All language subtitles for Sniper.No.Nation.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]European.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,183 --> 00:00:58,684 Comment va ta blessure ? 4 00:00:59,268 --> 00:01:00,936 Je dois m'allonger. 5 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 Attention en descendant les marches. 6 00:01:05,858 --> 00:01:07,193 Bienvenue à bord. 7 00:01:07,818 --> 00:01:09,737 On est contents de vous revoir. 8 00:01:10,237 --> 00:01:12,531 Vous auriez un truc à grignoter ? 9 00:01:15,284 --> 00:01:17,495 Sérieux. Vous avez de quoi le soigner ? 10 00:01:17,578 --> 00:01:19,330 Il est gravement blessé. 11 00:01:21,957 --> 00:01:23,459 Et un endroit où se reposer ? 12 00:01:28,047 --> 00:01:29,423 Non ? D'accord. 13 00:01:30,633 --> 00:01:31,634 Hello ? 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,693 Zero. On... 15 00:01:53,030 --> 00:01:55,991 On retourne au Costa Verde. 16 00:01:56,075 --> 00:01:57,576 Terroristes de la G.R.I.T. 17 00:02:20,307 --> 00:02:22,184 En route. Vous me recevez ? 18 00:02:25,312 --> 00:02:26,814 Vous me recevez ? 19 00:02:29,191 --> 00:02:30,359 Ça sent pas bon. 20 00:02:30,442 --> 00:02:33,571 Si vous me recevez pas, que Dieu vous garde. 21 00:02:34,321 --> 00:02:35,948 Qui est censé venir ? 22 00:02:36,031 --> 00:02:36,949 La mort. 23 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 Un cadeau de Roman Díaz. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Merde ! 25 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 J'y vois rien. 26 00:04:18,467 --> 00:04:20,886 PISTOLET DE DÉTRESSE 27 00:04:48,831 --> 00:04:50,082 Ça saigne beaucoup, B. 28 00:04:50,165 --> 00:04:53,043 Vous allez nous lâcher ? Arrêtez un peu ! 29 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Prêt à tirer. 30 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 C'est parti ! 31 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 Super tir, B ! 32 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Ouais ! 33 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 Putain ! 34 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 B ? 35 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Reste avec moi, frère. 36 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Allez. 37 00:05:52,436 --> 00:05:53,437 Merde ! 38 00:05:54,730 --> 00:05:55,981 Hé ! 39 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 Tiens bon. 40 00:06:22,925 --> 00:06:24,426 Ezekiel Rosenberg. 41 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Vous avez cinq minutes 42 00:06:34,853 --> 00:06:36,355 avec Brandon Beckett. 43 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 On a subi des pertes. 44 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Beaucoup. 45 00:06:44,863 --> 00:06:47,533 à destination d'agences du monde entier. 46 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 Ces infos pourraient... 47 00:06:49,368 --> 00:06:50,869 Où est Brandon Beckett ? 48 00:06:52,454 --> 00:06:53,831 Il est vivant ? 49 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 Des soucis ? 50 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 Votre version des faits est... éclairante. 51 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Que s'est-il passé ? 52 00:07:17,312 --> 00:07:19,148 Ils ont mis Brandon à l'abri. 53 00:07:23,318 --> 00:07:25,571 Et j'ai reçu un texto codé, 54 00:07:46,425 --> 00:07:49,386 Je suis chargé de démanteler la G.R.I.T. 55 00:07:50,512 --> 00:07:51,847 Je vous explique. 56 00:08:00,480 --> 00:08:02,441 Une manœuvre digne des Soviétiques. 57 00:08:02,524 --> 00:08:04,651 Dire que les États-Unis empiètent 58 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 sur leur territoire, etc. 59 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 et pour qu'il n'y ait aucune trace. 60 00:08:18,415 --> 00:08:21,084 Hochez la tête si vous me suivez. 61 00:08:22,669 --> 00:08:25,505 Toutes les preuves papier et numériques 62 00:08:28,467 --> 00:08:29,968 ont été effacées. 63 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 La G.R.I.T. n'existe plus. 64 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 Mais il y a un problème, Ezekiel. 65 00:08:39,770 --> 00:08:41,021 Votre équipe est en fuite. 66 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Elle se cache. 67 00:08:48,111 --> 00:08:50,280 Peter Stolnitz, alias Intel Pete, 68 00:08:56,203 --> 00:08:57,871 depuis le fiasco du Costa Verde. 69 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Vous êtes seul. 70 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Le temps est écoulé. 71 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Bonjour, Zero. 72 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 Où est mon fils ? 73 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Chers compatriotes. 74 00:10:21,538 --> 00:10:25,542 au Costa Verde et a tué un agent contractuel du gouvernement 75 00:10:25,625 --> 00:10:28,754 ainsi que plus de 100 soldats. 76 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Les États-Unis nient toute implication 77 00:10:40,474 --> 00:10:43,685 dans l'incident survenu au Costa Verde. 78 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 par un sniper engagé par des Américains. 79 00:10:55,155 --> 00:10:58,408 Brandon Beckett, de la marine américaine, n'est-il pas suspecté ? 80 00:10:58,492 --> 00:11:01,036 Non, Brandon Beckett n'a pas tué Bruno Díaz. 81 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 grâce à lui et son père, Thomas Beckett. 82 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 Le Costa Verde tente de détourner l'attention 83 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 de la pauvreté, de la corruption 84 00:11:14,216 --> 00:11:16,802 et de la violence qui sévissent sur son sol. 85 00:11:17,344 --> 00:11:20,472 C'est la dernière tentative des États-Unis 86 00:11:20,555 --> 00:11:24,601 pour s'immiscer et contrôler nos affaires internes. 87 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 Les Américains aident les soi-disant Rebelles Phénix 88 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 à déstabiliser le Costa Verde. 89 00:11:31,066 --> 00:11:32,067 PREMIER MINISTRE 90 00:11:32,150 --> 00:11:34,027 Nous ne le tolérons plus ! 91 00:11:34,111 --> 00:11:37,823 La violence passera la frontière et atteindra les rues de Tierra Nuevan. 92 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 Quant à la G.R.I.T., 93 00:11:39,366 --> 00:11:42,327 l'Équipe Mondiale d'Intervention et de Renseignement, 94 00:11:42,411 --> 00:11:45,414 c'est un ennemi venu des États-Unis. 95 00:11:45,497 --> 00:11:49,793 Toute personne impliquée dans cette organisation terroriste 96 00:11:49,876 --> 00:11:53,922 sera traquée et répondra de sa participation à cette opération. 97 00:11:54,005 --> 00:11:55,882 Soyez prévenus. 98 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 Vous devrez répondre de cette trahison ! 99 00:12:00,887 --> 00:12:02,055 Merci. 100 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Imbécile. 101 00:12:15,318 --> 00:12:16,319 Allez ! 102 00:12:29,791 --> 00:12:32,210 Écoutez. 103 00:12:35,338 --> 00:12:37,883 Pour un bon prix, on trouve n'importe qui. 104 00:12:37,966 --> 00:12:40,510 L'escadron de la Marine n'a pas empêché Beckett 105 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 - et la G.R.I.T. de fuir le pays. 106 00:12:45,015 --> 00:12:46,057 Père ou fils ? 107 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 Comment ça ? Brandon Beckett. 108 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 un ennemi du fils. 109 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Votre patron veut l'utiliser comme un pion politique. 110 00:13:17,797 --> 00:13:19,216 ils ne seront pas là-bas. 111 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Sans déconner. C'est pour ça qu'on commence au Costa Verde. 112 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 Vous venez ici ? 113 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 Ce qui nous mènera à Brandon. 114 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 Tuer un Beckett, ce sera marrant. 115 00:13:43,073 --> 00:13:45,242 Occupez-vous de mon fric. 116 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 Bien sûr. 117 00:13:47,285 --> 00:13:49,246 On a créé un compte crypto pour... 118 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 Je veux du vrai fric. 119 00:13:58,713 --> 00:13:59,714 Pas de souci. 120 00:14:01,925 --> 00:14:03,260 Vous l'aurez. 121 00:14:06,680 --> 00:14:07,973 Et si vous payez pas, 122 00:14:09,057 --> 00:14:12,185 vous aurez des nouvelles de l'Iron Legion. 123 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 - Appelez-moi quand c'est fait. 124 00:14:27,284 --> 00:14:30,579 Roman a imposé un black-out médiatique dans le pays. 125 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 Aucune info n'entre ni ne sort. 126 00:14:32,831 --> 00:14:35,584 Mais des rebelles ont pu contourner les pare-feux 127 00:14:35,667 --> 00:14:37,168 et divulguer la vérité. 128 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Il y a de super mèmes de Roman Díaz qui circulent. 129 00:14:41,047 --> 00:14:45,010 Il y en a un avec un chat, un ouvre-boîte et... 130 00:14:48,179 --> 00:14:51,182 J'adorerais que les hackers se déchaînent. 131 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 Il n'a pas l'air d'être très famille. 132 00:15:09,451 --> 00:15:10,827 serait exécuté. 133 00:15:15,248 --> 00:15:18,084 Ça avance. J'en saurai plus dans quelques heures. 134 00:15:19,294 --> 00:15:20,962 Toi seul peut le faire, Pete. 135 00:15:21,921 --> 00:15:25,342 Brandon, si t'as besoin d'aide, dis-le-nous. On sera là. 136 00:15:28,553 --> 00:15:32,807 Merci, mais c'est trop dangereux. 137 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 Tout le monde la traquerait. 138 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 - D'accord. 139 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 Je dois y aller. 140 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 - Idem. 141 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 "L'orage arrive." 142 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 "Je vais prendre mes bottes..." 143 00:16:09,844 --> 00:16:11,805 "Et aller danser sous la pluie." 144 00:16:17,936 --> 00:16:19,187 Je viens voir mon fils. 145 00:16:26,361 --> 00:16:27,487 Devon Frost. 146 00:16:30,365 --> 00:16:32,075 au Costa Verde. 147 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 Ravi de vous rencontrer. 148 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 C'est un dur. 149 00:16:38,832 --> 00:16:42,085 Vous êtes venus nous ramener à la maison ? 150 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Impossible de rentrer. 151 00:16:48,049 --> 00:16:50,719 Tu es un apatride, Brandon Beckett. 152 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 Quoi ? 153 00:17:00,687 --> 00:17:01,938 On ne peut pas rentrer ? 154 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Crois-moi, j'ai essayé. 155 00:17:06,735 --> 00:17:09,404 Brandon, tu peux essayer de te calmer ? 156 00:17:10,613 --> 00:17:13,116 Le Président et le département d'État 157 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 Tu as déjà connu ça. 158 00:17:20,165 --> 00:17:21,499 Tu connais la chanson. 159 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 Je dois rester caché ici ? 160 00:17:27,547 --> 00:17:29,632 Officieusement, on peut rester ici. 161 00:17:29,716 --> 00:17:31,801 Il reste quelques gardes en patrouille. 162 00:17:31,885 --> 00:17:33,261 C'était la base ? 163 00:17:33,344 --> 00:17:35,138 Oui. On devait y amener 164 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Vous savez quoi ? 165 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Vous devriez partir. 166 00:17:47,859 --> 00:17:48,902 Roman ne fera rien. 167 00:17:49,736 --> 00:17:52,947 Il vous en veut d'avoir éliminé sa milice. 168 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 En plus, il n'a pas de pays alliés, 169 00:18:06,169 --> 00:18:08,087 Alors, que suggérez-vous ? 170 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 On se bat. 171 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 Comme toujours, B. 172 00:18:17,138 --> 00:18:18,723 Zero, n'y pense pas. 173 00:18:19,182 --> 00:18:20,725 Aucun pays ne vous soutient. 174 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 Restez ici, en sécurité. 175 00:18:30,318 --> 00:18:31,361 Vous savez quoi ? 176 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Venez en Amérique du Sud avec moi. 177 00:18:34,155 --> 00:18:38,284 J'ai plein d'amis et de bons contacts. 178 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 C'est à toi de voir, B. 179 00:18:45,375 --> 00:18:48,044 On devrait aider la Rébellion Phénix 180 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Gagnant-gagnant. 181 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 Ça fait beaucoup de "si". 182 00:19:02,141 --> 00:19:03,685 On doit parler à Thabo Zondi. 183 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 Comment vous avez fait ? 184 00:19:15,321 --> 00:19:16,865 BASE DE LA RÉBELLION PHÉNIX 185 00:19:16,948 --> 00:19:18,283 ... de Tierra Nueva. 186 00:19:18,992 --> 00:19:21,578 J'ai monté une équipe pour enquêter. 187 00:19:26,040 --> 00:19:29,210 Quand vous arriverez, rien ne pourra nous arrêter. 188 00:19:33,631 --> 00:19:35,341 On ne peut pas revenir, Zondi. 189 00:19:48,354 --> 00:19:51,065 mais on peut trouver un moyen. 190 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 Brandon et moi, on peut vous retrouver 191 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 à la frontière avec du ravitaillement. 192 00:20:07,165 --> 00:20:09,667 On n'a pas besoin de papier toilette. 193 00:20:11,669 --> 00:20:13,504 On a besoin de soldats ! 194 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 On veut combattre avec le meilleur sniper du monde. 195 00:20:24,891 --> 00:20:27,268 qui est en route vers nous. 196 00:20:29,646 --> 00:20:32,482 Ils envoient des armes pour qu'on combatte seuls. 197 00:20:33,441 --> 00:20:35,735 Ils ne viendront pas nous aider, Angel. 198 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Angel ? 199 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Je comprends votre position. 200 00:20:43,701 --> 00:20:44,869 Une élection approche, 201 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 et Roman est le seul en lice. 202 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 Personne ne le défiera. 203 00:20:49,082 --> 00:20:51,918 On doit éliminer l'influence de Roman 204 00:20:54,671 --> 00:20:57,131 Sinon, il maintiendra son emprise. 205 00:21:01,302 --> 00:21:02,720 Que fais-tu là ? 206 00:21:08,059 --> 00:21:11,354 Angel, il se passe autre chose ? 207 00:21:12,021 --> 00:21:14,232 La situation a empiré. 208 00:21:22,991 --> 00:21:26,786 Vous nous retrouverez à la frontière avec des armes, hein ? 209 00:21:28,663 --> 00:21:29,747 On en reparlera. 210 00:21:30,331 --> 00:21:33,292 Mais le temps presse. On doit y aller. 211 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 C'est dingue que je ne puisse pas revenir au Costa Verde. 212 00:21:43,344 --> 00:21:44,554 Je suis avec toi. 213 00:21:54,689 --> 00:21:56,107 On a bien fait de rester. 214 00:22:04,073 --> 00:22:05,658 chez Kovalov. 215 00:22:15,293 --> 00:22:17,253 J'ai hâte de combattre à tes côtés. 216 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 En attendant, 217 00:22:20,923 --> 00:22:23,092 je continuerai à diriger seul. 218 00:22:26,179 --> 00:22:27,346 Au revoir. 219 00:22:32,602 --> 00:22:35,229 Frost, je t'envoie les coordonnées 220 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 du lieu de livraison. 221 00:22:37,065 --> 00:22:38,441 Prêt, Katrina. 222 00:22:40,651 --> 00:22:42,487 Pourquoi on n'a jamais fait ça ? 223 00:22:42,570 --> 00:22:44,489 Parce que je t'ai vu te battre. 224 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 Ouais, tu es un peu... 225 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 Agressif ? 226 00:22:53,331 --> 00:22:54,332 D'accord. 227 00:22:55,750 --> 00:22:56,834 Montre-moi un peu. 228 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Commandant Zondi. 229 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 BASE DE PHÉNIX 230 00:23:30,034 --> 00:23:31,869 Les Américains viendront ? 231 00:23:37,333 --> 00:23:38,835 Nos soldats sont prêts. 232 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Je dirigerai l'équipe Alpha. 233 00:23:50,721 --> 00:23:52,557 On doit être prêts à tout. 234 00:23:55,309 --> 00:23:56,769 On va s'assurer que... 235 00:24:00,189 --> 00:24:01,983 Bougez-vous ! 236 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 On va faire un carton ! 237 00:25:47,672 --> 00:25:48,673 Hé. 238 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 On a foiré ? 239 00:25:53,261 --> 00:25:54,553 La dernière mission ? 240 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 Regarde le résultat. 241 00:25:57,473 --> 00:26:01,394 Les gens comme Stone, Intel Pete, Yuki, 242 00:26:01,477 --> 00:26:03,104 ils sont tous en cavale et... 243 00:26:03,187 --> 00:26:05,022 On a exécuté la mission, B. 244 00:26:05,856 --> 00:26:07,984 Les infos récupérées ont été utiles. 245 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 La situation se règlera d'elle-même. 246 00:26:14,282 --> 00:26:15,449 On rentrera bientôt. 247 00:26:18,286 --> 00:26:19,412 Je sais pas. 248 00:26:24,625 --> 00:26:26,877 Je me sens mieux en étant en mission. 249 00:26:32,258 --> 00:26:34,343 Impossible de créer des liens, 250 00:26:35,553 --> 00:26:37,054 il faut toujours repartir. 251 00:26:52,653 --> 00:26:54,572 "Prends-moi de la salade de patates." 252 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 Bref, tu vas faire quoi ? 253 00:26:58,617 --> 00:27:00,661 Le boulot nous appelle, on répond. 254 00:27:00,745 --> 00:27:02,246 Allez, on bosse. 255 00:28:29,625 --> 00:28:30,626 Vas-y ! 256 00:28:52,148 --> 00:28:53,732 Merde. Ta blessure. 257 00:29:00,698 --> 00:29:03,033 C'est pas cool, ça ! 258 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 J'ai cru que t'étais blessé. 259 00:29:05,870 --> 00:29:07,455 Tu veux me faire peur ? 260 00:29:08,539 --> 00:29:10,416 Je te montre ce que je fais de mieux. 261 00:29:13,335 --> 00:29:15,087 Il y a eu une attaque. 262 00:29:59,840 --> 00:30:01,342 J'espère que ça t'a plu, B. 263 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Tu es le prochain. 264 00:30:07,348 --> 00:30:08,474 CONNEXION INTERROMPUE 265 00:30:11,227 --> 00:30:12,478 Pont sécurisé. 266 00:30:22,196 --> 00:30:23,280 Sinon, 267 00:30:24,365 --> 00:30:26,492 je te découperais en petits morceaux. 268 00:30:28,410 --> 00:30:30,996 Détache-moi, voyons qui découpera qui. 269 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 "L'autre". 270 00:30:38,128 --> 00:30:40,756 Qui découpera l'autre. 271 00:30:42,258 --> 00:30:44,843 Si tu me menaces, parle bien, au moins. 272 00:30:48,138 --> 00:30:50,599 Il y a 50 morts, pour l'instant. 273 00:30:55,062 --> 00:30:56,438 Tu veux savoir pourquoi ? 274 00:30:57,940 --> 00:30:59,275 Brandon Beckett. 275 00:31:01,652 --> 00:31:04,405 Beckett veut tous vous voir morts. 276 00:31:11,787 --> 00:31:13,956 on a tracé l'appel. 277 00:31:21,755 --> 00:31:23,007 Et il le savait. 278 00:31:47,865 --> 00:31:49,658 J'espérais que tu dises ça. 279 00:31:51,076 --> 00:31:52,077 Légion ! 280 00:31:54,163 --> 00:31:55,164 On bouge ! 281 00:32:04,506 --> 00:32:05,507 Tuez-le. 282 00:32:05,591 --> 00:32:08,135 Allez. Suivez-moi. 283 00:32:08,886 --> 00:32:12,014 J'étais en visio avec Katrina quand ils ont frappé. 284 00:32:12,848 --> 00:32:15,517 Plus de 50 rebelles de Phénix ont été tués. 285 00:32:15,601 --> 00:32:17,353 Trois ont été pris en otage. 286 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 Lorenzo, Angel et Zondi. 287 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Putain. 288 00:32:25,986 --> 00:32:27,196 C'est qui, ces mecs ? 289 00:32:29,490 --> 00:32:30,616 C'est l'Iron Legion. 290 00:32:36,664 --> 00:32:38,832 Ce sont les anti-G.R.I.T. 291 00:32:42,711 --> 00:32:44,421 pour manquement à l'honneur. 292 00:32:48,217 --> 00:32:51,512 Ils sont menés par Killian Kruger. 293 00:32:52,763 --> 00:32:54,723 Ex-brigade des forces spéciales 294 00:32:54,807 --> 00:32:56,809 sud-africaine devenu anarchiste. 295 00:33:05,734 --> 00:33:07,861 et l'a envoyé au brigadier général. 296 00:33:10,030 --> 00:33:12,825 Je connais la Légion depuis des années. 297 00:33:16,453 --> 00:33:18,747 Le chef de la sécurité de Roman, 298 00:33:18,831 --> 00:33:19,873 Francisco Cabrera, 299 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 Et pour te trouver, Brandon. 300 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 Ils ont trouvé la planque ? 301 00:33:35,723 --> 00:33:36,932 À cause de nous. 302 00:33:38,934 --> 00:33:42,646 Quand Intel Pete nous a appelés en visio, 303 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 n'a pu être tracé qu'au Costa Verde, 304 00:33:50,612 --> 00:33:52,364 où le pare-feu a été craqué. 305 00:33:55,075 --> 00:33:56,660 C'est notre faute. 306 00:34:01,415 --> 00:34:03,751 Où retiennent-ils les otages ? 307 00:34:05,753 --> 00:34:06,754 On ne sait pas. 308 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 C'est un piège. 309 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 Pas le choix. 310 00:34:19,641 --> 00:34:22,060 On n'abandonnera pas Angel et Zondi. 311 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 On doit les trouver ! 312 00:34:29,318 --> 00:34:30,611 Et ils viennent ici. 313 00:34:33,155 --> 00:34:34,573 Une fois Katrina en sécurité, 314 00:34:34,656 --> 00:34:36,617 j'ai suggéré que le plan le plus sûr 315 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 était que les rebelles partent 316 00:34:46,251 --> 00:34:47,336 baptisé Le Phénix. 317 00:34:47,419 --> 00:34:49,379 Si quelqu'un découvre cette arme, 318 00:34:50,756 --> 00:34:52,674 ce sera la fin de la rébellion. 319 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 On va se confiner, compris ? 320 00:35:10,150 --> 00:35:12,152 ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE 321 00:35:12,236 --> 00:35:14,571 Encore une fois, M. Díaz, 322 00:35:28,085 --> 00:35:29,962 Voyez ce lieu comme un prêt. 323 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Si vous bossez bien, 324 00:35:44,017 --> 00:35:45,018 Mais... 325 00:35:47,771 --> 00:35:49,231 Où est Brandon Beckett ? 326 00:36:05,497 --> 00:36:06,331 Oui ? 327 00:36:06,415 --> 00:36:08,458 Publie un communiqué de presse. 328 00:36:25,976 --> 00:36:28,395 Mais... et c'est important... 329 00:36:29,521 --> 00:36:32,774 Gardez Brandon Beckett en vie. 330 00:36:33,692 --> 00:36:35,235 J'ai des projets pour lui. 331 00:36:35,319 --> 00:36:36,403 Pas de problème. 332 00:36:51,585 --> 00:36:53,587 Thabo Zondi. 333 00:36:54,963 --> 00:36:56,632 On sait tout sur toi. 334 00:36:58,842 --> 00:37:00,594 Tu n'as pas retenu la leçon, 335 00:37:02,512 --> 00:37:03,889 et tu as rejoint la Force 336 00:37:07,935 --> 00:37:11,229 Angel Anele. 337 00:37:12,064 --> 00:37:13,607 Ex-policière sud-africaine 338 00:37:13,690 --> 00:37:16,026 récupérée par le commandant Modise. 339 00:37:18,320 --> 00:37:20,155 Lorenzo. 340 00:37:20,238 --> 00:37:22,532 Tu n'as pas fait équipe avec la G.R.I.T., 341 00:37:23,784 --> 00:37:28,080 mais tu te retrouves au milieu de tout ça. 342 00:37:28,163 --> 00:37:30,123 Je n'ai rien sur toi. 343 00:37:31,416 --> 00:37:32,459 Pas d'empreintes. 344 00:37:32,542 --> 00:37:35,504 T'es un putain d'homme mystère. 345 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 La G.R.I.T. 346 00:37:41,134 --> 00:37:42,970 Des enfoirés, hein ? 347 00:38:08,078 --> 00:38:09,371 Vraiment ? 348 00:38:09,454 --> 00:38:10,831 Tu n'as que ça ? 349 00:38:11,540 --> 00:38:12,541 Non. 350 00:38:19,840 --> 00:38:21,258 Je peux tuer ta mère. 351 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Elle s'occupe de ta fille, pas vrai ? 352 00:38:30,434 --> 00:38:32,144 Elles doivent mourir pour toi ? 353 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 Tu m'auras pas. 354 00:38:36,982 --> 00:38:38,608 C'est ce qu'ils disent tous. 355 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Tu vas parler, Zondi. 356 00:39:08,930 --> 00:39:11,892 Alors, tu es le fameux Brandon Beckett. 357 00:39:12,350 --> 00:39:13,518 Je plaide coupable. 358 00:39:14,019 --> 00:39:15,270 Sacrée réputation. 359 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 Je suis Zero. 360 00:39:18,774 --> 00:39:20,317 On ne connaît pas ton nom. 361 00:39:21,151 --> 00:39:22,527 Skylar. 362 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 La fibre optique fonctionne ? 363 00:39:30,368 --> 00:39:32,162 C'est l'arme ? Le Phénix ? 364 00:39:33,955 --> 00:39:36,166 Non, c'est une table. 365 00:39:45,342 --> 00:39:46,510 Sois gentille. 366 00:39:48,011 --> 00:39:49,012 Ce sont des amis. 367 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 Nova ? 368 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Oh, merde. 369 00:39:56,269 --> 00:39:57,521 T'es vivant. 370 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Incroyable ! 371 00:40:02,609 --> 00:40:03,777 C'est toi, l'atout. 372 00:40:04,736 --> 00:40:05,737 Le Phénix. 373 00:40:08,448 --> 00:40:10,826 Tu as encore fait circuler ce surnom ? 374 00:40:12,702 --> 00:40:14,788 Je fais circuler l'espoir, frérot. 375 00:40:17,165 --> 00:40:18,166 Frérot ? 376 00:40:18,250 --> 00:40:19,543 Skylar est ma sœur. 377 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Demi-sœur, du côté de notre mère. 378 00:40:26,675 --> 00:40:29,136 Vous avez plein de choses à vous dire. 379 00:40:30,262 --> 00:40:32,722 Mais pour l'instant, préparons tout. 380 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 Le temps presse. OK ? 381 00:40:44,901 --> 00:40:46,444 tu as juste assez de temps 382 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Tes poumons se rempliront d'eau. 383 00:40:58,790 --> 00:41:00,292 Tu auras du mal à respirer. 384 00:41:01,418 --> 00:41:02,419 Ta tête surchauffera. 385 00:41:10,844 --> 00:41:12,888 Si tu foires, 386 00:41:12,971 --> 00:41:14,472 hypoxie terminale. 387 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 Si tu réussis, 388 00:41:23,690 --> 00:41:25,400 une mort lente et contrôlée. 389 00:41:33,992 --> 00:41:35,744 C'est ta dernière chance, Zondi. 390 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Angel. 391 00:41:38,538 --> 00:41:39,539 Lorenzo. 392 00:41:41,458 --> 00:41:42,626 Dis-moi. 393 00:41:42,709 --> 00:41:44,920 Dis-moi tout ce que Beckett t'a appris. 394 00:41:46,463 --> 00:41:48,256 Je dois connaître ses stratégies. 395 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 D'accord. 396 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Commençons. 397 00:42:11,529 --> 00:42:13,240 Ça a mené à une révolution. 398 00:42:18,703 --> 00:42:19,996 Avant de mourir, mon père 399 00:42:20,080 --> 00:42:21,831 voulait commercer avec les USA. 400 00:42:22,666 --> 00:42:24,376 Après sa mort, 401 00:42:38,348 --> 00:42:39,933 Roman ferme les frontières 402 00:42:41,017 --> 00:42:42,644 parce qu'il veut les étendre 403 00:42:43,895 --> 00:42:46,982 à d'autres pays, comme Tierra Nueva. 404 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Exactement. 405 00:42:54,906 --> 00:42:56,032 On est opérationnels. 406 00:42:57,867 --> 00:42:59,035 Une fois blessé, 407 00:43:03,373 --> 00:43:05,750 mais j'essaie de combattre à distance. 408 00:43:15,593 --> 00:43:16,636 Il faut faire vite. 409 00:43:16,720 --> 00:43:18,305 Même avec un relais de signal, 410 00:43:18,388 --> 00:43:20,890 ils peuvent remonter jusqu'à vous. 411 00:43:24,144 --> 00:43:25,603 On l'a appris à nos dépens. 412 00:43:26,563 --> 00:43:27,689 Que peut-on faire ? 413 00:43:35,238 --> 00:43:36,323 Merde. 414 00:43:39,909 --> 00:43:42,662 Ça vient d'arriver. Attendez. 415 00:43:45,040 --> 00:43:46,291 Je vais traduire. 416 00:43:47,000 --> 00:43:48,376 EXÉCUTION DE TERRORISTES ! 417 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Exécutés ? 418 00:43:57,177 --> 00:43:58,845 Roman veut faire un exemple. 419 00:44:00,138 --> 00:44:01,598 Tous ceux qu'il considérera 420 00:44:10,648 --> 00:44:11,691 Comment arrêter ça ? 421 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 On ne peut pas. 422 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 c'est impénétrable. 423 00:44:27,165 --> 00:44:31,127 On n'aura pas assez de temps pour entrer 424 00:44:31,211 --> 00:44:32,837 sans se faire tous tuer. 425 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 Il y a les rebelles. 426 00:44:34,255 --> 00:44:36,299 On est assez nombreux. 427 00:44:36,383 --> 00:44:38,760 On ne veut plus de pertes. 428 00:44:45,975 --> 00:44:48,269 Il s'agit d'Angel et Zondi, Nova ! 429 00:45:18,466 --> 00:45:20,760 D'accord. On comprend, Nova, 430 00:45:20,844 --> 00:45:22,262 on respecte ton choix. 431 00:45:24,514 --> 00:45:27,600 Mais on y va. On ramène nos amis. 432 00:45:31,146 --> 00:45:32,230 Bonne chance. 433 00:45:37,068 --> 00:45:38,236 Nova. 434 00:45:40,196 --> 00:45:41,739 C'était super de te revoir. 435 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Merci de nous avoir laissés venir. 436 00:45:50,039 --> 00:45:51,040 Mais s'il vous plaît, 437 00:46:10,685 --> 00:46:12,604 Il doit y avoir un moyen d'entrer. 438 00:46:16,274 --> 00:46:17,275 Je ne sais pas. 439 00:46:53,394 --> 00:46:55,104 Mais tu le sais, non ? 440 00:47:09,202 --> 00:47:11,329 mais en Amérique, on paie pour jouer. 441 00:47:13,581 --> 00:47:18,211 Moi, je donne l'égalité à tous. 442 00:47:31,724 --> 00:47:33,351 et on voit le résultat. 443 00:47:34,060 --> 00:47:35,812 Les gens ne veulent pas ça. 444 00:47:36,980 --> 00:47:40,858 Ils veulent la protection, la sécurité. 445 00:47:41,526 --> 00:47:44,070 Et c'est ce que je leur apporte. 446 00:47:45,280 --> 00:47:48,616 J'amène le Costa Verde vers l'avenir, 447 00:48:09,762 --> 00:48:14,851 Mais la loyauté envers Brandon Beckett 448 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 n'est pas sans conséquences. 449 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 Tu veux quoi ? 450 00:49:18,665 --> 00:49:20,291 Tu as du potentiel. 451 00:49:46,693 --> 00:49:48,444 Tu peux être un leader, Zondi. 452 00:50:08,464 --> 00:50:10,466 Sois un chef à mon service, 453 00:50:10,550 --> 00:50:12,927 et je rendrai ton héritage immortel. 454 00:50:37,994 --> 00:50:42,915 à partir de maintenant, 455 00:50:44,917 --> 00:50:46,335 est un cadeau de ma part. 456 00:50:52,258 --> 00:50:53,760 Je t'offre la vie. 457 00:51:02,310 --> 00:51:03,978 C'est de la morphine. 458 00:51:04,061 --> 00:51:06,147 Je suis là pour t'aider, fiston. 459 00:51:49,273 --> 00:51:51,734 C'est bon. J'ai fini, de toute façon. 460 00:51:53,486 --> 00:51:55,905 J'en reviens pas que tu sois en vie, Nova. 461 00:51:55,988 --> 00:51:58,366 Je suis si content. On l'ignorait. 462 00:52:08,000 --> 00:52:11,170 Merde. Regarde-toi. 463 00:52:15,424 --> 00:52:16,425 J'ai la migraine. 464 00:52:27,728 --> 00:52:29,480 On a perdu notre équipe. 465 00:52:31,524 --> 00:52:32,984 Et tant d'autres gars. 466 00:52:35,069 --> 00:52:36,821 Je ne veux plus en perdre. 467 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 Il y a un truc bizarre, chez les G.R.I.T. 468 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 Après tout ce temps passé ensemble, 469 00:52:50,167 --> 00:52:53,588 faisait partie de votre équipe. 470 00:52:54,839 --> 00:52:58,301 Lady Death. Celle qui a tué mon père. 471 00:53:02,513 --> 00:53:03,514 Oui, 472 00:53:05,725 --> 00:53:06,851 personne n'est parfait. 473 00:53:09,353 --> 00:53:11,564 Écoute, on est tous des troufions, ici. 474 00:53:11,647 --> 00:53:13,399 On a tué des gens par obligation. 475 00:53:13,482 --> 00:53:15,276 Ce n'est pas personnel. 476 00:53:17,153 --> 00:53:18,154 Pas personnel ? 477 00:53:26,287 --> 00:53:27,288 Oui. 478 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Elle m'a sauvé la vie. 479 00:53:39,842 --> 00:53:40,927 Zero, 480 00:53:44,096 --> 00:53:47,600 à chaque mission, 481 00:53:47,683 --> 00:53:51,228 tu sauves la mise et tu t'en vas. 482 00:54:04,492 --> 00:54:08,955 Cette Lady Death dans ton équipe, Yuki, 483 00:54:17,129 --> 00:54:22,343 Et vous l'accueillez sans état d'âme. 484 00:54:22,426 --> 00:54:24,053 Tu y as déjà songé ? 485 00:54:42,279 --> 00:54:43,698 Et ça m'a changé. 486 00:54:59,630 --> 00:55:00,840 Attends. Écoute-moi. 487 00:55:05,261 --> 00:55:08,264 Non ! 488 00:55:38,586 --> 00:55:39,670 Bonne nuit, Zero. 489 00:56:06,614 --> 00:56:07,615 Zondi ? 490 00:56:13,704 --> 00:56:14,705 Zondi ! 491 00:56:17,917 --> 00:56:19,585 Je suis là. 492 00:56:20,961 --> 00:56:23,297 On va sortir de là, je te le promets. 493 00:56:26,759 --> 00:56:28,302 Comment ? 494 00:56:30,763 --> 00:56:32,098 Personne ne viendra. 495 00:56:32,181 --> 00:56:34,266 Non. Ce n'est pas vrai. 496 00:56:34,350 --> 00:56:36,185 La Rébellion ne nous lâchera pas. 497 00:56:50,241 --> 00:56:52,284 Ils ont risqué leur vie pour nous. 498 00:56:52,368 --> 00:56:53,536 Tu as oublié ? 499 00:56:53,619 --> 00:56:54,995 Ils nous ont oubliés. 500 00:56:57,581 --> 00:56:58,874 Abandonnés, Angel. 501 00:57:06,590 --> 00:57:08,008 et ils nous ont lâchés. 502 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 C'est pourquoi on est là. 503 00:57:19,562 --> 00:57:20,688 Même en étant apatride, 504 00:57:20,771 --> 00:57:23,315 il écoute une autorité autre que lui-même. 505 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Il est faible. 506 00:57:27,695 --> 00:57:29,363 Ce n'était pas notre combat. 507 00:57:35,161 --> 00:57:36,579 Mais je te promets... 508 00:57:36,662 --> 00:57:38,664 Je n'ai pas besoin de ta compassion. 509 00:57:43,586 --> 00:57:47,756 De l'aide va venir. Tu verras. 510 00:57:57,141 --> 00:57:59,977 Ces plans sont les meilleurs que j'aie pu trouver. 511 00:58:00,060 --> 00:58:02,354 On y voit tous les niveaux du bâtiment, 512 00:58:02,438 --> 00:58:04,815 mais je ne vois pas de point faible. 513 00:58:04,899 --> 00:58:07,318 Mais c'est toi le Marine, pas moi. 514 00:58:09,778 --> 00:58:11,947 Merci, Pete. Ces plans sont bien. 515 00:58:12,865 --> 00:58:13,949 Que puis-je faire ? 516 00:58:14,033 --> 00:58:17,369 Il doit y avoir autre chose. Ces gens ont été tués quand je... 517 00:58:17,453 --> 00:58:20,289 Ce n'est pas ta faute. 518 00:58:21,832 --> 00:58:22,875 On ignorait 519 00:58:27,463 --> 00:58:29,715 La Légion a pris ces vies. 520 00:58:29,798 --> 00:58:32,801 Ils sont fautifs. Pas toi. 521 00:58:32,885 --> 00:58:35,221 Celui qui a tracé ce signal est un pro. 522 00:58:35,304 --> 00:58:36,764 Un génie de l'informatique. 523 00:58:36,847 --> 00:58:39,141 Je n'ai jamais rien vu de tel. 524 00:58:39,225 --> 00:58:41,060 Sois prudent. OK ? 525 00:58:42,394 --> 00:58:45,022 Oui. Merci pour les plans. 526 00:58:45,105 --> 00:58:46,106 Désolé. 527 00:58:46,190 --> 00:58:47,191 Beau boulot, Pete. 528 00:58:51,737 --> 00:58:54,490 J'ai eu une discussion intense avec Nova. 529 00:58:54,573 --> 00:58:55,950 Il a changé. 530 00:58:58,369 --> 00:59:00,454 Quatre balles, ça change un homme. 531 00:59:08,003 --> 00:59:09,004 Il a raison. 532 00:59:11,131 --> 00:59:12,299 Dans ce boulot, 533 00:59:12,383 --> 00:59:14,885 on croit toujours être du bon côté... 534 00:59:19,139 --> 00:59:20,808 Très éloquent. 535 00:59:20,891 --> 00:59:23,435 Tu étais où quand je discutais avec Nova ? 536 00:59:25,729 --> 00:59:27,898 J'étais ici. 537 00:59:34,488 --> 00:59:36,031 Je n'en vois pas. 538 00:59:37,199 --> 00:59:39,368 Par les égouts, impossible. 539 00:59:39,451 --> 00:59:41,161 Descendre d'en haut, trop risqué. 540 00:59:41,245 --> 00:59:44,456 Tout est blindé et surveillé. 541 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 Nova a raison. 542 00:59:50,587 --> 00:59:52,464 On manque de temps. 543 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 On ne peut pas abandonner. 544 00:59:54,174 --> 00:59:55,509 Ils doivent sortir. 545 00:59:57,261 --> 00:59:59,471 Il nous reste quelques heures. 546 00:59:59,555 --> 01:00:00,556 D'accord. 547 01:00:02,516 --> 01:00:03,642 On réessaie. 548 01:00:05,853 --> 01:00:07,688 Les plans que l'IP t'a envoyés. 549 01:00:10,566 --> 01:00:13,944 On pourrait prendre un vieux camion, 550 01:00:18,115 --> 01:00:19,700 Ils s'attendent à ça. 551 01:00:20,784 --> 01:00:23,162 À l'assaut, armes à la main. 552 01:00:24,038 --> 01:00:25,914 On ne peut pas, à deux. 553 01:00:28,500 --> 01:00:29,501 Non. 554 01:00:38,510 --> 01:00:40,346 Vous venez de m'y faire penser. 555 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 Et alors ? 556 01:00:51,607 --> 01:00:52,691 Ton père a dit : 557 01:01:02,409 --> 01:01:03,535 C'est la réponse. 558 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 Quoi ? 559 01:01:11,293 --> 01:01:13,170 On n'attaque pas la prison. 560 01:01:17,007 --> 01:01:20,344 On les piège sur le chemin vers la prison. 561 01:01:27,434 --> 01:01:28,435 Ça peut marcher. 562 01:01:32,731 --> 01:01:34,441 en centre-ville, 563 01:01:34,525 --> 01:01:38,070 mais on ignore d'où ils viennent. 564 01:01:38,153 --> 01:01:39,947 Peu importe d'où ils viennent, 565 01:01:40,030 --> 01:01:42,533 du moment que le convoi arrive ici. 566 01:01:44,535 --> 01:01:46,036 On crée une zone de tir. 567 01:01:50,874 --> 01:01:53,419 Mon frère et moi, on peut les y conduire. 568 01:01:53,502 --> 01:01:55,379 On va pirater leur GPS. 569 01:01:57,631 --> 01:02:00,008 Les yeux fermés. 570 01:02:00,092 --> 01:02:03,345 On peut aider, Nova. D'ici. 571 01:02:11,061 --> 01:02:12,354 D'accord. 572 01:02:18,402 --> 01:02:19,736 Merci. 573 01:02:29,455 --> 01:02:31,415 On a fait face à bien pire. 574 01:02:31,498 --> 01:02:33,292 Et là, on a des renforts. 575 01:02:39,173 --> 01:02:40,632 C'est ça, ton renfort ? 576 01:02:41,425 --> 01:02:44,928 Bravo, vous êtes quatre. 577 01:02:49,683 --> 01:02:50,976 Vous n'êtes que trois. 578 01:02:52,060 --> 01:02:54,730 Trois, ça suffit. Un tir, un mort. 579 01:02:55,772 --> 01:02:56,773 Un tir, un mort. 580 01:02:59,860 --> 01:03:04,239 Brandon et Thomas surveilleront la zone. 581 01:03:05,782 --> 01:03:08,243 Vous devrez faire équipe. 582 01:03:08,327 --> 01:03:10,078 Bonjour, mon ami. 583 01:03:14,875 --> 01:03:17,669 Je m'occupe d'évacuer les otages. 584 01:03:17,753 --> 01:03:19,087 Un calibre .50, 585 01:03:22,841 --> 01:03:25,093 Bien sûr, surtout si on sait où tirer. 586 01:03:25,928 --> 01:03:27,012 Dans les jointures. 587 01:03:30,516 --> 01:03:33,519 Nova et Skylar, vous êtes nos yeux et nos oreilles. 588 01:03:33,602 --> 01:03:36,605 Assurez-vous que Cendrillon arrive au bal. 589 01:03:45,197 --> 01:03:48,659 Frost, tu t'occupes de l'extraction. Ce sera chaud. 590 01:03:48,742 --> 01:03:50,118 J'aurai ce qu'il faut. 591 01:03:52,287 --> 01:03:54,498 Tu vas te niquer le dos en portant ça. 592 01:04:00,712 --> 01:04:03,173 Ils partiront sûrement demain matin. 593 01:04:03,257 --> 01:04:06,301 On doit être prêts. On charge. 594 01:05:00,147 --> 01:05:01,356 Entraîné ? 595 01:05:18,332 --> 01:05:21,043 C'est la malédiction du Costa Verde. 596 01:05:25,005 --> 01:05:27,466 Quand j'étais dans les Marines, 597 01:05:27,549 --> 01:05:29,968 je n'ai servi qu'une fois ici. 598 01:05:44,775 --> 01:05:47,361 Oui, c'était un sacré numéro. 599 01:05:50,364 --> 01:05:52,699 Il s'est dit que... 600 01:06:03,794 --> 01:06:05,629 La mort ? Merde ! 601 01:06:08,465 --> 01:06:10,092 Je crache sur la mort. 602 01:06:17,224 --> 01:06:19,059 Mais tu sais ce que j'ai craint ? 603 01:06:23,939 --> 01:06:28,735 De ne plus jamais te revoir. 604 01:06:32,698 --> 01:06:33,949 J'étais... 605 01:06:35,617 --> 01:06:37,452 Je n'ai pas été assez présent. 606 01:06:38,412 --> 01:06:40,205 Toujours parti. 607 01:06:45,252 --> 01:06:52,259 Tout ce temps perdu. 608 01:06:52,426 --> 01:06:54,344 Je suis désolé. 609 01:07:04,688 --> 01:07:06,606 est-ce que c'était si important ? 610 01:07:14,489 --> 01:07:16,074 Je ne sais pas. 611 01:07:21,329 --> 01:07:22,706 Je ne sais pas si... 612 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 C'était important. 613 01:08:00,786 --> 01:08:01,828 M. Rosenberg ? 614 01:08:02,913 --> 01:08:05,791 Katrina, appelez-moi Zero. 615 01:08:12,464 --> 01:08:14,466 Le commandant vous ordonne de rester. 616 01:08:14,549 --> 01:08:16,343 Ce n'est pas à moi de décider. 617 01:08:16,426 --> 01:08:18,261 Mais je peux sûrement aider. 618 01:08:32,025 --> 01:08:34,820 Que le destin soit en votre faveur. 619 01:08:35,487 --> 01:08:36,696 Merci. 620 01:08:46,706 --> 01:08:50,418 On n'est pas vieux, on a de l'expérience. 621 01:09:02,764 --> 01:09:04,057 Et je l'ai lâché. 622 01:09:05,517 --> 01:09:07,602 J'ai les mots d'Angel dans la tête. 623 01:09:09,312 --> 01:09:10,772 J'aurais dû rester. 624 01:09:10,856 --> 01:09:12,148 On avait des ordres. 625 01:09:15,360 --> 01:09:16,528 C'est qu'un gamin. 626 01:09:17,404 --> 01:09:19,030 Modise n'est plus là... 627 01:09:21,491 --> 01:09:22,576 Je comprends, là. 628 01:09:23,410 --> 01:09:25,036 On finit une mission, on part, 629 01:09:25,120 --> 01:09:28,331 on sait dans quel état on laisse un pays, 630 01:09:29,583 --> 01:09:31,793 mais on ignore l'état de sa population. 631 01:09:31,877 --> 01:09:33,420 Oui. 632 01:09:33,503 --> 01:09:35,589 Mais ce n'est pas le moment de douter 633 01:09:35,672 --> 01:09:37,424 de ce qu'on fait. 634 01:09:38,758 --> 01:09:40,176 On a un boulot à faire. 635 01:09:42,429 --> 01:09:43,430 D'accord ? 636 01:10:14,794 --> 01:10:16,046 Ceintures ! 637 01:10:55,669 --> 01:10:57,379 Accédons à leur GPS. 638 01:11:16,898 --> 01:11:18,358 Vous voilà. 639 01:11:20,777 --> 01:11:22,112 Il nous faut les plaques. 640 01:11:29,411 --> 01:11:31,538 La marque et le modèle de la caisse. 641 01:11:46,261 --> 01:11:47,554 Boum. 642 01:12:14,998 --> 01:12:16,875 Par ici, connard. 643 01:12:32,223 --> 01:12:33,850 Tu dois tourner à... 644 01:12:36,561 --> 01:12:37,562 droite. 645 01:12:37,645 --> 01:12:38,980 Vers Calle Ocho 646 01:12:39,064 --> 01:12:40,315 Tournez à droite. 647 01:12:52,160 --> 01:12:53,870 Tournez à gauche. 648 01:13:27,654 --> 01:13:28,696 Trente secondes. 649 01:13:36,162 --> 01:13:38,540 Overwatch Deux. Prends le fourgon blindé. 650 01:13:39,958 --> 01:13:42,043 Overwatch 2 en position. 651 01:13:42,127 --> 01:13:44,462 Zero, tu es sur le dernier véhicule. 652 01:13:44,546 --> 01:13:46,756 En position. Au boulot. 653 01:13:55,223 --> 01:13:56,474 Le convoi est arrivé. 654 01:13:57,600 --> 01:13:59,269 Overwatch Un, à vous. 655 01:14:06,818 --> 01:14:07,902 Ici Overwatch Un. 656 01:14:08,987 --> 01:14:12,031 Overwatch Deux, à mon signal. 657 01:14:15,410 --> 01:14:16,578 Quelque chose cloche. 658 01:14:16,661 --> 01:14:21,457 Feu vert dans trois, deux, un. Feu ! 659 01:14:26,880 --> 01:14:28,047 Tir dans la roue. 660 01:14:36,014 --> 01:14:37,015 Oh, mer... 661 01:14:45,732 --> 01:14:47,317 Contact établi ! 662 01:14:48,568 --> 01:14:50,778 Tout le monde dehors ! 663 01:14:53,865 --> 01:14:56,159 Sortez tous ! 664 01:15:18,723 --> 01:15:20,850 Regarde par ici, connard ! 665 01:15:22,143 --> 01:15:24,604 Sniper ! Baissez-vous ! 666 01:15:51,965 --> 01:15:55,093 Beckett ! T'es où ? 667 01:16:04,060 --> 01:16:06,104 T'es en retard, Kruger ! Qu'y a-t-il ? 668 01:16:09,107 --> 01:16:12,610 Vous êtes l'Iron Legion, putain ! On vous paie pour ça ! 669 01:16:16,572 --> 01:16:18,324 Je ne sais pas où vous êtes ! 670 01:16:18,408 --> 01:16:20,493 Devinez d'après les bruits de tirs ! 671 01:16:20,576 --> 01:16:21,828 Pauvre con ! 672 01:16:34,716 --> 01:16:35,717 Couvre-moi ! 673 01:16:46,436 --> 01:16:48,771 Yayan, tir de couverture ! 674 01:16:48,855 --> 01:16:50,815 Tout le monde dehors ! 675 01:16:51,566 --> 01:16:52,900 Yayan, avec moi ! 676 01:17:02,910 --> 01:17:08,166 Vince, bouge ! Vite ! 677 01:17:08,249 --> 01:17:09,625 Allez. 678 01:17:15,006 --> 01:17:16,090 Fils de... 679 01:18:07,850 --> 01:18:08,851 Avance ! 680 01:18:21,906 --> 01:18:23,533 Les otages sont leur bouclier. 681 01:19:05,366 --> 01:19:06,492 Merde ! 682 01:19:18,713 --> 01:19:20,339 Je suis coincé. 683 01:19:20,423 --> 01:19:21,424 Je m'en occupe. 684 01:19:26,971 --> 01:19:28,473 Putain ! 685 01:19:33,895 --> 01:19:35,354 Avance ! 686 01:19:40,109 --> 01:19:41,110 Putain de merde ! 687 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 Bien reçu. 688 01:20:00,546 --> 01:20:02,757 Trouve Angel. Elle est encore otage. 689 01:20:10,723 --> 01:20:12,308 Je ne vois personne ici. 690 01:20:14,644 --> 01:20:17,396 Overwatch Un. Je quitte mon poste. 691 01:20:17,480 --> 01:20:19,732 Bien reçu. Je vais chercher Lorenzo. 692 01:20:50,763 --> 01:20:51,764 Putain ! 693 01:21:11,492 --> 01:21:13,703 Merde ! J'ai pas d'angle de tir. 694 01:21:23,212 --> 01:21:25,506 Je m'en occupe. Pars. 695 01:21:25,590 --> 01:21:28,175 OK. Je rejoins Frost. 696 01:21:37,310 --> 01:21:38,728 C'est pas un jeu. 697 01:21:52,158 --> 01:21:56,329 Putain, je vais te tuer. 698 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Ezekiel Rosenberg. 699 01:22:19,685 --> 01:22:20,936 Je te connais. 700 01:22:22,563 --> 01:22:24,732 T'es la petite pute de Beckett ? 701 01:22:28,277 --> 01:22:29,737 C'est Zero, enfoiré. 702 01:24:58,469 --> 01:24:59,720 Kruger est à terre. 703 01:25:01,222 --> 01:25:02,890 Angel et Lorenzo sont avec moi. 704 01:25:03,682 --> 01:25:05,017 Sains et saufs. 705 01:25:05,100 --> 01:25:08,687 Vous devez foutre le camp. Préparez l'hélico. 706 01:25:08,771 --> 01:25:10,481 Il faut bouger. On y va. Allez ! 707 01:25:11,857 --> 01:25:13,442 La police arrive sur zone... 708 01:25:14,610 --> 01:25:15,611 Allô ? 709 01:25:16,695 --> 01:25:19,073 Nova, tu vois une sortie dégagée ? 710 01:25:21,242 --> 01:25:22,326 Nova ? 711 01:25:23,994 --> 01:25:24,995 Zero, réponds. 712 01:25:46,267 --> 01:25:47,518 Brandon, monte. 713 01:25:53,232 --> 01:25:55,317 La chance est de notre côté. 714 01:25:59,572 --> 01:26:00,573 Frost ! 715 01:26:01,365 --> 01:26:02,408 Enfin là. 716 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 Et Zondi et les Beckett ? 717 01:26:07,705 --> 01:26:08,956 Ils devraient être là. 718 01:26:18,632 --> 01:26:20,801 Vous me recevez ? 719 01:26:24,471 --> 01:26:27,516 Merde, les communications sont coupées. 720 01:26:30,311 --> 01:26:32,354 Zondi, c'est bon ? 721 01:26:32,938 --> 01:26:34,356 Tout va bien. 722 01:26:34,440 --> 01:26:35,816 Rampe jusqu'à San Marino 723 01:26:35,900 --> 01:26:38,152 On évacue du côté sud de la ville. 724 01:26:38,235 --> 01:26:40,070 Prends par là, on te guidera après. 725 01:26:54,168 --> 01:26:55,753 C'était qui ? 726 01:27:04,553 --> 01:27:05,679 Qu'est-ce que... 727 01:27:31,705 --> 01:27:32,831 Zondi, tu fais quoi ? 728 01:27:34,166 --> 01:27:35,668 Que se passe-t-il ? 729 01:27:40,130 --> 01:27:41,507 J'ai tout risqué pour toi ! 730 01:27:41,590 --> 01:27:42,841 Tu arrives trop tard. 731 01:27:43,926 --> 01:27:45,010 Merde ! 732 01:27:45,094 --> 01:27:46,303 Bon sang. 733 01:27:54,186 --> 01:27:56,689 C'est ce cabrón de 734 01:27:57,272 --> 01:27:59,358 Merde, j'ai plus qu'une balle. 735 01:27:59,441 --> 01:28:01,151 Tu peux démarrer vite ? 736 01:28:01,235 --> 01:28:03,112 On peut faire marche arrière. 737 01:28:03,195 --> 01:28:04,697 C'est fichu, fiston. 738 01:28:05,239 --> 01:28:07,491 Donne-moi ça ! 739 01:28:08,742 --> 01:28:12,788 Quoi qu'il arrive, sois fort. Compris ? 740 01:28:13,580 --> 01:28:16,208 J'aurais dû le voir venir. Désolé, papa. 741 01:28:16,291 --> 01:28:17,668 Vas-y, Brandon. 742 01:28:19,420 --> 01:28:20,421 Vas-y ! 743 01:28:45,320 --> 01:28:46,405 Brandon... 744 01:28:49,158 --> 01:28:51,160 Sache ceci. 745 01:29:01,920 --> 01:29:03,047 semper fi, 746 01:29:17,186 --> 01:29:18,187 Ne tire pas ! 747 01:29:38,957 --> 01:29:41,293 Non ! 748 01:30:07,611 --> 01:30:08,612 Salut, Brandon. 749 01:30:20,624 --> 01:30:22,209 Tu nous as piégés, traître ! 750 01:30:30,759 --> 01:30:32,845 Je me libérerai de ces cordes. 751 01:30:34,221 --> 01:30:35,806 Je serai libre. 752 01:30:35,889 --> 01:30:36,974 Et quand je le serai, 753 01:30:38,517 --> 01:30:40,352 je te tuerai, Thabo Zondi. 754 01:30:49,528 --> 01:30:50,779 C'est ma vengeance ! 755 01:30:54,992 --> 01:30:57,035 Tire, bon sang ! 756 01:30:57,119 --> 01:30:59,246 Ton héritage s'arrête ici. 757 01:31:00,455 --> 01:31:02,583 LA MISSION S'ACHÈVERA DANS 758 01:35:49,161 --> 01:35:51,163 Sous-titres traduits par : Pascale Bolazzi 46914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.