Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:57,183 --> 00:00:58,684
Comment va ta blessure ?
4
00:00:59,268 --> 00:01:00,936
Je dois m'allonger.
5
00:01:01,020 --> 00:01:03,147
Attention en descendant les marches.
6
00:01:05,858 --> 00:01:07,193
Bienvenue à bord.
7
00:01:07,818 --> 00:01:09,737
On est contents de vous revoir.
8
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
Vous auriez un truc à grignoter ?
9
00:01:15,284 --> 00:01:17,495
Sérieux. Vous avez de quoi le soigner ?
10
00:01:17,578 --> 00:01:19,330
Il est gravement blessé.
11
00:01:21,957 --> 00:01:23,459
Et un endroit où se reposer ?
12
00:01:28,047 --> 00:01:29,423
Non ? D'accord.
13
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
Hello ?
14
00:01:48,317 --> 00:01:49,693
Zero. On...
15
00:01:53,030 --> 00:01:55,991
On retourne au Costa Verde.
16
00:01:56,075 --> 00:01:57,576
Terroristes de la G.R.I.T.
17
00:02:20,307 --> 00:02:22,184
En route. Vous me recevez ?
18
00:02:25,312 --> 00:02:26,814
Vous me recevez ?
19
00:02:29,191 --> 00:02:30,359
Ça sent pas bon.
20
00:02:30,442 --> 00:02:33,571
Si vous me recevez pas,
que Dieu vous garde.
21
00:02:34,321 --> 00:02:35,948
Qui est censé venir ?
22
00:02:36,031 --> 00:02:36,949
La mort.
23
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
Un cadeau de Roman Díaz.
24
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Merde !
25
00:02:58,971 --> 00:03:00,472
J'y vois rien.
26
00:04:18,467 --> 00:04:20,886
PISTOLET DE DÉTRESSE
27
00:04:48,831 --> 00:04:50,082
Ça saigne beaucoup, B.
28
00:04:50,165 --> 00:04:53,043
Vous allez nous lâcher ? Arrêtez un peu !
29
00:05:18,485 --> 00:05:19,862
Prêt à tirer.
30
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
C'est parti !
31
00:05:31,206 --> 00:05:33,000
Super tir, B !
32
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Ouais !
33
00:05:39,465 --> 00:05:40,466
Putain !
34
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
B ?
35
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Reste avec moi, frère.
36
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
Allez.
37
00:05:52,436 --> 00:05:53,437
Merde !
38
00:05:54,730 --> 00:05:55,981
Hé !
39
00:05:56,065 --> 00:05:57,149
Tiens bon.
40
00:06:22,925 --> 00:06:24,426
Ezekiel Rosenberg.
41
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
Vous avez cinq minutes
42
00:06:34,853 --> 00:06:36,355
avec Brandon Beckett.
43
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
On a subi des pertes.
44
00:06:39,691 --> 00:06:40,734
Beaucoup.
45
00:06:44,863 --> 00:06:47,533
à destination d'agences du monde entier.
46
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Ces infos pourraient...
47
00:06:49,368 --> 00:06:50,869
Où est Brandon Beckett ?
48
00:06:52,454 --> 00:06:53,831
Il est vivant ?
49
00:07:01,296 --> 00:07:02,297
Des soucis ?
50
00:07:03,257 --> 00:07:06,301
Votre version des faits est... éclairante.
51
00:07:07,219 --> 00:07:09,179
Que s'est-il passé ?
52
00:07:17,312 --> 00:07:19,148
Ils ont mis Brandon à l'abri.
53
00:07:23,318 --> 00:07:25,571
Et j'ai reçu un texto codé,
54
00:07:46,425 --> 00:07:49,386
Je suis chargé de démanteler la G.R.I.T.
55
00:07:50,512 --> 00:07:51,847
Je vous explique.
56
00:08:00,480 --> 00:08:02,441
Une manœuvre digne des Soviétiques.
57
00:08:02,524 --> 00:08:04,651
Dire que les États-Unis empiètent
58
00:08:04,735 --> 00:08:06,361
sur leur territoire, etc.
59
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
et pour qu'il n'y ait aucune trace.
60
00:08:18,415 --> 00:08:21,084
Hochez la tête si vous me suivez.
61
00:08:22,669 --> 00:08:25,505
Toutes les preuves papier et numériques
62
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
ont été effacées.
63
00:08:31,053 --> 00:08:33,263
La G.R.I.T. n'existe plus.
64
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Mais il y a un problème, Ezekiel.
65
00:08:39,770 --> 00:08:41,021
Votre équipe est en fuite.
66
00:08:41,647 --> 00:08:42,648
Elle se cache.
67
00:08:48,111 --> 00:08:50,280
Peter Stolnitz, alias Intel Pete,
68
00:08:56,203 --> 00:08:57,871
depuis le fiasco du Costa Verde.
69
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Vous êtes seul.
70
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Le temps est écoulé.
71
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Bonjour, Zero.
72
00:10:07,107 --> 00:10:08,108
Où est mon fils ?
73
00:10:14,114 --> 00:10:15,324
Chers compatriotes.
74
00:10:21,538 --> 00:10:25,542
au Costa Verde et a tué
un agent contractuel du gouvernement
75
00:10:25,625 --> 00:10:28,754
ainsi que plus de 100 soldats.
76
00:10:37,846 --> 00:10:40,390
Les États-Unis nient toute implication
77
00:10:40,474 --> 00:10:43,685
dans l'incident survenu au Costa Verde.
78
00:10:47,814 --> 00:10:50,275
par un sniper engagé par des Américains.
79
00:10:55,155 --> 00:10:58,408
Brandon Beckett, de la marine américaine,
n'est-il pas suspecté ?
80
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
Non, Brandon Beckett
n'a pas tué Bruno Díaz.
81
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
grâce à lui et son père,
Thomas Beckett.
82
00:11:08,585 --> 00:11:12,130
Le Costa Verde tente
de détourner l'attention
83
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
de la pauvreté, de la corruption
84
00:11:14,216 --> 00:11:16,802
et de la violence
qui sévissent sur son sol.
85
00:11:17,344 --> 00:11:20,472
C'est la dernière tentative des États-Unis
86
00:11:20,555 --> 00:11:24,601
pour s'immiscer et contrôler
nos affaires internes.
87
00:11:24,684 --> 00:11:28,271
Les Américains aident
les soi-disant Rebelles Phénix
88
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
à déstabiliser le Costa Verde.
89
00:11:31,066 --> 00:11:32,067
PREMIER MINISTRE
90
00:11:32,150 --> 00:11:34,027
Nous ne le tolérons plus !
91
00:11:34,111 --> 00:11:37,823
La violence passera la frontière
et atteindra les rues de Tierra Nuevan.
92
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
Quant à la G.R.I.T.,
93
00:11:39,366 --> 00:11:42,327
l'Équipe Mondiale d'Intervention
et de Renseignement,
94
00:11:42,411 --> 00:11:45,414
c'est un ennemi venu des États-Unis.
95
00:11:45,497 --> 00:11:49,793
Toute personne impliquée
dans cette organisation terroriste
96
00:11:49,876 --> 00:11:53,922
sera traquée et répondra
de sa participation à cette opération.
97
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
Soyez prévenus.
98
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
Vous devrez répondre de cette trahison !
99
00:12:00,887 --> 00:12:02,055
Merci.
100
00:12:10,981 --> 00:12:11,982
Imbécile.
101
00:12:15,318 --> 00:12:16,319
Allez !
102
00:12:29,791 --> 00:12:32,210
Écoutez.
103
00:12:35,338 --> 00:12:37,883
Pour un bon prix, on trouve n'importe qui.
104
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
L'escadron de la Marine
n'a pas empêché Beckett
105
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
- et la G.R.I.T. de fuir le pays.
106
00:12:45,015 --> 00:12:46,057
Père ou fils ?
107
00:12:47,476 --> 00:12:49,102
Comment ça ? Brandon Beckett.
108
00:12:55,525 --> 00:12:57,235
un ennemi du fils.
109
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
Votre patron veut l'utiliser
comme un pion politique.
110
00:13:17,797 --> 00:13:19,216
ils ne seront pas là-bas.
111
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
Sans déconner. C'est pour ça
qu'on commence au Costa Verde.
112
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
Vous venez ici ?
113
00:13:39,277 --> 00:13:41,238
Ce qui nous mènera à Brandon.
114
00:13:41,321 --> 00:13:42,989
Tuer un Beckett, ce sera marrant.
115
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
Occupez-vous de mon fric.
116
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
Bien sûr.
117
00:13:47,285 --> 00:13:49,246
On a créé un compte crypto pour...
118
00:13:54,000 --> 00:13:55,669
Je veux du vrai fric.
119
00:13:58,713 --> 00:13:59,714
Pas de souci.
120
00:14:01,925 --> 00:14:03,260
Vous l'aurez.
121
00:14:06,680 --> 00:14:07,973
Et si vous payez pas,
122
00:14:09,057 --> 00:14:12,185
vous aurez des nouvelles de l'Iron Legion.
123
00:14:12,269 --> 00:14:15,188
- Appelez-moi quand c'est fait.
124
00:14:27,284 --> 00:14:30,579
Roman a imposé
un black-out médiatique dans le pays.
125
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
Aucune info n'entre ni ne sort.
126
00:14:32,831 --> 00:14:35,584
Mais des rebelles
ont pu contourner les pare-feux
127
00:14:35,667 --> 00:14:37,168
et divulguer la vérité.
128
00:14:38,003 --> 00:14:40,964
Il y a de super mèmes
de Roman Díaz qui circulent.
129
00:14:41,047 --> 00:14:45,010
Il y en a un avec un chat,
un ouvre-boîte et...
130
00:14:48,179 --> 00:14:51,182
J'adorerais que les hackers se déchaînent.
131
00:14:59,482 --> 00:15:01,818
Il n'a pas l'air d'être très famille.
132
00:15:09,451 --> 00:15:10,827
serait exécuté.
133
00:15:15,248 --> 00:15:18,084
Ça avance.
J'en saurai plus dans quelques heures.
134
00:15:19,294 --> 00:15:20,962
Toi seul peut le faire, Pete.
135
00:15:21,921 --> 00:15:25,342
Brandon, si t'as besoin d'aide,
dis-le-nous. On sera là.
136
00:15:28,553 --> 00:15:32,807
Merci, mais c'est trop dangereux.
137
00:15:37,562 --> 00:15:40,273
Tout le monde la traquerait.
138
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
- D'accord.
139
00:15:51,117 --> 00:15:52,410
Je dois y aller.
140
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
- Idem.
141
00:16:04,506 --> 00:16:05,924
"L'orage arrive."
142
00:16:07,884 --> 00:16:09,761
"Je vais prendre mes bottes..."
143
00:16:09,844 --> 00:16:11,805
"Et aller danser sous la pluie."
144
00:16:17,936 --> 00:16:19,187
Je viens voir mon fils.
145
00:16:26,361 --> 00:16:27,487
Devon Frost.
146
00:16:30,365 --> 00:16:32,075
au Costa Verde.
147
00:16:33,618 --> 00:16:35,245
Ravi de vous rencontrer.
148
00:16:35,995 --> 00:16:37,539
C'est un dur.
149
00:16:38,832 --> 00:16:42,085
Vous êtes venus nous ramener à la maison ?
150
00:16:45,130 --> 00:16:46,548
Impossible de rentrer.
151
00:16:48,049 --> 00:16:50,719
Tu es un apatride, Brandon Beckett.
152
00:16:51,511 --> 00:16:52,512
Quoi ?
153
00:17:00,687 --> 00:17:01,938
On ne peut pas rentrer ?
154
00:17:02,021 --> 00:17:03,356
Crois-moi, j'ai essayé.
155
00:17:06,735 --> 00:17:09,404
Brandon, tu peux essayer de te calmer ?
156
00:17:10,613 --> 00:17:13,116
Le Président et le département d'État
157
00:17:17,787 --> 00:17:19,205
Tu as déjà connu ça.
158
00:17:20,165 --> 00:17:21,499
Tu connais la chanson.
159
00:17:25,253 --> 00:17:26,921
Je dois rester caché ici ?
160
00:17:27,547 --> 00:17:29,632
Officieusement, on peut rester ici.
161
00:17:29,716 --> 00:17:31,801
Il reste quelques gardes en patrouille.
162
00:17:31,885 --> 00:17:33,261
C'était la base ?
163
00:17:33,344 --> 00:17:35,138
Oui. On devait y amener
164
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Vous savez quoi ?
165
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Vous devriez partir.
166
00:17:47,859 --> 00:17:48,902
Roman ne fera rien.
167
00:17:49,736 --> 00:17:52,947
Il vous en veut d'avoir éliminé sa milice.
168
00:17:53,031 --> 00:17:55,200
En plus, il n'a pas de pays alliés,
169
00:18:06,169 --> 00:18:08,087
Alors, que suggérez-vous ?
170
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
On se bat.
171
00:18:11,466 --> 00:18:12,717
Comme toujours, B.
172
00:18:17,138 --> 00:18:18,723
Zero, n'y pense pas.
173
00:18:19,182 --> 00:18:20,725
Aucun pays ne vous soutient.
174
00:18:20,809 --> 00:18:22,685
Restez ici, en sécurité.
175
00:18:30,318 --> 00:18:31,361
Vous savez quoi ?
176
00:18:31,444 --> 00:18:33,571
Venez en Amérique du Sud avec moi.
177
00:18:34,155 --> 00:18:38,284
J'ai plein d'amis et de bons contacts.
178
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
C'est à toi de voir, B.
179
00:18:45,375 --> 00:18:48,044
On devrait aider la Rébellion Phénix
180
00:18:56,135 --> 00:18:57,178
Gagnant-gagnant.
181
00:18:57,262 --> 00:18:58,680
Ça fait beaucoup de "si".
182
00:19:02,141 --> 00:19:03,685
On doit parler à Thabo Zondi.
183
00:19:05,103 --> 00:19:06,604
Comment vous avez fait ?
184
00:19:15,321 --> 00:19:16,865
BASE DE LA RÉBELLION PHÉNIX
185
00:19:16,948 --> 00:19:18,283
... de Tierra Nueva.
186
00:19:18,992 --> 00:19:21,578
J'ai monté une équipe pour enquêter.
187
00:19:26,040 --> 00:19:29,210
Quand vous arriverez,
rien ne pourra nous arrêter.
188
00:19:33,631 --> 00:19:35,341
On ne peut pas revenir, Zondi.
189
00:19:48,354 --> 00:19:51,065
mais on peut trouver un moyen.
190
00:20:02,118 --> 00:20:04,746
Brandon et moi, on peut vous retrouver
191
00:20:04,829 --> 00:20:07,081
à la frontière avec du ravitaillement.
192
00:20:07,165 --> 00:20:09,667
On n'a pas besoin de papier toilette.
193
00:20:11,669 --> 00:20:13,504
On a besoin de soldats !
194
00:20:13,588 --> 00:20:16,591
On veut combattre
avec le meilleur sniper du monde.
195
00:20:24,891 --> 00:20:27,268
qui est en route vers nous.
196
00:20:29,646 --> 00:20:32,482
Ils envoient des armes
pour qu'on combatte seuls.
197
00:20:33,441 --> 00:20:35,735
Ils ne viendront pas nous aider, Angel.
198
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
Angel ?
199
00:20:40,907 --> 00:20:42,951
Je comprends votre position.
200
00:20:43,701 --> 00:20:44,869
Une élection approche,
201
00:20:44,953 --> 00:20:46,496
et Roman est le seul en lice.
202
00:20:47,163 --> 00:20:48,998
Personne ne le défiera.
203
00:20:49,082 --> 00:20:51,918
On doit éliminer l'influence de Roman
204
00:20:54,671 --> 00:20:57,131
Sinon, il maintiendra son emprise.
205
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
Que fais-tu là ?
206
00:21:08,059 --> 00:21:11,354
Angel, il se passe autre chose ?
207
00:21:12,021 --> 00:21:14,232
La situation a empiré.
208
00:21:22,991 --> 00:21:26,786
Vous nous retrouverez à la frontière
avec des armes, hein ?
209
00:21:28,663 --> 00:21:29,747
On en reparlera.
210
00:21:30,331 --> 00:21:33,292
Mais le temps presse.
On doit y aller.
211
00:21:38,339 --> 00:21:41,217
C'est dingue que je ne puisse pas
revenir au Costa Verde.
212
00:21:43,344 --> 00:21:44,554
Je suis avec toi.
213
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
On a bien fait de rester.
214
00:22:04,073 --> 00:22:05,658
chez Kovalov.
215
00:22:15,293 --> 00:22:17,253
J'ai hâte de combattre à tes côtés.
216
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
En attendant,
217
00:22:20,923 --> 00:22:23,092
je continuerai à diriger seul.
218
00:22:26,179 --> 00:22:27,346
Au revoir.
219
00:22:32,602 --> 00:22:35,229
Frost, je t'envoie les coordonnées
220
00:22:35,313 --> 00:22:36,981
du lieu de livraison.
221
00:22:37,065 --> 00:22:38,441
Prêt, Katrina.
222
00:22:40,651 --> 00:22:42,487
Pourquoi on n'a jamais fait ça ?
223
00:22:42,570 --> 00:22:44,489
Parce que je t'ai vu te battre.
224
00:22:44,572 --> 00:22:46,282
Ouais, tu es un peu...
225
00:22:46,365 --> 00:22:47,533
Agressif ?
226
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
D'accord.
227
00:22:55,750 --> 00:22:56,834
Montre-moi un peu.
228
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
Commandant Zondi.
229
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
BASE DE PHÉNIX
230
00:23:30,034 --> 00:23:31,869
Les Américains viendront ?
231
00:23:37,333 --> 00:23:38,835
Nos soldats sont prêts.
232
00:23:48,636 --> 00:23:50,054
Je dirigerai l'équipe Alpha.
233
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
On doit être prêts à tout.
234
00:23:55,309 --> 00:23:56,769
On va s'assurer que...
235
00:24:00,189 --> 00:24:01,983
Bougez-vous !
236
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
On va faire un carton !
237
00:25:47,672 --> 00:25:48,673
Hé.
238
00:25:51,259 --> 00:25:52,343
On a foiré ?
239
00:25:53,261 --> 00:25:54,553
La dernière mission ?
240
00:25:55,596 --> 00:25:56,806
Regarde le résultat.
241
00:25:57,473 --> 00:26:01,394
Les gens comme Stone, Intel Pete, Yuki,
242
00:26:01,477 --> 00:26:03,104
ils sont tous en cavale et...
243
00:26:03,187 --> 00:26:05,022
On a exécuté la mission, B.
244
00:26:05,856 --> 00:26:07,984
Les infos récupérées ont été utiles.
245
00:26:11,362 --> 00:26:13,364
La situation se règlera d'elle-même.
246
00:26:14,282 --> 00:26:15,449
On rentrera bientôt.
247
00:26:18,286 --> 00:26:19,412
Je sais pas.
248
00:26:24,625 --> 00:26:26,877
Je me sens mieux en étant en mission.
249
00:26:32,258 --> 00:26:34,343
Impossible de créer des liens,
250
00:26:35,553 --> 00:26:37,054
il faut toujours repartir.
251
00:26:52,653 --> 00:26:54,572
"Prends-moi de la salade de patates."
252
00:26:55,156 --> 00:26:57,616
Bref, tu vas faire quoi ?
253
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Le boulot nous appelle, on répond.
254
00:27:00,745 --> 00:27:02,246
Allez, on bosse.
255
00:28:29,625 --> 00:28:30,626
Vas-y !
256
00:28:52,148 --> 00:28:53,732
Merde. Ta blessure.
257
00:29:00,698 --> 00:29:03,033
C'est pas cool, ça !
258
00:29:03,617 --> 00:29:05,202
J'ai cru que t'étais blessé.
259
00:29:05,870 --> 00:29:07,455
Tu veux me faire peur ?
260
00:29:08,539 --> 00:29:10,416
Je te montre ce que je fais de mieux.
261
00:29:13,335 --> 00:29:15,087
Il y a eu une attaque.
262
00:29:59,840 --> 00:30:01,342
J'espère que ça t'a plu, B.
263
00:30:05,137 --> 00:30:06,305
Tu es le prochain.
264
00:30:07,348 --> 00:30:08,474
CONNEXION INTERROMPUE
265
00:30:11,227 --> 00:30:12,478
Pont sécurisé.
266
00:30:22,196 --> 00:30:23,280
Sinon,
267
00:30:24,365 --> 00:30:26,492
je te découperais en petits morceaux.
268
00:30:28,410 --> 00:30:30,996
Détache-moi, voyons qui découpera qui.
269
00:30:34,250 --> 00:30:35,251
"L'autre".
270
00:30:38,128 --> 00:30:40,756
Qui découpera l'autre.
271
00:30:42,258 --> 00:30:44,843
Si tu me menaces, parle bien, au moins.
272
00:30:48,138 --> 00:30:50,599
Il y a 50 morts, pour l'instant.
273
00:30:55,062 --> 00:30:56,438
Tu veux savoir pourquoi ?
274
00:30:57,940 --> 00:30:59,275
Brandon Beckett.
275
00:31:01,652 --> 00:31:04,405
Beckett veut tous vous voir morts.
276
00:31:11,787 --> 00:31:13,956
on a tracé l'appel.
277
00:31:21,755 --> 00:31:23,007
Et il le savait.
278
00:31:47,865 --> 00:31:49,658
J'espérais que tu dises ça.
279
00:31:51,076 --> 00:31:52,077
Légion !
280
00:31:54,163 --> 00:31:55,164
On bouge !
281
00:32:04,506 --> 00:32:05,507
Tuez-le.
282
00:32:05,591 --> 00:32:08,135
Allez. Suivez-moi.
283
00:32:08,886 --> 00:32:12,014
J'étais en visio avec Katrina
quand ils ont frappé.
284
00:32:12,848 --> 00:32:15,517
Plus de 50 rebelles
de Phénix ont été tués.
285
00:32:15,601 --> 00:32:17,353
Trois ont été pris en otage.
286
00:32:17,436 --> 00:32:19,688
Lorenzo, Angel et Zondi.
287
00:32:19,772 --> 00:32:20,898
Putain.
288
00:32:25,986 --> 00:32:27,196
C'est qui, ces mecs ?
289
00:32:29,490 --> 00:32:30,616
C'est l'Iron Legion.
290
00:32:36,664 --> 00:32:38,832
Ce sont les anti-G.R.I.T.
291
00:32:42,711 --> 00:32:44,421
pour manquement à l'honneur.
292
00:32:48,217 --> 00:32:51,512
Ils sont menés par Killian Kruger.
293
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
Ex-brigade des forces spéciales
294
00:32:54,807 --> 00:32:56,809
sud-africaine devenu anarchiste.
295
00:33:05,734 --> 00:33:07,861
et l'a envoyé au brigadier général.
296
00:33:10,030 --> 00:33:12,825
Je connais la Légion depuis des années.
297
00:33:16,453 --> 00:33:18,747
Le chef de la sécurité de Roman,
298
00:33:18,831 --> 00:33:19,873
Francisco Cabrera,
299
00:33:25,754 --> 00:33:28,090
Et pour te trouver, Brandon.
300
00:33:29,925 --> 00:33:31,260
Ils ont trouvé la planque ?
301
00:33:35,723 --> 00:33:36,932
À cause de nous.
302
00:33:38,934 --> 00:33:42,646
Quand Intel Pete nous a appelés en visio,
303
00:33:48,360 --> 00:33:50,529
n'a pu être tracé qu'au Costa Verde,
304
00:33:50,612 --> 00:33:52,364
où le pare-feu a été craqué.
305
00:33:55,075 --> 00:33:56,660
C'est notre faute.
306
00:34:01,415 --> 00:34:03,751
Où retiennent-ils les otages ?
307
00:34:05,753 --> 00:34:06,754
On ne sait pas.
308
00:34:15,971 --> 00:34:17,389
C'est un piège.
309
00:34:17,473 --> 00:34:18,640
Pas le choix.
310
00:34:19,641 --> 00:34:22,060
On n'abandonnera pas Angel et Zondi.
311
00:34:22,144 --> 00:34:23,145
On doit les trouver !
312
00:34:29,318 --> 00:34:30,611
Et ils viennent ici.
313
00:34:33,155 --> 00:34:34,573
Une fois Katrina en sécurité,
314
00:34:34,656 --> 00:34:36,617
j'ai suggéré que le plan le plus sûr
315
00:34:36,700 --> 00:34:38,494
était que les rebelles partent
316
00:34:46,251 --> 00:34:47,336
baptisé Le Phénix.
317
00:34:47,419 --> 00:34:49,379
Si quelqu'un découvre cette arme,
318
00:34:50,756 --> 00:34:52,674
ce sera la fin de la rébellion.
319
00:34:53,550 --> 00:34:56,053
On va se confiner, compris ?
320
00:35:10,150 --> 00:35:12,152
ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE
321
00:35:12,236 --> 00:35:14,571
Encore une fois, M. Díaz,
322
00:35:28,085 --> 00:35:29,962
Voyez ce lieu comme un prêt.
323
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Si vous bossez bien,
324
00:35:44,017 --> 00:35:45,018
Mais...
325
00:35:47,771 --> 00:35:49,231
Où est Brandon Beckett ?
326
00:36:05,497 --> 00:36:06,331
Oui ?
327
00:36:06,415 --> 00:36:08,458
Publie un communiqué de presse.
328
00:36:25,976 --> 00:36:28,395
Mais... et c'est important...
329
00:36:29,521 --> 00:36:32,774
Gardez Brandon Beckett en vie.
330
00:36:33,692 --> 00:36:35,235
J'ai des projets pour lui.
331
00:36:35,319 --> 00:36:36,403
Pas de problème.
332
00:36:51,585 --> 00:36:53,587
Thabo Zondi.
333
00:36:54,963 --> 00:36:56,632
On sait tout sur toi.
334
00:36:58,842 --> 00:37:00,594
Tu n'as pas retenu la leçon,
335
00:37:02,512 --> 00:37:03,889
et tu as rejoint la Force
336
00:37:07,935 --> 00:37:11,229
Angel Anele.
337
00:37:12,064 --> 00:37:13,607
Ex-policière sud-africaine
338
00:37:13,690 --> 00:37:16,026
récupérée par le commandant Modise.
339
00:37:18,320 --> 00:37:20,155
Lorenzo.
340
00:37:20,238 --> 00:37:22,532
Tu n'as pas fait équipe avec la G.R.I.T.,
341
00:37:23,784 --> 00:37:28,080
mais tu te retrouves au milieu de tout ça.
342
00:37:28,163 --> 00:37:30,123
Je n'ai rien sur toi.
343
00:37:31,416 --> 00:37:32,459
Pas d'empreintes.
344
00:37:32,542 --> 00:37:35,504
T'es un putain d'homme mystère.
345
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
La G.R.I.T.
346
00:37:41,134 --> 00:37:42,970
Des enfoirés, hein ?
347
00:38:08,078 --> 00:38:09,371
Vraiment ?
348
00:38:09,454 --> 00:38:10,831
Tu n'as que ça ?
349
00:38:11,540 --> 00:38:12,541
Non.
350
00:38:19,840 --> 00:38:21,258
Je peux tuer ta mère.
351
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Elle s'occupe de ta fille, pas vrai ?
352
00:38:30,434 --> 00:38:32,144
Elles doivent mourir pour toi ?
353
00:38:34,646 --> 00:38:35,897
Tu m'auras pas.
354
00:38:36,982 --> 00:38:38,608
C'est ce qu'ils disent tous.
355
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
Tu vas parler, Zondi.
356
00:39:08,930 --> 00:39:11,892
Alors, tu es le fameux Brandon Beckett.
357
00:39:12,350 --> 00:39:13,518
Je plaide coupable.
358
00:39:14,019 --> 00:39:15,270
Sacrée réputation.
359
00:39:16,855 --> 00:39:18,690
Je suis Zero.
360
00:39:18,774 --> 00:39:20,317
On ne connaît pas ton nom.
361
00:39:21,151 --> 00:39:22,527
Skylar.
362
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
La fibre optique fonctionne ?
363
00:39:30,368 --> 00:39:32,162
C'est l'arme ? Le Phénix ?
364
00:39:33,955 --> 00:39:36,166
Non, c'est une table.
365
00:39:45,342 --> 00:39:46,510
Sois gentille.
366
00:39:48,011 --> 00:39:49,012
Ce sont des amis.
367
00:39:51,056 --> 00:39:52,057
Nova ?
368
00:39:52,849 --> 00:39:53,850
Oh, merde.
369
00:39:56,269 --> 00:39:57,521
T'es vivant.
370
00:39:59,564 --> 00:40:00,565
Incroyable !
371
00:40:02,609 --> 00:40:03,777
C'est toi, l'atout.
372
00:40:04,736 --> 00:40:05,737
Le Phénix.
373
00:40:08,448 --> 00:40:10,826
Tu as encore fait circuler ce surnom ?
374
00:40:12,702 --> 00:40:14,788
Je fais circuler l'espoir, frérot.
375
00:40:17,165 --> 00:40:18,166
Frérot ?
376
00:40:18,250 --> 00:40:19,543
Skylar est ma sœur.
377
00:40:19,626 --> 00:40:21,837
Demi-sœur, du côté de notre mère.
378
00:40:26,675 --> 00:40:29,136
Vous avez plein de choses à vous dire.
379
00:40:30,262 --> 00:40:32,722
Mais pour l'instant, préparons tout.
380
00:40:32,806 --> 00:40:34,766
Le temps presse. OK ?
381
00:40:44,901 --> 00:40:46,444
tu as juste assez de temps
382
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
Tes poumons se rempliront d'eau.
383
00:40:58,790 --> 00:41:00,292
Tu auras du mal à respirer.
384
00:41:01,418 --> 00:41:02,419
Ta tête surchauffera.
385
00:41:10,844 --> 00:41:12,888
Si tu foires,
386
00:41:12,971 --> 00:41:14,472
hypoxie terminale.
387
00:41:21,563 --> 00:41:22,856
Si tu réussis,
388
00:41:23,690 --> 00:41:25,400
une mort lente et contrôlée.
389
00:41:33,992 --> 00:41:35,744
C'est ta dernière chance, Zondi.
390
00:41:36,912 --> 00:41:38,455
Angel.
391
00:41:38,538 --> 00:41:39,539
Lorenzo.
392
00:41:41,458 --> 00:41:42,626
Dis-moi.
393
00:41:42,709 --> 00:41:44,920
Dis-moi tout ce que Beckett t'a appris.
394
00:41:46,463 --> 00:41:48,256
Je dois connaître ses stratégies.
395
00:41:57,015 --> 00:41:58,016
D'accord.
396
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
Commençons.
397
00:42:11,529 --> 00:42:13,240
Ça a mené à une révolution.
398
00:42:18,703 --> 00:42:19,996
Avant de mourir, mon père
399
00:42:20,080 --> 00:42:21,831
voulait commercer avec les USA.
400
00:42:22,666 --> 00:42:24,376
Après sa mort,
401
00:42:38,348 --> 00:42:39,933
Roman ferme les frontières
402
00:42:41,017 --> 00:42:42,644
parce qu'il veut les étendre
403
00:42:43,895 --> 00:42:46,982
à d'autres pays, comme Tierra Nueva.
404
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Exactement.
405
00:42:54,906 --> 00:42:56,032
On est opérationnels.
406
00:42:57,867 --> 00:42:59,035
Une fois blessé,
407
00:43:03,373 --> 00:43:05,750
mais j'essaie de combattre à distance.
408
00:43:15,593 --> 00:43:16,636
Il faut faire vite.
409
00:43:16,720 --> 00:43:18,305
Même avec un relais de signal,
410
00:43:18,388 --> 00:43:20,890
ils peuvent remonter jusqu'à vous.
411
00:43:24,144 --> 00:43:25,603
On l'a appris à nos dépens.
412
00:43:26,563 --> 00:43:27,689
Que peut-on faire ?
413
00:43:35,238 --> 00:43:36,323
Merde.
414
00:43:39,909 --> 00:43:42,662
Ça vient d'arriver. Attendez.
415
00:43:45,040 --> 00:43:46,291
Je vais traduire.
416
00:43:47,000 --> 00:43:48,376
EXÉCUTION DE TERRORISTES !
417
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Exécutés ?
418
00:43:57,177 --> 00:43:58,845
Roman veut faire un exemple.
419
00:44:00,138 --> 00:44:01,598
Tous ceux qu'il considérera
420
00:44:10,648 --> 00:44:11,691
Comment arrêter ça ?
421
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
On ne peut pas.
422
00:44:24,287 --> 00:44:26,164
c'est impénétrable.
423
00:44:27,165 --> 00:44:31,127
On n'aura pas assez de temps pour entrer
424
00:44:31,211 --> 00:44:32,837
sans se faire tous tuer.
425
00:44:32,921 --> 00:44:34,172
Il y a les rebelles.
426
00:44:34,255 --> 00:44:36,299
On est assez nombreux.
427
00:44:36,383 --> 00:44:38,760
On ne veut plus de pertes.
428
00:44:45,975 --> 00:44:48,269
Il s'agit d'Angel et Zondi, Nova !
429
00:45:18,466 --> 00:45:20,760
D'accord. On comprend, Nova,
430
00:45:20,844 --> 00:45:22,262
on respecte ton choix.
431
00:45:24,514 --> 00:45:27,600
Mais on y va. On ramène nos amis.
432
00:45:31,146 --> 00:45:32,230
Bonne chance.
433
00:45:37,068 --> 00:45:38,236
Nova.
434
00:45:40,196 --> 00:45:41,739
C'était super de te revoir.
435
00:45:45,869 --> 00:45:47,996
Merci de nous avoir laissés venir.
436
00:45:50,039 --> 00:45:51,040
Mais s'il vous plaît,
437
00:46:10,685 --> 00:46:12,604
Il doit y avoir un moyen d'entrer.
438
00:46:16,274 --> 00:46:17,275
Je ne sais pas.
439
00:46:53,394 --> 00:46:55,104
Mais tu le sais, non ?
440
00:47:09,202 --> 00:47:11,329
mais en Amérique, on paie pour jouer.
441
00:47:13,581 --> 00:47:18,211
Moi, je donne l'égalité à tous.
442
00:47:31,724 --> 00:47:33,351
et on voit le résultat.
443
00:47:34,060 --> 00:47:35,812
Les gens ne veulent pas ça.
444
00:47:36,980 --> 00:47:40,858
Ils veulent la protection, la sécurité.
445
00:47:41,526 --> 00:47:44,070
Et c'est ce que je leur apporte.
446
00:47:45,280 --> 00:47:48,616
J'amène le Costa Verde vers l'avenir,
447
00:48:09,762 --> 00:48:14,851
Mais la loyauté envers Brandon Beckett
448
00:48:14,934 --> 00:48:17,186
n'est pas sans conséquences.
449
00:49:10,323 --> 00:49:11,366
Tu veux quoi ?
450
00:49:18,665 --> 00:49:20,291
Tu as du potentiel.
451
00:49:46,693 --> 00:49:48,444
Tu peux être un leader, Zondi.
452
00:50:08,464 --> 00:50:10,466
Sois un chef à mon service,
453
00:50:10,550 --> 00:50:12,927
et je rendrai ton héritage immortel.
454
00:50:37,994 --> 00:50:42,915
à partir de maintenant,
455
00:50:44,917 --> 00:50:46,335
est un cadeau de ma part.
456
00:50:52,258 --> 00:50:53,760
Je t'offre la vie.
457
00:51:02,310 --> 00:51:03,978
C'est de la morphine.
458
00:51:04,061 --> 00:51:06,147
Je suis là pour t'aider, fiston.
459
00:51:49,273 --> 00:51:51,734
C'est bon. J'ai fini, de toute façon.
460
00:51:53,486 --> 00:51:55,905
J'en reviens pas que tu sois en vie, Nova.
461
00:51:55,988 --> 00:51:58,366
Je suis si content. On l'ignorait.
462
00:52:08,000 --> 00:52:11,170
Merde. Regarde-toi.
463
00:52:15,424 --> 00:52:16,425
J'ai la migraine.
464
00:52:27,728 --> 00:52:29,480
On a perdu notre équipe.
465
00:52:31,524 --> 00:52:32,984
Et tant d'autres gars.
466
00:52:35,069 --> 00:52:36,821
Je ne veux plus en perdre.
467
00:52:38,072 --> 00:52:40,741
Il y a un truc bizarre, chez les G.R.I.T.
468
00:52:43,035 --> 00:52:45,037
Après tout ce temps passé ensemble,
469
00:52:50,167 --> 00:52:53,588
faisait partie de votre équipe.
470
00:52:54,839 --> 00:52:58,301
Lady Death. Celle qui a tué mon père.
471
00:53:02,513 --> 00:53:03,514
Oui,
472
00:53:05,725 --> 00:53:06,851
personne n'est parfait.
473
00:53:09,353 --> 00:53:11,564
Écoute, on est tous des troufions, ici.
474
00:53:11,647 --> 00:53:13,399
On a tué des gens par obligation.
475
00:53:13,482 --> 00:53:15,276
Ce n'est pas personnel.
476
00:53:17,153 --> 00:53:18,154
Pas personnel ?
477
00:53:26,287 --> 00:53:27,288
Oui.
478
00:53:28,998 --> 00:53:30,291
Elle m'a sauvé la vie.
479
00:53:39,842 --> 00:53:40,927
Zero,
480
00:53:44,096 --> 00:53:47,600
à chaque mission,
481
00:53:47,683 --> 00:53:51,228
tu sauves la mise et tu t'en vas.
482
00:54:04,492 --> 00:54:08,955
Cette Lady Death dans ton équipe, Yuki,
483
00:54:17,129 --> 00:54:22,343
Et vous l'accueillez sans état d'âme.
484
00:54:22,426 --> 00:54:24,053
Tu y as déjà songé ?
485
00:54:42,279 --> 00:54:43,698
Et ça m'a changé.
486
00:54:59,630 --> 00:55:00,840
Attends. Écoute-moi.
487
00:55:05,261 --> 00:55:08,264
Non !
488
00:55:38,586 --> 00:55:39,670
Bonne nuit, Zero.
489
00:56:06,614 --> 00:56:07,615
Zondi ?
490
00:56:13,704 --> 00:56:14,705
Zondi !
491
00:56:17,917 --> 00:56:19,585
Je suis là.
492
00:56:20,961 --> 00:56:23,297
On va sortir de là, je te le promets.
493
00:56:26,759 --> 00:56:28,302
Comment ?
494
00:56:30,763 --> 00:56:32,098
Personne ne viendra.
495
00:56:32,181 --> 00:56:34,266
Non. Ce n'est pas vrai.
496
00:56:34,350 --> 00:56:36,185
La Rébellion ne nous lâchera pas.
497
00:56:50,241 --> 00:56:52,284
Ils ont risqué leur vie pour nous.
498
00:56:52,368 --> 00:56:53,536
Tu as oublié ?
499
00:56:53,619 --> 00:56:54,995
Ils nous ont oubliés.
500
00:56:57,581 --> 00:56:58,874
Abandonnés, Angel.
501
00:57:06,590 --> 00:57:08,008
et ils nous ont lâchés.
502
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
C'est pourquoi on est là.
503
00:57:19,562 --> 00:57:20,688
Même en étant apatride,
504
00:57:20,771 --> 00:57:23,315
il écoute une autorité autre que lui-même.
505
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Il est faible.
506
00:57:27,695 --> 00:57:29,363
Ce n'était pas notre combat.
507
00:57:35,161 --> 00:57:36,579
Mais je te promets...
508
00:57:36,662 --> 00:57:38,664
Je n'ai pas besoin de ta compassion.
509
00:57:43,586 --> 00:57:47,756
De l'aide va venir. Tu verras.
510
00:57:57,141 --> 00:57:59,977
Ces plans sont les meilleurs
que j'aie pu trouver.
511
00:58:00,060 --> 00:58:02,354
On y voit tous les niveaux du bâtiment,
512
00:58:02,438 --> 00:58:04,815
mais je ne vois pas de point faible.
513
00:58:04,899 --> 00:58:07,318
Mais c'est toi le Marine, pas moi.
514
00:58:09,778 --> 00:58:11,947
Merci, Pete. Ces plans sont bien.
515
00:58:12,865 --> 00:58:13,949
Que puis-je faire ?
516
00:58:14,033 --> 00:58:17,369
Il doit y avoir autre chose.
Ces gens ont été tués quand je...
517
00:58:17,453 --> 00:58:20,289
Ce n'est pas ta faute.
518
00:58:21,832 --> 00:58:22,875
On ignorait
519
00:58:27,463 --> 00:58:29,715
La Légion a pris ces vies.
520
00:58:29,798 --> 00:58:32,801
Ils sont fautifs. Pas toi.
521
00:58:32,885 --> 00:58:35,221
Celui qui a tracé ce signal est un pro.
522
00:58:35,304 --> 00:58:36,764
Un génie de l'informatique.
523
00:58:36,847 --> 00:58:39,141
Je n'ai jamais rien vu de tel.
524
00:58:39,225 --> 00:58:41,060
Sois prudent. OK ?
525
00:58:42,394 --> 00:58:45,022
Oui. Merci pour les plans.
526
00:58:45,105 --> 00:58:46,106
Désolé.
527
00:58:46,190 --> 00:58:47,191
Beau boulot, Pete.
528
00:58:51,737 --> 00:58:54,490
J'ai eu une discussion intense avec Nova.
529
00:58:54,573 --> 00:58:55,950
Il a changé.
530
00:58:58,369 --> 00:59:00,454
Quatre balles, ça change un homme.
531
00:59:08,003 --> 00:59:09,004
Il a raison.
532
00:59:11,131 --> 00:59:12,299
Dans ce boulot,
533
00:59:12,383 --> 00:59:14,885
on croit toujours être du bon côté...
534
00:59:19,139 --> 00:59:20,808
Très éloquent.
535
00:59:20,891 --> 00:59:23,435
Tu étais où quand je discutais avec Nova ?
536
00:59:25,729 --> 00:59:27,898
J'étais ici.
537
00:59:34,488 --> 00:59:36,031
Je n'en vois pas.
538
00:59:37,199 --> 00:59:39,368
Par les égouts, impossible.
539
00:59:39,451 --> 00:59:41,161
Descendre d'en haut, trop risqué.
540
00:59:41,245 --> 00:59:44,456
Tout est blindé et surveillé.
541
00:59:48,711 --> 00:59:49,712
Nova a raison.
542
00:59:50,587 --> 00:59:52,464
On manque de temps.
543
00:59:52,548 --> 00:59:54,091
On ne peut pas abandonner.
544
00:59:54,174 --> 00:59:55,509
Ils doivent sortir.
545
00:59:57,261 --> 00:59:59,471
Il nous reste quelques heures.
546
00:59:59,555 --> 01:00:00,556
D'accord.
547
01:00:02,516 --> 01:00:03,642
On réessaie.
548
01:00:05,853 --> 01:00:07,688
Les plans que l'IP t'a envoyés.
549
01:00:10,566 --> 01:00:13,944
On pourrait prendre un vieux camion,
550
01:00:18,115 --> 01:00:19,700
Ils s'attendent à ça.
551
01:00:20,784 --> 01:00:23,162
À l'assaut, armes à la main.
552
01:00:24,038 --> 01:00:25,914
On ne peut pas, à deux.
553
01:00:28,500 --> 01:00:29,501
Non.
554
01:00:38,510 --> 01:00:40,346
Vous venez de m'y faire penser.
555
01:00:49,021 --> 01:00:50,022
Et alors ?
556
01:00:51,607 --> 01:00:52,691
Ton père a dit :
557
01:01:02,409 --> 01:01:03,535
C'est la réponse.
558
01:01:06,163 --> 01:01:07,164
Quoi ?
559
01:01:11,293 --> 01:01:13,170
On n'attaque pas la prison.
560
01:01:17,007 --> 01:01:20,344
On les piège sur le chemin vers la prison.
561
01:01:27,434 --> 01:01:28,435
Ça peut marcher.
562
01:01:32,731 --> 01:01:34,441
en centre-ville,
563
01:01:34,525 --> 01:01:38,070
mais on ignore d'où ils viennent.
564
01:01:38,153 --> 01:01:39,947
Peu importe d'où ils viennent,
565
01:01:40,030 --> 01:01:42,533
du moment que le convoi arrive ici.
566
01:01:44,535 --> 01:01:46,036
On crée une zone de tir.
567
01:01:50,874 --> 01:01:53,419
Mon frère et moi, on peut les y conduire.
568
01:01:53,502 --> 01:01:55,379
On va pirater leur GPS.
569
01:01:57,631 --> 01:02:00,008
Les yeux fermés.
570
01:02:00,092 --> 01:02:03,345
On peut aider, Nova. D'ici.
571
01:02:11,061 --> 01:02:12,354
D'accord.
572
01:02:18,402 --> 01:02:19,736
Merci.
573
01:02:29,455 --> 01:02:31,415
On a fait face à bien pire.
574
01:02:31,498 --> 01:02:33,292
Et là, on a des renforts.
575
01:02:39,173 --> 01:02:40,632
C'est ça, ton renfort ?
576
01:02:41,425 --> 01:02:44,928
Bravo, vous êtes quatre.
577
01:02:49,683 --> 01:02:50,976
Vous n'êtes que trois.
578
01:02:52,060 --> 01:02:54,730
Trois, ça suffit. Un tir, un mort.
579
01:02:55,772 --> 01:02:56,773
Un tir, un mort.
580
01:02:59,860 --> 01:03:04,239
Brandon et Thomas surveilleront la zone.
581
01:03:05,782 --> 01:03:08,243
Vous devrez faire équipe.
582
01:03:08,327 --> 01:03:10,078
Bonjour, mon ami.
583
01:03:14,875 --> 01:03:17,669
Je m'occupe d'évacuer les otages.
584
01:03:17,753 --> 01:03:19,087
Un calibre .50,
585
01:03:22,841 --> 01:03:25,093
Bien sûr, surtout si on sait où tirer.
586
01:03:25,928 --> 01:03:27,012
Dans les jointures.
587
01:03:30,516 --> 01:03:33,519
Nova et Skylar,
vous êtes nos yeux et nos oreilles.
588
01:03:33,602 --> 01:03:36,605
Assurez-vous que Cendrillon arrive au bal.
589
01:03:45,197 --> 01:03:48,659
Frost, tu t'occupes de l'extraction.
Ce sera chaud.
590
01:03:48,742 --> 01:03:50,118
J'aurai ce qu'il faut.
591
01:03:52,287 --> 01:03:54,498
Tu vas te niquer le dos en portant ça.
592
01:04:00,712 --> 01:04:03,173
Ils partiront sûrement demain matin.
593
01:04:03,257 --> 01:04:06,301
On doit être prêts. On charge.
594
01:05:00,147 --> 01:05:01,356
Entraîné ?
595
01:05:18,332 --> 01:05:21,043
C'est la malédiction du Costa Verde.
596
01:05:25,005 --> 01:05:27,466
Quand j'étais dans les Marines,
597
01:05:27,549 --> 01:05:29,968
je n'ai servi qu'une fois ici.
598
01:05:44,775 --> 01:05:47,361
Oui, c'était un sacré numéro.
599
01:05:50,364 --> 01:05:52,699
Il s'est dit que...
600
01:06:03,794 --> 01:06:05,629
La mort ? Merde !
601
01:06:08,465 --> 01:06:10,092
Je crache sur la mort.
602
01:06:17,224 --> 01:06:19,059
Mais tu sais ce que j'ai craint ?
603
01:06:23,939 --> 01:06:28,735
De ne plus jamais te revoir.
604
01:06:32,698 --> 01:06:33,949
J'étais...
605
01:06:35,617 --> 01:06:37,452
Je n'ai pas été assez présent.
606
01:06:38,412 --> 01:06:40,205
Toujours parti.
607
01:06:45,252 --> 01:06:52,259
Tout ce temps perdu.
608
01:06:52,426 --> 01:06:54,344
Je suis désolé.
609
01:07:04,688 --> 01:07:06,606
est-ce que c'était si important ?
610
01:07:14,489 --> 01:07:16,074
Je ne sais pas.
611
01:07:21,329 --> 01:07:22,706
Je ne sais pas si...
612
01:07:25,625 --> 01:07:28,086
C'était important.
613
01:08:00,786 --> 01:08:01,828
M. Rosenberg ?
614
01:08:02,913 --> 01:08:05,791
Katrina, appelez-moi Zero.
615
01:08:12,464 --> 01:08:14,466
Le commandant vous ordonne de rester.
616
01:08:14,549 --> 01:08:16,343
Ce n'est pas à moi de décider.
617
01:08:16,426 --> 01:08:18,261
Mais je peux sûrement aider.
618
01:08:32,025 --> 01:08:34,820
Que le destin soit en votre faveur.
619
01:08:35,487 --> 01:08:36,696
Merci.
620
01:08:46,706 --> 01:08:50,418
On n'est pas vieux, on a de l'expérience.
621
01:09:02,764 --> 01:09:04,057
Et je l'ai lâché.
622
01:09:05,517 --> 01:09:07,602
J'ai les mots d'Angel dans la tête.
623
01:09:09,312 --> 01:09:10,772
J'aurais dû rester.
624
01:09:10,856 --> 01:09:12,148
On avait des ordres.
625
01:09:15,360 --> 01:09:16,528
C'est qu'un gamin.
626
01:09:17,404 --> 01:09:19,030
Modise n'est plus là...
627
01:09:21,491 --> 01:09:22,576
Je comprends, là.
628
01:09:23,410 --> 01:09:25,036
On finit une mission, on part,
629
01:09:25,120 --> 01:09:28,331
on sait dans quel état on laisse un pays,
630
01:09:29,583 --> 01:09:31,793
mais on ignore l'état de sa population.
631
01:09:31,877 --> 01:09:33,420
Oui.
632
01:09:33,503 --> 01:09:35,589
Mais ce n'est pas le moment de douter
633
01:09:35,672 --> 01:09:37,424
de ce qu'on fait.
634
01:09:38,758 --> 01:09:40,176
On a un boulot à faire.
635
01:09:42,429 --> 01:09:43,430
D'accord ?
636
01:10:14,794 --> 01:10:16,046
Ceintures !
637
01:10:55,669 --> 01:10:57,379
Accédons à leur GPS.
638
01:11:16,898 --> 01:11:18,358
Vous voilà.
639
01:11:20,777 --> 01:11:22,112
Il nous faut les plaques.
640
01:11:29,411 --> 01:11:31,538
La marque et le modèle de la caisse.
641
01:11:46,261 --> 01:11:47,554
Boum.
642
01:12:14,998 --> 01:12:16,875
Par ici, connard.
643
01:12:32,223 --> 01:12:33,850
Tu dois tourner à...
644
01:12:36,561 --> 01:12:37,562
droite.
645
01:12:37,645 --> 01:12:38,980
Vers Calle Ocho
646
01:12:39,064 --> 01:12:40,315
Tournez à droite.
647
01:12:52,160 --> 01:12:53,870
Tournez à gauche.
648
01:13:27,654 --> 01:13:28,696
Trente secondes.
649
01:13:36,162 --> 01:13:38,540
Overwatch Deux.
Prends le fourgon blindé.
650
01:13:39,958 --> 01:13:42,043
Overwatch 2 en position.
651
01:13:42,127 --> 01:13:44,462
Zero, tu es sur le dernier véhicule.
652
01:13:44,546 --> 01:13:46,756
En position. Au boulot.
653
01:13:55,223 --> 01:13:56,474
Le convoi est arrivé.
654
01:13:57,600 --> 01:13:59,269
Overwatch Un, à vous.
655
01:14:06,818 --> 01:14:07,902
Ici Overwatch Un.
656
01:14:08,987 --> 01:14:12,031
Overwatch Deux, à mon signal.
657
01:14:15,410 --> 01:14:16,578
Quelque chose cloche.
658
01:14:16,661 --> 01:14:21,457
Feu vert dans trois, deux, un. Feu !
659
01:14:26,880 --> 01:14:28,047
Tir dans la roue.
660
01:14:36,014 --> 01:14:37,015
Oh, mer...
661
01:14:45,732 --> 01:14:47,317
Contact établi !
662
01:14:48,568 --> 01:14:50,778
Tout le monde dehors !
663
01:14:53,865 --> 01:14:56,159
Sortez tous !
664
01:15:18,723 --> 01:15:20,850
Regarde par ici, connard !
665
01:15:22,143 --> 01:15:24,604
Sniper ! Baissez-vous !
666
01:15:51,965 --> 01:15:55,093
Beckett ! T'es où ?
667
01:16:04,060 --> 01:16:06,104
T'es en retard, Kruger !
Qu'y a-t-il ?
668
01:16:09,107 --> 01:16:12,610
Vous êtes l'Iron Legion, putain !
On vous paie pour ça !
669
01:16:16,572 --> 01:16:18,324
Je ne sais pas où vous êtes !
670
01:16:18,408 --> 01:16:20,493
Devinez d'après les bruits de tirs !
671
01:16:20,576 --> 01:16:21,828
Pauvre con !
672
01:16:34,716 --> 01:16:35,717
Couvre-moi !
673
01:16:46,436 --> 01:16:48,771
Yayan, tir de couverture !
674
01:16:48,855 --> 01:16:50,815
Tout le monde dehors !
675
01:16:51,566 --> 01:16:52,900
Yayan, avec moi !
676
01:17:02,910 --> 01:17:08,166
Vince, bouge ! Vite !
677
01:17:08,249 --> 01:17:09,625
Allez.
678
01:17:15,006 --> 01:17:16,090
Fils de...
679
01:18:07,850 --> 01:18:08,851
Avance !
680
01:18:21,906 --> 01:18:23,533
Les otages sont leur bouclier.
681
01:19:05,366 --> 01:19:06,492
Merde !
682
01:19:18,713 --> 01:19:20,339
Je suis coincé.
683
01:19:20,423 --> 01:19:21,424
Je m'en occupe.
684
01:19:26,971 --> 01:19:28,473
Putain !
685
01:19:33,895 --> 01:19:35,354
Avance !
686
01:19:40,109 --> 01:19:41,110
Putain de merde !
687
01:19:58,252 --> 01:19:59,337
Bien reçu.
688
01:20:00,546 --> 01:20:02,757
Trouve Angel. Elle est encore otage.
689
01:20:10,723 --> 01:20:12,308
Je ne vois personne ici.
690
01:20:14,644 --> 01:20:17,396
Overwatch Un. Je quitte mon poste.
691
01:20:17,480 --> 01:20:19,732
Bien reçu. Je vais chercher Lorenzo.
692
01:20:50,763 --> 01:20:51,764
Putain !
693
01:21:11,492 --> 01:21:13,703
Merde ! J'ai pas d'angle de tir.
694
01:21:23,212 --> 01:21:25,506
Je m'en occupe. Pars.
695
01:21:25,590 --> 01:21:28,175
OK. Je rejoins Frost.
696
01:21:37,310 --> 01:21:38,728
C'est pas un jeu.
697
01:21:52,158 --> 01:21:56,329
Putain, je vais te tuer.
698
01:22:16,974 --> 01:22:18,768
Ezekiel Rosenberg.
699
01:22:19,685 --> 01:22:20,936
Je te connais.
700
01:22:22,563 --> 01:22:24,732
T'es la petite pute de Beckett ?
701
01:22:28,277 --> 01:22:29,737
C'est Zero, enfoiré.
702
01:24:58,469 --> 01:24:59,720
Kruger est à terre.
703
01:25:01,222 --> 01:25:02,890
Angel et Lorenzo sont avec moi.
704
01:25:03,682 --> 01:25:05,017
Sains et saufs.
705
01:25:05,100 --> 01:25:08,687
Vous devez foutre le camp.
Préparez l'hélico.
706
01:25:08,771 --> 01:25:10,481
Il faut bouger. On y va. Allez !
707
01:25:11,857 --> 01:25:13,442
La police arrive sur zone...
708
01:25:14,610 --> 01:25:15,611
Allô ?
709
01:25:16,695 --> 01:25:19,073
Nova, tu vois une sortie dégagée ?
710
01:25:21,242 --> 01:25:22,326
Nova ?
711
01:25:23,994 --> 01:25:24,995
Zero, réponds.
712
01:25:46,267 --> 01:25:47,518
Brandon, monte.
713
01:25:53,232 --> 01:25:55,317
La chance est de notre côté.
714
01:25:59,572 --> 01:26:00,573
Frost !
715
01:26:01,365 --> 01:26:02,408
Enfin là.
716
01:26:04,660 --> 01:26:06,078
Et Zondi et les Beckett ?
717
01:26:07,705 --> 01:26:08,956
Ils devraient être là.
718
01:26:18,632 --> 01:26:20,801
Vous me recevez ?
719
01:26:24,471 --> 01:26:27,516
Merde, les communications sont coupées.
720
01:26:30,311 --> 01:26:32,354
Zondi, c'est bon ?
721
01:26:32,938 --> 01:26:34,356
Tout va bien.
722
01:26:34,440 --> 01:26:35,816
Rampe jusqu'à San Marino
723
01:26:35,900 --> 01:26:38,152
On évacue du côté sud de la ville.
724
01:26:38,235 --> 01:26:40,070
Prends par là, on te guidera après.
725
01:26:54,168 --> 01:26:55,753
C'était qui ?
726
01:27:04,553 --> 01:27:05,679
Qu'est-ce que...
727
01:27:31,705 --> 01:27:32,831
Zondi, tu fais quoi ?
728
01:27:34,166 --> 01:27:35,668
Que se passe-t-il ?
729
01:27:40,130 --> 01:27:41,507
J'ai tout risqué pour toi !
730
01:27:41,590 --> 01:27:42,841
Tu arrives trop tard.
731
01:27:43,926 --> 01:27:45,010
Merde !
732
01:27:45,094 --> 01:27:46,303
Bon sang.
733
01:27:54,186 --> 01:27:56,689
C'est ce cabrón de
734
01:27:57,272 --> 01:27:59,358
Merde, j'ai plus qu'une balle.
735
01:27:59,441 --> 01:28:01,151
Tu peux démarrer vite ?
736
01:28:01,235 --> 01:28:03,112
On peut faire marche arrière.
737
01:28:03,195 --> 01:28:04,697
C'est fichu, fiston.
738
01:28:05,239 --> 01:28:07,491
Donne-moi ça !
739
01:28:08,742 --> 01:28:12,788
Quoi qu'il arrive, sois fort. Compris ?
740
01:28:13,580 --> 01:28:16,208
J'aurais dû le voir venir. Désolé, papa.
741
01:28:16,291 --> 01:28:17,668
Vas-y, Brandon.
742
01:28:19,420 --> 01:28:20,421
Vas-y !
743
01:28:45,320 --> 01:28:46,405
Brandon...
744
01:28:49,158 --> 01:28:51,160
Sache ceci.
745
01:29:01,920 --> 01:29:03,047
semper fi,
746
01:29:17,186 --> 01:29:18,187
Ne tire pas !
747
01:29:38,957 --> 01:29:41,293
Non !
748
01:30:07,611 --> 01:30:08,612
Salut, Brandon.
749
01:30:20,624 --> 01:30:22,209
Tu nous as piégés, traître !
750
01:30:30,759 --> 01:30:32,845
Je me libérerai de ces cordes.
751
01:30:34,221 --> 01:30:35,806
Je serai libre.
752
01:30:35,889 --> 01:30:36,974
Et quand je le serai,
753
01:30:38,517 --> 01:30:40,352
je te tuerai, Thabo Zondi.
754
01:30:49,528 --> 01:30:50,779
C'est ma vengeance !
755
01:30:54,992 --> 01:30:57,035
Tire, bon sang !
756
01:30:57,119 --> 01:30:59,246
Ton héritage s'arrête ici.
757
01:31:00,455 --> 01:31:02,583
LA MISSION S'ACHÈVERA DANS
758
01:35:49,161 --> 01:35:51,163
Sous-titres traduits par : Pascale Bolazzi
46914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.