Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,021 --> 00:00:23,731
- Nicholas Bell. [chuckles]
- Mr. Campano.
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,067
In person.
3
00:00:25,984 --> 00:00:27,444
You're my hero.
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,153
Just doing my job.
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,488
Sure.
6
00:00:30,489 --> 00:00:33,991
But I'm guessing if my associate,
Mr. Grey, drew any other public defender,
7
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
he'd be sitting in jail right now.
8
00:00:37,037 --> 00:00:38,120
That may be true.
9
00:00:38,121 --> 00:00:40,289
[chuckles] Cigar?
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,374
Before lunch?
11
00:00:41,375 --> 00:00:45,462
There's no such thing
as a bad time for a good cigar.
12
00:00:47,798 --> 00:00:48,882
Save it for later.
13
00:00:49,466 --> 00:00:52,218
Consider it a signing bonus.
14
00:00:52,219 --> 00:00:54,053
I haven't signed anything.
15
00:00:54,054 --> 00:00:55,264
- Have I?
- Not yet.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,395
So, tell me, why are you leaving
the public defender's office?
17
00:01:02,396 --> 00:01:04,313
I haven't decided to leave yet.
18
00:01:04,897 --> 00:01:06,274
But I just had another kid.
19
00:01:06,275 --> 00:01:07,484
That's what I figured.
20
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
Is this a job offer?
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
[chuckles] No.
22
00:01:12,990 --> 00:01:14,740
But I understand you have one
23
00:01:14,741 --> 00:01:18,619
from a prestigious, white-shoe
criminal defense firm in Houston.
24
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
Those are all the clients
you'll be expected to defend there.
25
00:01:21,707 --> 00:01:24,167
Corporations destroying the environment,
26
00:01:24,168 --> 00:01:26,252
banks stealing from retirement funds
27
00:01:26,253 --> 00:01:28,462
and a whole cadre of rich sociopaths
28
00:01:28,463 --> 00:01:31,800
facing charges for everything
from extortion to murder.
29
00:01:33,051 --> 00:01:34,303
I'll pay you double.
30
00:01:35,929 --> 00:01:37,805
{\an8}You can stay here in Austin.
31
00:01:37,806 --> 00:01:39,600
I'll just be a...
32
00:01:40,726 --> 00:01:42,060
another client.
33
00:01:47,566 --> 00:01:50,152
If you're going to work for criminals,
Mr. Bell,
34
00:01:51,028 --> 00:01:53,030
you might as well
work for the generous ones.
35
00:02:00,495 --> 00:02:01,621
Pick your poison.
36
00:02:01,622 --> 00:02:02,955
Mmm.
37
00:02:02,956 --> 00:02:04,290
Don't have anything stronger?
38
00:02:04,291 --> 00:02:08,210
Not for 75-year-olds with heart conditions
who've just come back from the dead.
39
00:02:08,211 --> 00:02:09,545
[groans]
40
00:02:11,048 --> 00:02:12,466
It's got a lot of sugar.
41
00:02:13,342 --> 00:02:15,134
Might wanna take it easy.
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,094
I'm gonna toss you right off this plane.
43
00:02:17,095 --> 00:02:19,013
[chuckles] Ah.
44
00:02:19,014 --> 00:02:21,225
Just when I was starting to
get used to it.
45
00:02:21,850 --> 00:02:23,601
Yeah, that's the problem.
46
00:02:23,602 --> 00:02:24,853
Getting used to it.
47
00:02:25,562 --> 00:02:27,064
Makes it hard to stop.
48
00:02:28,315 --> 00:02:29,607
This wasn't your fault.
49
00:02:29,608 --> 00:02:31,568
What if I'd said no to Frank?
50
00:02:32,736 --> 00:02:34,238
Kept flying coach.
51
00:02:36,615 --> 00:02:38,157
Maybe things would've been different.
52
00:02:38,158 --> 00:02:39,243
Maybe.
53
00:02:40,869 --> 00:02:42,204
I need to make this right.
54
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
I owe that to you.
55
00:02:44,623 --> 00:02:45,707
To all of you.
56
00:02:46,917 --> 00:02:47,918
Then we will.
57
00:02:48,585 --> 00:02:50,671
[sighs]
58
00:04:04,953 --> 00:04:06,997
[trains passing]
59
00:04:08,040 --> 00:04:10,292
{\an8}[announcer speaking French]
60
00:04:12,169 --> 00:04:14,587
{\an8}Why on earth would they go to Paris?
61
00:04:14,588 --> 00:04:16,631
We don't even know where to meet them.
62
00:04:16,632 --> 00:04:18,925
Then we'll have to wait till they tell us.
63
00:04:18,926 --> 00:04:21,803
- That's not very fun, is it? [sighs]
- [ticket inspector speaking French]
64
00:04:23,889 --> 00:04:25,723
- You're not worried?
- [scanner beeps]
65
00:04:25,724 --> 00:04:26,891
I am.
66
00:04:26,892 --> 00:04:29,560
[softly] But at the moment,
we're traveling with five million dollars
67
00:04:29,561 --> 00:04:32,813
Teddy Campano owes to
an international drug cartel,
68
00:04:32,814 --> 00:04:34,733
so it's not at the very top of my list.
69
00:04:35,776 --> 00:04:36,859
[sighs]
70
00:04:36,860 --> 00:04:39,487
Look, I'm concerned about Bailey too,
of course.
71
00:04:39,488 --> 00:04:40,948
But I trust Nicholas.
72
00:04:41,907 --> 00:04:42,990
You do?
73
00:04:42,991 --> 00:04:45,243
Yeah, he loves Bailey as much as you do.
74
00:04:45,244 --> 00:04:46,827
You see eye-to-eye on that.
75
00:04:46,828 --> 00:04:49,247
He'd never put her in harm's way.
76
00:04:49,248 --> 00:04:51,250
And he could be helpful with Frank.
77
00:04:51,834 --> 00:04:54,586
Well, that part might be complicated.
78
00:04:55,254 --> 00:04:56,922
You mean if Quinn's involved?
79
00:04:57,798 --> 00:05:00,633
Teddy's always been rash,
but Quinn's smart.
80
00:05:00,634 --> 00:05:02,469
- Mmm.
- Frank adores her.
81
00:05:03,053 --> 00:05:05,138
[stammers] If Quinn's involved...
82
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Yeah.
83
00:05:08,267 --> 00:05:10,017
[interviewer, in French]
So a question, Ms. Favreau.
84
00:05:10,018 --> 00:05:11,102
Why France?
85
00:05:11,103 --> 00:05:13,438
Why not London,
the financial capital of Europe?
86
00:05:13,939 --> 00:05:18,777
Uh... It was time for my business to expand.
87
00:05:19,695 --> 00:05:24,156
And it felt like
the perfect way to honor my mother.
88
00:05:24,157 --> 00:05:26,075
Oh! Is she from Paris?
89
00:05:26,076 --> 00:05:29,996
No, but she was from Èze, on the coast.
90
00:05:29,997 --> 00:05:32,498
And as there no banks
available to buy there...
91
00:05:32,499 --> 00:05:35,042
- No, they deal more in perfumes.
- [chuckles]
92
00:05:35,043 --> 00:05:36,336
[laughs]
93
00:05:38,797 --> 00:05:40,256
[sighs]
94
00:05:40,257 --> 00:05:42,508
[in English] How the fuck
do you lose five million dollars?
95
00:05:42,509 --> 00:05:43,885
Did I fucking say I lost it?
96
00:05:43,886 --> 00:05:44,969
[scoffs]
97
00:05:44,970 --> 00:05:46,762
Whoever switched the RFID on the can
must've taken it...
98
00:05:46,763 --> 00:05:48,681
I don't wanna know. I don't wanna know.
99
00:05:48,682 --> 00:05:50,474
- Oh, right. Saint Quinn.
- Fuck you.
100
00:05:50,475 --> 00:05:52,852
If the syndicate doesn't get their money
they're gonna come after all of us.
101
00:05:52,853 --> 00:05:54,353
What do you want from me, Teddy?
102
00:05:54,354 --> 00:05:55,814
Well, right now, I could use a loan.
103
00:05:56,648 --> 00:05:58,065
I don't have that kinda cash.
104
00:05:58,066 --> 00:06:00,526
- You own a bank.
- Yeah, which has to stay legitimate.
105
00:06:00,527 --> 00:06:02,153
So where the fuck am I gonna
come up with this money?
106
00:06:02,154 --> 00:06:04,323
- Talk to Dad?
- He'll lose his shit.
107
00:06:04,865 --> 00:06:06,116
He has the money.
108
00:06:06,617 --> 00:06:08,284
It's better he hears it from you.
109
00:06:08,285 --> 00:06:09,703
You gonna rat me out?
110
00:06:10,245 --> 00:06:11,246
Not me.
111
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
I assume the syndicate
decided to work with you
112
00:06:13,916 --> 00:06:15,500
because they thought you had
Dad's backing.
113
00:06:15,501 --> 00:06:18,170
So, if you are not holding up
your side of the deal...
114
00:06:20,714 --> 00:06:22,257
Quinnie, he'll kill me.
115
00:06:22,841 --> 00:06:24,801
He's pretty used to your fuckups
at this point.
116
00:06:27,054 --> 00:06:28,889
I have to get back to my interview.
117
00:06:29,473 --> 00:06:30,724
Just talk to Dad.
118
00:06:31,308 --> 00:06:33,477
Please try not to screw up again, okay?
119
00:06:47,282 --> 00:06:49,700
Not exactly how I thought
I'd first see Paris.
120
00:06:49,701 --> 00:06:51,703
Pretty spectacular though, huh?
121
00:06:53,580 --> 00:06:55,582
Your grandmother, she preferred Tuscany.
122
00:06:56,124 --> 00:06:57,626
Where her family was from.
123
00:06:58,168 --> 00:06:59,710
I was always drawn here.
124
00:06:59,711 --> 00:07:01,380
I'd drag your mother to the Louvre.
125
00:07:01,880 --> 00:07:03,882
Just trying to give her what I never had.
126
00:07:05,467 --> 00:07:06,468
She humored me.
127
00:07:07,052 --> 00:07:09,012
She never loved Paris the way I did.
128
00:07:10,681 --> 00:07:11,764
But your father...
129
00:07:11,765 --> 00:07:14,225
He took Hannah here for their honeymoon.
130
00:07:14,226 --> 00:07:15,560
Ah, she told me.
131
00:07:15,561 --> 00:07:16,811
The Victoria Palace.
132
00:07:16,812 --> 00:07:19,146
The best hotel in the world.
133
00:07:19,147 --> 00:07:20,231
Hmm.
134
00:07:20,232 --> 00:07:22,358
And small, discreet.
135
00:07:22,359 --> 00:07:23,442
Only 60 keys.
136
00:07:23,443 --> 00:07:25,361
That's where we're staying?
137
00:07:25,362 --> 00:07:27,197
Figured it'd be an easy rendezvous.
138
00:07:28,866 --> 00:07:30,200
Uh... Also, Frank,
139
00:07:30,951 --> 00:07:33,661
he likes to stay at Hôtel Lumineux,
140
00:07:33,662 --> 00:07:36,163
the hoity-toity five-star down the street.
141
00:07:36,164 --> 00:07:37,332
[typing on phone]
142
00:07:38,000 --> 00:07:39,167
You're gonna wait, right?
143
00:07:39,168 --> 00:07:42,129
You're not gonna approach him
until we've discussed it with Hannah.
144
00:07:42,629 --> 00:07:44,463
Not directly, no.
145
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
No, he doesn't love surprises.
146
00:07:46,967 --> 00:07:48,301
Neither do we.
147
00:07:48,302 --> 00:07:49,760
[typing continues]
148
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
[typing stops]
149
00:08:10,782 --> 00:08:12,742
Waiting to greet me.
150
00:08:12,743 --> 00:08:13,993
I feel like royalty.
151
00:08:13,994 --> 00:08:16,580
- I'm just happy we're all here.
- [chuckles]
152
00:08:17,331 --> 00:08:18,790
Yeah, okay, okay.
153
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
I'm turning 80. I'm not dying.
154
00:08:22,503 --> 00:08:23,754
At least not yet.
155
00:08:27,549 --> 00:08:30,719
[classical music playing]
156
00:08:36,390 --> 00:08:37,892
Quinnie here?
157
00:08:37,893 --> 00:08:40,436
She's just finishing up an interview
with some fancy business rag.
158
00:08:40,437 --> 00:08:43,397
Which is just as well. We can, uh, chat.
159
00:08:43,398 --> 00:08:44,441
Why? Is there something wrong?
160
00:08:45,067 --> 00:08:46,944
No, just a few things to discuss.
161
00:08:48,320 --> 00:08:49,820
I have some fresh Behikes.
162
00:08:49,821 --> 00:08:50,988
[sighs] Come on, Pop.
163
00:08:50,989 --> 00:08:53,491
You know I can't do
your weird morning cigar thing.
164
00:08:53,492 --> 00:08:54,660
[phone buzzing]
165
00:08:55,410 --> 00:08:57,286
Oh, shit. I gotta take this.
166
00:08:57,287 --> 00:08:58,330
I'll be right back.
167
00:08:59,164 --> 00:09:01,082
- [in French] Hello?
- [caller] Mr. Campano.
168
00:09:01,083 --> 00:09:03,584
One of our friends
at the Marseille train station
169
00:09:03,585 --> 00:09:05,879
ID'd a couple on the 7:01 to Paris.
170
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
You're sure it's them?
171
00:09:08,340 --> 00:09:09,341
He seemed fairly certain.
172
00:09:10,259 --> 00:09:11,969
When does the train get there?
173
00:09:12,553 --> 00:09:15,597
On time arrival at Gare de Lyon
30 minutes from now.
174
00:09:17,391 --> 00:09:18,892
Text me the info.
175
00:09:21,353 --> 00:09:23,397
[in English]
I need men at the Gare de Lyon, now.
176
00:09:25,357 --> 00:09:26,941
[announcer speaking French]
177
00:09:26,942 --> 00:09:29,110
[Owen, in English] Ah, it could be worse.
We're in Paris.
178
00:09:29,111 --> 00:09:31,195
- [Hannah] Hmm. It's almost romantic.
- Almost.
179
00:09:31,196 --> 00:09:32,738
[phone buzzing]
180
00:09:32,739 --> 00:09:33,991
Hang on. My phone.
181
00:09:37,744 --> 00:09:39,078
Ah.
182
00:09:39,079 --> 00:09:41,622
I can think of worse places to hide out.
183
00:09:41,623 --> 00:09:42,624
Wait.
184
00:09:43,876 --> 00:09:46,210
They'll have men all over the station
looking for us.
185
00:09:46,211 --> 00:09:47,295
[Hannah] Let's find some cover.
186
00:09:47,296 --> 00:09:49,673
- [speaking French]
- [babies crying]
187
00:09:50,340 --> 00:09:52,758
We have eight-year-old twins,
but I remember those days.
188
00:09:52,759 --> 00:09:53,968
- [crying continues]
- Shh.
189
00:09:53,969 --> 00:09:55,429
Here, let us help you out.
190
00:09:56,513 --> 00:09:58,014
- [sighs, speaks in English] Thank you.
- Yes.
191
00:09:58,015 --> 00:09:59,098
Merci.
192
00:09:59,099 --> 00:10:02,019
- [shushes] Hey. [laughs]
- [baby crying]
193
00:10:02,769 --> 00:10:04,855
- Merci. [speaks French]
- [speaks French]
194
00:10:05,480 --> 00:10:07,482
[announcer speaking French]
195
00:10:10,485 --> 00:10:12,487
[announcer continues]
196
00:10:17,201 --> 00:10:18,868
Are we sure they were on the train?
197
00:10:18,869 --> 00:10:20,495
That's what we were told...
198
00:10:28,629 --> 00:10:29,671
Wait. I think I see them.
199
00:10:40,766 --> 00:10:44,644
How did you miss them?
200
00:10:44,645 --> 00:10:46,270
No, I don't give a shit how you do it,
201
00:10:46,271 --> 00:10:47,523
I need you to find them!
202
00:10:48,815 --> 00:10:50,107
[sighs]
203
00:10:50,108 --> 00:10:51,317
[Quinn, in English] Hi, Dad.
204
00:10:51,318 --> 00:10:53,027
Quinnie. [chuckling]
205
00:10:53,028 --> 00:10:54,111
[Quinn] Hi.
206
00:10:54,112 --> 00:10:55,404
How's my girl?
207
00:10:55,405 --> 00:10:57,323
- Oh, I'm good.
- Yeah?
208
00:10:57,324 --> 00:11:00,409
Busy with the acquisition,
but I'm glad you came.
209
00:11:00,410 --> 00:11:01,494
Are you sure about that?
210
00:11:01,495 --> 00:11:02,662
- Yes.
- [chuckles]
211
00:11:02,663 --> 00:11:05,249
It's gonna be nice,
the three of us celebrating your birthday.
212
00:11:06,667 --> 00:11:08,918
Any idea what's going on there?
213
00:11:08,919 --> 00:11:12,338
You know Teddy, always
lighting fires for himself to put out.
214
00:11:12,339 --> 00:11:14,006
- [chuckles] Yeah.
- [phone buzzes]
215
00:11:14,007 --> 00:11:16,259
Oh. Shoot. Sorry, I need to take this.
216
00:11:16,260 --> 00:11:18,094
- I'll catch up with you later?
- All right.
217
00:11:18,095 --> 00:11:19,178
Love you.
218
00:11:19,179 --> 00:11:20,347
[footsteps depart]
219
00:12:02,890 --> 00:12:04,390
Welcome, Mr. Bell.
220
00:12:04,391 --> 00:12:05,641
[speaks French]
221
00:12:05,642 --> 00:12:07,476
- We have the room you requested.
- Mmm.
222
00:12:07,477 --> 00:12:08,561
Can I take you to it?
223
00:12:08,562 --> 00:12:09,730
- [phone chimes]
- Oh.
224
00:12:13,609 --> 00:12:15,944
Why don't you let Ms. Gachon
show you the room?
225
00:12:20,282 --> 00:12:24,953
[French jazz playing]
226
00:12:37,257 --> 00:12:38,342
[chuckles]
227
00:12:42,846 --> 00:12:44,388
[Young Frank, in English] How about Paris?
228
00:12:44,389 --> 00:12:45,807
We can all go.
229
00:12:48,769 --> 00:12:50,561
You have not lived
230
00:12:50,562 --> 00:12:54,483
until you've smoked a cigar
in the lounge at the Hôtel Lumineux.
231
00:12:55,067 --> 00:12:56,151
Is that right?
232
00:12:56,860 --> 00:12:58,945
We can take the kids
for a hot chocolate tasting.
233
00:12:58,946 --> 00:13:00,280
Jenny loves that.
234
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Loved that.
235
00:13:05,369 --> 00:13:06,827
You need another drink.
236
00:13:06,828 --> 00:13:08,747
What a fucking month!
237
00:13:09,831 --> 00:13:14,460
[sighs] First Jenny,
now this New York bullshit.
238
00:13:14,461 --> 00:13:16,003
They're ticky-tack charges.
239
00:13:16,004 --> 00:13:17,088
Bobby can handle it.
240
00:13:17,089 --> 00:13:19,258
Bobby looks good in a sharkskin suit.
241
00:13:21,093 --> 00:13:22,760
But he's no Nicky Bell.
242
00:13:22,761 --> 00:13:24,513
I won't do what Bobby does.
243
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
I'm of no use to you if I get disbarred.
244
00:13:28,517 --> 00:13:29,977
I won't cross that line.
245
00:13:31,895 --> 00:13:33,313
Who's asking you to?
246
00:13:37,818 --> 00:13:39,069
[sighs]
247
00:13:51,623 --> 00:13:52,707
[footsteps approaching]
248
00:13:52,708 --> 00:13:54,250
Nicholas.
249
00:13:54,251 --> 00:13:55,586
Thank God. [sighs]
250
00:13:56,170 --> 00:13:57,588
Where's Bailey?
251
00:13:58,797 --> 00:14:00,257
- Hi.
- Hi.
252
00:14:01,842 --> 00:14:02,843
Bails.
253
00:14:03,343 --> 00:14:04,803
Hey, Dad.
254
00:14:05,345 --> 00:14:07,388
- It's not safe for...
- It's not safe for me to be here.
255
00:14:07,389 --> 00:14:08,472
Yes, I know.
256
00:14:08,473 --> 00:14:10,683
Well, for either of you. What's going on?
257
00:14:10,684 --> 00:14:11,935
Why are you here?
258
00:14:12,936 --> 00:14:14,938
Maybe we should all sit down.
259
00:14:20,444 --> 00:14:23,947
I went through this after Kate died,
but I... [stammers]
260
00:14:25,157 --> 00:14:27,408
I knew Ivan was a friend, but I...
261
00:14:27,409 --> 00:14:29,702
But you didn't know
he'd become a prosecutor.
262
00:14:29,703 --> 00:14:31,996
- I should've listened to her.
- [Nicholas] You and me both.
263
00:14:31,997 --> 00:14:33,581
I just... I couldn't hear it.
264
00:14:33,582 --> 00:14:34,833
And I couldn't...
265
00:14:35,459 --> 00:14:37,502
[sighs] I just couldn't hold back.
266
00:14:37,503 --> 00:14:39,838
I couldn't pull away from Frank.
267
00:14:40,756 --> 00:14:46,386
My mom knew that, and so she decided
to take matters into her own hands.
268
00:14:47,930 --> 00:14:49,597
And you think they killed her.
269
00:14:49,598 --> 00:14:52,350
All the privileged information
I had in my files,
270
00:14:52,351 --> 00:14:54,770
if the Feds had been able to
get at that through Kate,
271
00:14:55,354 --> 00:14:57,856
it could've toppled
the Campanos' entire organization.
272
00:14:59,066 --> 00:15:00,691
So Frank did do this.
273
00:15:00,692 --> 00:15:01,859
[Nicholas] No.
274
00:15:01,860 --> 00:15:03,362
No, he wouldn't have.
275
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
No, I'm sure of it.
276
00:15:06,323 --> 00:15:07,533
Teddy.
277
00:15:11,787 --> 00:15:14,665
[in French]
Yes, I know you've been very generous.
278
00:15:15,249 --> 00:15:17,668
[sighs] Yes, I know...
279
00:15:18,585 --> 00:15:22,381
But I can make a partial delivery...
280
00:15:23,757 --> 00:15:25,758
I understand that's not
what Mr. Perec and I agreed to,
281
00:15:25,759 --> 00:15:26,927
but if I could speak with him...
282
00:15:27,928 --> 00:15:30,304
Look, I'm gonna get you
your fucking money.
283
00:15:30,305 --> 00:15:32,224
I just need a minute, okay?
284
00:15:47,114 --> 00:15:48,240
[sighs]
285
00:15:51,785 --> 00:15:53,537
[sighs]
286
00:15:55,163 --> 00:15:57,331
[in English] Are you still into Valium
or have you moved on
287
00:15:57,332 --> 00:15:58,583
to something stronger?
288
00:15:58,584 --> 00:16:00,168
It's just Ativan,
but thanks for the concern.
289
00:16:00,169 --> 00:16:01,919
What are you doing?
290
00:16:01,920 --> 00:16:03,504
Leave me alone. I've got it handled.
291
00:16:03,505 --> 00:16:04,881
It doesn't seem like it.
292
00:16:04,882 --> 00:16:07,009
You wanna take over?
You wanna run the show?
293
00:16:07,926 --> 00:16:09,594
I am just trying to help.
294
00:16:09,595 --> 00:16:11,762
You wanna be helpful,
find me a fucking loan.
295
00:16:11,763 --> 00:16:12,848
I did.
296
00:16:15,058 --> 00:16:16,602
Just talk to him.
297
00:16:28,780 --> 00:16:30,157
Hey. [sighs]
298
00:16:35,579 --> 00:16:36,580
Are you okay?
299
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
Mmm.
300
00:16:41,293 --> 00:16:44,505
If I'd only walked away when I
realized what Nicholas was doing...
301
00:16:46,423 --> 00:16:48,091
Kate told me, I...
302
00:16:49,343 --> 00:16:50,677
I just argued.
303
00:16:52,554 --> 00:16:53,638
This is my fault.
304
00:16:53,639 --> 00:16:55,765
- You were young.
- Yeah.
305
00:16:55,766 --> 00:16:58,184
And Nicholas was larger than life.
306
00:16:58,185 --> 00:17:00,521
It was an impossible situation.
307
00:17:01,188 --> 00:17:02,605
I don't know what I would've done.
308
00:17:02,606 --> 00:17:05,357
But I certainly don't think
anyone is to blame.
309
00:17:05,358 --> 00:17:08,362
Or at least, not anyone here.
310
00:17:09,946 --> 00:17:10,948
That's generous.
311
00:17:12,866 --> 00:17:14,117
I love you.
312
00:17:27,506 --> 00:17:29,048
[sighs]
313
00:17:29,049 --> 00:17:30,759
[footsteps approaching]
314
00:17:34,513 --> 00:17:37,391
Oh. Oh, hey. Hey, hey, hey.
315
00:17:38,225 --> 00:17:40,185
I'm trying to work my way up
to an apology here.
316
00:17:41,019 --> 00:17:42,312
To my dad?
317
00:17:42,938 --> 00:17:45,732
Your dad, you, Charlie.
318
00:17:46,233 --> 00:17:47,359
It's a long list.
319
00:17:52,406 --> 00:17:53,824
[both sigh]
320
00:17:56,577 --> 00:17:58,077
Oh, I don't deserve you.
321
00:17:58,078 --> 00:17:59,079
[chuckles]
322
00:17:59,621 --> 00:18:00,622
Probably not.
323
00:18:05,836 --> 00:18:07,545
- We got a plan.
- Yeah.
324
00:18:07,546 --> 00:18:09,548
- [clears throat] So do we.
- Mmm.
325
00:18:12,426 --> 00:18:14,011
[Bailey] I thought
they were shipping drugs.
326
00:18:14,595 --> 00:18:17,514
We think maybe Teddy's not
shipping drugs for the syndicate.
327
00:18:18,098 --> 00:18:19,599
We think he's laundering their money.
328
00:18:19,600 --> 00:18:21,142
The money could be a bargaining chip.
329
00:18:21,143 --> 00:18:22,852
We could make a deal for all of us.
330
00:18:22,853 --> 00:18:25,313
We wanna go directly to Teddy and Quinn.
331
00:18:25,314 --> 00:18:26,315
Quinn?
332
00:18:27,691 --> 00:18:29,692
We think Quinn might be involved.
333
00:18:29,693 --> 00:18:32,779
She was Teddy's first phone call
when the money went missing.
334
00:18:33,488 --> 00:18:35,281
So she was lying to us?
335
00:18:35,282 --> 00:18:36,699
She was lying to me?
336
00:18:36,700 --> 00:18:38,285
Well, it sounded complicated.
337
00:18:39,286 --> 00:18:41,621
She seemed so sincere when
she was talking about my mom.
338
00:18:41,622 --> 00:18:43,289
Well, she was close with Kate.
339
00:18:43,290 --> 00:18:44,666
She wasn't lying about that.
340
00:18:45,375 --> 00:18:48,377
It's not the worst thing
if Quinn is involved.
341
00:18:48,378 --> 00:18:50,171
She's more rational than Teddy.
342
00:18:50,172 --> 00:18:51,297
[Nicholas] That's not saying much.
343
00:18:51,298 --> 00:18:54,717
And even if she makes a deal, Teddy'll
break it as soon as he's in the clear.
344
00:18:54,718 --> 00:18:56,135
She won't be able to stop that.
345
00:18:56,136 --> 00:18:58,554
So you, you still wanna go to Frank.
346
00:18:58,555 --> 00:19:01,724
Well, Frank has been
listening to my counsel for 40 years.
347
00:19:01,725 --> 00:19:04,478
Going to Frank with what we know now,
348
00:19:04,978 --> 00:19:07,189
I might get to the truth
of what happened to Kate.
349
00:19:07,731 --> 00:19:11,235
And that's the closest we're
ever gonna get to justice for her.
350
00:19:11,735 --> 00:19:14,154
Are you willing to let that go?
Either of you?
351
00:19:15,155 --> 00:19:16,740
After Kate died... [stammers]
352
00:19:18,283 --> 00:19:21,954
I was obsessed with
getting justice for her.
353
00:19:24,373 --> 00:19:26,208
But now... [stammers]
354
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
...the important thing is us being together.
355
00:19:31,296 --> 00:19:32,923
I... [sighs]
356
00:19:35,050 --> 00:19:37,636
I wanna know what happened to her,
more than anything.
357
00:19:38,554 --> 00:19:41,431
I've been living with
half-truths about her my whole life.
358
00:19:42,015 --> 00:19:44,935
I think our safety has to be the priority.
359
00:19:47,354 --> 00:19:50,607
And if there's a chance
we can all be together.
360
00:19:54,820 --> 00:19:55,821
Okay.
361
00:19:57,197 --> 00:19:59,156
Okay, we do it your way.
362
00:19:59,157 --> 00:20:00,867
What's the plan?
363
00:20:00,868 --> 00:20:03,203
How are you gonna get to Quinn and Teddy?
364
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
Mmm.
365
00:20:10,919 --> 00:20:12,420
Hell, it's noon somewhere.
366
00:20:12,421 --> 00:20:13,755
That's more like it.
367
00:20:14,423 --> 00:20:15,424
I've got one.
368
00:20:18,051 --> 00:20:21,262
"At college,
study well and be like a cleanser.
369
00:20:21,263 --> 00:20:23,682
Work fast and leave no rings."
370
00:20:25,309 --> 00:20:27,603
- Did I give that to you?
- Mmm.
371
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- That's awful. [chuckles]
- Really?
372
00:20:30,981 --> 00:20:32,733
I always thought it was good advice.
373
00:20:33,317 --> 00:20:34,318
[chuckles]
374
00:20:34,902 --> 00:20:36,986
Speaking of which, I could use some, uh...
375
00:20:36,987 --> 00:20:38,572
[phone buzzing]
376
00:20:46,622 --> 00:20:47,873
Sorry, Pop.
377
00:20:48,457 --> 00:20:50,166
I'm gonna have to take a rain check.
378
00:20:50,167 --> 00:20:51,668
We'll smoke them later, yeah?
379
00:20:52,377 --> 00:20:53,587
Sure.
380
00:21:09,353 --> 00:21:10,521
Did he talk to you?
381
00:21:11,146 --> 00:21:12,522
[sniffs]
382
00:21:12,523 --> 00:21:13,524
No.
383
00:21:16,193 --> 00:21:19,404
I'm gonna have to step in
before he gets us all killed.
384
00:21:19,905 --> 00:21:22,491
If you do that he'll lose
the respect of the syndicate.
385
00:21:24,034 --> 00:21:27,079
Maybe it's time
to put someone else in charge.
386
00:21:30,290 --> 00:21:31,750
You know I don't want that.
387
00:21:33,210 --> 00:21:35,504
And I've never wanted it for you.
388
00:21:39,174 --> 00:21:41,093
But we're running out of options.
389
00:21:53,313 --> 00:21:55,606
[footsteps approaching]
390
00:21:55,607 --> 00:21:56,900
It's a lot, huh?
391
00:21:59,611 --> 00:22:00,612
Yeah.
392
00:22:01,613 --> 00:22:03,866
But at least it all makes sense now.
393
00:22:05,868 --> 00:22:07,535
And she wasn't just a victim.
394
00:22:07,536 --> 00:22:12,374
She was brave and strong
and trying to protect her family.
395
00:22:12,916 --> 00:22:14,376
Just like her daughter.
396
00:22:17,963 --> 00:22:19,338
I'm sorry.
397
00:22:19,339 --> 00:22:20,924
You are? For what?
398
00:22:22,843 --> 00:22:24,927
I was so skeptical of
what you guys were doing.
399
00:22:24,928 --> 00:22:27,806
I... I feel bad that I doubted you and Dad.
400
00:22:28,765 --> 00:22:29,849
Well, you should.
401
00:22:29,850 --> 00:22:32,519
Who ever heard of
a 20-something doubting their parents?
402
00:22:36,023 --> 00:22:38,317
Bails? What is it?
403
00:22:38,942 --> 00:22:40,068
You having second thoughts?
404
00:22:40,986 --> 00:22:41,987
No.
405
00:22:43,280 --> 00:22:45,239
Just be careful.
406
00:22:45,240 --> 00:22:46,490
- Yeah.
- Okay?
407
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
Both of you.
408
00:22:47,576 --> 00:22:48,659
We will.
409
00:22:48,660 --> 00:22:50,579
Okay. Promise. [sighs]
410
00:22:51,496 --> 00:22:53,040
Keep an eye on him.
411
00:22:53,582 --> 00:22:54,874
Use the burner if you need us.
412
00:22:54,875 --> 00:22:56,126
- Mm-hmm.
- Okay.
413
00:23:01,006 --> 00:23:02,382
[door closes]
414
00:23:07,012 --> 00:23:08,763
[classical music playing]
415
00:23:08,764 --> 00:23:09,806
[Young Kate] Daddy.
416
00:23:11,141 --> 00:23:12,226
Daddy.
417
00:23:15,729 --> 00:23:17,648
- Daddy.
- [Young Nicholas] Yes, Katie?
418
00:23:18,565 --> 00:23:20,192
Don't you want some hot chocolate?
419
00:23:20,692 --> 00:23:22,235
Bring me some back.
420
00:23:22,236 --> 00:23:24,362
Tell Quinnie to bring me one too.
421
00:23:24,363 --> 00:23:26,531
Katie, I love you all the world.
422
00:23:26,532 --> 00:23:27,950
I love you too.
423
00:23:29,243 --> 00:23:30,619
[chuckles]
424
00:23:31,745 --> 00:23:33,747
I told it would be a celebration.
425
00:23:34,957 --> 00:23:36,249
I should've gotten you off.
426
00:23:36,250 --> 00:23:37,875
You're being too hard on yourself.
427
00:23:37,876 --> 00:23:39,752
It's only six months.
428
00:23:39,753 --> 00:23:41,462
That's a win for the good guys.
429
00:23:41,463 --> 00:23:42,713
[chuckles]
430
00:23:42,714 --> 00:23:44,799
[Frank] When I get out,
we'll come back here for longer.
431
00:23:44,800 --> 00:23:46,384
And we'll go to Èze.
432
00:23:46,385 --> 00:23:48,052
It's on the riviera.
433
00:23:48,053 --> 00:23:50,430
There's a hike there
the octogenarians swear by.
434
00:23:51,348 --> 00:23:52,723
You think we'll make it to 80?
435
00:23:52,724 --> 00:23:53,808
That's my point.
436
00:23:53,809 --> 00:23:54,934
They walk it every day.
437
00:23:54,935 --> 00:23:56,894
They swear it keeps them young.
438
00:23:56,895 --> 00:23:58,814
It's called Nietzsche's Path.
439
00:23:59,606 --> 00:24:00,940
Very French.
440
00:24:00,941 --> 00:24:02,609
[chuckles]
441
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
[sighs]
442
00:24:06,238 --> 00:24:08,365
I'm going to need
someone to visit me in prison.
443
00:24:10,242 --> 00:24:12,243
I'm going to need to get information.
444
00:24:12,244 --> 00:24:14,997
I'm going to need to
pass along certain orders.
445
00:24:18,000 --> 00:24:19,375
You should ask Lane to do that.
446
00:24:19,376 --> 00:24:22,754
If Lane comes, every FBI agent
in Texas will be listening in.
447
00:24:26,383 --> 00:24:27,384
But if it's you...
448
00:24:31,221 --> 00:24:33,682
Abusing attorney client privilege
is against the law.
449
00:24:34,349 --> 00:24:35,434
You know that.
450
00:24:36,101 --> 00:24:39,438
I know I need to keep control
of my organization.
451
00:24:43,400 --> 00:24:45,067
You've never asked me for this.
452
00:24:45,068 --> 00:24:49,323
No. I hardly ever ask anyone to
cross that line for me personally.
453
00:24:50,407 --> 00:24:52,993
It requires a deep level of trust.
454
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
I'm flattered.
455
00:24:57,748 --> 00:24:58,916
You should be.
456
00:25:01,001 --> 00:25:06,256
Nietzsche said what is done for love
always occurs beyond good and evil.
457
00:25:30,113 --> 00:25:31,865
[phone buzzes]
458
00:26:05,482 --> 00:26:06,483
You stay here.
459
00:26:07,609 --> 00:26:09,069
I want you on Bailey.
460
00:26:21,540 --> 00:26:22,583
[sniffs]
461
00:26:25,502 --> 00:26:27,504
[no audible dialogue]
462
00:26:35,053 --> 00:26:36,304
I see him.
463
00:26:36,305 --> 00:26:38,598
He's outside the watch store.
He has two guards with him.
464
00:26:38,599 --> 00:26:39,682
[Owen] Copy.
465
00:26:39,683 --> 00:26:41,727
Let me see what I can do about that.
466
00:26:47,566 --> 00:26:48,650
[phone buzzes]
467
00:26:54,615 --> 00:26:55,782
Stay out here.
468
00:26:56,992 --> 00:26:58,285
[speaks French]
469
00:26:59,286 --> 00:27:01,662
[in English] He went inside. Sweating.
470
00:27:01,663 --> 00:27:02,789
Good.
471
00:27:03,540 --> 00:27:05,333
Yeah, but the guards are still there.
472
00:27:05,334 --> 00:27:06,793
We need to get him alone.
473
00:27:07,836 --> 00:27:09,921
[in French] Another coffee, Ma'am?
474
00:27:09,922 --> 00:27:10,964
Yes, thank you.
475
00:27:12,257 --> 00:27:13,675
- Bonjour, madame.
- Merci.
476
00:27:18,514 --> 00:27:20,015
[both speak French]
477
00:27:20,682 --> 00:27:22,266
What are we looking for today?
478
00:27:22,267 --> 00:27:24,060
I don't know...
479
00:27:24,061 --> 00:27:28,981
Let me see something large, masculine...
what someone older would wear.
480
00:27:28,982 --> 00:27:31,526
Of course!
Would you like some tea? A coffee?
481
00:27:31,527 --> 00:27:32,652
No, no... Just the watch.
482
00:27:32,653 --> 00:27:33,778
A glass of champagne, perhaps?
483
00:27:33,779 --> 00:27:35,948
No, no... Actually, yeah. Thanks.
484
00:27:44,081 --> 00:27:45,623
[in English] You following me?
485
00:27:45,624 --> 00:27:46,917
More like babysitting.
486
00:27:48,585 --> 00:27:52,713
Don't think buying a $50,000 watch
makes up for losing five million.
487
00:27:52,714 --> 00:27:54,465
It's a present for Dad.
488
00:27:54,466 --> 00:27:56,551
If you live long enough to give it to him.
489
00:27:56,552 --> 00:27:57,635
What are you doing here?
490
00:27:57,636 --> 00:27:59,053
Taking over.
491
00:27:59,054 --> 00:28:00,055
Temporarily.
492
00:28:01,098 --> 00:28:04,267
Fixing your mess so it doesn't
lead to something more permanent.
493
00:28:04,268 --> 00:28:05,351
You talked to Dad?
494
00:28:05,352 --> 00:28:06,727
Damn right I talked to Dad.
495
00:28:06,728 --> 00:28:07,854
I told you this was my thing.
496
00:28:07,855 --> 00:28:09,730
- I told you I didn't want Dad involved.
- I know.
497
00:28:09,731 --> 00:28:11,858
But I couldn't watch you
self-destruct again.
498
00:28:11,859 --> 00:28:13,442
[in French] Your champagne, sir.
499
00:28:13,443 --> 00:28:15,028
[in English] He'll need one too.
500
00:28:16,697 --> 00:28:17,990
[sniffs]
501
00:28:20,200 --> 00:28:21,577
[Owen] Is he still inside?
502
00:28:22,077 --> 00:28:23,369
Yeah.
503
00:28:23,370 --> 00:28:25,621
Why would he ignore Perec?
504
00:28:25,622 --> 00:28:27,249
You think he has any idea?
505
00:28:27,833 --> 00:28:29,292
Maybe you should get out of there.
506
00:28:29,293 --> 00:28:31,377
We agreed this is our best play.
507
00:28:31,378 --> 00:28:32,461
[Owen] Sure, but...
508
00:28:32,462 --> 00:28:33,754
If he's made you...
509
00:28:33,755 --> 00:28:35,756
Well, then what? We still have his money.
510
00:28:35,757 --> 00:28:37,091
I think he's just afraid.
511
00:28:37,092 --> 00:28:38,301
Just send him another text.
512
00:28:38,302 --> 00:28:40,178
See if you can speed him along.
513
00:28:40,179 --> 00:28:42,513
No. I don't like it.
514
00:28:42,514 --> 00:28:45,100
Well, you don't have to like it.
You just have to trust me.
515
00:28:47,644 --> 00:28:48,812
[sighs]
516
00:28:52,941 --> 00:28:54,233
[phone buzzing]
517
00:28:54,234 --> 00:28:55,569
[clerk, in French] Your champagne.
518
00:28:57,738 --> 00:28:58,905
[slurps, gulps]
519
00:28:58,906 --> 00:29:01,867
- I'll have another.
- [clerk] Yes, sir. One moment please.
520
00:29:02,659 --> 00:29:04,118
[in English] So, Dad gave you the money?
521
00:29:04,119 --> 00:29:05,661
[scoffs] Of course not. He's livid.
522
00:29:05,662 --> 00:29:07,371
He's not gonna give you that kinda cash.
523
00:29:07,372 --> 00:29:08,497
How the fuck does that help me?
524
00:29:08,498 --> 00:29:09,665
He spoke with Perec.
525
00:29:09,666 --> 00:29:11,168
He said he smoothed things over.
526
00:29:12,085 --> 00:29:13,753
You don't smooth things over
with these people.
527
00:29:13,754 --> 00:29:14,837
That's not how it works.
528
00:29:14,838 --> 00:29:16,589
He's been doing this
a lot longer than you have.
529
00:29:16,590 --> 00:29:18,508
- I think he knows how it works.
- You're wrong.
530
00:29:18,509 --> 00:29:19,842
Dad was never in this league.
531
00:29:19,843 --> 00:29:23,387
And unless you can magically
make five million dollars appear
532
00:29:23,388 --> 00:29:26,558
by end of day, we're all fucked.
533
00:29:31,188 --> 00:29:33,023
He's watching you?
534
00:29:33,607 --> 00:29:35,149
That doesn't make any sense.
535
00:29:35,150 --> 00:29:37,069
I was there when Dad spoke to him.
536
00:29:37,569 --> 00:29:39,029
It sounded like...
537
00:29:40,656 --> 00:29:41,657
[clerk speaks French]
538
00:29:50,207 --> 00:29:53,168
Yeah, I changed my mind.
We're not gonna be buying.
539
00:29:54,086 --> 00:29:55,671
[in English] Dad would love that one.
540
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
Buy the watch.
541
00:29:59,716 --> 00:30:01,551
Go back to the hotel.
542
00:30:01,552 --> 00:30:03,469
Quinn, you don't know these people.
543
00:30:03,470 --> 00:30:05,138
Actually, I do.
544
00:30:08,267 --> 00:30:09,309
[door closes]
545
00:30:11,854 --> 00:30:12,855
[Owen] Anything?
546
00:30:14,022 --> 00:30:15,106
[speaks French]
547
00:30:15,107 --> 00:30:16,108
[in English] Let's go.
548
00:30:16,692 --> 00:30:18,442
Yeah, he's leaving.
549
00:30:18,443 --> 00:30:20,696
Looks like he's going back
the way he came.
550
00:30:21,363 --> 00:30:23,072
Do you think I should follow?
551
00:30:23,073 --> 00:30:24,074
[Quinn speaks French]
552
00:30:27,661 --> 00:30:28,912
[in English] Let's take a walk.
553
00:30:36,753 --> 00:30:37,796
[knock on door]
554
00:30:40,090 --> 00:30:41,091
[knock on door]
555
00:30:48,473 --> 00:30:49,600
[person] Housekeeping.
556
00:30:50,142 --> 00:30:53,603
- Oh. Could you come back later, please?
- No problem.
557
00:30:53,604 --> 00:30:55,272
[sighs] Grandpa?
558
00:30:58,525 --> 00:30:59,693
Grandpa?
559
00:31:08,368 --> 00:31:09,952
Where is he?
560
00:31:09,953 --> 00:31:11,287
I don't know.
561
00:31:11,288 --> 00:31:12,539
He didn't say.
562
00:31:14,583 --> 00:31:16,585
[typing on phone]
563
00:31:26,261 --> 00:31:28,347
[phone buzzes]
564
00:31:55,666 --> 00:31:59,085
- [speaks indistinctly]
- [laughing]
565
00:31:59,086 --> 00:32:01,088
[laughter continues]
566
00:32:05,717 --> 00:32:07,469
- To Nietzsche.
- To Nietzsche.
567
00:32:11,557 --> 00:32:14,351
[groans] Wait until we get to Èze.
568
00:32:14,852 --> 00:32:16,227
Have I mentioned the restaurant?
569
00:32:16,228 --> 00:32:18,814
Prince of Monaco eats there
every other week.
570
00:32:19,690 --> 00:32:20,773
Then I hope you're paying.
571
00:32:20,774 --> 00:32:22,317
[laughs]
572
00:32:22,818 --> 00:32:24,570
[clears throat, sighs]
573
00:32:26,947 --> 00:32:30,492
I know I don't need to say it again,
but, um, you deserve to hear it.
574
00:32:32,286 --> 00:32:35,372
What you did, I'll never forget it.
575
00:32:38,000 --> 00:32:41,670
Anything you ever need from me, any favor,
576
00:32:43,297 --> 00:32:44,339
it's yours.
577
00:32:51,597 --> 00:32:53,432
Long way to come for a cigar.
578
00:32:54,016 --> 00:32:55,017
[chuckles]
579
00:32:56,393 --> 00:32:59,896
I'm told you haven't lived until you've
smoked a cigar in Hôtel Lumineux.
580
00:32:59,897 --> 00:33:03,024
[chuckles] Hey.
581
00:33:03,025 --> 00:33:04,151
Hey.
582
00:33:06,486 --> 00:33:10,114
- [Hannah] You're not surprised to see me.
- [Quinn] No, I'm not.
583
00:33:10,115 --> 00:33:12,366
For someone who claims
not to have anything to do with
584
00:33:12,367 --> 00:33:13,368
your father's business,
585
00:33:14,828 --> 00:33:16,830
you certainly seem to be involved.
586
00:33:18,749 --> 00:33:20,917
[Quinn]
I told you, the only way this ends well
587
00:33:20,918 --> 00:33:22,920
is if you let your husband go.
588
00:33:23,587 --> 00:33:26,047
My husband is not to blame here.
589
00:33:26,048 --> 00:33:28,800
[Quinn] He has five million dollars
of my family's money.
590
00:33:29,426 --> 00:33:31,677
[Hannah] Your family killed his wife.
591
00:33:31,678 --> 00:33:35,431
[Quinn] I know he believes that,
but there is simply no basis for it.
592
00:33:35,432 --> 00:33:37,934
Did you know Kate spoke with a US attorney
593
00:33:37,935 --> 00:33:41,187
about Nicholas's work with your dad
just before she died?
594
00:33:41,188 --> 00:33:42,522
Yes.
595
00:33:42,523 --> 00:33:43,606
Bailey told me that.
596
00:33:43,607 --> 00:33:47,401
And I told her that she is
looking for answers where there are none.
597
00:33:47,402 --> 00:33:49,488
Right. You've been
completely transparent with her.
598
00:33:50,113 --> 00:33:52,114
[Quinn]
I've made real efforts with Bailey.
599
00:33:52,115 --> 00:33:53,282
[Hannah scoffs]
600
00:33:53,283 --> 00:33:56,703
If my brother killed her mother,
I'd make real efforts too.
601
00:33:57,204 --> 00:34:00,414
Teddy didn't have the brains
or the wherewithal back then
602
00:34:00,415 --> 00:34:03,417
to do anything even remotely like this.
603
00:34:03,418 --> 00:34:05,086
[Hannah] I don't know.
604
00:34:05,087 --> 00:34:07,171
He's pretty good at making a mess.
605
00:34:07,172 --> 00:34:11,259
Kate was my friend,
and it was a difficult thing to get past,
606
00:34:11,260 --> 00:34:13,886
but this has nothing to do
with the matter at hand.
607
00:34:13,887 --> 00:34:15,428
But doesn't it?
608
00:34:15,429 --> 00:34:18,140
Everything.
It all started with Kate's death.
609
00:34:18,141 --> 00:34:20,977
Owen never would've gone after Nicholas
or your family
610
00:34:20,978 --> 00:34:22,477
if Kate hadn't died.
611
00:34:22,478 --> 00:34:24,731
If she, if she hadn't been killed.
612
00:34:26,400 --> 00:34:29,695
You and your father have
the opportunity to make this right.
613
00:34:31,947 --> 00:34:34,115
[Frank] You have no proof
of Teddy's involvement.
614
00:34:34,116 --> 00:34:35,576
Oh, come on, Frank.
615
00:34:36,243 --> 00:34:37,702
Look what he's been up to now.
616
00:34:37,703 --> 00:34:38,995
I don't know.
617
00:34:38,996 --> 00:34:39,996
Yeah, okay.
618
00:34:40,873 --> 00:34:45,377
And I still can't believe that Katie
was talking to the federal prosecutor.
619
00:34:46,545 --> 00:34:47,712
What was she thinking?
620
00:34:47,713 --> 00:34:49,715
Well, she was concerned about Ethan.
621
00:34:50,507 --> 00:34:51,757
And she was right.
622
00:34:52,842 --> 00:34:55,094
I shouldn't have involved him
in our business.
623
00:34:55,596 --> 00:34:57,013
So, this was on you.
624
00:34:57,014 --> 00:34:59,600
[sighs] Yeah, it's on me.
625
00:35:02,352 --> 00:35:05,646
I was in denial about
the risks of being in your orbit.
626
00:35:05,647 --> 00:35:06,940
Bullshit.
627
00:35:08,066 --> 00:35:11,820
You were fully aware of what you were
signing on for the first time we met.
628
00:35:13,030 --> 00:35:16,991
And only a fool would think
that the private planes, the Cohibas,
629
00:35:16,992 --> 00:35:18,743
came without a price.
630
00:35:18,744 --> 00:35:19,745
Maybe.
631
00:35:21,288 --> 00:35:25,292
And maybe I should've anticipated
just how dear that price would be.
632
00:35:27,377 --> 00:35:29,296
But I suppose I trusted you to protect me.
633
00:35:30,214 --> 00:35:31,965
Hmm. Yeah.
634
00:35:32,508 --> 00:35:34,426
At the very least, to protect my family.
635
00:35:35,010 --> 00:35:36,512
What do you want from me, Nicky?
636
00:35:37,721 --> 00:35:39,514
I can't give you your daughter back.
637
00:35:39,515 --> 00:35:42,017
No. No, you can't. No.
638
00:35:42,809 --> 00:35:45,312
But you can give back
something to my granddaughter.
639
00:35:49,483 --> 00:35:51,318
You can give her back her father.
640
00:35:54,863 --> 00:35:57,323
You are focusing on the wrong things.
641
00:35:57,324 --> 00:36:00,076
Dredging up the past
isn't going to change the present.
642
00:36:00,077 --> 00:36:02,245
You need to give my brother the money.
643
00:36:02,246 --> 00:36:03,247
Yeah.
644
00:36:03,747 --> 00:36:05,414
I'm trying to make a deal here.
645
00:36:05,415 --> 00:36:07,583
You're in no position to bargain.
646
00:36:07,584 --> 00:36:11,087
No? Teddy's in bed
with some pretty scary people.
647
00:36:11,088 --> 00:36:12,756
Teddy is scary people.
648
00:36:13,340 --> 00:36:16,218
And you need to give the money back
before you get hurt.
649
00:36:16,718 --> 00:36:18,177
Sounds like a threat.
650
00:36:18,178 --> 00:36:19,638
It's just the truth.
651
00:36:22,891 --> 00:36:24,058
Why are you here?
652
00:36:24,059 --> 00:36:27,186
I'm here because we didn't
trust Teddy to control himself.
653
00:36:27,187 --> 00:36:28,188
"We."
654
00:36:29,857 --> 00:36:31,525
You are involved.
655
00:36:32,818 --> 00:36:34,527
Of course the...
656
00:36:34,528 --> 00:36:40,157
the amount of money that Teddy's
laundering, a bank would come in handy.
657
00:36:40,158 --> 00:36:41,576
I don't have to listen to this.
658
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
How long have you been involved?
Has it been this whole time?
659
00:36:45,330 --> 00:36:47,249
You've got a lot of nerve.
660
00:36:47,875 --> 00:36:49,167
Which is good.
661
00:36:49,168 --> 00:36:50,169
You're gonna need it.
662
00:36:52,296 --> 00:36:55,339
That money's to be back in our hands
by the end of the day.
663
00:36:55,340 --> 00:36:56,341
Or what?
664
00:36:57,176 --> 00:37:00,344
What could you possibly do to us
that you haven't done already?
665
00:37:00,345 --> 00:37:01,346
Me?
666
00:37:03,182 --> 00:37:04,933
I haven't done anything to you, Hannah.
667
00:37:07,019 --> 00:37:08,520
But I wouldn't try me.
668
00:37:09,188 --> 00:37:11,356
I'm not the soft touch my brother is.
669
00:37:12,524 --> 00:37:14,109
[inhales, sighs]
670
00:37:32,294 --> 00:37:34,296
[no audible dialogue]
671
00:37:37,799 --> 00:37:39,384
[speaks indistinctly]
672
00:37:41,470 --> 00:37:45,973
[in French] Yes, keep your eyes on her
after my sister leaves...
673
00:37:45,974 --> 00:37:51,437
We follow her, and... exactly.
That asshole can't be far.
674
00:37:51,438 --> 00:37:53,397
[in English]
You're putting me in a terrible position.
675
00:37:53,398 --> 00:37:55,608
Yeah. You'd have to reassert
control over the organization.
676
00:37:55,609 --> 00:37:57,693
I'm in control of the organization.
677
00:37:57,694 --> 00:38:01,572
Oh, yeah? I thought Teddy was
running the show now, the past year or so.
678
00:38:01,573 --> 00:38:03,449
Fuck you.
679
00:38:03,450 --> 00:38:04,867
It's my business.
680
00:38:04,868 --> 00:38:06,286
Mm-mmm. Not what I've heard.
681
00:38:06,954 --> 00:38:08,204
You calling me weak?
682
00:38:08,205 --> 00:38:09,998
No, I'm calling you old.
683
00:38:10,749 --> 00:38:11,750
[chuckles]
684
00:38:12,251 --> 00:38:14,336
I don't care how long I've known you.
685
00:38:15,671 --> 00:38:18,173
I will put you in the fucking ground.
686
00:38:18,799 --> 00:38:19,800
Right.
687
00:38:20,759 --> 00:38:22,885
Finish the job that your son started.
688
00:38:22,886 --> 00:38:24,303
Go ahead.
689
00:38:24,304 --> 00:38:26,306
But it won't solve your problem.
690
00:38:28,267 --> 00:38:31,520
Frank, it's time to step in.
691
00:38:33,355 --> 00:38:36,441
For my sake, and for yours.
692
00:38:38,193 --> 00:38:40,863
Do you know how much
effort that would take?
693
00:38:42,698 --> 00:38:45,325
Yeah. I am old and so are you.
694
00:38:46,952 --> 00:38:49,121
We don't have the stamina we used to.
695
00:38:50,873 --> 00:38:53,124
It's nothing a hike in Èze couldn't cure.
696
00:38:53,125 --> 00:38:55,501
[chuckles]
697
00:38:55,502 --> 00:38:57,336
"Anything you ever need.
698
00:38:57,337 --> 00:38:58,713
Any favor."
699
00:38:58,714 --> 00:39:00,299
Isn't that what you said to me?
700
00:39:03,844 --> 00:39:05,094
I can't do this alone.
701
00:39:05,095 --> 00:39:07,681
Who's asking you to?
Haven't I always been there?
702
00:39:08,807 --> 00:39:10,433
- Hmm?
- Yeah.
703
00:39:10,434 --> 00:39:12,977
So, come on. Let's get back in there, huh?
704
00:39:12,978 --> 00:39:15,813
We'll clean up Teddy's mess, all right?
705
00:39:15,814 --> 00:39:17,608
We'll get you a proper successor.
706
00:39:18,317 --> 00:39:21,862
And we'll get you and your children out
of this nasty business once and for all.
707
00:39:24,448 --> 00:39:26,366
You know the town motto of Èze?
708
00:39:26,950 --> 00:39:28,035
Hmm?
709
00:39:28,577 --> 00:39:32,206
[speaks Latin]
710
00:39:33,373 --> 00:39:35,792
[in English] "In death I am reborn."
711
00:39:38,212 --> 00:39:41,714
"In death I am reborn."
712
00:39:41,715 --> 00:39:43,008
[chuckles]
713
00:39:44,468 --> 00:39:46,385
- You think Quinn's in charge?
- I don't know.
714
00:39:46,386 --> 00:39:48,638
- But she's definitely deep in this.
- [phone buzzes]
715
00:39:48,639 --> 00:39:52,017
- And she's smart.
- Smarter than Teddy, that's for sure.
716
00:39:54,728 --> 00:39:56,438
Bailey's at Hôtel Lumineux?
717
00:39:57,272 --> 00:39:58,856
- [stammers]
- We gotta go.
718
00:39:58,857 --> 00:39:59,858
Yeah.
719
00:40:02,986 --> 00:40:04,071
Owen.
720
00:40:06,198 --> 00:40:08,991
[in French] Yes. Bring them to the docks.
I'll take it from there.
721
00:40:08,992 --> 00:40:10,744
[in English] Mr. Campano. [pants]
722
00:40:11,453 --> 00:40:12,538
Do I know you?
723
00:40:13,247 --> 00:40:15,040
No, but you knew my mother.
724
00:40:19,253 --> 00:40:20,879
[softly] What the fuck are you doing here?
725
00:40:24,299 --> 00:40:28,178
I came to talk to you
and your father about the money.
726
00:40:32,558 --> 00:40:37,479
I have a-a birthday dinner
with Teddy and Quinn at L'ambroisie.
727
00:40:39,648 --> 00:40:44,068
If you're still around,
maybe we could start work in the morning.
728
00:40:44,069 --> 00:40:45,696
I'm not going anywhere.
729
00:40:48,240 --> 00:40:49,241
What?
730
00:40:56,957 --> 00:40:58,834
- Wait. Wait.
- [pants]
731
00:41:00,169 --> 00:41:01,211
Hey!
732
00:41:02,045 --> 00:41:03,671
- We need to split up.
- Yeah, down below.
733
00:41:03,672 --> 00:41:05,174
I'll get to Bailey. [pants]
734
00:41:47,508 --> 00:41:50,301
You're not going anywhere until you
tell me where the fuck your father is.
735
00:41:50,302 --> 00:41:51,552
Let me go.
736
00:41:51,553 --> 00:41:53,054
Get your hands off her.
737
00:41:53,055 --> 00:41:55,681
- What the fuck?
- Get your fucking hands off of her!
738
00:41:55,682 --> 00:41:58,100
- You're not supposed to be here.
- Let her go, son.
739
00:41:58,101 --> 00:41:59,353
Now.
740
00:42:03,440 --> 00:42:06,693
[panting]
741
00:42:09,446 --> 00:42:12,031
You knew he was alive
and you didn't fucking tell me?
742
00:42:12,032 --> 00:42:14,117
Because I wanted to keep him alive.
743
00:42:14,701 --> 00:42:18,871
- [scoffs] I had nothing to do with it.
- Hmm?
744
00:42:18,872 --> 00:42:21,123
No, don't look at me like that.
I'm not the problem here.
745
00:42:21,124 --> 00:42:23,626
He's the problem,
him and his whole fucking family.
746
00:42:23,627 --> 00:42:24,670
You're wrong.
747
00:42:38,308 --> 00:42:40,394
You don't know what you're doing, Teddy.
748
00:42:41,436 --> 00:42:43,981
- You never have.
- You gonna listen to him?
749
00:42:45,899 --> 00:42:47,024
He's your lawyer.
750
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
He's more than that.
751
00:42:49,152 --> 00:42:50,362
Always has been.
752
00:42:51,029 --> 00:42:54,198
If you had any sense,
you'd understand that.
753
00:42:54,199 --> 00:42:55,576
But it doesn't matter.
754
00:42:57,703 --> 00:42:59,245
You're no longer in charge.
755
00:42:59,246 --> 00:43:01,039
No. No.
756
00:43:04,293 --> 00:43:05,460
It's over, son.
757
00:43:08,755 --> 00:43:09,923
[whispers] It's over.
758
00:43:16,430 --> 00:43:17,513
[panting]
759
00:43:17,514 --> 00:43:18,682
Hey! Hey!
760
00:43:22,519 --> 00:43:24,396
[panting]
761
00:43:30,903 --> 00:43:32,905
[phone ringing]
762
00:43:37,910 --> 00:43:38,911
[speaks French]
763
00:43:39,494 --> 00:43:40,537
Leave them alone.
764
00:43:41,371 --> 00:43:42,705
[thug] Are you sure?
765
00:43:42,706 --> 00:43:44,541
[sighs] Yes.
766
00:43:46,543 --> 00:43:47,669
Okay.
767
00:43:57,387 --> 00:44:00,015
- Bailey. [pants]
- Everything's fine.
768
00:44:01,099 --> 00:44:03,017
[Hannah] What happened?
769
00:44:03,018 --> 00:44:06,354
Pop, you don't know
what the hell you're doing.
770
00:44:06,355 --> 00:44:07,856
This is a huge fucking mistake.
771
00:44:10,317 --> 00:44:12,694
Did you kill Nicholas's daughter?
772
00:44:13,445 --> 00:44:15,239
- What?
- Did you kill Katie?
773
00:44:16,949 --> 00:44:18,241
Kate Smith?
774
00:44:18,242 --> 00:44:19,451
No.
775
00:44:20,536 --> 00:44:25,540
Just like you didn't try to murder
Nicholas, or get us in bed with Perec.
776
00:44:25,541 --> 00:44:27,416
Dad, I don't know
what he's been telling you,
777
00:44:27,417 --> 00:44:28,877
- but you...
- Listen!
778
00:44:30,337 --> 00:44:31,338
I love you.
779
00:44:33,298 --> 00:44:35,175
You'll always be my boy.
780
00:44:36,301 --> 00:44:38,511
- [woman] Monsieur Campano.
- Yeah?
781
00:44:38,512 --> 00:44:39,929
Teddy Campano.
782
00:44:39,930 --> 00:44:41,597
Yeah? What's it to you?
783
00:44:41,598 --> 00:44:42,682
Get down!
784
00:44:42,683 --> 00:44:43,891
- [gun firing]
- [people screaming]
785
00:44:43,892 --> 00:44:45,184
[bellhop, in French] Security!
786
00:44:45,185 --> 00:44:46,686
I need security now!
787
00:44:46,687 --> 00:44:48,062
[exclaims]
788
00:44:48,063 --> 00:44:49,231
[bike engine revs]
789
00:44:54,194 --> 00:44:57,321
All right. We're right here. Frank.
Frank. Frank, we're right here.
790
00:44:57,322 --> 00:44:59,323
- [wheezing and breathing shakily]
- All right, help is coming.
791
00:44:59,324 --> 00:45:01,325
We're right here. We're right here.
792
00:45:01,326 --> 00:45:04,453
Dad! Daddy! Daddy!
793
00:45:04,454 --> 00:45:08,333
[breathing shakily]
794
00:45:13,005 --> 00:45:14,381
Dad.
795
00:45:25,767 --> 00:45:26,935
He's gone.
796
00:45:27,769 --> 00:45:29,354
Quinnie, he's gone.
797
00:45:32,149 --> 00:45:33,984
What the fuck have you done?
56121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.