All language subtitles for The World At War.(1973).S01E16.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,303 --> 00:00:17,725 (narrator) Berlin in the summer of 1940 welcomed victory beyond belief. 2 00:00:23,189 --> 00:00:28,318 The soldiers of the Third Reich came home after only a year of war. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,446 They had conquered France. 4 00:00:30,530 --> 00:00:33,449 Central and northern Europe had fallen, too. 5 00:00:33,533 --> 00:00:37,786 These crowds were delirious with exultation and relief. 6 00:00:40,123 --> 00:00:44,710 They turned to their Führer in a frenzy of gratitude. 7 00:00:55,972 --> 00:00:59,516 They had not fancied war. They had feared defeat. 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,728 Now they thought the war was over 9 00:01:02,812 --> 00:01:05,272 and they rejoiced. 10 00:02:05,458 --> 00:02:07,292 (narrator) The men came home. 11 00:02:07,377 --> 00:02:10,879 They were brown and fit and only a few of them had died. 12 00:02:18,388 --> 00:02:20,139 (woman) I just went shopping 13 00:02:20,223 --> 00:02:23,725 when somebody told me, "Don't you hear the noise?" 14 00:02:23,810 --> 00:02:28,313 And there I saw this part of the army coming back just near us. 15 00:02:28,398 --> 00:02:33,318 So I bought a bowl of cherries and ran there. 16 00:02:36,406 --> 00:02:38,907 We all were so glad. 17 00:02:38,992 --> 00:02:43,662 We heard so much of the First World War with those dreadful battles 18 00:02:43,746 --> 00:02:46,123 and those many dead. 19 00:02:46,207 --> 00:02:52,171 I felt a sort of national pride we ended the war so quick. 20 00:02:55,884 --> 00:02:58,093 (narrator) In cities untouched by war, 21 00:02:58,178 --> 00:03:01,805 the German people had hardly begun to give up the ways of peace. 22 00:03:01,890 --> 00:03:04,099 There was rationing, even shortages, 23 00:03:04,184 --> 00:03:08,604 but to make up for it, the regime preached enjoyment, luxury. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,940 (♪ "Rosamunde") 25 00:03:22,619 --> 00:03:25,579 While the British had declared frivolous things immoral, 26 00:03:25,663 --> 00:03:28,790 the Nazis tried to show that luxury flourished. 27 00:03:28,875 --> 00:03:30,876 Promises were their propaganda. 28 00:03:30,960 --> 00:03:34,630 Those who ran the war effort came to believe their own promises. 29 00:03:34,714 --> 00:03:36,840 Only a few saw further. 30 00:03:36,925 --> 00:03:40,177 Just about August it was ordered 31 00:03:40,261 --> 00:03:43,096 that a lot of production was stopped 32 00:03:43,181 --> 00:03:47,059 or minimised or things like that. 33 00:03:47,143 --> 00:03:53,649 And there was a kind of euphoria that the war was, so to say, over. 34 00:03:53,733 --> 00:03:55,817 I didn't believe in that at all. 35 00:03:55,902 --> 00:03:59,196 No, I thought I knew the British 36 00:03:59,280 --> 00:04:04,451 and I had the opinion that they would see this thing through 37 00:04:04,535 --> 00:04:07,246 and that the United States would join the war, 38 00:04:07,330 --> 00:04:11,541 and therefore every effort should be made 39 00:04:11,626 --> 00:04:14,836 to prepare for a long blockade. 40 00:04:14,921 --> 00:04:17,005 (crowd cheers) 41 00:04:18,758 --> 00:04:21,718 (narrator) Hitler had no plans for a long struggle, 42 00:04:22,220 --> 00:04:26,515 no preparations for the total mobilisation of all productive capacity. 43 00:04:26,599 --> 00:04:30,060 German industry had been geared to a blitzkrieg war. 44 00:04:30,144 --> 00:04:35,482 The regime still let the factories turn out peacetime goods. 45 00:04:37,443 --> 00:04:40,862 The workers, subjugated but not fully converted, 46 00:04:40,947 --> 00:04:45,909 watched the comings and goings of the Nazi princes without enthusiasm. 47 00:04:52,041 --> 00:04:55,794 Wanting to be loved, the Nazis gave and gave. 48 00:04:55,878 --> 00:05:00,424 For 1940, propaganda minister Dr Goebbels was Father Christmas. 49 00:05:02,176 --> 00:05:04,970 He gave to children. He gave to mothers. 50 00:05:05,054 --> 00:05:09,266 (newsreel) In Berlin wurde der neue Film "Mutterliebe" uraufgefürht. 51 00:05:09,350 --> 00:05:12,185 Auf VeranIassung von Reichsminister Dr. Goebbels 52 00:05:12,270 --> 00:05:14,146 lud die NSV 1 .200 Trägerinnen... 53 00:05:14,230 --> 00:05:16,273 (narrator) Ladies with larger broods 54 00:05:16,357 --> 00:05:19,568 were invited to the film premiere of Mother Love, 55 00:05:19,652 --> 00:05:24,281 the regime's hymn to family and folk community. 56 00:05:24,407 --> 00:05:29,036 Das heißt, er wird uns ja vom Himmel aus helfen, so gut er kann. 57 00:05:29,120 --> 00:05:31,288 Er wird mit dem lieben Gott sprechen. 58 00:05:31,372 --> 00:05:35,042 Und weil er so lustig ist und alle Engel lachen macht... 59 00:05:35,126 --> 00:05:39,379 (narrator) On their breasts they wore the Nazi Mother Cross. 60 00:05:42,133 --> 00:05:44,968 The pram was the tank of the home front. 61 00:05:45,053 --> 00:05:48,680 The government hoped for a breakthrough on the birth rate. 62 00:05:48,806 --> 00:05:50,891 Happy babies, happy future mothers 63 00:05:50,975 --> 00:05:54,770 and very specially happy music soused the nation. 64 00:05:54,896 --> 00:06:01,068 (♪ march) 65 00:06:01,152 --> 00:06:03,820 The big smile glued across the face of the people, 66 00:06:03,905 --> 00:06:08,241 still often dubious and nervous, was stretched even wider. 67 00:06:11,037 --> 00:06:13,163 (singing in German) 68 00:06:25,301 --> 00:06:31,598 Everybody must learn to enjoy the happy teamwork of Hitler's folk community. 69 00:06:37,271 --> 00:06:41,483 Vierzehn Uhr und eine Minute. Der Wehrmachtsbericht. 70 00:06:41,567 --> 00:06:43,735 (narrator) Radio was the instrument 71 00:06:43,820 --> 00:06:46,905 which the Nazis made their own from the beginning. 72 00:06:46,989 --> 00:06:49,157 Their foreign-language broadcasts, 73 00:06:49,242 --> 00:06:52,619 technically marvellous but grotesquely unconvincing, 74 00:06:52,703 --> 00:06:56,415 reached greedily out to minds abroad. 75 00:06:56,499 --> 00:06:59,751 Today's official German war communiqué reads as follows. 76 00:07:00,878 --> 00:07:04,714 (narrator) But listening to foreign radio was forbidden. 77 00:07:04,799 --> 00:07:08,009 Many, like the propaganda comics Tran and Helle, 78 00:07:08,094 --> 00:07:11,763 argued the toss between getting a glimpse of the outside world 79 00:07:11,848 --> 00:07:14,891 and the risk of a jail sentence. 80 00:08:03,691 --> 00:08:08,445 (woman) If we listened to foreign radio, which we always did, 81 00:08:08,529 --> 00:08:14,409 we turned it very low and we used to sit right up close against it. 82 00:08:14,494 --> 00:08:19,915 And I remember one particular moment when my son, 83 00:08:19,999 --> 00:08:23,168 who was a little schoolboy, 84 00:08:23,252 --> 00:08:27,547 told me that he had a very funny story to tell me, 85 00:08:27,673 --> 00:08:31,134 that his friend's mother also listened to the radio 86 00:08:31,219 --> 00:08:34,346 with her ear right up against it the same as we did. 87 00:08:34,430 --> 00:08:37,682 I suddenly realised that I could have her imprisoned 88 00:08:37,808 --> 00:08:39,809 and she could have me imprisoned, 89 00:08:39,894 --> 00:08:43,939 because these two children had been talking about it. 90 00:08:45,650 --> 00:08:48,235 (narrator) As well as geography and the rest, 91 00:08:48,319 --> 00:08:51,321 Nazi schools were obliged to add a special subject. 92 00:08:51,405 --> 00:08:54,574 Children were taught with pictures and measurements 93 00:08:54,659 --> 00:08:58,245 the dimensions of a healthy Aryan race. 94 00:08:58,329 --> 00:09:00,497 Official films prepared the Germans 95 00:09:00,581 --> 00:09:03,124 for the consequences of keeping the race pure. 96 00:09:03,251 --> 00:09:06,628 The mentally incurable, condemned as the bad seed, 97 00:09:06,712 --> 00:09:10,215 went to experimental gas chambers. 98 00:09:11,050 --> 00:09:13,134 (man speaks German) 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,345 (narrator) But now, for once, 100 00:09:57,430 --> 00:10:00,432 the Germans learnt what was going on and protested. 101 00:10:00,516 --> 00:10:04,894 Bishop Galen of Münster attacked euthanasia from the pulpit. 102 00:10:04,979 --> 00:10:08,356 For a time, the programme was stopped. 103 00:10:09,025 --> 00:10:12,902 A controlled press avoided such misgivings. 104 00:10:12,987 --> 00:10:16,865 Some newspapers were mere party sheets of hate and lies. 105 00:10:16,949 --> 00:10:20,035 Some slipped criticism between the lines. 106 00:10:20,119 --> 00:10:25,373 None of them satisfied a people which was still highly educated. 107 00:10:25,458 --> 00:10:27,959 (man) It was terribly frustrating 108 00:10:28,044 --> 00:10:32,797 never to be allowed to say your opinion openly. 109 00:10:32,923 --> 00:10:35,008 I myself was quite happy 110 00:10:35,092 --> 00:10:36,801 when I was called up, 111 00:10:36,927 --> 00:10:39,929 early 1940, to the army, 112 00:10:40,056 --> 00:10:44,976 and that suddenly left behind 113 00:10:45,102 --> 00:10:47,771 all the oppression I had every day. 114 00:10:47,855 --> 00:10:51,441 Being a soldier, you don't read newspapers. 115 00:10:51,525 --> 00:10:53,943 You don't listen to the radio. 116 00:10:54,028 --> 00:10:59,032 You're not always under the stress of the propaganda 117 00:10:59,116 --> 00:11:01,785 which was pointed at you every hour. 118 00:11:06,749 --> 00:11:10,293 (narrator) European war became world war in June 1941 . 119 00:11:10,378 --> 00:11:14,923 The Nazi leaders had secretly resolved that the conquest of Russia must come. 120 00:11:15,007 --> 00:11:19,177 (newsreel) Reichsminister Dr. Goebbels verliest die Proklamation des Führers. 121 00:11:19,261 --> 00:11:21,137 Deutsches Volk. 122 00:11:21,222 --> 00:11:26,059 In diesem Augenblick vollzieht sich ein Aufmarsch, der... 123 00:11:26,519 --> 00:11:29,562 (narrator) For many, the attack on the Soviet Union 124 00:11:29,647 --> 00:11:33,024 brought fear and bewilderment. 125 00:11:33,109 --> 00:11:39,572 Of course I'd heard of certain preparations 126 00:11:39,657 --> 00:11:44,577 but it was all... well, hushed up, 127 00:11:44,662 --> 00:11:48,957 and till the last moment, 128 00:11:49,041 --> 00:11:52,043 I didn't think that the war would come about. 129 00:11:54,588 --> 00:11:56,464 (narrator) For a long war, 130 00:11:56,549 --> 00:12:00,385 Germany would need to have the south Russian oil fields for her own. 131 00:12:01,470 --> 00:12:04,764 Russia had delivered a million tons of oil the previous year 132 00:12:04,849 --> 00:12:08,601 under the Nazi-Soviet Pact, now flung away. 133 00:12:08,686 --> 00:12:10,270 (Kehrl) As a matter of fact 134 00:12:10,354 --> 00:12:13,982 we had the greatest trade agreements with them that we ever had 135 00:12:14,066 --> 00:12:16,192 and they delivered promptly, 136 00:12:16,277 --> 00:12:23,616 and from an economic point of view everything seemed to be in order. 137 00:12:23,701 --> 00:12:30,415 I personally had, through my men, 138 00:12:30,499 --> 00:12:37,422 negotiations with them of putting up a synthetic fibre mill in Russia 139 00:12:37,506 --> 00:12:43,553 and the treaty was signed on 15 June, 1941 , 140 00:12:43,637 --> 00:12:47,849 and the first ten million marks in gold 141 00:12:47,933 --> 00:12:52,020 should be shipped on July 1 , 1941 . 142 00:12:52,104 --> 00:12:54,189 (woman sings in German) 143 00:12:59,862 --> 00:13:04,407 (narrator) The Germans drove eastwards over disintegrating Russian armies. 144 00:13:08,412 --> 00:13:11,706 Victory looked like a matter of weeks, another blitzkrieg, 145 00:13:11,832 --> 00:13:14,959 and morale at home revived. 146 00:13:25,596 --> 00:13:29,182 Göring inspected what was now the German colony of Ukraine, 147 00:13:29,266 --> 00:13:32,644 intended to be a serf region of agriculture. 148 00:13:32,728 --> 00:13:36,231 Nazi experts on the Slavs hoped that this simple folk 149 00:13:36,315 --> 00:13:40,819 with simple customs would enjoy this prospect. 150 00:13:40,903 --> 00:13:44,864 Six months later, in the blinding snow before Moscow, 151 00:13:44,949 --> 00:13:46,825 the Germans were stopped. 152 00:13:53,207 --> 00:13:54,874 They lacked winter clothing 153 00:13:54,959 --> 00:13:58,336 and the government appealed for furs and warm coats. 154 00:13:59,547 --> 00:14:01,756 An den letzten Tagen der Sammlung drängen 155 00:14:01,841 --> 00:14:04,801 drängen sich vor den Annahmestellen die Gebefreudigen, 156 00:14:04,885 --> 00:14:06,344 um ihre Spenden abzuliefern. 157 00:14:06,428 --> 00:14:10,723 Tut Ihnen das nicht leid? So einen schönen Pelz? Oh, ist das warm da drin. 158 00:14:10,850 --> 00:14:13,393 (narrator) No amount of rehearsed enthusiasm 159 00:14:13,477 --> 00:14:18,398 could conceal that this was the Reich's first military reverse. 160 00:14:25,656 --> 00:14:29,450 The minister of munitions and head of the war effort Fritz Todt 161 00:14:29,535 --> 00:14:33,872 flew to inspect the construction work on the Eastern Front. 162 00:14:33,956 --> 00:14:37,834 One of the men who should have been on the plane was Hitler's architect, 163 00:14:37,918 --> 00:14:41,921 the producer of the Nuremberg rallies, Albert Speer. 164 00:14:42,006 --> 00:14:47,260 I heard in the headquarters that Todt's plane crashed. 165 00:14:47,344 --> 00:14:53,182 He was dead. And half an hour afterwards I was asked to come to Hitler 166 00:14:53,267 --> 00:14:56,060 and to my great surprise he told me, 167 00:14:56,145 --> 00:15:00,023 "You shall be his successor in all his offices." 168 00:15:04,320 --> 00:15:07,530 Todt got the funeral of a National Socialist hero. 169 00:15:23,881 --> 00:15:27,592 By now nearly 250,000 Germans had been killed on the battle fronts, 170 00:15:27,676 --> 00:15:32,180 but Todt was the first of Hitler's close comrades to meet death in the war. 171 00:15:32,306 --> 00:15:36,768 Hitler was shaken. The war had reached him personally. 172 00:15:48,906 --> 00:15:52,116 Speer had already seen the chaotic, disconnected way 173 00:15:52,201 --> 00:15:54,118 that Nazi war industry worked. 174 00:15:54,203 --> 00:16:00,500 Transport, munitions - all had to be brought under a single control. 175 00:16:05,339 --> 00:16:09,217 One of his first targets was the labour supply. 176 00:16:09,301 --> 00:16:13,304 Nazi Germany had never mobilised its full workforce. 177 00:16:13,389 --> 00:16:18,351 (Speer) I tried to get the women in the war production machinery, 178 00:16:18,435 --> 00:16:23,564 but it was opposed by Sauckel who was in charge of all the labour. 179 00:16:23,649 --> 00:16:27,151 And the thing came to Göring and Göring flatly denied, too. 180 00:16:27,236 --> 00:16:29,487 Then it came to the decision of Hitler, 181 00:16:29,571 --> 00:16:33,157 and Hitler also said, "No, the women must be preserved." 182 00:16:33,242 --> 00:16:38,121 "They have other tasks. They are for the family. They have to bear children 183 00:16:38,205 --> 00:16:43,710 and it would spoil their health and their morale 184 00:16:43,794 --> 00:16:45,920 if they are working in the factories." 185 00:16:48,048 --> 00:16:51,551 (narrator) But Ukrainian women were being imported as maids - 186 00:16:51,635 --> 00:16:54,929 foreign conscripts for slave labour. 187 00:16:55,014 --> 00:16:57,515 Under Speer, a great irony was fulfilled, 188 00:16:57,599 --> 00:17:02,395 for Germany was becoming exactly what the Nazis said it would not become. 189 00:17:02,479 --> 00:17:07,066 They had promised a return to the land, an end to great capitalism. 190 00:17:07,151 --> 00:17:09,444 Instead, the armaments drive 191 00:17:09,528 --> 00:17:12,447 was strengthening the vast industrial monopolies 192 00:17:12,531 --> 00:17:17,535 and swelling the cities with German and foreign labour. 193 00:17:17,619 --> 00:17:19,078 In two and a half years, 194 00:17:19,163 --> 00:17:23,082 Speer multiplied armament production nearly four times. 195 00:17:23,167 --> 00:17:26,669 80% of industry came under his control. 196 00:17:26,754 --> 00:17:32,133 He brushed aside bureaucracies and worked through his own experts. 197 00:17:32,217 --> 00:17:38,014 (Kehrl) He had ideas and he put all his energy 198 00:17:38,098 --> 00:17:40,266 behind these ideas 199 00:17:40,350 --> 00:17:44,228 and put them through with very much success. 200 00:17:44,313 --> 00:17:46,606 He didn't know how things 201 00:17:46,732 --> 00:17:48,941 had been done in the past. 202 00:17:49,026 --> 00:17:51,277 He hadn't anything to do with it, 203 00:17:51,361 --> 00:17:55,531 so he didn't know what was impossible and what was possible, 204 00:17:55,616 --> 00:17:59,535 and he succeeded sometimes in doing the impossible, too. 205 00:18:00,996 --> 00:18:03,956 (Speer) It is astounding for everybody 206 00:18:04,083 --> 00:18:07,168 who didn't live in our authoritarian system 207 00:18:07,252 --> 00:18:12,882 to hear that it was difficult to get through with orders. 208 00:18:12,966 --> 00:18:14,509 But it was difficult 209 00:18:14,593 --> 00:18:20,515 because Germany was divided into many districts, 32 districts. 210 00:18:20,599 --> 00:18:23,309 At the head of every district was a Gauleiter. 211 00:18:23,435 --> 00:18:28,564 He was strong political man and had absolute power in his district. 212 00:18:28,649 --> 00:18:32,777 He was only subordinated to Hitler himself. 213 00:18:32,861 --> 00:18:37,198 So when my orders didn't please one of the Gauleiters, 214 00:18:37,282 --> 00:18:40,409 possibly they weren't carried out. 215 00:18:42,913 --> 00:18:48,334 (narrator) Tank production showed how even Speer failed to get all of his way. 216 00:18:48,418 --> 00:18:51,379 He could not slice through the competing hierarchies 217 00:18:51,463 --> 00:18:53,798 in Hitler's chosen style of government. 218 00:18:53,882 --> 00:18:57,093 There were too many types of tanks. Too few tanks in all. 219 00:18:57,177 --> 00:19:00,680 Too many calibres of gun and different sizes of ammunition. 220 00:19:01,181 --> 00:19:04,851 (Speer) Hitler thought he was far superior to such problems 221 00:19:04,935 --> 00:19:08,813 and what for others would have been discussions of weeks and weeks 222 00:19:08,897 --> 00:19:13,109 for him was a decision of just a fraction of a minute. 223 00:19:13,193 --> 00:19:15,027 Of course, there was a change, too. 224 00:19:15,112 --> 00:19:18,447 One can never say that a man is always the same person, 225 00:19:18,532 --> 00:19:21,951 and Hitler changed a lot from '42 to '43. 226 00:19:22,035 --> 00:19:25,204 In '43 he was more and more convinced 227 00:19:25,289 --> 00:19:27,957 that he didn't need any more advice of anybody 228 00:19:28,041 --> 00:19:32,253 and he made the decisions by himself without listening. 229 00:19:34,423 --> 00:19:37,967 (narrator) Hitler spent more and more time at the Wolf's Lair, 230 00:19:38,051 --> 00:19:40,887 his melancholy, remote encampment at Rastenburg 231 00:19:40,971 --> 00:19:43,556 in the East Prussian forest. 232 00:19:43,640 --> 00:19:46,642 Those around him were obsequious. 233 00:19:46,727 --> 00:19:49,520 The better advisers lost touch. 234 00:19:52,941 --> 00:19:58,279 Hitler's personal SS adjutant was Richard Schulze-Kossens. 235 00:19:58,363 --> 00:20:02,783 (Schulze-Kossens) Nearly all ministers were stationed at Berlin 236 00:20:02,868 --> 00:20:09,165 and some of them had contact officers in the headquarters. 237 00:20:09,291 --> 00:20:14,045 Only Ribbentrop, Himmler and sometimes Göring had their own headquarters, 238 00:20:14,129 --> 00:20:17,131 not so far from our headquarters. 239 00:20:18,300 --> 00:20:21,093 Speer was very often in the headquarters 240 00:20:21,178 --> 00:20:26,182 because his ministry was very important for the war. 241 00:20:26,266 --> 00:20:30,228 Only Bormann was always in the headquarters 242 00:20:30,312 --> 00:20:35,316 where there was the only direct contact to Hitler. 243 00:20:35,400 --> 00:20:38,778 (Speer) Bormann, as the secretary, was the most powerful man - 244 00:20:38,904 --> 00:20:43,824 more powerful, I think, than Hitler, because when the power was divided, 245 00:20:43,951 --> 00:20:49,622 all those men who were in power had to go via him to Hitler. 246 00:20:49,706 --> 00:20:54,669 Except me. I had direct access to Hitler. 247 00:20:54,753 --> 00:20:56,921 There wasn't much cooperation. 248 00:20:57,005 --> 00:21:02,218 The cooperation was in the lower levels of the smaller technocrats. 249 00:21:02,344 --> 00:21:05,388 We didn't have anything like a cabinet. 250 00:21:05,472 --> 00:21:09,517 Ministers met, if at all, very seldom 251 00:21:09,601 --> 00:21:12,895 and didn't talk about very important matters - 252 00:21:12,980 --> 00:21:15,523 so was my impression. 253 00:21:15,607 --> 00:21:18,943 Every ministry worked for itself 254 00:21:19,027 --> 00:21:24,824 and sometimes they got orders from Hitler, but very, very seldom. 255 00:21:26,285 --> 00:21:29,954 (narrator) Foreign visitors like Mannerheim, the Finnish leader, 256 00:21:30,038 --> 00:21:33,040 could see that Hitler was living in a world of illusion. 257 00:21:33,125 --> 00:21:37,253 He still trusted the reassurances of Göring, head of the Luftwaffe. 258 00:21:37,337 --> 00:21:39,005 Göring, a few months later, 259 00:21:39,089 --> 00:21:42,300 claimed that his aircraft could supply the Eastern Front 260 00:21:42,384 --> 00:21:45,428 even when a whole army was cut oft at Stalingrad. 261 00:21:46,013 --> 00:21:49,473 (man #1) Achtung, ich rufe noch einmal Stalingrad. 262 00:21:49,558 --> 00:21:53,477 (man #2) Hier Stalingrad. Hier ist die Front an der Wolga. 263 00:21:53,979 --> 00:21:57,148 (man #1) Achtung, die U-Bootfahrer im Atlantik. 264 00:21:57,274 --> 00:21:59,775 (narrator) Christmas 1942. 265 00:22:01,278 --> 00:22:03,779 (man #1) Achtung, Catania. 266 00:22:03,864 --> 00:22:06,574 (man #3) Hier ist die Mittelmeerfront und Afrika. 267 00:22:06,658 --> 00:22:08,492 (narrator) The man at Stalingrad 268 00:22:08,577 --> 00:22:11,287 had come through on the radio link-up loud and clear, 269 00:22:11,371 --> 00:22:15,958 but the brave words were faked in a Berlin studio. 270 00:22:17,961 --> 00:22:20,046 (♪ "Stille Nacht") 271 00:22:28,263 --> 00:22:31,557 For the last time the cathedral stood undamaged 272 00:22:31,641 --> 00:22:34,018 as the Christmas fair took place in Berlin. 273 00:22:34,770 --> 00:22:37,813 But Stalingrad was still cut oft 274 00:22:37,898 --> 00:22:41,484 and deep down the nation sensed what was to happen. 275 00:22:41,568 --> 00:22:44,111 (man) Dritter Februar. 276 00:22:44,196 --> 00:22:48,366 Das Oberkommando der Wehrmacht gibt bekannt: 277 00:22:48,450 --> 00:22:51,160 Der Kampf um Stalingrad ist zu Ende. 278 00:22:51,286 --> 00:22:55,956 (narrator) "The Battle of Stalingrad has come to an end." 279 00:22:56,041 --> 00:23:00,252 For once the radio spoke the truth, and with some dignity. 280 00:23:00,337 --> 00:23:04,298 91 ,000 survivors surrendered. 281 00:23:04,383 --> 00:23:08,677 Only a few thousand ever saw Germany again. 282 00:23:08,762 --> 00:23:11,722 I was not long in the headquarters 283 00:23:11,807 --> 00:23:17,269 but I felt very significant the atmosphere on this day. 284 00:23:18,563 --> 00:23:21,899 All people were depressed 285 00:23:21,983 --> 00:23:26,529 and Hitler himself was very serious 286 00:23:26,613 --> 00:23:31,158 and he started on his soup 287 00:23:31,243 --> 00:23:35,579 without saying any word, and... 288 00:23:36,665 --> 00:23:40,918 He was... He was very depressed. 289 00:23:50,595 --> 00:23:52,471 (narrator) The world realised 290 00:23:52,556 --> 00:23:56,934 and the Germans realised that this was the turning point. 291 00:23:57,018 --> 00:24:01,063 This was the tragedy which could not be hidden. 292 00:24:07,821 --> 00:24:11,824 And Stalingrad did not come alone. A week before the city fell, 293 00:24:11,908 --> 00:24:18,164 the Germans learned that the Allies would demand unconditional surrender. 294 00:24:20,333 --> 00:24:23,502 There was, then, to be no mercy for the Germans. 295 00:24:23,587 --> 00:24:27,131 Nazi and non-Nazi both lost some illusions 296 00:24:27,215 --> 00:24:29,508 and drew a little closer together. 297 00:24:29,593 --> 00:24:31,969 The escape hatches had been bolted. 298 00:24:32,095 --> 00:24:35,931 This was to be a total war, fought to the finish. 299 00:24:38,018 --> 00:24:41,604 (Bieienberg) The general feeling was, well, we can do nothing. 300 00:24:41,688 --> 00:24:45,566 It doesn't matter what we do. We'd better stick it out. 301 00:24:45,650 --> 00:24:49,987 Ausharren was the word, I remember, on everyone's lips. 302 00:24:50,071 --> 00:24:55,075 There's no alternative. We've got to fight to the bitter end. 303 00:24:55,160 --> 00:25:00,456 And this Goebbels used to the uttermost in his propaganda. 304 00:25:04,294 --> 00:25:06,378 (cheering) 305 00:25:06,963 --> 00:25:09,173 (narrator) Two weeks after Stalingrad, 306 00:25:09,257 --> 00:25:12,801 Goebbels brought a picked Nazi audience to a last mass frenzy. 307 00:25:31,112 --> 00:25:34,782 (narrator) It was his supreme moment, the proclaiming of total war 308 00:25:34,866 --> 00:25:38,911 and the invoking of the nation's hidden power. 309 00:26:02,394 --> 00:26:06,605 (narrator) "Now, folk, rise up and storm, break loose." 310 00:26:06,690 --> 00:26:09,316 They were the words of 1812, 311 00:26:09,401 --> 00:26:13,654 of the national uprising against Napoleon. 312 00:26:13,738 --> 00:26:15,489 They were empty now. 313 00:26:19,077 --> 00:26:21,328 (♪ fanfare) 314 00:26:29,212 --> 00:26:33,549 In 1943 it was better listening to music than to news. 315 00:26:37,178 --> 00:26:39,305 (sings in German) 316 00:26:46,021 --> 00:26:49,273 (narrator) It was total war and retreat on all fronts. 317 00:26:49,357 --> 00:26:53,360 Total war meant that even German women must work. 318 00:26:57,991 --> 00:27:00,492 It brought its own sour humour. 319 00:27:00,577 --> 00:27:05,956 (Tucking) There was a slogan, "Do enjoy war. Peace will be dreadful." 320 00:27:07,917 --> 00:27:09,960 (narrator) There was a new equality 321 00:27:10,045 --> 00:27:12,755 among the boys drafted to the mines and factories. 322 00:27:12,839 --> 00:27:18,260 The Hitler Youth was mobilised into production and eventually into battle. 323 00:27:18,345 --> 00:27:23,641 The barriers between people crumbled as they had crumbled in the London Blitz. 324 00:27:25,685 --> 00:27:29,855 People wanted to huddle together, to sing and forget. 325 00:27:29,939 --> 00:27:32,608 By the morning, they might be dead. 326 00:27:37,947 --> 00:27:40,240 (gunfire) 327 00:27:44,162 --> 00:27:47,831 By day the American bomber fleets ranged over the Reich. 328 00:27:47,916 --> 00:27:50,042 At night came the British. 329 00:27:50,126 --> 00:27:52,461 In the shelters the people waited for dawn 330 00:27:52,545 --> 00:27:55,255 and wondered if their cities would still be there. 331 00:27:56,800 --> 00:28:01,220 (Tucking) When we had the first bombs, we were shocked. 332 00:28:01,304 --> 00:28:06,350 We saw all the sky lighted up from the fire. 333 00:28:06,434 --> 00:28:10,396 It was an enormous and a dreadful sight. 334 00:28:11,564 --> 00:28:13,982 We were very angry when we saw 335 00:28:14,109 --> 00:28:19,238 that so many residential areas were destroyed. 336 00:28:19,322 --> 00:28:22,032 There were so few men left 337 00:28:22,117 --> 00:28:27,079 that everybody who had the strength was firefighting. 338 00:28:37,674 --> 00:28:42,177 (narrator) One by one the German cities were incinerated by firestorms. 339 00:28:42,262 --> 00:28:46,432 Ten days' raids on Hamburg left 40,000 dead. 340 00:28:52,480 --> 00:28:55,274 Goebbels noted, "The people in the west 341 00:28:55,358 --> 00:28:58,026 are gradually beginning to lose courage." 342 00:28:58,111 --> 00:29:01,405 "Hell like that is hard to bear." 343 00:29:05,660 --> 00:29:07,870 (Bieienberg) I think that the bombing 344 00:29:07,954 --> 00:29:10,456 hadn't the effect one would have thought. 345 00:29:10,540 --> 00:29:14,293 It had the effect of bringing people together. 346 00:29:14,377 --> 00:29:16,712 If you were all under the same bombs, 347 00:29:16,796 --> 00:29:19,631 it didn't matter whether your neighbour was a Nazi 348 00:29:19,716 --> 00:29:21,633 or what they were. 349 00:29:27,474 --> 00:29:29,683 (narrator) To avoid seeing the ruins, 350 00:29:29,768 --> 00:29:32,686 Hitler's rare visits to Berlin were made by night. 351 00:29:32,771 --> 00:29:36,690 And yet banners were ordered for his birthday. 352 00:29:36,775 --> 00:29:42,112 They read, "Our walls have broken, but not our hearts." 353 00:29:42,947 --> 00:29:48,285 (Junge) Hitler lost more and more his sense of reality. 354 00:29:48,369 --> 00:29:51,163 He never, never had the will 355 00:29:51,247 --> 00:29:56,502 that he must see with his own eyes what the war was. 356 00:29:58,838 --> 00:30:02,466 We had no information from outside 357 00:30:02,550 --> 00:30:08,388 and so I had the feeling to live in a monastery, 358 00:30:08,473 --> 00:30:13,435 in a concentration camp. 359 00:30:13,520 --> 00:30:18,106 One of the generals once said, "I feel like a concentration camp." 360 00:30:18,191 --> 00:30:20,984 "We are included 361 00:30:21,069 --> 00:30:25,697 and we all use the same phrases." 362 00:30:25,782 --> 00:30:29,201 "We are all thinking the same. We are all hearing the same." 363 00:30:29,285 --> 00:30:33,956 "We are all led in our thoughts 364 00:30:34,040 --> 00:30:36,708 and our feelings by Hitler." 365 00:30:37,794 --> 00:30:42,339 We all were playing in a play, each his role 366 00:30:42,423 --> 00:30:46,343 and he was the only one who knew the script. 367 00:30:46,427 --> 00:30:51,265 He made us all do our play and speak our text. 368 00:30:51,349 --> 00:30:55,143 Nobody else knew how it would end. 369 00:30:59,691 --> 00:31:05,779 Neither Hitler nor Göring nor Himmler were seen in public. Only Goebbels. 370 00:31:07,991 --> 00:31:11,201 Whenever there was a very heavy bombing, 371 00:31:11,327 --> 00:31:16,164 Goebbels stood there on the marketplace and held his speeches 372 00:31:16,249 --> 00:31:20,377 and tried to say ausharren. 373 00:31:21,129 --> 00:31:24,131 I personally had respect, 374 00:31:24,215 --> 00:31:28,260 because there was a sort of inspiring. 375 00:31:28,803 --> 00:31:31,471 You were sort of in a trance. 376 00:31:33,892 --> 00:31:37,144 (♪ "The Mastersingers of Nuremberg" - Wagner) 377 00:31:42,817 --> 00:31:47,863 (narrator) A strained, exhausted nation could still lose itself in music. 378 00:31:52,243 --> 00:31:55,662 The orchestras still gave what was great and true 379 00:31:55,747 --> 00:31:57,539 in the tradition of German art. 380 00:31:59,792 --> 00:32:02,669 In the galleries there was only the empty grimacing 381 00:32:02,754 --> 00:32:06,048 of Nazi painting, Nazi sculpture. 382 00:32:14,766 --> 00:32:17,017 True Aryan models simpered and scowled, 383 00:32:17,101 --> 00:32:22,105 their features carefully designed to portray the victorious Nordic race. 384 00:32:29,489 --> 00:32:32,866 Race was the empire of Himmler and the SS. 385 00:32:34,369 --> 00:32:36,703 But now the SS was itself an empire. 386 00:32:36,788 --> 00:32:38,997 Himmler, the ex-chicken-farmer, 387 00:32:39,082 --> 00:32:42,334 ruled the death camps and the concentration camps. 388 00:32:43,044 --> 00:32:47,547 The SS had its own schools and factories and courts. 389 00:32:47,632 --> 00:32:51,343 It administered huge tracts of the occupied east. 390 00:32:51,427 --> 00:32:56,056 It was the instrument of German dominion over Europe. It was even an army. 391 00:32:56,182 --> 00:32:58,058 The generals had little control 392 00:32:58,184 --> 00:33:02,938 over the hundreds of thousands of elite troops in the Waffen-SS. 393 00:33:03,481 --> 00:33:07,275 Into the SS training schools were drawn Aryan-looking volunteers 394 00:33:07,360 --> 00:33:09,111 from the occupied countries, 395 00:33:09,195 --> 00:33:13,657 for the SS state was to be not merely German but European. 396 00:33:13,741 --> 00:33:18,328 (Schulze-Kossens) All had volunteered for active service in the Waffen-SS 397 00:33:18,413 --> 00:33:22,708 because they regarded the fight against Bolshevism 398 00:33:22,792 --> 00:33:25,711 as the most important task in Europe. 399 00:33:25,837 --> 00:33:32,134 New was the point of European education 400 00:33:32,218 --> 00:33:35,303 because we were of the opinion 401 00:33:35,388 --> 00:33:40,308 that only an imaginary contrast 402 00:33:40,393 --> 00:33:43,979 existed between the nations 403 00:33:44,105 --> 00:33:48,859 who had the same or were from the same origin, yes. 404 00:33:52,572 --> 00:33:56,158 (narrator) For those of different race origin, there was no place. 405 00:33:56,284 --> 00:33:59,619 For the Jews there was deportation to eastern ghettos 406 00:33:59,704 --> 00:34:03,081 and then the gas chambers of the SS. 407 00:34:03,166 --> 00:34:05,917 The official word was "resettlement". 408 00:34:06,002 --> 00:34:10,672 Most Germans preferred to believe that it meant no more than that. 409 00:34:10,757 --> 00:34:15,886 (Speer) Hitler often mentioned that he is hating the Jews 410 00:34:15,970 --> 00:34:21,725 and he gave many examples already in an early time when I was with him, 411 00:34:21,809 --> 00:34:27,314 and I should have been warned that he is serious about it 412 00:34:27,398 --> 00:34:32,027 because he proved to be serious about other things he predicted too. 413 00:34:32,153 --> 00:34:34,321 (speaks German) 414 00:34:36,532 --> 00:34:41,286 (translator) One night, it must have been around midnight, the doorbell rang. 415 00:34:41,370 --> 00:34:43,497 I opened it and in front of me 416 00:34:43,581 --> 00:34:45,874 there stood a Jewish couple. 417 00:34:45,958 --> 00:34:49,961 This was how I began to help persecuted Jews. 418 00:34:50,046 --> 00:34:53,924 All of a sudden I'd entered into an invisible circle 419 00:34:54,008 --> 00:34:56,968 of people who smuggled Jews about. 420 00:34:57,053 --> 00:35:00,138 As soon as one hiding place had been detected, 421 00:35:00,223 --> 00:35:02,140 they were quickly passed on. 422 00:35:02,225 --> 00:35:05,143 They'd always move about at night. 423 00:35:05,228 --> 00:35:09,064 That's how I came to belong to a group who had to put up Jews 424 00:35:09,148 --> 00:35:11,691 when they were passed on like this. 425 00:35:11,776 --> 00:35:16,863 I've never found out who it was who'd sent them to me in the first place. 426 00:35:16,948 --> 00:35:19,491 Decent people, I'm sure. 427 00:35:19,575 --> 00:35:23,411 The problems started with the feeding of the Jewish people. 428 00:35:23,496 --> 00:35:28,291 They neither had food rationing cards nor did they have any money, 429 00:35:28,376 --> 00:35:31,920 so we in our turn made use of friends 430 00:35:32,046 --> 00:35:34,506 who exchanged their cigarette ration cards 431 00:35:34,590 --> 00:35:38,301 for the odd potato or some bread. 432 00:35:43,474 --> 00:35:49,646 One day a friend of ours who used to collect food cards for these Jews 433 00:35:49,730 --> 00:35:55,569 came to me and she came with another woman 434 00:35:55,653 --> 00:35:58,280 with dyed blonde hair. 435 00:35:58,948 --> 00:36:03,660 I can see her sitting there now twisting her wedding ring 436 00:36:03,744 --> 00:36:07,706 and telling me that it wouldn't be for long, 437 00:36:07,790 --> 00:36:13,587 that she would help me in the house and her husband need never go out. 438 00:36:13,671 --> 00:36:16,840 He could live in the cellar or wherever. 439 00:36:16,924 --> 00:36:20,051 (narrator) But Christabel Bielenberg's husband was away 440 00:36:20,136 --> 00:36:22,971 and was involved in a plot to overthrow Hitler. 441 00:36:23,055 --> 00:36:26,892 She consulted her trusted neighbour and friend Carl Langbehn, 442 00:36:26,976 --> 00:36:28,393 another conspirator. 443 00:36:28,477 --> 00:36:31,396 Langbehn told her compassionately but firmly 444 00:36:31,480 --> 00:36:37,652 that the risks to herself and her family and to the conspiracy were too great. 445 00:36:37,737 --> 00:36:41,031 I was astonished - overcome, really - 446 00:36:41,115 --> 00:36:44,034 at the response that I got from my neighbour 447 00:36:44,118 --> 00:36:49,706 who told me that under no circumstances whatsoever could I house these people, 448 00:36:49,790 --> 00:36:52,709 that housing of Jews meant concentration camp 449 00:36:52,793 --> 00:36:57,756 not only for myself but for my husband, possibly also for my children. 450 00:36:58,883 --> 00:37:02,510 I can remember going through and out into the road 451 00:37:02,637 --> 00:37:08,892 and out of the darkness came a voice - I knew there was somebody there - 452 00:37:08,976 --> 00:37:11,061 came a voice saying: 453 00:37:11,145 --> 00:37:15,190 "Frau Doktor... Frau Bielenberg, 454 00:37:15,274 --> 00:37:17,525 haben Sie einen Schluss gefasst?" 455 00:37:17,610 --> 00:37:20,528 which means, "Have you decided?" 456 00:37:21,572 --> 00:37:25,617 And I simply couldn't say no. 457 00:37:25,701 --> 00:37:31,748 I just said, "Well, I can't for longer than two days." 458 00:37:34,835 --> 00:37:40,382 And I let him into the cellar. 459 00:37:42,009 --> 00:37:46,179 They stayed for two days 460 00:37:46,264 --> 00:37:51,142 and on the second day 461 00:37:51,227 --> 00:37:53,853 or rather in the evening, they must have left 462 00:37:53,938 --> 00:37:57,315 because in the morning she was gone, 463 00:37:57,400 --> 00:37:59,526 the cellar was empty, 464 00:37:59,610 --> 00:38:03,822 the little bed I'd put up all tidily arranged 465 00:38:03,906 --> 00:38:06,157 and they had gone. 466 00:38:07,702 --> 00:38:11,746 I knew later that they were caught 467 00:38:11,831 --> 00:38:15,458 buying a ticket at a railway station 468 00:38:15,543 --> 00:38:18,670 and were transported to Auschwitz. 469 00:38:19,714 --> 00:38:24,092 And why I say this is the most painful and terrible story 470 00:38:24,176 --> 00:38:25,677 for me to have to tell 471 00:38:25,761 --> 00:38:28,471 is because after they left 472 00:38:28,556 --> 00:38:34,644 I realised that Hitler had turned me into a murderer. 473 00:38:36,856 --> 00:38:40,233 One day in '44, 474 00:38:40,318 --> 00:38:44,946 Gauleiter Hanke came in my office and told me 475 00:38:45,031 --> 00:38:50,869 that he was visiting a concentration camp in Upper Silesia 476 00:38:50,953 --> 00:38:55,915 and warned me never to go in a concentration camp there 477 00:38:56,000 --> 00:38:59,085 because horrible things would happen. 478 00:38:59,170 --> 00:39:03,381 This together with other hints I got 479 00:39:03,466 --> 00:39:09,095 should have made my decision 480 00:39:09,180 --> 00:39:12,307 to go to Hitler immediately or to Himmler 481 00:39:12,391 --> 00:39:15,185 and to ask them what is going on 482 00:39:15,269 --> 00:39:19,189 and to take my own steps. 483 00:39:19,273 --> 00:39:24,944 But I didn't do it and not doing it was, I think nowadays, 484 00:39:25,029 --> 00:39:28,448 the biggest fault in my life. 485 00:39:28,532 --> 00:39:32,077 We felt that people should know 486 00:39:32,161 --> 00:39:34,704 what was going on, 487 00:39:34,789 --> 00:39:37,749 and maybe typical is this little experience 488 00:39:37,833 --> 00:39:39,667 which I had one day 489 00:39:39,752 --> 00:39:43,880 standing in the line for vegetables or something like that. 490 00:39:43,964 --> 00:39:47,258 I told my neighbours standing around me 491 00:39:47,343 --> 00:39:53,264 that now they start to kill the Jews in the concentration camps, 492 00:39:53,349 --> 00:39:56,434 that it is not true that they only are brought there 493 00:39:56,519 --> 00:40:00,438 and can live there as they live here, as it was told them. 494 00:40:00,523 --> 00:40:04,567 They are killed and they even make soap out of them. 495 00:40:04,652 --> 00:40:07,737 I know that. 496 00:40:07,822 --> 00:40:13,034 And they said, "Frau Bonhoefter, if you don't stop telling such horror stories 497 00:40:13,119 --> 00:40:16,996 you will end in a concentration camp too and nobody of us can help you." 498 00:40:17,081 --> 00:40:19,082 "It's not true what you're telling." 499 00:40:19,208 --> 00:40:23,878 "You shouldn't believe these things. You heard them from foreign broadcasts." 500 00:40:23,963 --> 00:40:27,799 "They tell these things to make enemies against Germany." 501 00:40:27,883 --> 00:40:32,762 I said, "No, that's not from broadcasts. I know that directly from first hand." 502 00:40:32,847 --> 00:40:35,974 "You can be sure it is that way." 503 00:40:36,058 --> 00:40:39,978 And coming home I told my husband in the evening 504 00:40:40,062 --> 00:40:45,066 and he was not at all applauding to me - on the very contrary. 505 00:40:45,151 --> 00:40:48,820 He said, "My dear, sorry to say, 506 00:40:48,904 --> 00:40:52,782 but you are absolutely idiotic, what you are doing." 507 00:40:52,908 --> 00:40:55,452 "Please understand, 508 00:40:55,536 --> 00:41:00,123 a dictatorship is like a snake." 509 00:41:00,207 --> 00:41:03,209 "If you put your foot on its tail, 510 00:41:03,294 --> 00:41:07,046 as you do it, it will just bite you 511 00:41:07,131 --> 00:41:10,049 and nobody will be helped." 512 00:41:10,134 --> 00:41:12,093 "You have to strike the head." 513 00:41:14,305 --> 00:41:16,681 (narrator) Only the commanders of the army 514 00:41:16,765 --> 00:41:19,100 could strike effectively at the head. 515 00:41:19,185 --> 00:41:23,229 Others had struck bravely at the tail and perished. 516 00:41:23,355 --> 00:41:26,858 In Munich, a few students around the Scholl brother and sister 517 00:41:26,942 --> 00:41:29,736 had protested with leaflets and been slaughtered. 518 00:41:29,820 --> 00:41:31,988 In Berlin a communist spy team 519 00:41:32,072 --> 00:41:37,327 led by Harro Schulze-Boysen and the Harnacks had been crushed. 520 00:41:37,411 --> 00:41:41,039 Communists, socialists, Christians, anonymous men and women 521 00:41:41,123 --> 00:41:43,708 defied the dictator in tiny groups. 522 00:41:43,834 --> 00:41:50,131 150,000 Germans suffered prison or worse for political resistance. 523 00:41:50,216 --> 00:41:53,134 The plot against the snake's head was a federation. 524 00:41:53,219 --> 00:41:57,055 There were conservatives like Goerdeler, aristocrats like Moltke, 525 00:41:57,139 --> 00:42:01,476 churchmen like Bonhoefter, diplomats like Trott. 526 00:42:01,560 --> 00:42:05,939 Faced with defeat, many staff officers joined in. 527 00:42:06,023 --> 00:42:09,442 All were slow to accept that to strike at the head 528 00:42:09,527 --> 00:42:12,362 demanded the physical murder of Hitler. 529 00:42:12,863 --> 00:42:16,783 But in 1944, there appeared a man for action - 530 00:42:16,867 --> 00:42:20,620 Colonel Count Claus von Stauffenberg. 531 00:42:20,704 --> 00:42:23,498 (man) All the difference was brought in, of course, 532 00:42:23,582 --> 00:42:25,500 when Stauffenberg came to Berlin. 533 00:42:25,584 --> 00:42:28,586 He had lost his left eye, 534 00:42:28,671 --> 00:42:30,505 his left hand, 535 00:42:30,631 --> 00:42:32,757 or three fingers of his left hand, 536 00:42:32,841 --> 00:42:35,635 and his right hand altogether. 537 00:42:35,719 --> 00:42:39,264 Originally he was only the planner of the coup d'état, 538 00:42:39,348 --> 00:42:42,433 but he had to report to Hitler's headquarters 539 00:42:42,518 --> 00:42:44,435 and to attend conferences there. 540 00:42:44,520 --> 00:42:48,273 This enabled him to get near to Hitler and then to make an attempt, 541 00:42:48,357 --> 00:42:51,234 which he did on July 20, '44. 542 00:42:51,318 --> 00:42:53,403 (explosion) 543 00:42:54,363 --> 00:43:00,243 (Junge) Suddenly there was a very alarming bang. 544 00:43:00,327 --> 00:43:03,496 We heard voices crying for a doctor 545 00:43:03,581 --> 00:43:08,876 and we saw some generals with bloodstained uniforms. 546 00:43:09,920 --> 00:43:11,838 Then came one of the adjutants 547 00:43:11,922 --> 00:43:16,843 and said, "There was a bomb explosion, but the Führer is not hurt." 548 00:43:16,927 --> 00:43:18,886 "He's still alive." 549 00:43:18,971 --> 00:43:22,181 We went towards Hitler's bunker 550 00:43:22,266 --> 00:43:24,642 and we met him. 551 00:43:24,727 --> 00:43:29,439 Maybe it was an hour after this explosion. 552 00:43:29,523 --> 00:43:33,818 He looked funny 553 00:43:33,902 --> 00:43:39,949 because his hair stood up like a brush 554 00:43:40,034 --> 00:43:43,620 and his trousers were slit 555 00:43:43,704 --> 00:43:46,456 in small stripes. 556 00:43:46,540 --> 00:43:52,253 He said, "You see, fate has saved me for my mission." 557 00:43:52,338 --> 00:43:55,632 "I am to do what I must do." 558 00:43:57,843 --> 00:44:00,345 (narrator) At the War Ministry in Berlin, 559 00:44:00,429 --> 00:44:04,724 the plotting generals believed that Hitler was dead. 560 00:44:05,184 --> 00:44:09,771 (John) When I came to the headquarters, Stauffenberg was busy with telephoning 561 00:44:09,855 --> 00:44:14,984 the various army commands, and Haeften informed me of what had happened, 562 00:44:15,069 --> 00:44:20,031 how they'd thrown the bomb, and then he said, "Hitler's dead." 563 00:44:20,115 --> 00:44:23,159 We did believe it because Stauffenberg then came in. 564 00:44:23,243 --> 00:44:26,579 We had a short talk with him - he was much too busy to give details. 565 00:44:26,664 --> 00:44:29,499 He said, "Hitler's dead. Leave everything alone." 566 00:44:29,583 --> 00:44:31,334 "We'll see what can be done." 567 00:44:33,087 --> 00:44:37,382 (narrator) The man the plotters ordered to occupy the city was Major Otto Remer, 568 00:44:37,466 --> 00:44:41,094 a fanatical soldier programmed to obey any superior order. 569 00:44:41,178 --> 00:44:46,182 At first he obeyed the plotters, then Goebbels got hold of him. 570 00:44:46,266 --> 00:44:48,309 (Remer speaks German) 571 00:44:53,565 --> 00:44:58,152 (translator) Goebbels was really very pleased to see me. He was beaming. 572 00:44:58,237 --> 00:45:01,906 He said, "Remer, what do you know about all this?" 573 00:45:01,990 --> 00:45:05,827 "What's going on here? What orders have you got?" 574 00:45:05,911 --> 00:45:12,041 I said, "Minister, I have come to you so that you can clarify the situation." 575 00:45:12,126 --> 00:45:15,962 Goebbels replied, "They're trying to pull the wool over your eyes." 576 00:45:16,046 --> 00:45:20,049 "Hitler's alive. I've just spoken to him." 577 00:45:20,134 --> 00:45:24,887 I was so astonished that I said, "Please, let me speak to the Führer," 578 00:45:24,972 --> 00:45:27,724 and this was done. 579 00:45:27,850 --> 00:45:33,146 On the other end of the line Hitler said, "Herr Remer, you see I am alive." 580 00:45:33,230 --> 00:45:37,817 "I am Adolf Hitler. You recognise my voice." 581 00:45:37,901 --> 00:45:40,403 "Now do you believe I'm alive?" 582 00:45:52,499 --> 00:45:54,959 (narrator) Now Remer was reprogrammed. 583 00:45:55,043 --> 00:45:58,796 He marched back to the War Ministry and arrested everyone he found. 584 00:45:58,881 --> 00:46:04,427 The plot collapsed. The wavering army returned to its oath. 585 00:46:05,137 --> 00:46:07,180 (man) Der Angeklagte von Witzleben. 586 00:46:07,264 --> 00:46:10,767 (narrator) Many of the plotters, after prison and torture, 587 00:46:10,851 --> 00:46:12,810 were to face a ghastly sham trial 588 00:46:12,895 --> 00:46:18,524 conducted by Roland Freisler, the star judge of Nazi Germany. 589 00:46:18,609 --> 00:46:23,446 Their families were seized and their children sent to orphanages. 590 00:46:23,530 --> 00:46:26,491 The luckier conspirators, among them Stauffenberg, 591 00:46:26,575 --> 00:46:29,660 had been shot out of hand in the War Ministry courtyard. 592 00:46:29,745 --> 00:46:32,747 Some attempted to explain their motives in court. 593 00:46:32,831 --> 00:46:36,709 Count von Schwerin was an officer who had served in Poland. 594 00:46:57,481 --> 00:47:09,200 (judge) 595 00:47:20,712 --> 00:47:25,299 (narrator) The condemned were hanged slowly on meat hooks. 596 00:47:25,384 --> 00:47:29,804 A film of their agony was made and shown later to Hitler. 597 00:47:29,888 --> 00:47:33,558 But the plot left Hitler a frightened, damaged man. 598 00:47:34,393 --> 00:47:38,729 The repression after 20 July broke the power of the aristocracy 599 00:47:38,814 --> 00:47:41,607 and of the Prussian tradition forever. 600 00:47:41,692 --> 00:47:45,945 But there was no ruling class to take their place. 601 00:47:47,614 --> 00:47:51,951 To Hitler, all generals now seemed suspect. 602 00:47:52,035 --> 00:47:57,123 Only Goebbels, Bormann and Himmler could get close to him. 603 00:48:03,046 --> 00:48:08,301 (Junge) Slowly but steadily he became weak. 604 00:48:08,385 --> 00:48:14,348 The doctors went in and out and he became totally apathetic. 605 00:48:14,433 --> 00:48:16,934 Not interested in anything. 606 00:48:17,019 --> 00:48:22,106 It was a very critical situation on the West Front 607 00:48:22,190 --> 00:48:24,483 and on the East Front, too. 608 00:48:26,361 --> 00:48:31,866 And some days it was like Hitler didn't exist. 609 00:48:32,784 --> 00:48:37,330 He was deteriorating suddenly in his health, 610 00:48:37,414 --> 00:48:40,082 but I wouldn't go so far as to say 611 00:48:40,167 --> 00:48:44,170 that he was no more responsible for what he was doing. 612 00:48:45,547 --> 00:48:47,840 In some ways he was... 613 00:48:47,925 --> 00:48:50,593 I have the experience of a prisoner of 20 years. 614 00:48:50,677 --> 00:48:53,387 In some ways he was behaving like a prisoner. 615 00:49:03,482 --> 00:49:08,486 (narrator) Through the devastation the Germans somehow kept going. 616 00:49:10,280 --> 00:49:14,408 Down ruined streets, the workers made their way to ruined factories 617 00:49:14,493 --> 00:49:17,620 where a few machines could still be made to turn. 618 00:49:29,508 --> 00:49:32,259 Life retreated to the cellars. 619 00:49:33,762 --> 00:49:38,557 People learned that eight bombs fell in a row and then you were safe. 620 00:49:38,642 --> 00:49:41,644 They learned to live a day at a time. 621 00:49:55,784 --> 00:49:58,953 (Tucking) It was really dreadful to endure it. 622 00:49:59,746 --> 00:50:02,164 We were so tired. 623 00:50:02,249 --> 00:50:04,625 You were always in a hurry. 624 00:50:05,752 --> 00:50:10,881 All the railways were destroyed and the lorries had no petrol. 625 00:50:10,966 --> 00:50:14,135 We had rations from the beginning 626 00:50:14,219 --> 00:50:18,431 and step by step it was worse and worse. 627 00:50:19,933 --> 00:50:23,769 (narrator) Germany itself was near the end of its tether. 628 00:50:23,854 --> 00:50:27,982 Seven million foreign forced labourers were not enough. 629 00:50:28,066 --> 00:50:32,695 Everything - oil, metal, food - was running out. 630 00:50:32,779 --> 00:50:38,117 Everything from clothes to planes was patched and made to serve again. 631 00:50:38,201 --> 00:50:40,286 Men, too. 632 00:50:43,498 --> 00:50:46,751 The war cripples were recycled for the factories. 633 00:50:46,835 --> 00:50:50,463 The brain-damaged soldiers were taught to speak again. 634 00:50:50,547 --> 00:50:54,091 Nun wollen wir einmal das hauchen. 635 00:50:54,176 --> 00:50:57,553 Was ist das für ein Laut? 636 00:50:57,637 --> 00:50:58,846 A. 637 00:50:58,930 --> 00:51:04,560 Hauchen wir das A, dann heißt es? 638 00:51:04,644 --> 00:51:06,103 Ha. 639 00:51:06,188 --> 00:51:10,357 Nun werde ich Ihnen dieses Buch hier zeigen. 640 00:51:10,442 --> 00:51:13,944 Was sollen wir hauchen? 641 00:51:14,029 --> 00:51:17,114 Ha, ha, ha. 642 00:51:17,199 --> 00:51:20,242 - Schnell hinterlander. - Ha, ha, ha. 643 00:51:21,620 --> 00:51:25,915 (narrator) Now the enemy was approaching the very frontiers of the Reich. 644 00:51:25,999 --> 00:51:28,000 The Volkssturm, the home guard 645 00:51:28,085 --> 00:51:32,546 of the elderly, the underaged and the unfit, was sworn in. 646 00:51:47,354 --> 00:51:49,438 (men repeat oath) 647 00:52:11,628 --> 00:52:17,091 Männer des Berliner Volkssturms, ihr habt soeben... 648 00:52:17,217 --> 00:52:21,011 (narrator) They listened with closed faces to oratory from Goebbels 649 00:52:21,096 --> 00:52:24,014 about fighting to the bitter end. 650 00:52:24,558 --> 00:52:31,397 (Goebbels) ..wehrbereiter und wehrentschlossener Männer verfügt, 651 00:52:32,149 --> 00:52:36,777 die den festen und unerschütterlichen Willen haben... 652 00:53:07,642 --> 00:53:12,188 (narrator) The Volkssturm trudged out through that same Brandenburg Gate 653 00:53:12,272 --> 00:53:16,025 which had seen the soldiers march back from Paris four years before. 654 00:53:22,949 --> 00:53:25,534 They went towards the Russians, 655 00:53:25,619 --> 00:53:28,996 keeping their thoughts to themselves. 53211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.