:05:25,730 --> 01:05:26,688 Take care. 985 01:05:32,313 --> 01:05:35,230 If you help me to save the lives of these people 986 01:05:36,188 --> 01:05:38,105 then you'll get back to your son. 987 01:05:38,896 --> 01:05:40,355 I promise you that. 988 01:05:50,771 --> 01:05:52,771 He has surrounded the mall with dynamite. 989 01:05:52,855 --> 01:05:54,855 He has full control. So, be careful. 990 01:05:56,730 --> 01:05:59,188 -Arif, take him in. -Okay. 991 01:06:07,855 --> 01:06:09,355 Move a bit. 992 01:06:09,771 --> 01:06:13,521 Boss, I am thirsty. Shall I go and drink water? 993 01:06:30,438 --> 01:06:31,605 Come back soon. 994 01:08:20,938 --> 01:08:21,938 What happened? 995 01:08:23,521 --> 01:08:24,563 Hey, Anwar. 996 01:08:29,896 --> 01:08:30,855 Hey, Hakil. 997 01:09:13,063 --> 01:09:14,188 Don't be scared. 998 01:09:14,563 --> 01:09:15,896 Even I am one among you. 999 01:09:16,730 --> 01:09:17,855 All this is normal. 1000 01:09:26,063 --> 01:09:28,146 They will ask you how these two terrorists died. 1001 01:09:28,730 --> 01:09:30,396 Tell them that a man came in, 1002 01:09:31,646 --> 01:09:33,146 killed them both and ran away that side. 1003 01:09:36,896 --> 01:09:37,855 I hope you will tell them. 1004 01:09:39,438 --> 01:09:41,021 I trust you all. 1005 01:09:41,480 --> 01:09:43,021 I hope you won't betray me. 1006 01:09:44,271 --> 01:09:46,730 I do trust you all but 1007 01:09:47,313 --> 01:09:48,813 in the process to do a good deed 1008 01:09:49,313 --> 01:09:51,146 it turns back to us into a deadly boomerang! 1009 01:10:04,271 --> 01:10:06,313 I think he is looking for you. 1010 01:10:07,021 --> 01:10:07,938 Yes! 1011 01:10:08,313 --> 01:10:09,438 He has spotted you! 1012 01:10:10,271 --> 01:10:11,188 Not over there. 1013 01:10:11,855 --> 01:10:13,105 Right here. 1014 01:10:16,188 --> 01:10:19,605 When did he choose to sit next to me? 1015 01:10:19,688 --> 01:10:21,730 -It's for a specific reason. -Oh! 1016 01:10:22,480 --> 01:10:23,730 There are so many people out here. 1017 01:10:24,605 --> 01:10:26,146 What if someone tells them 1018 01:10:26,230 --> 01:10:27,646 that you killed the terrorist? 1019 01:10:28,896 --> 01:10:30,938 None of them will snitch on me. 1020 01:10:31,021 --> 01:10:32,896 But I doubt that you will do it. 1021 01:10:32,980 --> 01:10:34,813 That's why I'm sitting right next to you. 1022 01:10:36,146 --> 01:10:37,605 What do you mean to say? 1023 01:10:37,980 --> 01:10:41,021 Before you snitch to him… 1024 01:10:41,855 --> 01:10:42,855 I will chose to kill you. 1025 01:10:43,396 --> 01:10:44,438 Oh! 1026 01:10:44,521 --> 01:10:46,188 Superb! 1027 01:10:50,563 --> 01:10:52,146 Are you Salman Khan's fan? 1028 01:10:52,480 --> 01:10:53,480 Do you have a doubt about it? 1029 01:10:53,563 --> 01:10:54,563 I stick to my commitment. 1030 01:10:56,355 --> 01:10:57,605 I get it. 1031 01:11:11,646 --> 01:11:12,688 Who did this? 1032 01:11:12,771 --> 01:11:14,188 What happened? 1033 01:11:14,271 --> 01:11:15,563 -Who did this? -Who was it? 1034 01:11:15,646 --> 01:11:16,605 Tell me! 1035 01:11:16,688 --> 01:11:18,063 Will you tell me or not? 1036 01:11:18,813 --> 01:11:19,938 Did any of you see him? 1037 01:11:20,021 --> 01:11:20,896 Tell me. 1038 01:11:21,355 --> 01:11:23,688 Did you see him? Who did this? 1039 01:11:24,396 --> 01:11:26,938 -Who did this? -Tell me, where did he go? 1040 01:11:27,021 --> 01:11:28,230 Did you see him? 1041 01:11:29,438 --> 01:11:30,438 Are you scared? 1042 01:11:32,271 --> 01:11:33,855 The game has just begun. 1043 01:11:33,938 --> 01:11:35,855 I'll keep killing one after the other until you tell me! 1044 01:11:35,938 --> 01:11:37,230 I'm starting right now. 1045 01:11:37,313 --> 01:11:38,730 I know who that person is. 1046 01:12:12,480 --> 01:12:13,313 What happened? 1047 01:12:14,021 --> 01:12:17,521 One of the hostages all of a sudden grabbed a knife from your men. 1048 01:12:17,605 --> 01:12:18,896 Both of them were stabbed and… 1049 01:12:19,563 --> 01:12:22,771 He escaped through the service area, sir. 1050 01:12:26,646 --> 01:12:27,563 Good boy. 1051 01:12:28,021 --> 01:12:29,396 Point him out to us. 1052 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 Zahir. 1053 01:12:30,980 --> 01:12:32,271 Show him the footage. 1054 01:12:34,438 --> 01:12:35,313 Excuse me. 1055 01:12:38,271 --> 01:12:39,605 Can I help myself to that sandwich? 1056 01:12:41,355 --> 01:12:42,396 Won't you let me have it? 1057 01:12:42,855 --> 01:12:44,188 It's okay, no problem. 1058 01:12:48,688 --> 01:12:49,813 Is everything under control? 1059 01:12:49,896 --> 01:12:50,896 Yes, sir. 1060 01:12:50,980 --> 01:12:51,938 Okay. 1061 01:13:07,771 --> 01:13:08,688 It's not that important. 1062 01:13:08,771 --> 01:13:10,855 I wanted to talk to you regarding something. 1063 01:13:11,646 --> 01:13:14,771 I hijacked a cinema hall in Libya once. 1064 01:13:14,855 --> 01:13:17,105 With about 150 people I guess. 1065 01:13:17,938 --> 01:13:20,855 Libyan Government agreed to meet all our demands. 1066 01:13:21,605 --> 01:13:23,771 So it was all going smoothly. 1067 01:13:23,855 --> 01:13:25,021 Tell me who it was. 1068 01:13:26,105 --> 01:13:27,521 Tell me something. 1069 01:13:28,688 --> 01:13:29,855 Why aren't you in the footage? 1070 01:13:30,938 --> 01:13:32,646 It took you so long to figure it out. 1071 01:13:34,063 --> 01:13:37,063 But the government planned to outsmart me with their criminal mind. 1072 01:13:37,146 --> 01:13:39,521 They sent a rescue team in to save the hostages. 1073 01:13:39,605 --> 01:13:40,813 Then you know what I did? 1074 01:13:40,896 --> 01:13:43,938 Out of the 150 hostages, I took 75 aside 1075 01:13:44,021 --> 01:13:47,438 and severed their heads. 1076 01:13:47,521 --> 01:13:48,480 So, tell me. 1077 01:13:48,563 --> 01:13:51,521 Who is responsible for the loss of those 75 innocent lives? 1078 01:13:51,605 --> 01:13:55,063 I am not scared of your empty threats. 1079 01:13:55,146 --> 01:13:57,938 Neither did we send anyone inside nor do we have any such intention. 1080 01:13:58,021 --> 01:13:58,980 Are you sure? 1081 01:13:59,063 --> 01:14:00,271 Yes, I am! 1082 01:14:00,355 --> 01:14:01,855 It's better if you don't send in someone. 1083 01:14:01,938 --> 01:14:03,021 Cut the call. 1084 01:14:49,438 --> 01:14:50,396 Emergency. 1085 01:14:50,480 --> 01:14:52,230 Emergency! Come to the control room. 1086 01:14:54,438 --> 01:14:55,396 Wait a minute. 1087 01:14:55,480 --> 01:14:57,271 Don't panic. I am coming. 1088 01:15:18,063 --> 01:15:19,271 Get the ladder. 1089 01:15:24,480 --> 01:15:26,480 Sir, this a longer route. 1090 01:15:26,563 --> 01:15:29,021 That vent will be quicker, sir. Send everyone through that. 1091 01:15:29,563 --> 01:15:31,938 I have checked the blueprint properly. 1092 01:15:32,021 --> 01:15:34,105 Will you climb up without confusing everyone? 1093 01:15:34,188 --> 01:15:36,188 -Just climb. Don't ask anymore questions! -Come on. 1094 01:15:45,480 --> 01:15:47,146 Go. Hurry up! 1095 01:15:47,230 --> 01:15:48,896 Climb up! 1096 01:15:48,980 --> 01:15:51,146 You can do this later. Climb up. 1097 01:15:51,230 --> 01:15:54,021 Your sacrifice will always be remembered. 1098 01:15:54,438 --> 01:15:56,938 Handle this trigger carefully. 1099 01:15:57,313 --> 01:15:59,188 He will try to catch you. 1100 01:15:59,271 --> 01:16:00,938 Press the trigger as soon as he does that. 1101 01:16:01,021 --> 01:16:02,188 Everyone will be reduced to dust. 1102 01:16:02,688 --> 01:16:05,271 How did you remove it without a spanner? Were you an electrician? 1103 01:16:10,146 --> 01:16:11,230 What are you doing? 1104 01:16:11,313 --> 01:16:12,646 You sent everyone via that vent. 1105 01:16:12,730 --> 01:16:13,938 Why are you escaping from here? 1106 01:16:14,355 --> 01:16:15,230 I'll come with you as well. 1107 01:16:15,688 --> 01:16:17,938 I'll keep a bomb on the way. Is it okay with you? 1108 01:16:18,605 --> 01:16:20,021 What? A bomb? 1109 01:16:22,480 --> 01:16:23,896 -Nice joke. -Hey! 1110 01:16:23,980 --> 01:16:25,938 I'm dead serious about it. Stop laughing. 1111 01:16:26,355 --> 01:16:27,271 You'll hear the bomb explode-- 1112 01:16:27,355 --> 01:16:28,813 Look at how you are lying! 1113 01:16:28,896 --> 01:16:31,313 I will defuse the bomb. 1114 01:16:40,813 --> 01:16:42,771 What is he doing? 1115 01:16:42,855 --> 01:16:43,938 He is fooling us. 1116 01:16:44,271 --> 01:16:45,438 Can he fool me? 1117 01:16:45,938 --> 01:16:47,688 He is trying to scare me. 1118 01:16:47,771 --> 01:16:50,188 Climb up the vent, boss. I'll hold the ladder. 1119 01:16:50,271 --> 01:16:51,313 -Hold it. -Okay. 1120 01:16:52,396 --> 01:16:54,438 Look at his potbelly! 1121 01:16:54,521 --> 01:16:57,438 -He'll get stuck for sure. -How do I climb? 1122 01:16:57,813 --> 01:16:59,521 I will place the bomb in his mouth. 1123 01:17:11,980 --> 01:17:13,688 Who all are down there? 1124 01:17:20,688 --> 01:17:21,771 Boss! 1125 01:17:21,855 --> 01:17:23,063 Just go! 1126 01:17:23,146 --> 01:17:24,563 Come on, try your best! 1127 01:17:25,063 --> 01:17:27,063 -Come on! -How do I go? 1128 01:17:27,146 --> 01:17:30,480 -Hey! -Be quick! Come on! Go! 1129 01:17:30,563 --> 01:17:32,313 Climb up! What are you doing? 1130 01:17:32,396 --> 01:17:33,938 -How do I do it? -I will get this shifted. 1131 01:17:34,021 --> 01:17:36,688 I will try to push you. 1132 01:17:36,771 --> 01:17:38,146 Why did you-- 1133 01:17:38,230 --> 01:17:40,646 What did you do? Save me! 1134 01:17:41,063 --> 01:17:42,396 Why are you swinging? 1135 01:17:43,730 --> 01:17:46,105 -Leave me! -Come down, boss. 1136 01:17:46,980 --> 01:17:48,563 I will catch you. 1137 01:17:48,646 --> 01:17:51,021 Don't you wear underwear? 1138 01:17:51,105 --> 01:17:52,438 What do you do with your undies? 1139 01:17:52,521 --> 01:17:54,021 -How does that matter to you? -Oh, no! 1140 01:17:54,105 --> 01:17:55,688 I can hear someone coming. 1141 01:17:55,771 --> 01:17:58,146 I am going. 1142 01:17:58,230 --> 01:18:00,021 Please save me! 1143 01:18:00,105 --> 01:18:02,605 I am hanging out here! I will fall down. 1144 01:18:03,188 --> 01:18:04,146 Where did you-- 1145 01:18:07,771 --> 01:18:08,813 What is happening? 1146 01:18:08,896 --> 01:18:11,271 A new group is barging in. 1147 01:18:11,646 --> 01:18:12,938 If new troops keep coming in 1148 01:18:13,021 --> 01:18:16,605 then, when will I watch the film, have popcorn and cold drink? 1149 01:18:16,688 --> 01:18:17,563 Shut up! 1150 01:18:17,646 --> 01:18:19,563 My head is splitting. 1151 01:18:19,646 --> 01:18:23,355 He isn't even giving us water. I am losing it! 1152 01:18:23,438 --> 01:18:25,355 How dare you ask me to be quiet! 1153 01:18:25,438 --> 01:18:26,938 You son of a gorilla! 1154 01:18:27,855 --> 01:18:31,230 He looks so dangerous. 1155 01:18:31,605 --> 01:18:33,605 Where is he going? 1156 01:18:36,980 --> 01:18:38,438 It was so difficult to get there. 1157 01:18:38,521 --> 01:18:39,896 40 of them escaped. 1158 01:18:39,980 --> 01:18:41,105 I was the next one. 1159 01:18:41,813 --> 01:18:44,980 Had you shoved me up, I would've escaped as well. 1160 01:18:47,313 --> 01:18:49,896 I think he is confused now. 1161 01:18:49,980 --> 01:18:52,688 What's the point? I am already in trouble. 1162 01:18:53,063 --> 01:18:54,771 Both of you, climb up. 1163 01:19:09,896 --> 01:19:11,646 And you, go to this side. 1164 01:19:16,063 --> 01:19:18,480 Hey! Where did you disappear? 1165 01:19:18,563 --> 01:19:20,771 Can't you sit in one place? 1166 01:19:20,855 --> 01:19:24,230 Look at your hair! It looks like a beehive! 1167 01:19:24,313 --> 01:19:26,521 -Hey! -Move a bit. I need to sit here. 1168 01:19:26,605 --> 01:19:28,063 Your resemble an animal. 1169 01:19:28,146 --> 01:19:29,730 Ask him to get a haircut. 1170 01:19:29,813 --> 01:19:31,896 If you keep roaming with him 1171 01:19:31,980 --> 01:19:33,896 then no one will get married to you. 1172 01:19:33,980 --> 01:19:35,688 You look like a buffalo! 1173 01:19:35,771 --> 01:19:36,938 Boss! 1174 01:19:37,021 --> 01:19:38,605 Aren't you dead yet? 1175 01:19:38,688 --> 01:19:39,896 Look at your-- 1176 01:19:40,313 --> 01:19:42,521 I won't die without killing you. 1177 01:19:42,605 --> 01:19:44,188 Look at their faces! 1178 01:19:46,105 --> 01:19:47,355 Do me a favor. 1179 01:19:47,438 --> 01:19:49,855 Why don't you give him some of your hair? 1180 01:19:49,938 --> 01:19:52,146 He will look better 1181 01:19:52,230 --> 01:19:53,480 or else he-- 1182 01:20:43,896 --> 01:20:45,480 It's a trap. Come back. 1183 01:20:45,563 --> 01:20:46,813 Hey. Come back. 1184 01:21:03,271 --> 01:21:04,980 What is happening in there? 1185 01:21:05,063 --> 01:21:06,605 Tell me, what's happening inside? 1186 01:21:06,688 --> 01:21:09,313 Sir, don't be perturbed as your wife and daughter are inside. 1187 01:21:09,396 --> 01:21:11,105 The terrorists won't mess up with the ladies. 1188 01:21:11,188 --> 01:21:13,105 Did I ask you all that? 1189 01:21:13,188 --> 01:21:14,105 Mr. Altaf! 1190 01:21:14,980 --> 01:21:17,480 -What happened? -Sir! Look at this. 1191 01:21:25,855 --> 01:21:28,855 Didn't I tell you that the terrorists won't lay a finger on ladies, sir? 1192 01:21:29,105 --> 01:21:30,521 They will only threaten with a knife! 1193 01:21:30,605 --> 01:21:33,230 Listen! I won't panic in this situation! 1194 01:21:33,396 --> 01:21:36,188 I don't mind if my wife and daughter die in this struggle. 1195 01:21:36,271 --> 01:21:37,771 They will be happy to have played a vital role. 1196 01:21:37,855 --> 01:21:39,563 And I will be proud about them. 1197 01:21:39,646 --> 01:21:41,188 You can decide what you want. 1198 01:21:41,271 --> 01:21:43,688 I've come into politics only to sacrifice my life for the nation. 1199 01:21:44,480 --> 01:21:46,855 Why is he been so patriotic all of a sudden? 1200 01:21:47,313 --> 01:21:50,896 You misjudged him, sir? He is such a selfless soul! 1201 01:21:50,980 --> 01:21:52,938 He doesn't mind sacrificing his family. 1202 01:21:53,021 --> 01:21:54,771 The life of the citizens is his priority. 1203 01:21:55,271 --> 01:21:56,521 Does it seem like that to you? 1204 01:21:56,896 --> 01:21:58,396 Will you vote for him in the next election? 1205 01:21:58,480 --> 01:22:00,063 Definitely, sir. 1206 01:22:02,230 --> 01:22:04,730 May be there's a connection between the hijack and him. 1207 01:22:04,813 --> 01:22:08,313 In the hijack of East Coast Mall by a terrorist organization 1208 01:22:08,396 --> 01:22:12,521 the wife and daughter of the Home Minister are held as hostages. 1209 01:22:12,605 --> 01:22:17,063 A video has been released of them being threatened by the terrorists with a knife. 1210 01:22:17,521 --> 01:22:18,896 I don't want you to talk anything. 1211 01:22:19,230 --> 01:22:22,480 Within half an hour, Umar Farooq has to be released. 1212 01:22:22,563 --> 01:22:24,188 I want four buses, 1213 01:22:24,271 --> 01:22:25,896 and a boeing 747 flight 1214 01:22:25,980 --> 01:22:28,063 to reach the airport. 1215 01:22:28,480 --> 01:22:30,230 Call me after arranging my demands. 1216 01:22:30,313 --> 01:22:31,271 If you don't call me 1217 01:22:31,771 --> 01:22:32,980 then at the 31st minute 1218 01:22:33,355 --> 01:22:34,438 the minister's wife and daughter 1219 01:22:34,771 --> 01:22:36,063 Will be headless corpses! 1220 01:22:51,938 --> 01:22:54,105 The government has agreed to release Umar Farooq. 1221 01:22:54,563 --> 01:22:58,230 But you have to immediately release Home Minister's wife and daughter. 1222 01:23:02,730 --> 01:23:05,563 You are in a good form even though you aren't a part of the department. 1223 01:23:05,646 --> 01:23:06,730 I don't get it. 1224 01:23:07,438 --> 01:23:09,980 We tricked you again just like you predicted. 1225 01:23:10,063 --> 01:23:11,730 I mean we betrayed you. 1226 01:23:11,813 --> 01:23:12,813 What does that mean? 1227 01:23:13,230 --> 01:23:15,063 We are releasing Umar Farooq. 1228 01:23:15,146 --> 01:23:16,938 So stop everything. 1229 01:23:17,021 --> 01:23:18,938 We'll handle everything from now. 1230 01:23:20,188 --> 01:23:21,855 You could've done this in the very beginning. 1231 01:23:21,938 --> 01:23:24,021 Why did you drag me into this? 1232 01:23:25,063 --> 01:23:26,230 Hear me out. 1233 01:23:26,313 --> 01:23:27,896 It's the election time. Please understand. 1234 01:23:28,230 --> 01:23:31,021 He's threatening Home Minister's wife and daughter 1235 01:23:31,105 --> 01:23:32,438 and is making his demands on TV. 1236 01:23:32,813 --> 01:23:35,855 The whole of India is watching. What do you want us to do? 1237 01:23:36,188 --> 01:23:37,771 Please try to understand. 1238 01:23:38,105 --> 01:23:40,480 Will you fulfill all his demands just because 1239 01:23:40,563 --> 01:23:41,813 he threatened the minister's wife and daughter? 1240 01:23:43,146 --> 01:23:45,063 What if I had them on gunpoint? 1241 01:23:46,271 --> 01:23:47,730 Won't you pay heed to my words? 1242 01:23:49,855 --> 01:23:52,521 He just hung up on me. 1243 01:23:52,605 --> 01:23:53,896 I don't know what he plans to do. 1244 01:23:53,980 --> 01:23:55,605 What is he saying? What exactly does he want? 1245 01:23:56,146 --> 01:23:58,355 He didn't say anything, sir. But he has an ace up his sleeve. 1246 01:23:58,438 --> 01:24:00,271 He shouldn't play any games. 1247 01:24:00,855 --> 01:24:02,980 Sir, he isn't the kind to obey orders. 1248 01:24:03,063 --> 01:24:06,021 He didn't listen to me even when he was a part of our team. 1249 01:24:06,105 --> 01:24:08,188 Tell him that I asked him to not do anything. 1250 01:24:08,563 --> 01:24:12,646 Sir, if I say so, then he might end up killing your wife and daughter 1251 01:24:12,730 --> 01:24:14,813 and make it look like the terrorist killed them. 1252 01:24:14,896 --> 01:24:17,271 You won't even be able to prove it legally. 1253 01:24:17,355 --> 01:24:18,896 He's a dangerous fellow, sir. 1254 01:24:18,980 --> 01:24:20,480 That's why we don't deal with him. 1255 01:24:20,855 --> 01:24:22,771 How dangerous can he be? 1256 01:24:23,646 --> 01:24:25,521 Sir, have you heard of a mad elephant? 1257 01:24:25,605 --> 01:24:27,313 Yes, I have seen one. 1258 01:24:28,438 --> 01:24:30,855 You can never get a control of it. 1259 01:24:30,938 --> 01:24:33,021 No one dares to go near it. 1260 01:24:33,105 --> 01:24:35,313 It will stop only when it is tired. 1261 01:24:35,646 --> 01:24:37,396 Similarly, we have untied the beast. 1262 01:24:37,480 --> 01:24:38,563 Let's watch his next move. 1263 01:24:38,896 --> 01:24:40,480 I am telling you to threaten him. 1264 01:24:40,563 --> 01:24:42,438 Instead you are threatening me. 1265 01:24:42,521 --> 01:24:43,646 Sir, please keep quiet. 1266 01:24:43,730 --> 01:24:45,730 I'm already worried of the consequences. 1267 01:24:45,813 --> 01:24:47,813 Why are you scared? What kind of an officer are you? 1268 01:25:55,355 --> 01:25:57,188 On my command, get ready to fire. 1269 01:25:57,271 --> 01:25:59,105 Altaf, my daughter and my wife are standing right there. 1270 01:25:59,188 --> 01:26:00,063 Why are you asking them to fire? 1271 01:26:00,146 --> 01:26:01,480 Ask them to hold! 1272 01:26:01,563 --> 01:26:03,646 -Sure, sir? -Tell them it is my order. 1273 01:26:04,896 --> 01:26:06,146 They won't listen to you, sir. 1274 01:26:06,230 --> 01:26:07,188 I give the orders here. 1275 01:26:07,521 --> 01:26:08,355 Go ahead with it. 1276 01:26:08,438 --> 01:26:09,521 -Tell them to hold. -Yes, sir. 1277 01:26:10,271 --> 01:26:11,188 Hold the fire, guys. 1278 01:26:11,271 --> 01:26:12,105 Hold the fire. 1279 01:26:13,396 --> 01:26:15,063 Wait for my command. 1280 01:26:16,563 --> 01:26:18,938 Instruct that terrorist not to fire. 1281 01:26:19,396 --> 01:26:21,896 Sir, is the terrorist your friend? 1282 01:26:21,980 --> 01:26:22,980 Will he obey your order? 1283 01:26:23,063 --> 01:26:24,355 It was a request. 1284 01:26:24,438 --> 01:26:25,480 Request him! 1285 01:26:25,563 --> 01:26:27,438 I got a bit confused when you ordered me. 1286 01:26:27,521 --> 01:26:28,896 Do it! 1287 01:26:29,313 --> 01:26:30,771 Your blood pressure is skyrocketing! 1288 01:26:31,980 --> 01:26:33,230 -What? -Saif. 1289 01:26:33,313 --> 01:26:35,021 Don't shoot. Please hold the fire. 1290 01:26:35,105 --> 01:26:37,313 There's some confusion over there. We can discuss it. 1291 01:26:37,396 --> 01:26:38,438 Altaf. 1292 01:26:38,855 --> 01:26:41,230 I'm not Indian Military to listen to whatever you say. 1293 01:26:41,646 --> 01:26:43,313 I know what to do. 1294 01:26:44,146 --> 01:26:45,855 Minister's family is the same… 1295 01:26:45,938 --> 01:26:47,271 as the civilians. 1296 01:26:49,813 --> 01:26:51,105 What did he say? 1297 01:26:51,563 --> 01:26:52,605 Go to hell! 1298 01:26:53,271 --> 01:26:54,313 That's what he said, sir. 1299 01:27:10,271 --> 01:27:11,188 Go back. 1300 01:27:12,771 --> 01:27:14,021 Move that side! Quick! 1301 01:27:58,521 --> 01:28:02,313 Altaf, ask the minister to listen to what I have to say. 1302 01:28:04,563 --> 01:28:06,271 If Umar Farooq steps out of jail… 1303 01:28:06,938 --> 01:28:10,396 then your wife and daughter will be dead. 1304 01:28:11,063 --> 01:28:12,896 If he is freed, both you and I know 1305 01:28:12,980 --> 01:28:15,980 that lives lost will be 100 times more than now. 1306 01:28:16,688 --> 01:28:20,271 All these political ploys orchestrated by you don't appeal to me. 1307 01:28:21,563 --> 01:28:23,105 Because I'm not a politician… 1308 01:28:25,730 --> 01:28:26,896 I am a soldier. 1309 01:28:30,771 --> 01:28:33,855 Don't misunderstand me and harm them in any way. 1310 01:28:37,646 --> 01:28:38,938 I can't take this decision. 1311 01:28:39,021 --> 01:28:41,730 Prime Minister decided to release him and not me! 1312 01:28:42,146 --> 01:28:44,396 He can decide whatever he wants. 1313 01:28:50,688 --> 01:28:52,980 But if I make up my mind once… 1314 01:28:57,396 --> 01:28:59,563 I won't listen to myself. 1315 01:29:26,396 --> 01:29:28,980 Come on. Be careful. 1316 01:29:29,146 --> 01:29:31,730 -Please be careful. -Careful. 1317 01:29:31,813 --> 01:29:32,980 Slowly. 1318 01:29:34,313 --> 01:29:36,313 I could have helped the girls. 1319 01:29:37,021 --> 01:29:37,855 Come down, baby. 1320 01:29:37,938 --> 01:29:39,855 My Preethi looks amazing, right? 1321 01:29:41,105 --> 01:29:43,605 Mr. Birju, come and give us a hand. 1322 01:29:46,438 --> 01:29:48,521 -Go. -Oh! 1323 01:29:48,938 --> 01:29:50,855 You help them climb down. 1324 01:29:51,313 --> 01:29:53,313 I'll murder a man and be back. 1325 01:29:53,396 --> 01:29:56,563 Mr. Birju, don't run. You will trip, and die. 1326 01:29:57,646 --> 01:29:58,771 Check. 1327 01:29:59,563 --> 01:30:00,646 Mike check. 1328 01:30:01,563 --> 01:30:03,230 I hope that I am audible 1329 01:30:03,313 --> 01:30:06,355 to the people inside the mall and outside as well. 1330 01:30:06,438 --> 01:30:08,105 Listen to me carefully. 1331 01:30:08,813 --> 01:30:11,146 You should not release Umar Farooq. 1332 01:30:11,313 --> 01:30:14,480 Umar Farooq is a threat to my country Bangladesh. 1333 01:30:14,646 --> 01:30:17,688 2007, 2014 and 2017! 1334 01:30:17,771 --> 01:30:21,730 Umar Farooq is the culprit behind the massive bomb blasts in Bangladesh. 1335 01:30:22,063 --> 01:30:23,188 So if he is released now 1336 01:30:23,271 --> 01:30:26,855 the peace in my country will vanish into thin air. 1337 01:30:27,063 --> 01:30:30,646 From the time the ISS was planning this hijack to release him, 1338 01:30:30,730 --> 01:30:35,271 my country was preparing me to prevent this hijack. 1339 01:30:35,855 --> 01:30:38,730 If you release Umar Farooq ignoring the present crisis 1340 01:30:39,605 --> 01:30:42,313 then I will end up killing 63 people 1341 01:30:43,438 --> 01:30:47,396 who are under my custody including Home Minister's wife and daughter. 1342 01:30:49,813 --> 01:30:51,855 Hail Bangla! 1343 01:30:54,813 --> 01:30:56,313 Are you from Bangladesh? 1344 01:30:57,396 --> 01:30:58,521 True Indian! 1345 01:30:59,146 --> 01:31:00,271 Got any other question? 1346 01:31:02,146 --> 01:31:03,105 What was this, Saif? 1347 01:31:03,188 --> 01:31:05,063 You bragged about this hijack. 1348 01:31:05,146 --> 01:31:07,021 Now someone else is claiming credit. 1349 01:31:07,105 --> 01:31:10,813 How can we release Umar Farooq now? 1350 01:31:10,896 --> 01:31:13,563 Either the mall should be under your control or his. 1351 01:31:13,646 --> 01:31:15,855 We can listen only to one set of demands. 1352 01:31:15,938 --> 01:31:17,355 The hostages are our priority. 1353 01:31:17,438 --> 01:31:20,438 Call me after you hijack the mall properly. 1354 01:31:24,646 --> 01:31:26,855 What is this new story? Is he from Bangladesh? 1355 01:31:26,938 --> 01:31:28,063 What did you say? 1356 01:31:28,146 --> 01:31:31,105 No way! He is making up a story. 1357 01:31:31,521 --> 01:31:33,271 Our boy has a knack of confusing people. 1358 01:31:33,355 --> 01:31:34,188 Really? 1359 01:31:34,271 --> 01:31:36,480 He's announcing he is from Bangladesh! 1360 01:31:36,563 --> 01:31:39,021 If that terrorist finds out he is not from Bangladesh 1361 01:31:39,105 --> 01:31:40,355 then we will be dead meat! 1362 01:31:40,438 --> 01:31:42,938 That's impossible! He won't be able to find out. 1363 01:31:43,021 --> 01:31:45,188 It's because he has not worked more in India 1364 01:31:45,271 --> 01:31:48,355 but has worked extensively in Pakistan, Burma, Bangladesh, China. 1365 01:31:48,688 --> 01:31:51,521 He has taken fighter jets a few times 1366 01:31:51,605 --> 01:31:53,438 and has launched missile attacks. 1367 01:31:53,521 --> 01:31:55,521 Don't underestimate him, sir. 1368 01:31:55,605 --> 01:31:59,146 The terrorist won't come to know. Rather he will be confused. 1369 01:31:59,230 --> 01:32:01,230 I don't know about him but I am definitely confused. 1370 01:32:01,313 --> 01:32:02,438 My head is splitting. 1371 01:32:02,521 --> 01:32:04,605 My blood pressure is rising. I need my medicine. 1372 01:32:05,730 --> 01:32:06,605 He is perturbed. 1373 01:32:06,938 --> 01:32:08,396 He has planned it properly. 1374 01:32:08,480 --> 01:32:10,855 But he didn't expect Veer in there. 1375 01:32:11,188 --> 01:32:14,355 His brain has busted as he is unable to bear Veer's torture. 1376 01:32:14,980 --> 01:32:17,480 Don't keep staring at my mouth. Get me a glass of hot tea. 1377 01:32:18,271 --> 01:32:19,271 Wait. 1378 01:32:19,355 --> 01:32:22,646 You won't snitch to the minister, right? 1379 01:32:22,730 --> 01:32:24,271 How can you think that-- 1380 01:32:24,938 --> 01:32:26,230 I will bury you alive! 1381 01:32:26,646 --> 01:32:28,646 -Go. -How can I-- 1382 01:32:29,896 --> 01:32:31,521 I will bury you alive. 1383 01:32:31,605 --> 01:32:32,730 Go. 1384 01:32:32,813 --> 01:32:33,938 Don't get mad. 1385 01:32:48,605 --> 01:32:49,438 Here you go. 1386 01:32:49,813 --> 01:32:51,855 This has electral and lime in it. Have it. 1387 01:32:51,938 --> 01:32:53,063 You need the energy. 1388 01:32:54,480 --> 01:32:56,271 Scientifically correct. Give it to me. 1389 01:33:02,105 --> 01:33:03,146 Give me some water. 1390 01:33:06,021 --> 01:33:07,230 I caught it! 1391 01:33:10,730 --> 01:33:13,688 You would have killed me for a lousy water bottle, bloody wretch! 1392 01:33:13,771 --> 01:33:15,146 His girl gave him water. 1393 01:33:15,230 --> 01:33:17,230 But my girl gifted me this water. 1394 01:33:17,313 --> 01:33:19,730 When did she "gift" you? She threw the bottle. 1395 01:33:19,813 --> 01:33:21,980 -This is good. -You caught it like a cricketer. 1396 01:33:22,063 --> 01:33:22,896 Are you fooling me? 1397 01:33:22,980 --> 01:33:24,480 I won't give you. 1398 01:33:26,480 --> 01:33:28,313 What kind of a creature! 1399 01:33:29,813 --> 01:33:32,063 -Hey! What are you doing? -Shut up. 1400 01:33:33,146 --> 01:33:34,855 Which planet did you land from? 1401 01:34:05,813 --> 01:34:06,646 Boys. 1402 01:34:06,730 --> 01:34:09,771 We can leave this place alive only if we kill him. 1403 01:34:10,230 --> 01:34:11,896 So keep that in mind. 1404 01:34:11,980 --> 01:34:12,896 Be careful. 1405 01:34:20,146 --> 01:34:21,896 Saif, he's here. 1406 01:34:22,355 --> 01:34:24,855 Good! Guys, position. 1407 01:34:27,896 --> 01:34:29,105 Shoot. 1408 01:35:30,688 --> 01:35:32,855 You brought me here to kill this one man army! 1409 01:35:32,938 --> 01:35:34,105 What kind of a person are you? 1410 01:35:34,188 --> 01:35:35,105 What have I done? 1411 01:35:35,480 --> 01:35:38,813 You did nothing. He is holding Arnold's gun. 1412 01:35:38,896 --> 01:35:40,855 I am scared of him. 1413 01:35:41,188 --> 01:35:42,021 Is it the same gun? 1414 01:35:42,105 --> 01:35:43,438 Isn't that different? 1415 01:35:57,063 --> 01:35:59,438 -Guards! -Meaner, leaner, stronger 1416 01:35:59,521 --> 01:36:02,271 Can you feel the power, terror, fire? 1417 01:36:03,313 --> 01:36:05,105 Meaner, leaner, stronger 1418 01:36:05,188 --> 01:36:06,771 Can you feel the power-- 1419 01:36:36,855 --> 01:36:37,730 Hey! 1420 01:36:41,438 --> 01:36:43,521 Meaner, leaner, stronger 1421 01:36:43,605 --> 01:36:46,396 Can you feel the power, terror, fire? 1422 01:36:47,146 --> 01:36:49,105 Meaner, leaner, stronger 1423 01:36:49,188 --> 01:36:52,396 Can you feel the power, terror, fire? 1424 01:36:52,730 --> 01:36:54,730 Meaner, leaner, stronger 1425 01:36:54,813 --> 01:36:57,396 Can you feel the power, terror, fire? 1426 01:36:58,438 --> 01:37:00,355 Meaner, leaner, stronger 1427 01:37:00,438 --> 01:37:01,646 Can you feel the power-- 1428 01:37:35,980 --> 01:37:38,938 Why is he putting in so much effort for this? 1429 01:37:39,813 --> 01:37:43,646 All you have to do is pull the strings of the in-skirt in one tight tug! 1430 01:37:43,730 --> 01:37:45,646 They will be fully packed like sardines in a tin. 1431 01:37:46,188 --> 01:37:47,896 Have you worn a drawstring? 1432 01:37:47,980 --> 01:37:48,896 Hey, shut up! 1433 01:38:03,105 --> 01:38:05,230 Are you signaling her? 1434 01:38:05,855 --> 01:38:07,480 Signal? To whom? 1435 01:38:07,563 --> 01:38:08,480 Over there. 1436 01:38:12,605 --> 01:38:13,855 Are you mad? 1437 01:38:13,938 --> 01:38:16,438 You ask me such an insane question that too in this situation! 1438 01:38:16,521 --> 01:38:17,730 Why will anyone do this? 1439 01:38:17,813 --> 01:38:20,896 If you can give out signals in such a tough situation 1440 01:38:20,980 --> 01:38:23,188 then imagine how things will be when everything is normal? 1441 01:38:23,271 --> 01:38:24,313 Don't be silly. 1442 01:38:27,438 --> 01:38:29,396 Then why does she have her eyes glued on to you? 1443 01:38:31,021 --> 01:38:32,188 Is she looking at me? 1444 01:38:34,188 --> 01:38:35,438 She's looking somewhere else. 1445 01:38:36,188 --> 01:38:37,688 When you look at her, she turns away. 1446 01:38:37,771 --> 01:38:39,813 When you don't, her eyes return to you. 1447 01:38:39,896 --> 01:38:41,063 Really? 1448 01:38:41,146 --> 01:38:43,396 Hey! Careful. We don't want him to die. 1449 01:38:43,480 --> 01:38:44,855 Make sure he can breathe. 1450 01:38:47,230 --> 01:38:49,230 You're right. She's looking at me. 1451 01:38:50,730 --> 01:38:51,938 Why are you staring at me? 1452 01:38:52,313 --> 01:38:54,605 No, sir, I'm watching you tie up the terrorists. 1453 01:38:54,688 --> 01:38:55,521 Oh! 1454 01:38:55,605 --> 01:38:57,521 She's learning the skill. 1455 01:38:58,021 --> 01:39:00,063 How is that of any use to her? 1456 01:39:02,438 --> 01:39:04,855 I don't know. What will you do learning this skill? 1457 01:39:05,230 --> 01:39:07,438 I've cleared the Indian Police Service exam. 1458 01:39:07,521 --> 01:39:09,063 I'm waiting for the training phase. 1459 01:39:09,521 --> 01:39:10,730 -IPS? -Yes, sir. 1460 01:39:10,813 --> 01:39:13,021 I'm inspired by your actions. 1461 01:39:13,105 --> 01:39:14,230 Can I help in some way? 1462 01:39:14,313 --> 01:39:16,188 Oh! You are one of us. 1463 01:39:16,271 --> 01:39:17,105 Come. 1464 01:39:17,188 --> 01:39:18,438 -Give us a hand. -What? 1465 01:39:18,521 --> 01:39:19,646 -We are short of hands. -What did you say? 1466 01:39:19,730 --> 01:39:21,063 -Give me that rope. -Stand there. 1467 01:39:21,146 --> 01:39:22,896 -Excuse me, will you move aside? -What are-- 1468 01:39:24,021 --> 01:39:25,230 Sorry, sir. If you don't mind 1469 01:39:25,313 --> 01:39:26,855 -can I say something? -Go ahead, dear. 1470 01:39:26,938 --> 01:39:30,313 Until we finish this rescue operation ask this female to stand out of the way. 1471 01:39:31,438 --> 01:39:32,355 What?! 1472 01:39:32,896 --> 01:39:34,313 -Female? -Take that rope. 1473 01:39:34,396 --> 01:39:35,271 Bomb is about to explode. 1474 01:39:35,771 --> 01:39:39,146 Hello, if we need any help we will call you. 1475 01:39:39,230 --> 01:39:40,480 Go to your place. 1476 01:39:45,730 --> 01:39:48,063 Is my girl bugging you? Shall we do something. 1477 01:39:48,146 --> 01:39:50,771 -Shall we make her jealous? -You know she hates you. 1478 01:39:50,855 --> 01:39:51,688 Why are you forcing yourself on her? 1479 01:39:51,771 --> 01:39:53,313 Why can't you find someone else? 1480 01:39:55,355 --> 01:39:56,563 Shall I tattoo your photo instead? 1481 01:39:57,646 --> 01:39:58,480 Idiot! 1482 01:39:58,980 --> 01:40:00,896 How can I change at the last minute? 1483 01:40:00,980 --> 01:40:02,438 Your back is free. 1484 01:40:02,521 --> 01:40:03,646 Why don't you draw someone else's photo there? 1485 01:40:03,730 --> 01:40:05,771 Her plait stretches right up to here. 1486 01:40:06,188 --> 01:40:08,313 Why don't you tattoo jasmine on it? 1487 01:40:08,396 --> 01:40:09,438 Get lost, you loafer! 1488 01:40:09,521 --> 01:40:10,396 -It's a good idea. -Get lost. 1489 01:40:10,480 --> 01:40:11,605 Is anyone there? 1490 01:40:13,063 --> 01:40:13,896 Come in. 1491 01:40:16,355 --> 01:40:17,313 I repeat. 1492 01:40:18,646 --> 01:40:19,480 Anyone there? 1493 01:40:20,230 --> 01:40:21,063 Come in. 1494 01:40:23,521 --> 01:40:24,855 Anyone? Come in. 1495 01:40:28,146 --> 01:40:29,188 Yes. 1496 01:40:29,271 --> 01:40:30,771 I know I've failed this mission. 1497 01:40:31,730 --> 01:40:34,313 But I must say it's a great plan from your organization. 1498 01:40:34,396 --> 01:40:36,730 And you executed it like a master. 1499 01:40:36,813 --> 01:40:38,021 That's fine. 1500 01:40:38,105 --> 01:40:39,855 I will come up with a better plan next time. 1501 01:40:40,438 --> 01:40:42,230 I have informed the Indian Government. 1502 01:40:43,855 --> 01:40:47,271 I'm going back to my country without my brother, Umar Farooq. 1503 01:40:48,021 --> 01:40:50,563 But for that, I want my men back. 1504 01:40:51,771 --> 01:40:53,146 What am I getting for that? 1505 01:40:54,188 --> 01:40:56,355 30 civilians for six of my men. 1506 01:40:57,105 --> 01:40:59,438 No, I want all the civilians back 1507 01:41:00,730 --> 01:41:02,188 You know that's not possible. 1508 01:41:02,688 --> 01:41:04,813 Without these people I won't be able to leave the country. 1509 01:41:05,230 --> 01:41:07,021 And you know this better than me. 1510 01:41:07,730 --> 01:41:08,688 Don't you? 1511 01:41:09,146 --> 01:41:10,146 Fair enough. 1512 01:41:10,480 --> 01:41:11,938 Sounds like a better deal. 1513 01:41:19,563 --> 01:41:20,813 -Hello? -Altaf. 1514 01:41:20,938 --> 01:41:23,855 We could not handle this mission the way we intended. 1515 01:41:23,938 --> 01:41:25,230 We accept our failure. 1516 01:41:25,313 --> 01:41:27,313 Don't release Umar Farooq. 1517 01:41:27,396 --> 01:41:30,855 But for us to leave this mall I want the four buses 1518 01:41:30,938 --> 01:41:33,355 and Boeing 747 aircraft. 1519 01:41:33,438 --> 01:41:35,313 Oh, God! What for? 1520 01:41:35,396 --> 01:41:36,230 I want it. 1521 01:41:36,313 --> 01:41:38,021 I'll call you back in an hour, Altaf. 1522 01:41:39,688 --> 01:41:41,355 I think they are leaving. 1523 01:41:41,938 --> 01:41:43,813 Didn't I tell you? Our boy is making them cut and run. 1524 01:41:48,146 --> 01:41:50,188 That's a freaking great news! 1525 01:41:50,271 --> 01:41:51,730 I'm so proud of you! 1526 01:41:51,813 --> 01:41:52,938 And of him! 1527 01:41:53,605 --> 01:41:55,188 Superb! 1528 01:41:56,688 --> 01:41:58,646 He has lost it. 1529 01:41:59,230 --> 01:42:00,438 -Gopal. -Yes. 1530 01:42:00,605 --> 01:42:04,021 I don't know if he is laughing in pain or pleasure. 1531 01:42:04,105 --> 01:42:05,730 Learn how to excel from this man. He can win an Oscar! 1532 01:42:05,813 --> 01:42:07,813 I saw a change in his behavior. 1533 01:42:07,896 --> 01:42:08,730 I know it. 1534 01:42:11,230 --> 01:42:13,480 Saif, what he said is true. 1535 01:42:13,813 --> 01:42:15,021 He's from Bangladesh. 1536 01:42:15,105 --> 01:42:17,980 All the attacks happened there because of Umar Farooq. 1537 01:42:18,063 --> 01:42:21,188 We can progress in this mission only if we kill him. 1538 01:42:23,980 --> 01:42:24,938 Thank you. 1539 01:43:04,313 --> 01:43:05,480 I'm Dominic. 1540 01:43:05,563 --> 01:43:07,605 I used to be the owner of this mall. 1541 01:43:07,688 --> 01:43:10,480 The terrorists who hijacked the East Coast Mall in Chennai 1542 01:43:10,563 --> 01:43:13,605 have aborted their operation and decided to return to their country. 1543 01:43:13,688 --> 01:43:16,230 According to latest news, the government 1544 01:43:16,313 --> 01:43:18,230 is arranging their speedy departure. 1545 01:43:28,021 --> 01:43:29,855 Why are you sobbing? 1546 01:43:29,938 --> 01:43:31,105 What is your problem? 1547 01:43:31,188 --> 01:43:32,355 What happened? 1548 01:43:32,730 --> 01:43:34,896 You are now sitting in a safe spot. 1549 01:43:35,438 --> 01:43:36,396 I'm scared, sir. 1550 01:43:36,480 --> 01:43:37,313 Why? 1551 01:43:37,938 --> 01:43:39,938 I feel scared looking at all of you. 1552 01:43:40,230 --> 01:43:42,313 Why should you be scared of us? 1553 01:43:42,396 --> 01:43:46,646 Your face can scare the terrorists as well. 1554 01:43:46,730 --> 01:43:52,605 And on top of it you have slit eyebrows like a villain. 1555 01:43:52,688 --> 01:43:55,313 Something else is worrying you. Tell me the truth. 1556 01:43:55,646 --> 01:43:58,230 My wife and children are down there, sir. 1557 01:43:58,313 --> 01:43:59,646 Come to the point. 1558 01:43:59,730 --> 01:44:03,313 They will be brought up safe and sound in the next batch. 1559 01:44:03,396 --> 01:44:04,688 Don't worry about it. 1560 01:44:04,771 --> 01:44:06,146 Mr. Birju! 1561 01:44:06,230 --> 01:44:08,938 Pour hot water into the noodles and bring it here. 1562 01:44:12,813 --> 01:44:15,688 Why are you sobbing? 1563 01:44:16,896 --> 01:44:18,938 Sir, aren't all of you from Bangladesh? 1564 01:44:19,021 --> 01:44:20,105 Bangladesh? 1565 01:44:20,521 --> 01:44:24,521 That's a story we made-up for the terrorists. 1566 01:44:24,605 --> 01:44:26,021 So that they can get confused 1567 01:44:26,105 --> 01:44:29,646 and plan to go back to their country. 1568 01:44:30,146 --> 01:44:32,146 Aren't you from Bangladesh, sir? 1569 01:44:32,230 --> 01:44:33,146 Not at all! 1570 01:44:33,230 --> 01:44:34,646 Don't keep bugging me. 1571 01:44:34,730 --> 01:44:35,896 I am from Gandhi Nagar. 1572 01:44:36,355 --> 01:44:39,230 Dominic and Soldiers Security Services. 1573 01:44:39,313 --> 01:44:40,480 You can look for it online. 1574 01:44:40,563 --> 01:44:42,146 I own that company. 1575 01:44:42,480 --> 01:44:45,771 I am heading the operation with the help of my soldiers. 1576 01:44:45,855 --> 01:44:48,438 I am rescuing and saving everyone. 1577 01:44:48,521 --> 01:44:49,563 Do you understand? 1578 01:44:50,730 --> 01:44:52,188 Don't joke with me. 1579 01:44:52,271 --> 01:44:54,563 Why should I pull your leg, man? 1580 01:44:54,646 --> 01:44:56,646 Check my identity card if you want to. 1581 01:44:57,521 --> 01:44:58,896 I won't show you any more proof. 1582 01:44:59,438 --> 01:45:00,605 Am I lying? 1583 01:45:02,230 --> 01:45:04,896 Sir, then an ordinary civilian like you-- 1584 01:45:05,230 --> 01:45:08,188 How can you win against a trained terrorist organization? 1585 01:45:08,271 --> 01:45:09,813 I may be an ordinary man 1586 01:45:09,896 --> 01:45:13,063 but my planning will be extraordinary. 1587 01:45:13,146 --> 01:45:14,021 How? 1588 01:45:14,938 --> 01:45:17,896 I have someone who is helping me from the terrorist group. 1589 01:45:18,480 --> 01:45:21,105 When they puke their plan to their men 1590 01:45:21,188 --> 01:45:23,313 that man listens to it 1591 01:45:23,396 --> 01:45:26,855 and comes and tells us about it. 1592 01:45:28,563 --> 01:45:30,438 I am quite sharp. 1593 01:45:30,521 --> 01:45:31,730 You won't get it. 1594 01:45:31,813 --> 01:45:34,938 I will tell you once the guy is here. 1595 01:45:35,021 --> 01:45:36,105 Do you get it? 1596 01:45:37,730 --> 01:45:40,355 Take it from him. He may spill it on your head! 1597 01:45:40,438 --> 01:45:41,271 Take it. 1598 01:45:41,855 --> 01:45:44,605 Why are you shaking as if we are talking about your marriage? 1599 01:45:44,688 --> 01:45:46,021 Go back to your place. 1600 01:45:46,938 --> 01:45:47,980 Eat. 1601 01:45:48,063 --> 01:45:49,605 If you have it hot 1602 01:45:49,688 --> 01:45:51,521 then your skin will shine. 1603 01:45:53,896 --> 01:45:55,230 Hey, girl. 1604 01:45:55,313 --> 01:45:56,896 What has happened to you? 1605 01:46:02,188 --> 01:46:03,396 There goes the bell. 1606 01:46:03,938 --> 01:46:05,605 He is about to come. 1607 01:46:05,688 --> 01:46:08,563 Open your eyes and watch! 1608 01:46:08,646 --> 01:46:10,730 You will get to see him. 1609 01:46:21,730 --> 01:46:23,771 We don't know where he is now. 1610 01:46:23,980 --> 01:46:28,980 Look at how he is conveying his message. 1611 01:46:30,021 --> 01:46:31,771 I think he's planning something. 1612 01:46:33,271 --> 01:46:34,438 So be careful, sir. 1613 01:46:42,646 --> 01:46:43,938 Hey. 1614 01:46:44,021 --> 01:46:45,813 How can you cry with your child sitting next to you? 1615 01:46:46,271 --> 01:46:47,646 Won't she get scared? 1616 01:46:48,938 --> 01:46:51,021 Don't worry, dear. Want a biscuit? 1617 01:46:51,105 --> 01:46:52,021 Giri, come here. 1618 01:46:54,771 --> 01:46:55,688 Here. 1619 01:46:56,063 --> 01:46:57,313 I'll get you ice cream later. 1620 01:46:58,313 --> 01:47:01,313 If I hear the smallest whimper from you I'll trample you. 1621 01:47:01,813 --> 01:47:05,105 Why do they get kids to the mall? 1622 01:47:13,730 --> 01:47:15,063 What are you looking at? 1623 01:47:16,063 --> 01:47:18,230 40 people down there 1624 01:47:18,313 --> 01:47:23,105 climbed through that vent and got down to safety here. 1625 01:47:23,188 --> 01:47:25,230 Everyone couldn't breathe. 1626 01:47:25,563 --> 01:47:27,980 They somehow managed to reach here. 1627 01:47:28,646 --> 01:47:29,480 Fear! 1628 01:47:29,563 --> 01:47:30,605 It's the fear of death. 1629 01:47:36,730 --> 01:47:38,396 Reserve this place for me. 1630 01:47:38,480 --> 01:47:40,021 I'll be back. 1631 01:47:40,438 --> 01:47:42,980 Keep looking at that point until I am back. 1632 01:48:29,188 --> 01:48:31,605 What is everyone staring at? 1633 01:48:31,688 --> 01:48:33,146 Hey! Wait a minute. 1634 01:48:33,230 --> 01:48:34,855 Take your noodles. 1635 01:48:35,646 --> 01:48:39,105 I think he was missing his family and hence he couldn't hold up. 1636 01:48:39,188 --> 01:48:40,980 Sir! What happened? 1637 01:48:41,063 --> 01:48:43,605 Nothing alarming. He has gone to get his wallet. 1638 01:48:43,688 --> 01:48:45,855 He wanted to show me his family photo. 1639 01:48:46,188 --> 01:48:47,730 Are you trying to be funny? 1640 01:48:48,105 --> 01:48:50,021 Why would someone go to get their wallet? 1641 01:48:50,438 --> 01:48:54,355 Actually, he was scared that 1642 01:48:54,438 --> 01:48:56,355 we were all from Bangladesh. 1643 01:48:56,438 --> 01:48:58,938 I pacified him saying we are from Gandhi Nagar. 1644 01:48:59,021 --> 01:49:01,771 -In fact I showed him my identity card. -Wait. 1645 01:49:01,855 --> 01:49:04,188 How did he know about us being from Bangladesh? 1646 01:49:07,230 --> 01:49:10,771 No, maybe he is a geographical researcher! 1647 01:49:12,313 --> 01:49:13,730 Did you blurt everything out? 1648 01:49:13,813 --> 01:49:16,271 I just shared my thoughts. 1649 01:49:19,730 --> 01:49:23,730 But I hope he isn't the main brain behind this. 1650 01:49:23,813 --> 01:49:24,855 He is the one. 1651 01:49:24,938 --> 01:49:27,188 -Really? -Come with me. 1652 01:49:27,271 --> 01:49:28,938 Just sit down. 1653 01:49:29,605 --> 01:49:32,021 Couldn't you keep it to yourself? 1654 01:49:32,105 --> 01:49:34,146 Why did you have to tell him everything? 1655 01:49:34,563 --> 01:49:36,021 Did I spill the beans? 1656 01:49:41,355 --> 01:49:42,896 This is not just a hijack. 1657 01:49:43,938 --> 01:49:44,896 It's a war. 1658 01:49:47,313 --> 01:49:49,521 You have tried to betray me. 1659 01:49:50,396 --> 01:49:53,230 And you know that you will have to face the consequences of the same. 1660 01:49:53,771 --> 01:49:55,771 But still you went ahead with it. 1661 01:49:57,188 --> 01:49:58,271 That doesn't matter now. 1662 01:49:58,605 --> 01:50:00,063 Let bygones be bygones. 1663 01:50:01,146 --> 01:50:03,980 But to discourage others from betraying me in the future, 1664 01:50:05,105 --> 01:50:07,313 I am left with no option but to punish you. 1665 01:50:07,980 --> 01:50:08,938 Understood? 1666 01:50:19,813 --> 01:50:21,146 Don't harm my family. 1667 01:50:22,438 --> 01:50:23,688 My precious son! 1668 01:50:24,688 --> 01:50:25,938 What are you do-- 1669 01:50:26,021 --> 01:50:28,605 Spare my family! Don't hurt them! 1670 01:50:29,188 --> 01:50:31,521 Kill me instead! 1671 01:50:31,605 --> 01:50:32,896 Leave my family alone. 1672 01:50:32,980 --> 01:50:34,896 Please don't harm them! 1673 01:50:35,396 --> 01:50:37,688 This is a result of your actions! 1674 01:50:38,021 --> 01:50:39,146 Please spare my family! 1675 01:50:39,230 --> 01:50:42,396 Or your family would be leading a peaceful life. 1676 01:50:43,021 --> 01:50:45,105 What has my family ever done to you? 1677 01:50:45,188 --> 01:50:46,980 -Kill me! -It is too late. 1678 01:50:48,021 --> 01:50:49,896 Let me see who will come to your aid. 1679 01:50:52,146 --> 01:50:53,438 Who will come to save you? 1680 01:50:57,021 --> 01:50:59,146 Leave my family out of this! 1681 01:51:22,605 --> 01:51:24,646 If you let go of him and his family, 1682 01:51:25,355 --> 01:51:28,188 I'll release your men and surrender myself. 1683 01:51:29,105 --> 01:51:30,438 You can do whatever you like. 1684 01:51:30,521 --> 01:51:32,605 I have nothing to do with this operation anymore. 1685 01:51:36,021 --> 01:51:37,313 How would that benefit you? 1686 01:51:38,355 --> 01:51:39,813 I have committed to protect him and that's important to me. 1687 01:51:39,896 --> 01:51:42,105 I don't care what happens to them. 1688 01:51:42,730 --> 01:51:44,480 If you defy my offer and shoot him… 1689 01:51:45,396 --> 01:51:48,146 then I will definitely revolt against you! 1690 01:51:48,230 --> 01:51:51,021 And I don't know if you can handle that or not. 1691 01:51:51,105 --> 01:51:52,438 So the choice is yours. 1692 01:51:52,896 --> 01:51:53,855 If you let go of them… 1693 01:51:54,396 --> 01:51:55,521 I will surrender myself. 1694 01:51:55,605 --> 01:51:56,730 If you don't… 1695 01:51:58,313 --> 01:52:00,230 you have to face the consequences. 1696 01:52:04,521 --> 01:52:06,188 Leave his family alone. 1697 01:52:06,730 --> 01:52:07,855 Asif. 1698 01:52:09,021 --> 01:52:10,271 Thank you. 1699 01:52:12,313 --> 01:52:14,605 Hey! Why are you doing this? 1700 01:52:14,980 --> 01:52:18,105 What do you expect me to do at this point? 1701 01:52:18,188 --> 01:52:19,021 That's why I surrendered. 1702 01:52:19,105 --> 01:52:22,480 Had you done this in the morning, we could have had an easy death. 1703 01:52:22,563 --> 01:52:24,396 Now they will kill us brutally. 1704 01:52:24,480 --> 01:52:27,771 At least let's take the lift now. 1705 01:52:28,396 --> 01:52:30,063 What about your promise to rescue us? 1706 01:52:30,730 --> 01:52:33,105 Am I bound to protect you all? 1707 01:52:33,396 --> 01:52:35,313 That is the government's responsibility. 1708 01:52:35,396 --> 01:52:36,271 It's not my duty. 1709 01:52:37,563 --> 01:52:39,105 All of you listen to me. 1710 01:52:39,688 --> 01:52:41,146 If everyone dies here, 1711 01:52:41,230 --> 01:52:43,771 the reason will be the government and the intelligence failure. 1712 01:52:43,855 --> 01:52:46,188 But if that child dies, the reason will be me. 1713 01:52:46,271 --> 01:52:48,105 I can't take that guilt on me. 1714 01:52:48,521 --> 01:52:50,396 -What about us? -What about you? 1715 01:52:50,480 --> 01:52:51,396 That's all. 1716 01:52:51,813 --> 01:52:52,855 What if I die? 1717 01:52:53,230 --> 01:52:54,563 Won't it matter to you? 1718 01:52:54,646 --> 01:52:55,980 You claimed to do anything for me. 1719 01:52:56,063 --> 01:52:57,146 Won't you die for me? 1720 01:52:57,771 --> 01:52:59,230 You'll die one day anyway. 1721 01:52:59,313 --> 01:53:01,563 At least be glad that you'll hit the headlines. 1722 01:53:01,646 --> 01:53:03,646 Be happy about that. Don't keep nagging me. 1723 01:53:03,730 --> 01:53:05,188 Where is that guy? 1724 01:53:05,271 --> 01:53:06,730 He's panning in on me. 1725 01:53:06,813 --> 01:53:07,938 He blabbered everything. 1726 01:53:09,396 --> 01:53:11,105 Preethi, you better let him go. 1727 01:53:11,188 --> 01:53:12,771 We will get married as soon as we get out of here. 1728 01:53:12,855 --> 01:53:13,980 You idiot! 1729 01:53:14,063 --> 01:53:15,896 You are multi-talented! 1730 01:53:15,980 --> 01:53:20,063 You're tickling my funny bone even at the time of death! 1731 01:53:20,146 --> 01:53:23,188 You are really a God-gifted child. 1732 01:53:23,521 --> 01:53:24,771 You monkey! 1733 01:53:28,855 --> 01:53:29,855 Any update? 1734 01:53:30,313 --> 01:53:31,813 Update? I don't get it. 1735 01:53:32,146 --> 01:53:35,355 Entering inside is easy but exiting from there is not a cakewalk! 1736 01:53:35,688 --> 01:53:37,646 I'm trying to solve this. 1737 01:53:37,730 --> 01:53:39,230 Your demands will be fulfilled. 1738 01:53:39,313 --> 01:53:40,896 I will tell you when it is ready. 1739 01:53:40,980 --> 01:53:42,438 -Don't be in a rush. -Okay. 1740 01:53:43,271 --> 01:53:45,271 But I have to share a piece of news with you. 1741 01:53:45,355 --> 01:53:46,188 What is it? 1742 01:53:46,271 --> 01:53:49,938 A man fooled both of us claiming to be from Bangladesh. 1743 01:53:50,021 --> 01:53:51,730 Actually he is not from Bangladesh. 1744 01:53:52,355 --> 01:53:53,355 He is an Indian. 1745 01:53:53,813 --> 01:53:57,063 He has worked in RAW from 2006 to 2020. 1746 01:53:57,563 --> 01:54:00,396 And from 2010 to 2012 1747 01:54:00,480 --> 01:54:02,813 Altaf Hussain and he has worked as colleagues. 1748 01:54:02,896 --> 01:54:07,855 To top it all, Altaf has spoken to him around five times since morning. 1749 01:54:07,938 --> 01:54:09,563 He told me everything. 1750 01:54:09,646 --> 01:54:12,771 He also told me that he will send my men back to me 1751 01:54:12,855 --> 01:54:14,688 and surrender himself. 1752 01:54:15,438 --> 01:54:16,646 What will you do? 1753 01:54:17,105 --> 01:54:18,771 I will release Umar Farooq. 1754 01:54:19,396 --> 01:54:20,480 First do that. 1755 01:54:20,896 --> 01:54:22,730 But the hostages should be-- 1756 01:54:22,813 --> 01:54:23,980 No, Altaf! 1757 01:54:24,063 --> 01:54:28,063 Don't dictate your terms to me. You got it? 1758 01:54:28,396 --> 01:54:29,938 Umar Saif, wait a minute. 1759 01:54:30,438 --> 01:54:32,730 This isn't Altaf. I'm the Home Minister speaking. 1760 01:54:32,813 --> 01:54:34,146 I understand your problem! 1761 01:54:34,230 --> 01:54:36,480 But my people are my sole priority. 1762 01:54:36,563 --> 01:54:37,605 What do you want? 1763 01:54:38,021 --> 01:54:40,105 You think that the government will betray you. 1764 01:54:40,188 --> 01:54:41,230 I will come in now! 1765 01:54:41,646 --> 01:54:43,896 I will come inside all by myself without any security! 1766 01:54:44,271 --> 01:54:45,896 You can hold me as hostage. 1767 01:54:45,980 --> 01:54:48,730 You can kill me instead of hurting my people! 1768 01:54:49,896 --> 01:54:51,688 I'm here! You can trust me! 1769 01:54:52,105 --> 01:54:54,146 I am glad to hear this. 1770 01:54:54,230 --> 01:54:56,646 But do you have the guts to come inside? 1771 01:54:56,980 --> 01:54:58,855 I will come in now. My people are my priority! 1772 01:54:58,938 --> 01:55:00,105 Be ready for it! 1773 01:55:00,188 --> 01:55:01,605 Sir, are you out of your mind? 1774 01:55:01,688 --> 01:55:03,105 Why do you want to take this risk? 1775 01:55:03,188 --> 01:55:05,271 You are messing up the rescue operation. 1776 01:55:05,355 --> 01:55:07,313 I know how to save my people! 1777 01:55:07,396 --> 01:55:08,605 They voted for me. 1778 01:55:08,688 --> 01:55:10,855 This nation doesn't depend on officers like you. 1779 01:55:10,938 --> 01:55:14,105 India trusts politicians like me who forsake their life for the people! 1780 01:55:14,188 --> 01:55:15,813 I know what to do! 1781 01:55:15,896 --> 01:55:19,021 I don't need any of you! 1782 01:55:19,105 --> 01:55:23,063 I will go in all by myself and I'll face the outcome! 1783 01:55:24,146 --> 01:55:26,105 Why did you speak ill of him? 1784 01:55:26,688 --> 01:55:28,188 He is prepared to sacrifice his life. 1785 01:55:29,563 --> 01:55:31,480 Then he should go right in. 1786 01:55:31,563 --> 01:55:32,605 He won't do so. 1787 01:55:32,688 --> 01:55:35,063 He'll call a press meet and make this a national news 1788 01:55:35,146 --> 01:55:36,688 and only then will he step into the mall. 1789 01:55:37,313 --> 01:55:41,105 If I'm proved wrong, I won't pay you for the cigarettes, okay? 1790 01:55:41,646 --> 01:55:43,396 Shall we bet on this? Let it be. 1791 01:55:43,480 --> 01:55:44,438 You will lose. 1792 01:55:44,521 --> 01:55:46,396 -Sir. -I want to share this with all of you. 1793 01:55:46,480 --> 01:55:49,063 I belong to the third generation of politicians in my family. 1794 01:55:49,146 --> 01:55:51,688 I came into politics as I was inspired by Mahatma Gandhi. 1795 01:55:51,771 --> 01:55:56,146 I consider nothing more of an honor than sacrificing my life for my nation. 1796 01:55:56,230 --> 01:55:57,313 I am going in now. 1797 01:55:57,396 --> 01:55:58,896 I'll look into the eyes of the terrorist and tell him, 1798 01:55:58,980 --> 01:56:03,271 "I won't let you take even a handful of soil from my country. 1799 01:56:03,355 --> 01:56:06,730 Then, how can you take the lives of my people?" 1800 01:56:06,813 --> 01:56:08,396 I will ask him and accost him! 1801 01:56:08,480 --> 01:56:10,146 If I die in that struggle 1802 01:56:10,230 --> 01:56:12,521 I'll feel happy looking at all of you from heaven! 1803 01:56:13,230 --> 01:56:15,688 See you! Sorry but I don't know if I'll come back alive. 1804 01:56:15,771 --> 01:56:16,688 I will take leave. 1805 01:56:16,771 --> 01:56:17,730 Sir! 1806 01:56:23,521 --> 01:56:26,188 Either I'll rescue everyone and bring them out safe and sound 1807 01:56:26,271 --> 01:56:27,938 or I'll die fighting. 1808 01:56:28,021 --> 01:56:29,730 No one should feel sad if I die. 1809 01:56:29,813 --> 01:56:31,230 I bow to thee, Mother! 1810 01:56:37,605 --> 01:56:39,146 The situation is out of control. 1811 01:56:39,230 --> 01:56:40,480 What will we do now? 1812 01:56:40,563 --> 01:56:42,021 Connect me to Madhav Singh now! 1813 01:56:42,605 --> 01:56:44,771 According to the latest headlines, 1814 01:56:44,855 --> 01:56:47,771 the demands of the ISS terrorists has been accepted 1815 01:56:47,855 --> 01:56:50,438 and the Indian government is ready to release Umar Farooq. 1816 01:57:40,021 --> 01:57:41,605 Listen to me very carefully. 1817 01:57:41,688 --> 01:57:44,938 If anyone thinks of making the slightest move against us 1818 01:57:45,021 --> 01:57:46,646 then you will have to go through the same. 1819 01:57:46,730 --> 01:57:47,896 I want to share this with you. 1820 01:57:47,980 --> 01:57:52,688 The government or military can't save you now. 1821 01:57:52,771 --> 01:57:54,771 Your life is in our hands. 1822 01:57:54,855 --> 01:57:57,480 We have total control of this mall. 1823 01:57:57,563 --> 01:57:59,730 If you obey my orders-- 1824 01:57:59,813 --> 01:58:01,188 Mom. 1825 01:58:01,271 --> 01:58:02,271 Give me your glasses. 1826 01:58:04,355 --> 01:58:05,771 Give me your specs. 1827 01:59:06,521 --> 01:59:09,355 So this is your last warning. 1828 01:59:09,438 --> 01:59:13,563 Just pray to God that let he be the last one to die. 1829 01:59:13,646 --> 01:59:14,480 Understood? 1830 01:59:34,271 --> 01:59:35,105 Boss! 1831 01:59:35,480 --> 01:59:36,813 He is looking at you. 1832 01:59:39,438 --> 01:59:40,730 He's talking to someone else. 1833 01:59:41,271 --> 01:59:42,355 Whom did you signal to? 1834 01:59:44,230 --> 01:59:46,105 What did he do? Tell me! 1835 01:59:46,813 --> 01:59:47,855 Red box. 1836 01:59:48,480 --> 01:59:49,480 Red box? 1837 01:59:56,438 --> 01:59:57,771 Why did he look at you both? 1838 01:59:57,855 --> 01:59:59,105 What is the connection between you both? 1839 01:59:59,646 --> 02:00:00,563 Where is the red box? 1840 02:00:01,313 --> 02:00:02,355 How will I know? 1841 02:00:03,021 --> 02:00:05,730 Don't you know what a red box is? 1842 02:00:05,813 --> 02:00:07,021 A box that's red in color. 1843 02:00:07,105 --> 02:00:08,063 Do you know about it? 1844 02:00:08,146 --> 02:00:09,563 How will I know? 1845 02:00:09,646 --> 02:00:11,855 He spoke about it in the room. 1846 02:00:11,980 --> 02:00:13,646 So you know where the red box is. 1847 02:00:17,188 --> 02:00:19,355 Sir, don't hurt me. 1848 02:00:19,438 --> 02:00:20,813 Sir, it's paining! 1849 02:00:20,896 --> 02:00:23,021 -Sir! -Will you blurt it out or not? 1850 02:00:23,271 --> 02:00:26,396 -Sir, let go of me. -Where is the red box? 1851 02:00:28,021 --> 02:00:29,813 Will you tell me or not? 1852 02:00:31,271 --> 02:00:32,688 Sir! 1853 02:00:32,771 --> 02:00:34,396 Where is the red box? 1854 02:00:35,271 --> 02:00:37,021 Where is the red box? 1855 02:00:39,063 --> 02:00:40,688 They may even hit you. 1856 02:00:40,771 --> 02:00:41,771 Don't tell him. 1857 02:00:42,605 --> 02:00:43,480 I get it. 1858 02:00:44,105 --> 02:00:46,896 Sir, the red box is a first air kit. 1859 02:00:47,480 --> 02:00:50,230 It is a box of medicines. It has bandaids, 1860 02:00:50,313 --> 02:00:53,605 dettol, and also a medicine to help the insane. 1861 02:00:53,688 --> 02:00:56,355 Why did you have it? You can give it to him. 1862 02:00:59,063 --> 02:00:59,980 Tell me. Quick! 1863 02:01:00,063 --> 02:01:01,855 Don't tell him the red box is right there. 1864 02:01:02,730 --> 02:01:03,646 Wait a minute. 1865 02:01:05,271 --> 02:01:06,188 Oh! 1866 02:01:06,271 --> 02:01:07,771 Are you making a joke out of me? 1867 02:01:08,271 --> 02:01:09,480 Look at what I do. 1868 02:01:10,271 --> 02:01:11,188 Sir… 1869 02:01:11,521 --> 02:01:12,730 I gave the red box 1870 02:01:13,521 --> 02:01:14,480 to that girl. 1871 02:01:14,563 --> 02:01:16,146 I returned it to you right away. 1872 02:01:16,730 --> 02:01:17,605 Dammit! 1873 02:01:18,605 --> 02:01:20,521 She says that she gave it to you Tell me now. 1874 02:01:20,605 --> 02:01:22,146 You think I'm lying? 1875 02:01:22,230 --> 02:01:23,396 And you believe her lie? 1876 02:01:23,730 --> 02:01:25,688 -Cough up the truth. -Oh, God! 1877 02:01:25,771 --> 02:01:26,896 -No! -Tell me. 1878 02:01:27,271 --> 02:01:28,480 Tell me. 1879 02:01:29,646 --> 02:01:31,063 When will he get it? 1880 02:01:31,146 --> 02:01:32,730 What are you up to? 1881 02:01:33,521 --> 02:01:35,813 He is trying to confuse you. 1882 02:01:36,355 --> 02:01:38,771 Do you think these faces can reveal the red box to you? 1883 02:01:38,855 --> 02:01:41,063 They are foolish people. 1884 02:01:41,146 --> 02:01:42,313 Let's get him caught. 1885 02:01:42,396 --> 02:01:44,188 Can these idiots do it? 1886 02:01:44,271 --> 02:01:45,521 You ask him, buddy. 1887 02:01:45,605 --> 02:01:47,938 Ram, enough! Don't speak a word more! 1888 02:01:48,438 --> 02:01:50,813 -What is it? -Why do you care if he dies? 1889 02:01:50,896 --> 02:01:53,230 -But I won't be able to live without you. -What? 1890 02:01:53,730 --> 02:01:55,313 Isn't that red box with you? 1891 02:01:56,730 --> 02:01:58,230 -Give it to him. -Hey, sweetie! 1892 02:01:58,313 --> 02:01:59,938 Why are you turning the tables? I don't have the red box! 1893 02:02:00,855 --> 02:02:03,146 I can't bear to see you being bashed up. 1894 02:02:03,230 --> 02:02:04,813 He hasn't hit me at all, sweetie. 1895 02:02:04,896 --> 02:02:06,313 -Didn't I beat you? -No! 1896 02:02:06,396 --> 02:02:07,230 Here you go! 1897 02:02:07,313 --> 02:02:09,188 I can't see if you break my specs. Aim with care! 1898 02:02:09,271 --> 02:02:10,688 -Sweetie? -Ram. 1899 02:02:10,771 --> 02:02:12,105 Return it to him, Ram. 1900 02:02:12,521 --> 02:02:13,688 I need you in my life, Ram. 1901 02:02:13,771 --> 02:02:15,813 I can't live without you. 1902 02:02:15,896 --> 02:02:17,688 I fell in love with you. 1903 02:02:17,771 --> 02:02:19,855 How can you die all of a sudden? 1904 02:02:22,188 --> 02:02:24,063 How can I bear the pain? 1905 02:02:25,396 --> 02:02:26,521 Savitri! 1906 02:02:26,605 --> 02:02:28,188 -I don't have it. -Ram. 1907 02:02:28,688 --> 02:02:30,355 You have loved her. 1908 02:02:30,438 --> 02:02:32,688 Why are you hurting her? 1909 02:02:32,771 --> 02:02:34,271 You can accuse him 1910 02:02:34,355 --> 02:02:36,521 and give this fellow the red box. 1911 02:02:38,105 --> 02:02:38,938 Who are you? 1912 02:02:39,021 --> 02:02:39,896 -How does it matter? -Sweetie! 1913 02:02:39,980 --> 02:02:40,813 I remember it. 1914 02:02:40,896 --> 02:02:42,813 -Is it really with me? -The red box-- 1915 02:02:43,271 --> 02:02:45,938 -What more can I add? -I don't have it, buddy. 1916 02:02:46,021 --> 02:02:47,730 I feel sad for you. 1917 02:02:47,813 --> 02:02:49,771 They are sending you on a wild goose chase. 1918 02:02:49,855 --> 02:02:51,188 It is true. 1919 02:02:51,271 --> 02:02:53,313 She and I are in love but not what you're thinking. 1920 02:02:53,730 --> 02:02:54,813 Stop it, Ram! 1921 02:02:54,896 --> 02:02:56,855 You can mislead with your words, but… 1922 02:02:57,605 --> 02:02:59,063 how do you explain this? 1923 02:03:00,521 --> 02:03:01,980 Oh, no! 1924 02:03:02,063 --> 02:03:05,396 We don't need a better evidence. 1925 02:03:10,646 --> 02:03:11,521 Love. 1926 02:03:15,188 --> 02:03:16,355 I know. 1927 02:03:17,021 --> 02:03:19,105 They are misusing my love. 1928 02:03:19,188 --> 02:03:20,855 Really? 1929 02:03:21,313 --> 02:03:23,355 Why are you hassling me? 1930 02:03:23,438 --> 02:03:24,438 Give it a shot now! 1931 02:03:24,521 --> 02:03:26,313 Oh, no! 1932 02:03:26,771 --> 02:03:27,896 Ram! 1933 02:03:28,688 --> 02:03:29,521 Preethi. 1934 02:03:29,605 --> 02:03:31,896 This is such an irritating situation. 1935 02:03:32,271 --> 02:03:33,396 But it's okay. 1936 02:03:34,188 --> 02:03:36,938 Dinesh, hand over the box. 1937 02:03:37,271 --> 02:03:39,521 That's okay but who the hell is Dinesh? 1938 02:03:39,605 --> 02:03:41,271 Is that wrong as well? 1939 02:03:41,355 --> 02:03:44,480 -Are you deaf? -Sorry, my bad. 1940 02:03:47,896 --> 02:03:50,813 Buddy, I warned you. He plans to divert your attention. 1941 02:03:50,896 --> 02:03:52,438 Did you take me seriously? Look there now. 1942 02:03:52,521 --> 02:03:54,646 He's cutting the knot with the glass. 1943 02:03:54,730 --> 02:03:55,980 Go and stop him, quick. 1944 02:03:56,063 --> 02:03:58,438 What can you see from that angle? 1945 02:03:58,521 --> 02:04:02,313 I have to suffer a lot because of this foolish terrorist. 1946 02:04:02,396 --> 02:04:03,938 It's done! 1947 02:04:04,021 --> 02:04:05,813 He has untied it. 1948 02:04:41,438 --> 02:04:43,521 Where is he? Speak up. 1949 02:04:43,605 --> 02:04:45,563 Open your mouth or I will kill each one of you. 1950 02:04:47,646 --> 02:04:49,771 I don't know anything. Ask him. 1951 02:04:54,313 --> 02:04:56,688 Come on, tell me! 1952 02:06:39,605 --> 02:06:41,146 You are bashing me up instead. 1953 02:06:41,938 --> 02:06:43,021 Fools! 1954 02:07:25,646 --> 02:07:26,605 Sorry. 1955 02:07:34,396 --> 02:07:35,271 No. 1956 02:07:36,021 --> 02:07:37,646 -Shall I come there? -Coming. 1957 02:07:41,021 --> 02:07:42,105 What do you want, sir? 1958 02:07:42,188 --> 02:07:43,355 I will give you some instructions 1959 02:07:43,438 --> 02:07:45,646 and you need to convey the same to everyone. 1960 02:07:46,646 --> 02:07:47,563 Will you do it? 1961 02:07:50,063 --> 02:07:51,313 Or will you die here? 1962 02:07:52,146 --> 02:07:53,688 I don't want to die, sir. 1963 02:07:55,771 --> 02:07:58,813 Hold it. Inform everyone without the terrorists' knowledge. 1964 02:07:58,896 --> 02:07:59,855 That's important. 1965 02:07:59,938 --> 02:08:00,771 Understood? 1966 02:08:02,021 --> 02:08:04,730 This was such a meticulous plan. 1967 02:08:04,813 --> 02:08:06,563 We took years to do this planning! 1968 02:08:06,646 --> 02:08:09,480 This one-man-army butted in and ruined all my plans. 1969 02:08:09,563 --> 02:08:13,646 I had planned everything but he messed it up big time. 1970 02:08:13,730 --> 02:08:14,730 I won't let him go. 1971 02:08:14,813 --> 02:08:15,771 Come in. 1972 02:08:17,813 --> 02:08:19,855 He escaped from us again. 1973 02:08:20,855 --> 02:08:22,063 Leave him. 1974 02:08:22,146 --> 02:08:24,396 The mall must stay in our control for 30 more minutes. 1975 02:08:25,146 --> 02:08:27,188 Bring all the hostages to the atrium. 1976 02:08:27,271 --> 02:08:28,771 Immediately, over. 1977 02:08:30,813 --> 02:08:31,688 What? 1978 02:08:31,771 --> 02:08:32,688 Did he escape? 1979 02:08:33,771 --> 02:08:36,146 Should we go back to square one and start from scratch? 1980 02:08:36,230 --> 02:08:39,438 Why couldn't you get a hold of him? 1981 02:08:39,521 --> 02:08:41,688 Are we playing a game with him? 1982 02:08:41,771 --> 02:08:44,105 If you screw up my plan 1983 02:08:44,188 --> 02:08:46,021 I swear, no one will step out alive from here. 1984 02:08:57,855 --> 02:08:58,855 Hamid. 1985 02:08:59,230 --> 02:09:02,313 If we face the slightest issue before Umar Farooq is released 1986 02:09:02,646 --> 02:09:03,938 then kill all of them. 1987 02:09:04,480 --> 02:09:05,438 No mercy. 1988 02:09:17,105 --> 02:09:18,188 What is this? 1989 02:09:18,271 --> 02:09:21,021 I was planning to rule the nation 1990 02:09:22,646 --> 02:09:24,771 but instead I might get killed now. 1991 02:09:25,646 --> 02:09:27,521 I don't think I can become a Prime Minister. 1992 02:09:30,980 --> 02:09:31,938 Hello? 1993 02:09:32,021 --> 02:09:33,813 -Altaf? -Did you escape? 1994 02:09:34,271 --> 02:09:35,438 What did you expect? 1995 02:09:35,521 --> 02:09:36,646 I just wanted to know it. 1996 02:09:36,730 --> 02:09:39,146 -Don't get mad at me. -I have a plan to execute. 1997 02:09:39,230 --> 02:09:40,771 Keep your rescue team alert. 1998 02:09:40,855 --> 02:09:41,688 I'll call you back. 1999 02:09:45,313 --> 02:09:47,313 -Tell the rescue team to be alert. -Okay, sir. 2000 02:09:47,688 --> 02:09:49,105 -Sir, manage for a while. -Yes, Altaf. 2001 02:09:49,188 --> 02:09:50,063 -Salma. -Yes, sir. 2002 02:09:50,146 --> 02:09:51,313 -Ask Srini to come here at once. -Okay, sir. 2003 02:09:53,480 --> 02:09:55,146 Will you follow my instructions properly? 2004 02:09:55,813 --> 02:09:57,188 Or else you'll die. 2005 02:09:58,146 --> 02:09:59,105 All the best. 2006 02:10:49,438 --> 02:10:51,021 You will hear a loud bang now! 2007 02:10:51,480 --> 02:10:54,605 You should all run out immediately without turning back. 2008 02:10:54,688 --> 02:10:57,188 Inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2009 02:10:57,271 --> 02:10:58,146 Okay? 2010 02:10:58,230 --> 02:10:59,313 When will we hear the sound? 2011 02:10:59,646 --> 02:11:02,188 Before you die. 2012 02:11:14,730 --> 02:11:16,313 -Listen. -What? 2013 02:11:17,396 --> 02:11:19,730 It seems you will hear a loud bang now. 2014 02:11:20,980 --> 02:11:23,188 We should immediately run out without turning back. 2015 02:11:24,355 --> 02:11:28,480 Both of us should inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2016 02:11:29,063 --> 02:11:30,480 He asked you to do it, right? 2017 02:11:30,563 --> 02:11:31,480 You do it yourself. 2018 02:11:32,271 --> 02:11:33,896 As if I'm making my wedding toast! 2019 02:11:34,230 --> 02:11:35,271 To do it by myself? 2020 02:11:35,355 --> 02:11:36,396 Bloody fool! 2021 02:11:40,771 --> 02:11:42,521 We have reached safe and sound. 2022 02:11:42,605 --> 02:11:43,605 Praise the Lord. 2023 02:11:43,688 --> 02:11:46,438 But I won't spare him that easily. 2024 02:11:46,521 --> 02:11:48,396 I will take a revenge. 2025 02:11:48,730 --> 02:11:49,813 Let's hope for the best. 2026 02:11:51,521 --> 02:11:54,105 Altaf, ready for evacuation? 2027 02:11:54,563 --> 02:11:56,646 All set at the count of ten. 2028 02:11:57,938 --> 02:11:58,855 Ten. 2029 02:11:59,730 --> 02:12:00,730 Nine. 2030 02:12:01,605 --> 02:12:02,646 Eight. 2031 02:12:02,730 --> 02:12:03,771 Seven. 2032 02:12:04,355 --> 02:12:05,438 Six. 2033 02:12:06,271 --> 02:12:07,230 Five. 2034 02:12:07,771 --> 02:12:08,605 Four. 2035 02:12:09,355 --> 02:12:10,271 Three. 2036 02:12:10,980 --> 02:12:11,980 Two. 2037 02:12:12,355 --> 02:12:13,438 One. Boom! 2038 02:13:10,646 --> 02:13:12,980 I'm done for! 2039 02:13:13,313 --> 02:13:14,438 I have lost it! 2040 02:13:15,021 --> 02:13:17,188 You've ruined my plan of 20 years! 2041 02:13:19,396 --> 02:13:20,271 One man… 2042 02:13:20,355 --> 02:13:23,480 Just one chap turned everything topsy-turvy. 2043 02:13:23,563 --> 02:13:24,938 Couldn't you handle him? 2044 02:13:25,021 --> 02:13:26,771 Couldn't you even hijack properly? 2045 02:13:26,855 --> 02:13:29,480 You are of no use! You idiot! 2046 02:13:29,855 --> 02:13:30,938 Don't worry. 2047 02:13:31,521 --> 02:13:32,896 I know how to end this. 2048 02:13:34,480 --> 02:13:37,105 No one will be alive 2049 02:13:37,188 --> 02:13:38,980 at a radius of 500 meter around this mall. 2050 02:13:46,480 --> 02:13:48,896 What are you doing? You brainless dum-- 2051 02:13:52,105 --> 02:13:54,480 Saif, don't do it. 2052 02:13:54,563 --> 02:13:57,813 Saif, please don't do that! 2053 02:14:00,480 --> 02:14:01,313 Hey! 2054 02:14:02,396 --> 02:14:03,230 Hey! 2055 02:14:50,188 --> 02:14:51,938 You could have given your best. 2056 02:14:52,021 --> 02:14:53,688 You couldn't do anything great. 2057 02:14:54,396 --> 02:14:55,980 You've come in at the right time. 2058 02:14:58,605 --> 02:15:00,813 You have a lot for the nation. 2059 02:15:00,896 --> 02:15:02,688 I'll tell our people about your bravery. 2060 02:15:02,771 --> 02:15:05,980 I guarantee the whole of India will praise you sky high tomorrow. 2061 02:15:09,855 --> 02:15:11,563 Not bad, sir. He has tied up his own man 2062 02:15:11,646 --> 02:15:13,063 but let you roam and rant freely. 2063 02:15:14,230 --> 02:15:15,855 I wonder whose side you are on. 2064 02:15:16,188 --> 02:15:17,646 Did you eat a sandwich? 2065 02:15:18,313 --> 02:15:20,063 Wipe the mayonnaise off your lip. 2066 02:15:23,938 --> 02:15:25,105 You have a lovely smile, sir. 2067 02:15:33,730 --> 02:15:38,230 We have come to know the connection between the hijacker and Home Minister. 2068 02:15:38,313 --> 02:15:40,230 The Home Minister has been arrested 2069 02:15:40,313 --> 02:15:42,313 as solid evidence has been found against him. 2070 02:15:42,813 --> 02:15:46,480 The ex-RAW agent, Veeraghava 2071 02:15:46,563 --> 02:15:49,188 who singlehandedly struggled with the terrorists 2072 02:15:49,271 --> 02:15:51,521 and saved hundreds of hostages 2073 02:15:51,605 --> 02:15:53,980 is said to be missing. 2074 02:16:54,105 --> 02:16:57,688 Sir, we must leave this place as soon as we can. 2075 02:16:58,271 --> 02:17:00,021 We aren't safe here at all. 2076 02:17:00,480 --> 02:17:02,313 We must return to Afghanistan, sir. 2077 02:17:04,646 --> 02:17:05,938 Until I kill… 2078 02:17:07,105 --> 02:17:10,605 until I kill my brother's murderer… 2079 02:17:11,813 --> 02:17:13,563 I won't budge an inch from here. 2080 02:17:13,646 --> 02:17:15,730 Hello, come in. Come in. 2081 02:17:16,188 --> 02:17:17,230 Tell me. 2082 02:17:17,313 --> 02:17:18,563 We've got information about Veer Raghavan. 2083 02:17:18,646 --> 02:17:19,521 Sir, it's for you. 2084 02:17:26,146 --> 02:17:27,688 Did you get any leads on him? 2085 02:17:28,396 --> 02:17:30,188 Where is he in India? 2086 02:17:31,021 --> 02:17:33,521 He is here in Pakistan occupied Kashmir for the past one month. 2087 02:17:33,605 --> 02:17:34,730 He is planning something big. 2088 02:17:35,146 --> 02:17:37,230 It would be better if you leave from there. 2089 02:17:41,938 --> 02:17:43,021 Amir. 2090 02:17:44,646 --> 02:17:46,271 He is very much in our area. 2091 02:17:47,188 --> 02:17:49,396 Somewhere close by. 2092 02:17:51,021 --> 02:17:52,605 Within two days… 2093 02:17:53,730 --> 02:17:56,271 I need him dead or alive within two days. 2094 02:17:58,105 --> 02:18:00,521 Whoever brings him to me… 2095 02:18:02,021 --> 02:18:04,355 I will pay 100 million as prize money. 2096 02:18:05,563 --> 02:18:06,646 Go. 2097 02:18:07,646 --> 02:18:08,980 Announce it. 2098 02:18:09,063 --> 02:18:10,063 Listen. 2099 02:18:10,438 --> 02:18:11,605 He's somewhere nearby. 2100 02:18:13,146 --> 02:18:17,230 A prize money of 100 million has been announced to bring him dead or alive. 2101 02:18:17,313 --> 02:18:18,480 Have you seen him anywhere? 2102 02:18:19,521 --> 02:18:20,646 Is he the one? 2103 02:18:20,730 --> 02:18:21,855 Yes. 2104 02:18:22,396 --> 02:18:23,938 I know him very well. 2105 02:18:24,021 --> 02:18:25,188 How do you know him? 2106 02:18:25,980 --> 02:18:28,021 I have been training him since a month. 2107 02:18:28,396 --> 02:18:29,271 Where is he? 2108 02:18:29,355 --> 02:18:31,271 Tell me. Where is he now? 2109 02:18:41,480 --> 02:18:43,271 Quick! Hurry up! 2110 02:18:45,021 --> 02:18:45,855 This way! 2111 02:18:49,146 --> 02:18:50,230 Get inside. 2112 02:18:51,980 --> 02:18:53,313 Come on! 2113 02:18:54,230 --> 02:18:55,396 Watch your step, sir. 2114 02:18:57,146 --> 02:18:58,063 Quick. 2115 02:20:04,938 --> 02:20:06,730 Meaner, leaner, stronger 2116 02:20:06,813 --> 02:20:09,438 Can you feel the power, terror, fire? 2117 02:20:10,271 --> 02:20:12,271 Meaner, leaner, stronger 2118 02:20:12,355 --> 02:20:15,230 Can you feel the power, terror, fire? 2119 02:20:15,605 --> 02:20:19,438 When our master is here 2120 02:20:19,521 --> 02:20:23,438 -There will be a blast on the screen! -Meaner, leaner, stronger 2121 02:20:23,521 --> 02:20:26,521 Can you feel the power, terror, fire? 2122 02:20:27,105 --> 02:20:29,438 He was strutted until yesterday 2123 02:20:29,521 --> 02:20:34,730 -And now he is a pawn -Meaner, leaner, stronger 2124 02:20:34,813 --> 02:20:37,563 Can you feel the power, terror, fire? 2125 02:20:38,063 --> 02:20:40,771 The bold and brave lion 2126 02:20:40,855 --> 02:20:43,605 Stares standing all alone 2127 02:20:43,688 --> 02:20:46,396 One look at this iconic figure 2128 02:20:46,480 --> 02:20:49,105 The world will quake and quiver 2129 02:20:49,188 --> 02:20:52,021 A famous story can be found 2130 02:20:52,105 --> 02:20:54,896 Around a renowned person 2131 02:20:54,980 --> 02:20:57,605 If the leader is missing in action 2132 02:20:57,688 --> 02:21:00,896 Zillion hearts will burst into rebellion 2133 02:21:14,563 --> 02:21:15,938 May Day! 2134 02:21:17,355 --> 02:21:18,396 This is Veer Raghava. 2135 02:21:19,396 --> 02:21:21,396 I want to speak to Altaf Hussain right now. 2136 02:21:23,896 --> 02:21:27,230 An Indian spy encroached into Pakistan and kidnapped Umar Farooq. 2137 02:21:28,271 --> 02:21:29,896 If the media comes to know about it 2138 02:21:29,980 --> 02:21:32,355 then we will have to face the disgrace. 2139 02:21:32,438 --> 02:21:33,480 Take him down. 2140 02:21:40,480 --> 02:21:43,063 Who should die? Who should be alive? 2141 02:21:43,146 --> 02:21:45,980 He is the one who gets to decide 2142 02:21:46,063 --> 02:21:48,855 He is relentless 2143 02:21:48,938 --> 02:21:51,896 When you meet him in person 2144 02:21:51,980 --> 02:21:56,105 That instant an aeon melts Into a precious moment 2145 02:21:56,188 --> 02:21:58,938 Like sunrise heralds a new day 2146 02:21:59,021 --> 02:22:01,563 In name and deed you hold sway 2147 02:22:01,646 --> 02:22:03,188 Ground attack is not feasible. 2148 02:22:03,563 --> 02:22:04,563 We need air support. 2149 02:22:05,105 --> 02:22:06,480 Send in two F16s right now! 2150 02:22:07,730 --> 02:22:08,605 Altaf here. 2151 02:22:08,688 --> 02:22:09,521 Altaf. 2152 02:22:10,188 --> 02:22:11,605 I'm in Pakistan air space. 2153 02:22:12,063 --> 02:22:13,271 I need air support. 2154 02:22:13,355 --> 02:22:14,396 Do you copy? 2155 02:22:14,938 --> 02:22:16,771 I'm in Sukhoi 30MKI. 2156 02:22:16,855 --> 02:22:18,396 Locate me now! 2157 02:22:19,146 --> 02:22:22,563 Mr. Veer Raghava, you haven't taken our permission 2158 02:22:22,646 --> 02:22:24,646 and if you take matters into your hand, then we can't give you air support. 2159 02:22:24,730 --> 02:22:26,813 If I have to wait for your permission 2160 02:22:26,896 --> 02:22:29,063 then when do I kidnap Umar Farooq, Mr. Altaf? 2161 02:22:31,646 --> 02:22:33,021 You've abducted Umar Farooq? 2162 02:22:33,480 --> 02:22:36,063 Yes. I can't sleep peacefully when he's roaming around freely. 2163 02:22:36,146 --> 02:22:36,980 What do you want me to do? 2164 02:22:38,688 --> 02:22:41,355 If we send a jet into Pakistan, 2165 02:22:41,438 --> 02:22:42,605 we may invite a war on ourselves. 2166 02:22:42,688 --> 02:22:44,230 I don't know about the war, 2167 02:22:44,313 --> 02:22:47,105 but I know that the election is coming up in a month. 2168 02:22:47,188 --> 02:22:49,021 Okay, so what? 2169 02:22:49,105 --> 02:22:52,105 If a news flashes worldwide tomorrow 2170 02:22:52,188 --> 02:22:55,480 stating that a terrorist blackmailed our government 2171 02:22:55,855 --> 02:22:57,271 and escaped to Pakistan a month back, 2172 02:22:57,355 --> 02:23:00,938 but now an Indian officer went to Pakistan 2173 02:23:01,021 --> 02:23:03,938 and kidnapped the terrorist, 2174 02:23:04,021 --> 02:23:05,646 then don't you think that this government 2175 02:23:05,730 --> 02:23:08,688 will win the election once again? 2176 02:23:10,230 --> 02:23:11,980 Maybe you haven't thought of it, 2177 02:23:12,313 --> 02:23:14,813 but our Prime Minister will definitely think about it. 2178 02:23:14,896 --> 02:23:16,396 Talk to him and call me. 2179 02:23:16,480 --> 02:23:17,313 I'm running out of time. 2180 02:23:23,105 --> 02:23:24,605 F16, take him down. 2181 02:23:24,938 --> 02:23:26,188 I said take him down now! 2182 02:23:26,563 --> 02:23:29,063 The bold and brave lion 2183 02:23:29,146 --> 02:23:32,146 Stares standing alone 2184 02:23:32,230 --> 02:23:34,605 One look at this iconic figure 2185 02:23:34,688 --> 02:23:37,813 The world will quake and quiver 2186 02:23:37,896 --> 02:23:40,438 A famous story can be found 2187 02:23:40,521 --> 02:23:43,105 Of a renowned person 2188 02:23:43,188 --> 02:23:46,063 The way he walks 2189 02:23:46,146 --> 02:23:48,730 It will sure be our victory 2190 02:23:54,980 --> 02:23:56,730 Are you out of your senses? 2191 02:23:57,605 --> 02:23:59,480 A terrorist fled from India. 2192 02:23:59,563 --> 02:24:01,438 He is being brought back alive from Pakistan. 2193 02:24:01,771 --> 02:24:03,396 Election is due within a month. 2194 02:24:03,480 --> 02:24:05,563 If this news is flashed in the media, 2195 02:24:05,646 --> 02:24:07,605 then we will definitely win the election. 2196 02:24:07,688 --> 02:24:10,188 He is in it for personal vengeance. 2197 02:24:10,271 --> 02:24:12,188 But he is asking us for help, right? 2198 02:24:12,271 --> 02:24:14,521 So just follow Veer Raghava's instructions. 2199 02:24:14,855 --> 02:24:16,146 And this is my order. 2200 02:24:27,438 --> 02:24:28,396 Veer. 2201 02:24:29,105 --> 02:24:30,230 Madhav Singh here. 2202 02:24:31,521 --> 02:24:32,563 What do you want? 2203 02:24:34,021 --> 02:24:35,271 Dassault Rafale. 2204 02:24:35,813 --> 02:24:39,105 When our master is here 2205 02:24:39,188 --> 02:24:42,730 There will be a blast on the screen! 2206 02:24:47,146 --> 02:24:50,146 Those who strutted until yesterday 2207 02:24:50,230 --> 02:24:53,980 Have retreated out of fear 2208 02:24:57,521 --> 02:24:59,313 Rafale reporting. 2209 02:24:59,396 --> 02:25:00,438 Waiting for your command. 2210 02:25:03,688 --> 02:25:04,938 Get ready to fire. 2211 02:25:05,021 --> 02:25:07,188 Sir, if launched now, you'll take the brunt of the impact. 2212 02:25:07,271 --> 02:25:08,105 That's okay. 2213 02:25:08,438 --> 02:25:09,563 Just follow my command. 2214 02:25:10,063 --> 02:25:11,563 Launch on the count of five. 2215 02:25:14,146 --> 02:25:14,980 Five. 2216 02:25:15,855 --> 02:25:16,688 Four. 2217 02:25:18,063 --> 02:25:18,938 Three. 2218 02:25:19,896 --> 02:25:20,896 Two. 2219 02:25:21,230 --> 02:25:22,063 One. 2220 02:25:22,521 --> 02:25:23,438 Launch. 2221 02:25:59,438 --> 02:26:00,355 Well done! 2222 02:26:12,771 --> 02:26:16,896 In the end, you blackmailed us using politics as bait! 2223 02:26:17,480 --> 02:26:18,688 You are a beast! 2224 02:26:18,771 --> 02:26:20,605 I had no choice. 2225 02:26:21,271 --> 02:26:23,146 The word "election" shakes all of you up. 2226 02:26:24,188 --> 02:26:25,188 Did they really think 2227 02:26:26,063 --> 02:26:28,355 they could enter our country, take over our mall, 2228 02:26:28,438 --> 02:26:29,730 blackmail us, 2229 02:26:30,480 --> 02:26:32,646 and take Umar Farooq back? No way! 2230 02:26:34,605 --> 02:26:37,730 I decided right then that I won't spare Umar Farooq. 2231 02:26:38,605 --> 02:26:39,980 And you know me well. 2232 02:26:40,938 --> 02:26:43,230 Once I make up my mind… 2233 02:26:44,605 --> 02:26:47,563 I won't listen to myself! 2234 02:27:00,230 --> 02:27:01,896 Cu-cu-cucumber! 2235 02:27:01,980 --> 02:27:05,730 Yeah, Mac, check out my Thalapathy Cool as a cucumber! 2236 02:27:05,813 --> 02:27:07,646 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2237 02:27:07,730 --> 02:27:09,605 Now ready the firecracker 2238 02:27:09,688 --> 02:27:11,813 Yeah, Mac, check out my Thalapathy 2239 02:27:11,896 --> 02:27:13,480 Cool as a cucumber! 2240 02:27:13,563 --> 02:27:15,271 Yeah, Mac, for my Thalapathy 2241 02:27:15,355 --> 02:27:18,855 As soon as I realized I had to save the hostages in the mall, 2242 02:27:18,938 --> 02:27:21,480 right then I regarded my own life as trivial. 2243 02:27:21,563 --> 02:27:24,938 I looked the head of the terrorists in the eye and said, 2244 02:27:25,021 --> 02:27:27,813 "I am from Gandhi Nagar and I will skin you alive." 2245 02:27:27,896 --> 02:27:28,938 He didn't believe me. 2246 02:27:29,021 --> 02:27:31,271 I fished out my identity card. 2247 02:27:31,355 --> 02:27:33,271 He didn't know what to do. 2248 02:27:33,355 --> 02:27:36,313 And the most difficult part was 2249 02:27:36,396 --> 02:27:38,855 I casually picked up the M16 2250 02:27:38,938 --> 02:27:40,980 -and banged the-- -Be careful. 2251 02:27:41,730 --> 02:27:42,813 He may die! 2252 02:27:44,605 --> 02:27:47,105 Do you think he's capable of doing things that he just bragged about? 2253 02:27:47,980 --> 02:27:48,896 No, right? 2254 02:27:49,313 --> 02:27:52,146 Why are you interviewing this braggart for no reason? 2255 02:27:52,730 --> 02:27:55,271 Will you interview every other person? 2256 02:27:55,688 --> 02:27:56,730 Shut it. 2257 02:27:57,980 --> 02:27:59,396 What's with this propaganda? 2258 02:27:59,813 --> 02:28:02,188 Why you are insulting me in front of them? 2259 02:28:02,271 --> 02:28:05,771 -Do you know to sing? -I am good at singing. 2260 02:28:05,855 --> 02:28:07,563 But where are the others? 2261 02:28:12,605 --> 02:28:15,021 You convinced them way ahead of me. 2262 02:28:15,646 --> 02:28:16,521 Okay. 2263 02:28:16,980 --> 02:28:17,980 Let's rock! 2264 02:28:18,521 --> 02:28:20,896 One, two, three, four! 2265 02:28:26,730 --> 02:28:28,563 Let's have fun together! 2266 02:28:34,605 --> 02:28:36,230 Let's have fun together! 2267 02:28:43,771 --> 02:28:45,646 The wind that blows 2268 02:28:45,730 --> 02:28:47,605 Rays of the sun that glow 2269 02:28:47,688 --> 02:28:49,480 Every step of the life specially 2270 02:28:49,563 --> 02:28:51,438 Like a hunter after his prey superficially Oh, no! 2271 02:28:51,521 --> 02:28:53,355 The wind that blows 2272 02:28:53,438 --> 02:28:55,355 Rays of the sun that glow 2273 02:28:55,438 --> 02:28:59,063 Every step of the life specially Like a hunter after his prey superficially 2274 02:28:59,146 --> 02:29:01,146 If someone dares to stare at you 2275 02:29:01,230 --> 02:29:03,105 Make sure you smile at them 2276 02:29:03,188 --> 02:29:06,855 He will flee in haste without a trace 2277 02:29:06,938 --> 02:29:08,896 When you are stuck in a problem 2278 02:29:08,980 --> 02:29:10,813 You will be left empty-handed 2279 02:29:10,896 --> 02:29:14,021 Don't panic and show courage As you are the beast 2280 02:29:14,105 --> 02:29:17,813 Come, my dear girl Let us enjoy together 2281 02:29:17,896 --> 02:29:21,730 Hey, girl, hear me out! This is my style 2282 02:29:21,813 --> 02:29:25,646 Come, my dear girl Let us enjoy together 2283 02:29:25,730 --> 02:29:28,230 Hey, girl, hear me out! 2284 02:29:28,313 --> 02:29:30,313 The world follows me 2285 02:29:30,396 --> 02:29:32,521 -Is it okay? -Yes, it is! 2286 02:29:32,605 --> 02:29:34,146 Let's enjoy together 2287 02:29:55,896 --> 02:29:57,563 Let us dance and go bananas 2288 02:30:04,396 --> 02:30:06,480 If you are always scared 2289 02:30:06,563 --> 02:30:08,396 You can't achieve anything 2290 02:30:08,480 --> 02:30:12,271 You will then feel inferior for life 2291 02:30:12,355 --> 02:30:14,146 We have to be brave and fight our foes 2292 02:30:14,230 --> 02:30:16,146 Progress and proceed forward with force 2293 02:30:16,230 --> 02:30:19,980 With a bold and brave intent We should combat our opponent 2294 02:30:20,063 --> 02:30:23,896 Never burden yourself with anything 2295 02:30:23,980 --> 02:30:27,771 Don't harbor thoughts that weigh you down 2296 02:30:27,855 --> 02:30:31,646 Don't listen to anyone else 2297 02:30:31,730 --> 02:30:35,855 Just listen to your heart And no one else 2298 02:30:35,938 --> 02:30:39,855 Jokers may prance like a clown 2299 02:30:39,938 --> 02:30:42,855 Everything is possible If you are confident 2300 02:30:42,938 --> 02:30:43,813 Confirmed! 2301 02:30:43,896 --> 02:30:47,563 If someone comes in your way suddenly Feel free to trample him openly 2302 02:30:47,646 --> 02:30:50,813 Don't panic and show courage As you are the beast 2303 02:30:50,896 --> 02:30:54,605 Come, my dear girl Let us enjoy together 2304 02:30:54,688 --> 02:30:58,480 Hey, girl, hear me out! This is my style 2305 02:30:58,563 --> 02:31:02,271 Come, my dear girl Let us enjoy together 2306 02:31:02,355 --> 02:31:04,980 Hey, girl, hear me out! 2307 02:31:05,063 --> 02:31:07,188 The world follows me 2308 02:31:07,271 --> 02:31:09,230 -Is it okay? -It definitely is! 2309 02:31:09,313 --> 02:31:10,771 Let's enjoy together 2310 02:31:32,563 --> 02:31:34,605 Let us dance and go bananas 281866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.