Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,874 --> 00:04:55,712
Buenas tardes, señor. ¿Qué es exactamente
parece ser el problema?
2
00:04:57,255 --> 00:04:58,756
¿Algún problema?
3
00:04:59,465 --> 00:05:02,051
Te detuviste justo en ese momento
cuando yo estaba detrás de ti.
4
00:05:03,177 --> 00:05:05,346
Tal vez usted está teniendo
problemas con el motor. ¿Es eso?
5
00:05:07,056 --> 00:05:08,099
No.
6
00:05:09,017 --> 00:05:10,226
Estoy cansada.
7
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Pensé que debía descansar.
8
00:05:15,106 --> 00:05:16,482
¿Qué le trae a Colby?
9
00:05:18,609 --> 00:05:19,944
De paso.
10
00:05:21,446 --> 00:05:23,281
Claro. De acuerdo.
11
00:05:24,615 --> 00:05:27,285
Me gustaría echar un vistazo a
su licencia y registro.
12
00:05:30,705 --> 00:05:33,583
Oh, uh... Tengo que encontrarlos.
13
00:05:35,710 --> 00:05:36,794
Estaré aquí.
14
00:05:57,023 --> 00:05:58,107
¿Adónde va, señora?
15
00:05:59,067 --> 00:06:00,526
En casa. ¿Y tú?
16
00:06:00,568 --> 00:06:02,111
Bueno, mi madre siempre decía
17
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
no hay que juzgar un libro
por su portada,
18
00:06:05,615 --> 00:06:07,575
pero supongo que estaré
corriendo este caballero en
19
00:06:07,617 --> 00:06:10,828
por cargos de drogas
en unos tres minutos.
20
00:06:13,915 --> 00:06:15,166
¿Necesitas que me quede?
21
00:06:20,630 --> 00:06:22,090
No, ya lo tengo.
22
00:06:22,131 --> 00:06:24,008
Hazme un pastel de carne.
¿Qué me dices?
23
00:06:24,050 --> 00:06:25,718
Lo siento, cariño,
24
00:06:25,760 --> 00:06:27,762
pero estaré durmiendo
para cuando llegues.
25
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
¿Has comprobado las matrículas?
26
00:06:30,723 --> 00:06:32,642
Estoy a punto
si me dejas hacer mi trabajo.
27
00:06:33,267 --> 00:06:35,269
-Te quiero.
-Te quiero.
28
00:07:20,857 --> 00:07:23,234
Te dije que necesito ver
su licencia y registro.
29
00:07:26,988 --> 00:07:28,072
¿Tiene problemas de audición?
30
00:07:31,367 --> 00:07:33,286
Central, aquí el coche 14.
31
00:07:33,995 --> 00:07:35,580
-¿Tienes licencia?
-Adelante, 14.
32
00:07:36,539 --> 00:07:38,666
Estoy con 48 en ese 10-81.
33
00:07:38,708 --> 00:07:40,501
¿Puede ayudarme a subir
el último boletín
34
00:07:40,543 --> 00:07:42,086
en los homicidios interestatales?
35
00:07:42,545 --> 00:07:45,715
¿No remitió Denver una lista de
placas de vehículos robados de...
36
00:07:46,966 --> 00:07:48,634
¡No!
37
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Dios mío.
38
00:08:06,986 --> 00:08:09,697
Mike. Mike.
39
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Dios mío. Mike. De acuerdo.
40
00:08:11,949 --> 00:08:13,743
10-49. 10-49.
41
00:08:14,410 --> 00:08:16,204
Disparos. Soldado herido.
42
00:08:16,245 --> 00:08:19,373
El tirador está
hacia el este, hacia el este en la 28.
43
00:08:19,415 --> 00:08:21,292
Punto kilométrico 79.
44
00:08:21,334 --> 00:08:23,711
Necesitamos una ambulancia.
Es Michael.
45
00:08:24,504 --> 00:08:26,464
De acuerdo.
46
00:08:26,506 --> 00:08:29,217
Cariño. Cariño, soy Jane.
47
00:08:29,759 --> 00:08:31,928
Todo va a salir bien.
¿Todo bien?
48
00:08:31,969 --> 00:08:33,888
Todo va a salir bien.
Lo estará. Es...
49
00:08:33,930 --> 00:08:36,349
Son... Están
en camino. Ya vienen.
50
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
Vienen ahora mismo.
51
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
Michael.
52
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
Michael, por favor, por favor no
hagas esto. Por favor, no lo hagas.
53
00:08:45,191 --> 00:08:46,817
No,
por favor, no hagas esto ahora.
54
00:08:46,859 --> 00:08:48,319
Por favor. Ya vienen.
55
00:08:48,361 --> 00:08:50,112
Ya vienen.
Ya vienen. Sólo...
56
00:08:52,406 --> 00:08:53,533
Por favor.
57
00:09:20,768 --> 00:09:21,894
Papá.
58
00:09:23,437 --> 00:09:25,815
Se ha... Se ha ido.
59
00:09:38,828 --> 00:09:41,122
Es el
quinto día de una ola de terror
60
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
y repentina
e inesperada violencia
61
00:09:43,332 --> 00:09:46,085
que literalmente tiene
un dominio absoluto
sobre el público americano.
62
00:09:46,127 --> 00:09:48,671
En seis estados,
al menos quince víctimas
63
00:09:48,713 --> 00:09:50,298
han encontrado su destino
64
00:09:50,339 --> 00:09:52,049
a manos
del sanguinario asesino
65
00:09:52,091 --> 00:09:53,759
que muchos llaman
"El Degollador Satánico".
66
00:09:53,801 --> 00:09:57,138
California, Nevada,
Utah y Arizona,
67
00:09:57,179 --> 00:09:59,515
así como Nuevo México
y Colorado
68
00:09:59,557 --> 00:10:01,475
han visto un rastro de cuerpos,
69
00:10:01,517 --> 00:10:05,479
desmembramientos, decapitaciones
y mutilaciones.
70
00:10:05,938 --> 00:10:08,733
La policía confirma ahora que
símbolos satánicos
e insultos gráficos
71
00:10:08,774 --> 00:10:10,359
fueron dejados en las escenas
de los asesinatos,
72
00:10:10,401 --> 00:10:12,361
a menudo escritas
con la sangre de las víctimas.
73
00:10:12,403 --> 00:10:15,031
En la próxima hora, les llevaremos
dentro de la mente del asesino
74
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
mientras hablamos con un psiquiatra
75
00:10:16,991 --> 00:10:20,119
que es un experto en la
psicología de asesinos en masa.
76
00:12:06,851 --> 00:12:08,185
¿Ah, sí? ¿Quieres cambiar?
77
00:12:08,227 --> 00:12:09,478
Um, lo haré
en casa mañana.
78
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
Oh, vale, mañana. Vale, mañana.
79
00:12:11,480 --> 00:12:13,566
- Bueno, adiós.
- Buenas noches.
80
00:12:13,607 --> 00:12:15,526
- Vuelve a casa a salvo.
- Tú también.
81
00:14:03,092 --> 00:14:04,301
¿Algo?
82
00:14:06,554 --> 00:14:08,639
Se dirigió al sur
hacia Dodge City
83
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
y abandonó el sedán.
84
00:14:10,724 --> 00:14:12,560
Encontramos otra víctima.
85
00:14:13,102 --> 00:14:14,186
Una mujer.
86
00:14:14,228 --> 00:14:15,813
Tomó su identificación, todo,
87
00:14:15,855 --> 00:14:18,148
así que no hay... no hay forma
de identificarla todavía.
88
00:14:18,732 --> 00:14:20,401
No se sabe
lo que está conduciendo ahora.
89
00:14:23,028 --> 00:14:25,739
Hay un potencial
trasfondo emocional aquí
90
00:14:25,781 --> 00:14:27,533
que no hemos
tocado aún,
91
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
y es la culpa del superviviente.
92
00:14:30,411 --> 00:14:33,372
Como mujer
en un campo predominantemente masculino,
93
00:14:33,414 --> 00:14:37,626
un campo donde la masculinidad manifiesta
e intimidatoria
presencia física,
94
00:14:37,668 --> 00:14:41,088
incluso un comportamiento agresivo,
pueden considerarse virtudes,
95
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
es posible que ya haya
experimentado
96
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
sentimientos ocasionales
de insuficiencia,
97
00:14:46,218 --> 00:14:48,470
tanto si los reconoces
como tales o no.
98
00:14:49,597 --> 00:14:52,808
Lo que podría añadir más peso
a la carga emocional
que te llevas
99
00:14:52,850 --> 00:14:55,311
de haber sido testigo
de la muerte de su marido.
100
00:14:55,978 --> 00:14:59,398
Una muerte por la que
parece erróneamente
culparte a ti mismo,
101
00:14:59,440 --> 00:15:00,524
al menos en parte.
102
00:15:01,400 --> 00:15:03,402
La realidad de la situación,
103
00:15:04,111 --> 00:15:06,822
lo que espero ayudarte
a comprender es,
104
00:15:07,573 --> 00:15:09,283
no importa cuántas veces
105
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
repites lo que pasó
en tu mente,
106
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
el resultado es ineludible.
107
00:15:15,998 --> 00:15:18,459
Debes encontrar la manera
de empezar a aceptarlo.
108
00:15:19,877 --> 00:15:21,754
¿Hemos terminado aquí?
109
00:15:21,795 --> 00:15:23,964
-Lo somos, ¿verdad?
-Oficial Archer...
110
00:15:24,006 --> 00:15:27,134
Sólo estoy aquí porque
esto es obligatorio, te lo dije.
111
00:15:28,010 --> 00:15:29,094
Ya has tenido tu hora.
112
00:15:29,136 --> 00:15:31,430
Una hora es apenas un comienzo.
113
00:15:31,472 --> 00:15:34,850
Ni siquiera han pasado 48 horas
desde que enterraste a tu marido.
114
00:15:34,892 --> 00:15:36,435
Sin duda alguna,
115
00:15:36,477 --> 00:15:37,978
Recomendaré
más terapia y...
116
00:15:38,020 --> 00:15:40,314
No sé qué voy a hacer
sin él.
117
00:15:40,356 --> 00:15:42,191
Allí.
118
00:15:42,232 --> 00:15:43,525
Ahora ya lo sabes.
119
00:15:44,693 --> 00:15:47,404
Me dicen que tengo que seguir
viniendo aquí, entonces lo haré,
120
00:15:47,446 --> 00:15:49,198
si no, se acabó tu hora.
121
00:15:49,239 --> 00:15:50,950
Gracias, gracias. Adios.
122
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
...cuerpos desmembrados
123
00:16:21,939 --> 00:16:23,732
descubierto a cien millas
al este de Kansas City.
124
00:16:24,692 --> 00:16:27,903
Siete personas han muerto
sólo en el estado de Illinois.
125
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Muchos creen
que el Degollador
126
00:16:29,613 --> 00:16:32,324
se dirige al norte
hacia la frontera canadiense.
127
00:16:32,366 --> 00:16:34,952
Las autoridades advierten
a quienes viven
en el norte del Medio Oeste
128
00:16:34,994 --> 00:16:39,373
que el Degollador
puede haber cruzado ya
a Wisconsin o Michigan.
129
00:16:43,085 --> 00:16:44,586
Cada vez que te pones
ese uniforme,
130
00:16:44,628 --> 00:16:46,088
también podrías
convertirte en otra persona.
131
00:16:48,924 --> 00:16:51,218
Su corazón y su alma
pertenece al KHP.
132
00:16:52,011 --> 00:16:53,887
Eso es lo que eres, Jane.
133
00:16:53,929 --> 00:16:55,097
Quien siempre has sido.
134
00:16:55,848 --> 00:16:57,725
Mira quién habla.
135
00:16:57,766 --> 00:16:59,476
Sí, bueno, al menos sabes
Estoy hablando por experiencia.
136
00:17:01,979 --> 00:17:04,231
Existe algo así como
137
00:17:04,273 --> 00:17:05,733
desapareciendo en ese uniforme,
138
00:17:06,358 --> 00:17:09,361
o pensando que es
algún tipo de armadura,
139
00:17:10,112 --> 00:17:11,405
que no lo es.
140
00:17:11,864 --> 00:17:13,490
Volveré pronto, lo prometo.
141
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
Tomó un permiso provisional,
dos semanas.
142
00:17:16,869 --> 00:17:18,537
La muerte de Mike no fue culpa tuya.
143
00:17:21,749 --> 00:17:23,042
Escúchame.
144
00:17:23,083 --> 00:17:24,543
Nada de lo que
podrías haber hecho
145
00:17:24,585 --> 00:17:25,878
que hubiera
cambiado nada,
146
00:17:27,004 --> 00:17:28,172
nada que pudieras haber
hecho de otra manera
147
00:17:28,213 --> 00:17:29,506
que le habría salvado.
148
00:17:29,548 --> 00:17:30,841
Sí, lo sé.
149
00:17:30,883 --> 00:17:33,260
Entonces... ¿Entonces qué?
150
00:17:33,302 --> 00:17:36,680
Quiero decir, mira, ¿te das cuenta
de que es una locura lo que estás haciendo?
151
00:17:36,722 --> 00:17:39,933
No es a él a quien intento
salvar, ¿de acuerdo?
152
00:17:42,061 --> 00:17:44,688
Desde...
...hace cuatro días,
153
00:17:44,730 --> 00:17:46,523
cuatro días que se han sentido
como toda una vida,
154
00:17:46,565 --> 00:17:48,484
He pensado en una cosa.
155
00:17:49,777 --> 00:17:50,861
El disparo.
156
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
El tiro que tenía...
157
00:17:53,739 --> 00:17:56,366
y qué no daría
por recuperarlo.
158
00:17:58,243 --> 00:17:59,453
Porque tienes razón,
159
00:18:00,162 --> 00:18:01,747
nada traerá a Mike de vuelta.
160
00:18:02,998 --> 00:18:04,166
Entonces, ¿qué queda?
161
00:18:06,001 --> 00:18:08,253
Otra oportunidad... otra oportunidad.
162
00:18:08,295 --> 00:18:11,131
Una sola bala podría salvar
no importa cuántas vidas,
163
00:18:11,173 --> 00:18:13,675
y Mike descanse en paz.
164
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Y no sé,
a lo mejor consigo dormir por la noche.
165
00:18:16,845 --> 00:18:17,888
Mira.
166
00:18:19,765 --> 00:18:22,101
-Nunca lo encontrarás.
-No tengo que encontrarlo.
167
00:18:22,643 --> 00:18:25,104
Tarde o temprano,
su suerte se acabará
y quedará atrapado.
168
00:18:25,646 --> 00:18:27,898
Y cuando eso sucede,
todo lo que quiero es otra oportunidad.
169
00:18:27,940 --> 00:18:30,651
-Oye, Jane, sólo escucha...
-Papá, he terminado de hablar.
170
00:18:31,235 --> 00:18:32,820
Ya me conoces.
171
00:18:32,861 --> 00:18:35,072
Dime otra vez que no vaya,
¿crees que eso me detendrá?
172
00:18:40,202 --> 00:18:42,704
Lleve su arma y su placa
con usted en todo momento.
173
00:18:46,917 --> 00:18:49,545
No tiene sentido,
lo que estás haciendo...
174
00:18:52,005 --> 00:18:53,423
Lo admito,
175
00:18:54,675 --> 00:18:56,176
si yo fuera tú,
176
00:18:57,261 --> 00:18:59,888
Creo que también tendría que
averiguarlo por mí mismo.
177
00:19:05,978 --> 00:19:07,729
El momento de explorar
178
00:19:07,771 --> 00:19:10,983
las perversiones pecaminosas de la vida
es ahora.
179
00:19:11,775 --> 00:19:13,777
Los violadores del planeta
han acertado.
180
00:19:13,819 --> 00:19:17,281
La Tierra está destinada a tener
nuestra semilla derramada sobre ella,
181
00:19:17,322 --> 00:19:19,241
y ser pisoteado
y saqueados.
182
00:19:19,283 --> 00:19:22,703
Violada por la fuerza
y vorazmente consumida.
183
00:19:23,245 --> 00:19:27,040
Doy gracias
a Su Majestad Infernal
184
00:19:27,082 --> 00:19:29,251
y su imperio farmacéutico
185
00:19:29,293 --> 00:19:31,295
para su creación
de analgésicos
186
00:19:31,336 --> 00:19:35,174
y sus todopoderosos
medicamentos para la erección.
187
00:19:35,215 --> 00:19:37,926
Porque no hay
mayor predicción
188
00:19:37,968 --> 00:19:41,471
que la humanidad va
en la dirección correcta.
189
00:19:52,941 --> 00:19:56,737
Únete a mí, porque nos levantaremos.
190
00:19:56,778 --> 00:19:58,947
Los creyentes con criterio
pueden encontrarnos
191
00:19:58,989 --> 00:20:02,201
en la sección de clasificados
de The National Tribune,
192
00:20:02,242 --> 00:20:04,745
si tienes dedicación.
193
00:20:04,786 --> 00:20:06,914
Bien, gracias,
Sr. Pendleton.
194
00:20:06,955 --> 00:20:09,124
Siempre es muy
esclarecedor para...
195
00:20:47,913 --> 00:20:49,122
No. No.
196
00:20:49,164 --> 00:20:51,041
N--
197
00:21:00,259 --> 00:21:01,468
¿Charlie?
198
00:21:33,166 --> 00:21:34,793
¡Ayuda! ¡Socorro!
199
00:21:34,835 --> 00:21:36,545
¡Ayuda! ¡Por favor!
200
00:21:38,463 --> 00:21:40,549
¡Ayuda! ¡Socorro!
201
00:22:33,894 --> 00:22:36,855
Bueno, tengo los archivos de nuestro caso
para Topeka. Sí.
202
00:22:38,148 --> 00:22:40,359
Uh, en el espíritu
de cooperación,
203
00:22:40,400 --> 00:22:41,985
quizás podrías
dejarme echar un vistazo
204
00:22:42,027 --> 00:22:43,737
en lo que tienes
sobre los asesinatos de Kit Carson.
205
00:22:45,739 --> 00:22:48,867
Sí. Bueno, como cortesía
profesional, esperaba que...
206
00:22:53,830 --> 00:22:55,957
¿Hay alguien más
con quien pueda hablar?
207
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
Y a eso me refiero.
208
00:22:59,169 --> 00:23:01,421
La creencia no es suficiente
para resolver este caso.
209
00:23:01,463 --> 00:23:02,881
Sí. Bueno, cualquier información
210
00:23:02,923 --> 00:23:04,091
sería realmente,
realmente útil.
211
00:23:04,633 --> 00:23:06,885
De acuerdo. Bueno, tal vez
Podría hablar con él.
212
00:23:06,927 --> 00:23:08,178
¿Cuándo volverá?
213
00:23:09,137 --> 00:23:11,056
Cualquier cosa sería útil.
214
00:23:11,681 --> 00:23:14,851
Cualquier información sobre el Slasher
en Las Vegas o...
215
00:23:16,812 --> 00:23:20,273
De acuerdo. Bueno, tal vez
Puedo dejar mi número
en caso de que cambies de opinión.
216
00:23:21,191 --> 00:23:22,275
Gracias, señor.
217
00:23:24,361 --> 00:23:26,530
Gracias por nada.
218
00:23:26,571 --> 00:23:28,198
Os odio a todos.
219
00:23:31,410 --> 00:23:33,245
Quiero poner
un anuncio clasificado.
220
00:23:34,538 --> 00:23:35,997
¿Cuánto cuesta el domingo?
221
00:23:37,290 --> 00:23:38,667
El anuncio nacional.
222
00:23:41,753 --> 00:23:43,422
¿Aceptarás
un número de tarjeta de crédito?
223
00:23:46,675 --> 00:23:51,430
La primera línea
del anuncio es: "M N O".
224
00:23:54,850 --> 00:23:58,270
M mayúscula, espacio.
N mayúscula, espacio.
225
00:23:58,311 --> 00:23:59,563
O mayúscula.
226
00:24:01,022 --> 00:24:02,357
Debajo de eso,
227
00:24:03,191 --> 00:24:05,152
"A los que también comparten la fe.
228
00:24:06,361 --> 00:24:08,280
Buscando a nuestro amigo común.
229
00:24:09,406 --> 00:24:10,740
Necesito ayuda.
230
00:24:11,992 --> 00:24:13,076
Por favor, responda".
231
00:24:27,048 --> 00:24:28,425
Avisa a Chicago.
232
00:24:28,467 --> 00:24:29,718
Mientras se les mantenga
en el bucle,
233
00:24:29,759 --> 00:24:31,219
tal vez se queden
lejos de nosotros.
234
00:24:31,261 --> 00:24:33,430
DC se CC'd en todo,
esos hijos de puta.
235
00:24:33,472 --> 00:24:35,265
Vale, ahora mismo necesito
dos cosas igual de importantes
236
00:24:35,307 --> 00:24:36,808
traído a mí
en los próximos 15 minutos.
237
00:24:36,850 --> 00:24:39,060
Todo el trabajo forense
del Degollador
238
00:24:39,102 --> 00:24:40,228
y un sándwich de ensalada de pollo.
239
00:24:40,270 --> 00:24:42,022
Discúlpeme. ¿Es usted el agente Zolan?
240
00:24:43,356 --> 00:24:45,108
Lo siento,
Te estaba buscando.
241
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
¿Y tú eres?
242
00:24:48,361 --> 00:24:50,989
La agente Jane Archer
de la policía estatal de Kansas.
243
00:24:51,781 --> 00:24:54,201
Me han dicho que estás dirigiendo
la investigación del Degollador.
244
00:24:54,910 --> 00:24:55,952
¿Puedo?
245
00:24:57,871 --> 00:24:59,915
Si no te importa, me gustaría
mirar por encima de su hombro
246
00:24:59,956 --> 00:25:01,291
durante uno o dos días.
247
00:25:01,333 --> 00:25:03,376
Me doy cuenta de que es
una petición inusual.
248
00:25:03,418 --> 00:25:04,628
Estás bromeando, ¿verdad?
249
00:25:04,669 --> 00:25:06,379
Bastante serio, en realidad.
250
00:25:06,421 --> 00:25:09,466
Ya sabes, el policía
que fue asesinado en Kansas,
251
00:25:09,508 --> 00:25:10,759
era mi marido.
252
00:25:11,343 --> 00:25:12,886
Yo estaba con él cuando murió.
253
00:25:15,972 --> 00:25:17,599
¿Es mucho pedir, sólo...
254
00:25:18,225 --> 00:25:19,643
¿me ayudas a rellenar los espacios en blanco?
255
00:25:21,102 --> 00:25:22,646
Lo siento por ti.
256
00:25:23,188 --> 00:25:25,148
Todos lamentamos su pérdida.
257
00:25:25,190 --> 00:25:26,566
La pérdida de KHP.
258
00:25:27,984 --> 00:25:29,569
Pero con el debido respeto,
259
00:25:30,111 --> 00:25:32,155
No me gusta
que me tuerzan el brazo.
260
00:25:38,703 --> 00:25:40,580
¿Qué estás buscando?
¿Trooper?
261
00:25:43,667 --> 00:25:45,335
Acepta un consejo
de consejo gratuito,
262
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
Vete a casa.
263
00:27:10,503 --> 00:27:11,713
Hola.
264
00:27:11,755 --> 00:27:13,214
Sí, hola.
265
00:27:13,256 --> 00:27:15,383
¿Es el soldado Archer?
¿Jane Archer?
266
00:27:16,009 --> 00:27:17,802
Sí, ¿quién es?
267
00:27:17,844 --> 00:27:19,846
Soy la agente Becky Collins.
268
00:27:19,888 --> 00:27:22,891
Nos cruzamos en la oficina del FBI
del FBI.
269
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
Estoy pensando que tal vez
deberíamos hablar.
270
00:27:29,147 --> 00:27:30,523
- Ya está.
- Gracias.
271
00:27:39,032 --> 00:27:40,825
-Gracias.
-De nada.
272
00:27:41,618 --> 00:27:44,496
Realmente aprecio
que te reúnas conmigo.
273
00:27:44,537 --> 00:27:46,748
Sí. Bueno, la próxima ronda
es definitivamente en usted.
274
00:27:46,790 --> 00:27:49,626
Si Zolan supiera que te estoy
a través de esto, él...
275
00:27:51,086 --> 00:27:52,587
Que le den.
276
00:27:53,129 --> 00:27:55,632
Como sabemos, los primeros asesinatos
fueron hace 16 días.
277
00:27:56,174 --> 00:27:58,718
Death Valley Junction.
Un lugar diminuto.
278
00:27:58,760 --> 00:28:01,012
Desmembró el Durk's
Pintor allí.
279
00:28:02,639 --> 00:28:04,683
Robó dinero,
números de tarjetas de crédito,
280
00:28:04,724 --> 00:28:06,226
herramientas, ropa, comida.
281
00:28:07,268 --> 00:28:10,188
Las víctimas que elige
son las de pura oportunidad
282
00:28:10,230 --> 00:28:12,065
y de los que toma
algo específico,
283
00:28:12,107 --> 00:28:14,234
como el farmacéutico
de Colorado.
284
00:28:14,275 --> 00:28:17,195
Sí, matará por
analgésicos y psicotrópicos.
285
00:28:17,237 --> 00:28:19,698
Percocet, Percodan, OxyContin.
286
00:28:19,739 --> 00:28:21,324
No creemos que esté traficando.
287
00:28:21,366 --> 00:28:23,535
Está tomando estas drogas
él mismo. Todas ellas.
288
00:28:24,077 --> 00:28:26,579
Y la tienda de armas
en Nevada, ¿verdad?
289
00:28:26,621 --> 00:28:28,581
Es él.
Entró a deshoras.
290
00:28:28,623 --> 00:28:32,502
Se escapó con
al menos una pistola,
una escopeta, mucha munición
291
00:28:32,544 --> 00:28:34,546
y el dueño de la tienda
era coleccionista.
292
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
Tenía un alijo secreto
de granadas de mano.
293
00:28:37,215 --> 00:28:38,299
Ahora, todos desaparecidos.
294
00:28:38,341 --> 00:28:40,719
-Jesús.
-Mm-hmm. Sí.
295
00:28:40,760 --> 00:28:44,222
Y, um, la biblioteca
en Cedar City, Utah.
296
00:28:44,264 --> 00:28:47,225
Mató al guardia de seguridad
y al bibliotecario.
297
00:28:47,726 --> 00:28:49,936
Sí. Tenemos esa vigilancia.
298
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
¿Qué quería
de una biblioteca pública
299
00:28:54,482 --> 00:28:56,359
que no podía conseguir
de Internet?
300
00:28:56,401 --> 00:28:59,028
Bueno, si hay una
cosa que el FBI todavía hace bien,
301
00:28:59,070 --> 00:29:00,822
es rastrear Internet,
302
00:29:00,864 --> 00:29:02,532
y no está en ella.
303
00:29:02,574 --> 00:29:05,618
Cogió exactamente dos libros
de un juego de enciclopedias.
304
00:29:05,660 --> 00:29:06,911
"N" y "T".
305
00:29:06,953 --> 00:29:07,996
"N" y "T".
306
00:29:09,914 --> 00:29:12,000
Su misión,
si es que tiene una misión,
307
00:29:12,041 --> 00:29:14,252
lo tiene dirigiéndose al este
de motel en motel.
308
00:29:14,294 --> 00:29:16,129
A veces pasar días enteros
en un mismo lugar.
309
00:29:16,963 --> 00:29:18,923
¿Cómo sabes
que se ha estado quedando en moteles?
310
00:29:18,965 --> 00:29:21,718
Supuse que había estado viviendo
en su vehículo.
311
00:29:21,760 --> 00:29:24,721
Si quieres, te lo enseño.
312
00:29:41,905 --> 00:29:44,574
Estuvo aquí hace tres días.
Tres días después de Kansas.
313
00:29:44,616 --> 00:29:46,242
Se registró
en plena noche.
314
00:29:46,284 --> 00:29:47,619
A pie, pagado en efectivo.
315
00:29:48,077 --> 00:29:50,038
El empleado del hotel era un porrero total.
316
00:29:50,079 --> 00:29:51,539
No podía dar una descripción.
317
00:29:51,581 --> 00:29:54,125
Ni siquiera lo registraron.
Inútil.
318
00:29:54,626 --> 00:29:56,377
A mitad del día siguiente,
la criada ignoró
319
00:29:56,419 --> 00:29:57,962
el cartel de "No molestar
en el pomo de la puerta
320
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
o no lo vio de alguna manera,
se dejó entrar.
321
00:30:14,479 --> 00:30:16,606
Usó un hacha,
la cortó por la mitad.
322
00:30:18,024 --> 00:30:20,652
Esto parece haber
su creatividad.
323
00:30:21,903 --> 00:30:23,863
Así es como deja
todas las escenas del crimen.
324
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
"Abran las puertas".
325
00:30:30,870 --> 00:30:34,082
Nuestros analistas dicen
que está obsesionado con que
que se vean sus logros.
326
00:30:37,293 --> 00:30:38,461
¿Puedo utilizar su ordenador?
327
00:30:42,340 --> 00:30:44,050
Echa un vistazo a esto.
328
00:30:44,092 --> 00:30:46,344
Es de esos asesinatos
en Harrisburg, Pennsylvania.
329
00:30:46,386 --> 00:30:47,762
Asesinatos en iglesias, hace años.
330
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
Era un satánico.
Richard Reeves.
331
00:30:50,682 --> 00:30:53,184
Richard Joshua Reeves.
Mató a 13 personas.
332
00:30:53,226 --> 00:30:54,686
Perfil similar.
333
00:30:54,727 --> 00:30:56,604
Somos conscientes.
334
00:30:56,646 --> 00:30:59,440
Ese tipo de símbolos satánicos
y frases tienden a superponerse,
335
00:30:59,482 --> 00:31:02,402
pero nuestro chico,
en realidad no está imitando.
336
00:31:02,443 --> 00:31:05,280
Reeves era un asesino en masa,
no en serie.
337
00:31:07,282 --> 00:31:09,284
Tal vez un admirador
de Reeves, al menos.
338
00:31:10,577 --> 00:31:11,995
Inspirado por él.
339
00:31:12,954 --> 00:31:15,582
Vale, a juzgar por las distancias
que ha estado viajando,
340
00:31:15,623 --> 00:31:18,793
en el próximo día o dos, aquí
es donde realmente estará.
341
00:31:18,835 --> 00:31:21,754
En algún lugar entre
Columbus, Ohio,
y Wheeling, Virginia Occidental.
342
00:31:21,796 --> 00:31:24,841
110 millas, 25 salidas,
más o menos.
343
00:31:25,508 --> 00:31:28,011
Esta es la mejor oportunidad que
tiene de atropellarlo.
344
00:31:29,929 --> 00:31:32,390
Bueno, no sé si
es correcto desearte suerte,
345
00:31:32,432 --> 00:31:35,101
así que sólo diré que tengas cuidado.
346
00:31:36,978 --> 00:31:38,521
Gracias por
tu cuello.
347
00:31:38,563 --> 00:31:41,065
Ojalá hubiera algún modo
de devolverte el favor.
348
00:31:42,108 --> 00:31:43,610
Transmitiré sus teorías.
349
00:31:43,651 --> 00:31:45,737
Por todo el bien que hará.
350
00:32:02,462 --> 00:32:04,714
No se me permite
decirte
lo que estoy a punto de decirte.
351
00:32:04,756 --> 00:32:07,300
Hay una pequeña empresa de construcción
y demolición
352
00:32:07,342 --> 00:32:08,426
cerca de Kansas City.
353
00:32:09,302 --> 00:32:11,346
Una cantidad de explosivos
fueron robados.
354
00:32:12,096 --> 00:32:13,014
¿Explosivos?
355
00:32:13,056 --> 00:32:14,307
Dinamita.
356
00:32:14,766 --> 00:32:18,144
Alrededor de 20 libras más o menos
de TNT volátil de la vieja escuela.
357
00:32:18,186 --> 00:32:20,855
Suficiente para hacer
un daño significativo.
358
00:32:23,232 --> 00:32:24,817
Manson y "La Familia".
359
00:32:24,859 --> 00:32:27,195
como los miembros de la secta
se llamaban a sí mismos,
360
00:32:27,236 --> 00:32:30,406
mató a siete personas
en los infames
asesinatos Tate-LaBianca de 1969.
361
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Se dejaron mensajes escritos
en las paredes con sangre.
362
00:32:34,661 --> 00:32:37,497
El culto al diablo también era
el motivo hace 20 años,
363
00:32:37,538 --> 00:32:41,501
cuando el adolescente
Richard Joshua Reeves
cometió los espeluznantes asesinatos
364
00:32:41,542 --> 00:32:44,253
en la Iglesia de la Cruz de Cristo
en Harrisburg, Pensilvania.
365
00:32:44,295 --> 00:32:47,090
Reeves asesinó a 13 rehenes
dentro de la iglesia,
366
00:32:47,131 --> 00:32:48,716
incluido un sacerdote,
367
00:32:48,758 --> 00:32:50,677
mientras realizaba
lo que las autoridades describieron como
368
00:32:50,760 --> 00:32:52,804
como una misa negra ritualista.
369
00:33:05,608 --> 00:33:07,986
Slasher,
matando a toda esa gente.
370
00:33:08,027 --> 00:33:11,030
Cuando esto termine, ¿quieres
saber quién va a estar detrás de esto?
371
00:33:11,072 --> 00:33:12,532
El gobierno.
372
00:33:12,573 --> 00:33:14,617
Leí en 8chan
cómo nuestro gobierno,
373
00:33:14,659 --> 00:33:17,704
han estado manteniendo a criminales
en prisiones militares secretas
374
00:33:17,745 --> 00:33:19,539
para hacer experimentos.
375
00:33:19,580 --> 00:33:21,749
Ahora uno de esos criminales
finalmente escapó.
376
00:33:22,458 --> 00:33:24,335
Z100.5, comenzaremos otro
377
00:33:24,377 --> 00:33:27,797
bloque sin anuncios
de smooth jazz en un momento.
378
00:33:27,839 --> 00:33:30,425
Pero primero, el Degollador Satánico.
379
00:34:17,597 --> 00:34:18,681
Hola?
380
00:34:23,686 --> 00:34:24,771
¿Puedo ayudarle?
381
00:34:43,414 --> 00:34:44,457
Te escucho.
382
00:34:46,167 --> 00:34:48,086
Siempre me han gustado los curas.
383
00:34:49,712 --> 00:34:51,380
Cuando era sólo un niño,
384
00:34:52,256 --> 00:34:55,927
mi sacerdote,
me tomó bajo su protección.
385
00:34:57,720 --> 00:34:59,097
Se podría decir
386
00:35:00,056 --> 00:35:02,558
que me convirtió en el hombre
que soy hoy.
387
00:35:02,600 --> 00:35:04,936
Oh, eso es bueno, hijo mío.
Muy bueno.
388
00:35:05,520 --> 00:35:07,688
¿Y has venido a,
confesar?
389
00:35:09,690 --> 00:35:12,401
-No exactamente.
-¿Perdón?
390
00:36:14,297 --> 00:36:16,924
Enhorabuena.
391
00:36:20,803 --> 00:36:22,638
Oh. Gracias.
392
00:36:25,975 --> 00:36:28,436
Eso me recuerda..,
393
00:36:28,477 --> 00:36:30,313
¿podría darme un vaso de leche,
por favor.
394
00:36:33,941 --> 00:36:35,359
Gracias, señor.
395
00:37:17,485 --> 00:37:19,070
Jesús.
396
00:37:19,111 --> 00:37:20,613
Richard Joshua Reeves
397
00:37:20,655 --> 00:37:23,074
masacraron a los 13 hombres
y mujeres
398
00:37:23,115 --> 00:37:25,868
que mantuvo brevemente como rehén
dentro de la iglesia
aquella tarde de marzo.
399
00:37:25,910 --> 00:37:29,038
Afirmaba que
el sacrificio humano era necesario
400
00:37:29,080 --> 00:37:32,375
para, cito, "cumplir
su obligación con Satanás".
401
00:37:32,959 --> 00:37:35,294
En un asedio coordinado
sobre la iglesia,
402
00:37:35,336 --> 00:37:37,380
Agentes de policía de Harrisburg
403
00:37:37,421 --> 00:37:40,007
lograron capturar a
Reeves vivo.
404
00:37:40,049 --> 00:37:43,094
En 2004,
enfrentándose a una sentencia de muerte,
405
00:37:43,135 --> 00:37:45,179
Reeves finalmente encontró su fin
406
00:37:45,221 --> 00:37:48,933
cuando le dispararon y murió
mientras atacaba a un guardia de la prisión
407
00:37:48,975 --> 00:37:51,102
en la penitenciaría federal
donde estaba recluido.
408
00:37:52,645 --> 00:37:55,564
Pedimos a las principales
cadenas hoteleras de la Costa Este
409
00:37:55,606 --> 00:37:56,857
para ayudarnos a encontrar al Degollador.
410
00:37:56,899 --> 00:37:58,567
Sí, señor.
411
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
El sospechoso es casi
seguramente un hombre blanco.
412
00:38:02,071 --> 00:38:04,073
Altura superior a la media,
complexión robusta,
413
00:38:04,115 --> 00:38:06,409
viajará solo,
paga en efectivo.
414
00:38:06,450 --> 00:38:10,788
Hagas lo que hagas,
no te enfrentes a este hombre.
415
00:38:10,830 --> 00:38:12,540
Si tiene sospechas
416
00:38:12,581 --> 00:38:13,708
sobre un invitado
que crees que se ajusta a la descripción,
417
00:38:13,749 --> 00:38:15,042
llama al 911.
418
00:38:15,960 --> 00:38:18,254
Buenas tardes, señor. Oficial Archer.
419
00:38:19,088 --> 00:38:22,300
Siento molestarle, pero
en realidad nos gustaría algo de ayuda
420
00:38:22,341 --> 00:38:24,635
vigilando al
el asesino interestatal.
421
00:38:24,677 --> 00:38:25,678
El Degollador.
422
00:38:25,720 --> 00:38:27,513
Oh.
423
00:38:27,555 --> 00:38:29,557
La poca información
que tenemos, me gustaría pasar por usted
424
00:38:29,682 --> 00:38:31,934
en caso de que alguno de sus invitados
coincida con el perfil.
425
00:38:31,976 --> 00:38:35,021
Sería un hombre blanco, solo,
pagado en efectivo muy probablemente.
426
00:38:35,980 --> 00:38:38,274
La policía lo ha hecho sonar como
427
00:38:38,316 --> 00:38:40,234
es probable que no
venir por aquí.
428
00:38:40,276 --> 00:38:42,153
Sí, uh, estoy empezando a pensar
429
00:38:42,194 --> 00:38:43,779
probablemente tengan razón
sobre eso en realidad.
430
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
Y no estaba trabajando
el escritorio anoche
431
00:38:45,865 --> 00:38:47,366
así que no sé
lo útil que puedo ser.
432
00:38:47,408 --> 00:38:48,784
I...
433
00:38:48,826 --> 00:38:50,161
Puedo comprobar el registro.
434
00:38:50,202 --> 00:38:51,787
Todavía tenemos
que nuestros invitados se registren.
435
00:38:54,832 --> 00:38:56,625
Nadie se queda solo.
436
00:38:56,667 --> 00:38:59,420
De acuerdo. Uh, tal vez sólo
te deje mi número.
437
00:38:59,462 --> 00:39:01,005
Gracias por su tiempo.
438
00:39:01,881 --> 00:39:03,424
Oh. Hay un caballero.
439
00:39:03,466 --> 00:39:05,468
Uh...
440
00:39:05,509 --> 00:39:08,179
Me registré anoche. Solo.
441
00:39:09,263 --> 00:39:10,931
Sr. Reeves.
442
00:39:12,808 --> 00:39:14,310
¿Qué has dicho?
443
00:39:14,352 --> 00:39:17,063
Uh, Reeves.
Anoche tarde. R.J. Reeves.
444
00:39:17,563 --> 00:39:19,190
-¿Puedo... ¿Puedo ver eso?
-Sí.
445
00:39:23,027 --> 00:39:24,070
¿Habitación 105?
446
00:39:24,528 --> 00:39:27,698
Ve por el pasillo,
gira a la izquierda. Afuera.
447
00:39:28,240 --> 00:39:29,909
Bien, voy a necesitar
esa llave, señor.
448
00:39:32,787 --> 00:39:35,873
Vale, llama a la policía.
diles que el Degollador está aquí.
449
00:39:35,915 --> 00:39:38,292
Esto no es una llamada de broma.
Es de verdad.
450
00:39:39,293 --> 00:39:40,586
Llámalos ahora.
451
00:46:33,207 --> 00:46:34,208
Hola.
452
00:46:34,875 --> 00:46:36,418
Hola.
453
00:46:36,460 --> 00:46:39,046
Vi tu respuesta
en el periódico.
454
00:46:40,005 --> 00:46:41,882
Oh, así que eres uno de
nuestros hermanos, ¿eh?
455
00:46:41,924 --> 00:46:44,092
¿Buscas a alguien
que te eche una mano?
456
00:46:44,134 --> 00:46:47,095
Busco amigos
que compartan mi afinidad
por la discreción.
457
00:46:47,721 --> 00:46:49,431
Necesito ayuda para encontrar a alguien,
458
00:46:49,473 --> 00:46:51,141
pero debe
hacerse con discreción.
459
00:46:51,600 --> 00:46:53,393
Y tiene que permanecer fuera de línea.
460
00:46:53,936 --> 00:46:55,103
¿Dónde estás?
461
00:46:55,562 --> 00:46:57,147
Pensilvania.
462
00:46:57,189 --> 00:46:59,441
Bueno, no estás lejos
de nosotros en realidad.
463
00:46:59,483 --> 00:47:01,860
¿Por qué no vienes
a hablar con nosotros esta noche?
464
00:47:01,902 --> 00:47:06,740
Resulta que el Sr. Pendleton
para ser anfitrión
a algunos de sus últimos socios.
465
00:47:17,000 --> 00:47:19,127
Hola, Agente Collins,
soy Jane Archer.
466
00:47:19,169 --> 00:47:20,629
Voy de camino a Baltimore
467
00:47:20,671 --> 00:47:23,632
rastrear un 410
código de área.
468
00:47:23,674 --> 00:47:25,467
Si hay alguna manera
de ayudarme
469
00:47:25,509 --> 00:47:27,845
haciendo coincidir una dirección
con este número,
470
00:47:27,886 --> 00:47:29,930
Se lo agradecería enormemente.
471
00:47:33,475 --> 00:47:34,768
Hola.
472
00:47:35,227 --> 00:47:38,564
La puerta está rota.
Sólo un segundo.
473
00:47:40,983 --> 00:47:44,403
Antes se abría
sola, pero ahora ya no.
474
00:47:47,489 --> 00:47:48,615
Ya está.
475
00:47:52,953 --> 00:47:54,371
Deja que te lo coja. I--
476
00:47:58,292 --> 00:48:00,002
Okey dokey.
Um, yo sólo iba a tomarlo.
477
00:48:00,043 --> 00:48:01,503
Iba a ponerlo
en la parte de atrás, pero...
478
00:48:04,089 --> 00:48:05,757
No hay problema.
479
00:48:05,799 --> 00:48:06,884
Siéntate ahí.
480
00:48:09,720 --> 00:48:11,972
Oh, uh, ¿qué dijiste
que te llamabas?
481
00:48:12,556 --> 00:48:13,682
Richard.
482
00:48:13,724 --> 00:48:15,684
Bueno, Richard,
483
00:48:16,643 --> 00:48:18,562
primero tengo que preguntar
para mi propia protección
484
00:48:18,604 --> 00:48:20,355
y la protección
de mi empleador...
485
00:48:22,399 --> 00:48:23,650
¿eres policía?
486
00:48:25,319 --> 00:48:26,445
¿Policía?
487
00:48:27,613 --> 00:48:29,448
-No.
-Ok.
488
00:48:29,489 --> 00:48:31,366
Porque si lo eres
y dices que no lo eres,
489
00:48:31,408 --> 00:48:33,201
eso es sólo, um, como...
490
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
En fin,
491
00:48:36,580 --> 00:48:40,834
Supongo que si podemos ayudar
a un compañero creyente, lo haremos.
492
00:48:43,211 --> 00:48:45,213
Nos conoce
usando los clasificados.
493
00:48:47,174 --> 00:48:49,217
Estamos todos juntos en esto,
¿verdad?
494
00:48:49,760 --> 00:48:51,136
Necesito información.
495
00:48:51,678 --> 00:48:54,181
Sí, bueno, el Sr. Pendleton
le dará un tirón de orejas.
496
00:48:54,640 --> 00:48:56,183
La iluminación, más bien.
497
00:48:56,892 --> 00:48:59,394
Es un gran mago. Lo es.
498
00:48:59,937 --> 00:49:03,398
Lo mantiene en secreto
estos días, obviamente.
499
00:49:03,440 --> 00:49:05,817
Pero dice que tiene
un buen presentimiento sobre ti,
500
00:49:05,859 --> 00:49:07,778
ya sabes, buenas vibraciones.
501
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
Usted es su invitado
502
00:49:09,696 --> 00:49:11,323
así que está emocionado
de conocerte.
503
00:49:12,032 --> 00:49:14,117
Y yo soy, uh, Marvin,
por cierto.
504
00:49:15,702 --> 00:49:16,745
Vamos.
505
00:49:19,915 --> 00:49:22,584
Has oído hablar del Sr. Pendleton,
¿verdad?
506
00:49:24,294 --> 00:49:26,630
Sí, hizo su dinero
en el negocio de los supermercados,
507
00:49:27,172 --> 00:49:28,215
hace años.
508
00:49:30,300 --> 00:49:32,928
Puedes poner eso
ahí mismo si quieres.
509
00:49:35,514 --> 00:49:38,600
O quédatelo. Como quieras.
510
00:49:39,226 --> 00:49:41,103
Sígueme.
511
00:49:42,604 --> 00:49:43,647
Vamos.
512
00:49:47,526 --> 00:49:49,403
...en medio
del bosque,
513
00:49:49,444 --> 00:49:51,113
y está en un río.
Es realmente...
514
00:49:51,154 --> 00:49:54,866
Oh. Vaya, vaya.
Nuestro invitado finalmente ha llegado.
515
00:49:54,908 --> 00:49:56,868
Sí, por favor,
sé bienvenida.
516
00:49:57,369 --> 00:50:00,414
Si tienes hambre, hay
comida de sobra.
517
00:50:00,455 --> 00:50:01,415
Sí.
518
00:50:01,456 --> 00:50:03,208
Así que, señoras, señores,
519
00:50:03,750 --> 00:50:07,462
encontrar a otro viajero
en el camino de la izquierda.
520
00:50:08,213 --> 00:50:09,840
Eh, señor...
521
00:50:12,009 --> 00:50:13,719
Richard.
522
00:50:15,554 --> 00:50:17,556
Sólo Richard.
523
00:50:17,597 --> 00:50:19,391
Richard. Bueno, vale.
524
00:50:19,433 --> 00:50:21,518
-Bueno, gracias, Marvin.
-Sí.
525
00:50:22,185 --> 00:50:26,440
Sabes, mi vidente me dijo
que esperara una visita,
526
00:50:27,065 --> 00:50:32,279
un visitante que tendría
una profunda influencia
en mi vida.
527
00:50:35,407 --> 00:50:36,825
¿Eres tú, Richard?
528
00:50:39,161 --> 00:50:41,621
Sabes,
es realmente notable
529
00:50:41,663 --> 00:50:42,998
que estés aquí,
Richard,
530
00:50:43,040 --> 00:50:44,166
déjame decirte.
531
00:50:44,207 --> 00:50:47,335
Por suerte para ti, Marvin está aquí,
532
00:50:47,377 --> 00:50:50,088
tiene como hobby
buscar en los clasificados.
533
00:50:50,130 --> 00:50:54,009
Siempre al acecho de
cualquier voz en el desierto.
534
00:50:54,051 --> 00:50:55,177
Lo reviso todo.
535
00:50:55,802 --> 00:50:58,013
Cuando me enseñó tu anuncio,
536
00:50:58,930 --> 00:51:01,933
Me quedé atónito.
537
00:51:04,394 --> 00:51:05,979
Necesito información,
538
00:51:06,855 --> 00:51:09,274
información que
nos beneficia a todos...
539
00:51:10,150 --> 00:51:11,985
si eres
quien dices ser.
540
00:51:13,028 --> 00:51:14,613
Y no tengo
los medios para conseguirlo.
541
00:51:15,405 --> 00:51:18,325
Oh, bueno, entonces, que Marvin
te ayude con eso.
542
00:51:18,366 --> 00:51:22,162
Fácil de hacer. Nuestro más inteligente,
acólito más comprometido.
543
00:51:22,204 --> 00:51:23,872
No hay problema.
544
00:51:24,623 --> 00:51:29,544
Ahora, ¿qué decir, vamos a escuchar
un poco sobre ti.
545
00:51:29,586 --> 00:51:32,422
¿Desde cuándo
conocimientos?
546
00:51:32,464 --> 00:51:34,466
Desde que tengo uso de razón.
547
00:51:34,508 --> 00:51:36,384
Espléndido.
548
00:51:36,426 --> 00:51:38,887
Entonces tu familia
¿eran seguidores?
549
00:51:40,138 --> 00:51:41,306
No tengo familia.
550
00:51:41,973 --> 00:51:45,602
¿Así que encontraste al Caído
¿tú solo?
551
00:51:46,812 --> 00:51:49,064
Sabes, siempre he dicho
que los verdaderos creyentes
552
00:51:49,106 --> 00:51:50,732
no son los reclutas
553
00:51:51,274 --> 00:51:53,985
sino los que
buscaron la fe.
554
00:51:54,027 --> 00:51:55,237
¡Salve, Satanás!
555
00:51:55,278 --> 00:51:57,405
-Dios te salve, Satanás.
-Dios te salve, Satanás.
556
00:51:57,447 --> 00:51:59,032
Vivo para servirle,
557
00:51:59,908 --> 00:52:01,660
y moriré para servirle.
558
00:52:02,202 --> 00:52:04,704
Maravilloso.
559
00:52:18,760 --> 00:52:23,431
Sabes,
hay quienes dicen
que la fiesta ha terminado para nosotros.
560
00:52:23,473 --> 00:52:25,517
La realidad es, amigo mío,
561
00:52:25,559 --> 00:52:29,146
la fiesta acaba de empezar.
562
00:52:29,187 --> 00:52:30,647
Quiero decir, mira a tu alrededor.
563
00:52:31,189 --> 00:52:32,440
Enciende la televisión.
564
00:52:32,482 --> 00:52:34,901
Satanás gobierna este mundo.
565
00:52:34,943 --> 00:52:37,070
¿Puede haber alguna duda?
566
00:52:37,571 --> 00:52:39,948
Los conglomerados petroleros
y el gobierno
567
00:52:39,990 --> 00:52:43,076
trabajan codo con codo para hacer la guerra
568
00:52:43,118 --> 00:52:46,538
y para drenar el planeta de
hasta el último vestigio de vida...
569
00:52:46,580 --> 00:52:48,957
Los seres humanos,
ya sabes, pronto habrán involucionado
570
00:52:48,999 --> 00:52:51,835
a los cavernícolas,
cavernícolas cibernéticos...
571
00:52:52,419 --> 00:52:55,130
Un viejo marchito y desnudo
572
00:52:55,172 --> 00:52:58,884
con su polla hinchada
vibrando...
573
00:52:58,925 --> 00:53:00,635
El momento de explorar
574
00:53:00,677 --> 00:53:03,889
las perversiones pecaminosas de la vida
es ahora,
575
00:53:03,930 --> 00:53:07,434
la edad de oro
de la depravación humana.
576
00:53:07,475 --> 00:53:09,269
Aleluya.
577
00:53:09,311 --> 00:53:10,729
Aleluya.
578
00:53:10,770 --> 00:53:12,689
¡Aleluya!
579
00:53:16,109 --> 00:53:17,944
¿Algo más agridulce?
580
00:53:18,486 --> 00:53:20,906
Fue un discurso vibrante
del Sr. Pendleton.
581
00:53:22,157 --> 00:53:24,284
Se nota que le gustas al
Pendleton le gustas.
582
00:53:25,410 --> 00:53:26,828
Es así.
583
00:53:28,622 --> 00:53:30,457
Esta es tu habitación.
584
00:53:34,419 --> 00:53:37,297
En fin,
¿cuál era esa información
sobre la que sigues preguntando?
585
00:53:38,715 --> 00:53:40,217
Alguien que necesito encontrar.
586
00:53:41,051 --> 00:53:42,719
Okeydokey. Bien.
587
00:53:43,470 --> 00:53:47,891
Bueno, hay un detective
que el Sr. Pendleton utiliza
de vez en cuando.
588
00:53:48,683 --> 00:53:51,353
Bien,
entonces es un hombre discreto.
589
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
Bueno, probablemente
probablemente imaginar el Sr. P
590
00:53:54,064 --> 00:53:57,108
necesidad de protegerse
de sus enemigos.
591
00:53:57,567 --> 00:53:59,402
¿Cuál es el nombre de la persona
que estás buscando?
592
00:54:00,153 --> 00:54:02,030
¿Buscando, uh,
¿ponerles un maleficio?
593
00:54:02,656 --> 00:54:04,074
No sé cómo se llaman.
594
00:54:04,908 --> 00:54:07,202
Bien, bueno, uh, ¿cómo se
encontrarlos?
595
00:54:08,954 --> 00:54:10,413
Sé lo que hacen.
596
00:54:11,206 --> 00:54:12,582
Bueno, me has perdido.
597
00:54:13,833 --> 00:54:15,335
Sé en qué ciudad están.
598
00:54:15,961 --> 00:54:18,880
De acuerdo.
I... Todavía no te entiendo.
599
00:54:19,005 --> 00:54:20,632
Hay cierta ciudad.
600
00:54:21,675 --> 00:54:23,969
Necesito saber
quién hace este trabajo,
601
00:54:24,803 --> 00:54:26,012
quiénes son,
602
00:54:27,389 --> 00:54:28,598
donde viven.
603
00:54:29,349 --> 00:54:30,976
Bien.
604
00:54:31,017 --> 00:54:32,644
...enfrentándose a
acusaciones de vigilantismo
605
00:54:32,686 --> 00:54:33,728
a principios de semana
606
00:54:33,770 --> 00:54:34,854
desde el marido de la oficial Archer,
607
00:54:34,896 --> 00:54:36,398
también policía estatal de Kansas,
608
00:54:36,439 --> 00:54:39,025
fue asesinado a sangre fría
por el Degollador.
609
00:54:41,361 --> 00:54:44,281
He dicho todo
lo que tenía que decir
en la rueda de prensa del FBI
610
00:54:44,322 --> 00:54:45,907
así que, por favor, déjame en paz.
611
00:54:47,450 --> 00:54:51,037
Escucha, sigue ahí fuera,
matando cada vez que puede.
612
00:54:51,746 --> 00:54:55,125
Si tengo la oportunidad
de ayudar de alguna manera a rastrearlo,
613
00:54:55,166 --> 00:54:57,085
entonces ¿por qué no iba a hacer
exactamente eso?
614
00:55:00,046 --> 00:55:02,257
Buscamos en
los anuncios del periódico hace semanas,
615
00:55:02,299 --> 00:55:04,134
Trooper Archer.
616
00:55:04,175 --> 00:55:05,969
No hay pruebas que los conecten
con el Degollador.
617
00:55:06,011 --> 00:55:07,595
Cualquiera podría ser responsable.
618
00:55:07,637 --> 00:55:10,307
No estamos desperdiciando mano de obra
en una corazonada.
619
00:55:10,348 --> 00:55:14,519
Te lo vuelvo a aconsejar,
vuelve a Kansas
antes de que te maten.
620
00:55:14,561 --> 00:55:17,647
El FBI tiene esto, y tú estás
fuera de tu carril.
621
00:55:24,362 --> 00:55:27,324
Ha llegado al 555-0324.
622
00:55:27,365 --> 00:55:28,366
Deja un mensaje.
623
00:55:29,117 --> 00:55:31,036
Oficial Archer,
624
00:55:31,077 --> 00:55:34,664
nos encontramos
en el motel el otro día.
625
00:55:35,498 --> 00:55:38,043
Me halaga que hayas estado
siguiendo mi trabajo.
626
00:55:38,793 --> 00:55:41,338
Os iré dejando
algunas piezas nuevas por el camino.
627
00:55:41,838 --> 00:55:45,216
El día 28,
abriremos las puertas.
628
00:55:46,009 --> 00:55:48,178
Dale recuerdos
a su marido.
629
00:55:51,222 --> 00:55:54,059
Fiat voluntas eius .
630
00:55:54,100 --> 00:55:58,438
Carnem eius
cum carne celebremus.
631
00:56:03,860 --> 00:56:05,987
Te llamamos
632
00:56:06,029 --> 00:56:09,324
para dar testimonio
de nuestras devociones carnales.
633
00:56:10,533 --> 00:56:14,996
Deja que otros celebren la muerte
de su superhéroe hippie.
634
00:56:15,038 --> 00:56:19,459
Celebramos la vida
y la majestad infernal
635
00:56:20,043 --> 00:56:22,587
de El señor de las moscas.
636
00:56:28,051 --> 00:56:29,386
Salve, Abaddon.
637
00:56:33,973 --> 00:56:35,350
Salve, Abaddon.
638
00:56:37,685 --> 00:56:38,812
Salve, Abaddon.
639
00:56:40,939 --> 00:56:42,023
Salve, Abaddon.
640
00:57:06,131 --> 00:57:07,507
¡Salve, Satanás!
641
00:57:26,901 --> 00:57:28,194
Hola? Uh...
642
00:57:29,320 --> 00:57:31,531
Oh. Hey, ahí estás.
643
00:57:32,323 --> 00:57:34,826
Escucha,
tengo lo que querías.
644
00:57:35,702 --> 00:57:38,455
Nuestro detective privado,
lo consiguió.
645
00:57:39,914 --> 00:57:41,416
Parece que no fue para tanto.
646
00:57:56,097 --> 00:57:57,223
De nada.
647
00:57:57,765 --> 00:57:59,476
¡Hey! Uh...
648
00:58:01,478 --> 00:58:02,896
¿Y qué? Entonces... ¿eso es todo?
649
00:58:03,730 --> 00:58:04,981
¿Te vas?
650
00:58:05,690 --> 00:58:06,608
Hola.
651
00:58:07,817 --> 00:58:09,819
Mira... ...realmente
creo que deberías esperar
652
00:58:09,861 --> 00:58:12,322
y dile adiós al
Sr. Pendleton, ¿no?
653
00:58:13,490 --> 00:58:15,825
Quiero decir, eso es lo menos
que podrías hacer.
654
00:58:16,367 --> 00:58:18,453
Vamos. Se va a preguntar
por qué te fuiste de repente
655
00:58:18,495 --> 00:58:19,871
sin decir "gracias".
656
00:58:20,413 --> 00:58:22,499
Es sólo...
Es una especie de cortesía común.
657
00:58:22,540 --> 00:58:24,000
Eso es todo lo que realmente es. I...
658
00:58:24,042 --> 00:58:25,335
I... Mira...
659
00:58:26,961 --> 00:58:28,046
¿Qué estás haciendo?
660
00:58:30,340 --> 00:58:33,051
Tus amigos se van al infierno
antes de lo previsto.
661
00:58:33,510 --> 00:58:34,677
¿Qué demonios...?
662
00:58:35,845 --> 00:58:37,555
Tú no eres como ellos.
663
00:58:38,056 --> 00:58:39,682
Creo que crees.
664
00:58:44,437 --> 00:58:46,439
Eres... Tú eres él.
665
00:58:47,607 --> 00:58:48,942
Tú eres el Degollador.
666
00:58:48,983 --> 00:58:50,068
Vete.
667
00:58:50,735 --> 00:58:52,570
Nunca mires atrás.
668
00:58:53,238 --> 00:58:55,573
Guarda silencio...
669
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
...o te encontraré.
670
00:59:02,997 --> 00:59:04,541
Lo haré.
671
01:00:19,324 --> 01:00:20,491
¡Espera!
672
01:00:30,376 --> 01:00:32,337
No, no, no.
673
01:00:41,846 --> 01:00:43,139
Pazuzu.
674
01:00:43,598 --> 01:00:45,558
Pazuzu, vete.
675
01:00:50,188 --> 01:00:51,522
Pazuzu.
676
01:00:52,190 --> 01:00:53,900
Pazuzu, vete.
677
01:00:55,193 --> 01:00:56,903
Son siete.
678
01:00:57,570 --> 01:00:59,238
Son siete.
679
01:03:07,200 --> 01:03:08,993
¡Joder! ¡Joder!
680
01:03:23,966 --> 01:03:26,052
Lo que tenía,
os lo di a vosotros los federales
681
01:03:26,093 --> 01:03:28,387
y a todos y cada uno
que quisiera escuchar.
682
01:03:28,429 --> 01:03:30,848
Te lo di todo.
Todo.
683
01:03:30,890 --> 01:03:32,558
Entonces, ¿dónde coño
estaba todo el mundo?
684
01:03:32,600 --> 01:03:35,019
¡Ya llegué!
¿Dónde coño estabas?
685
01:03:35,061 --> 01:03:37,688
No lo sabemos.
No tenemos ninguna prueba
de lo que pasó aquí.
686
01:03:37,730 --> 01:03:39,690
Lo vi. Te lo dije.
Era él.
687
01:03:39,732 --> 01:03:41,901
Quiero decir, ¿te das cuenta
estamos alineando algo así como
688
01:03:41,943 --> 01:03:43,736
dos docenas de pistas falsas
por horas?
689
01:03:43,778 --> 01:03:45,029
Sólo escúchame.
690
01:03:45,071 --> 01:03:46,405
Hace veinte años,
691
01:03:46,447 --> 01:03:48,199
adorador del diablo
Richard Joshua Reeves
692
01:03:48,241 --> 01:03:50,576
cometió los asesinatos de la iglesia
en Harrisburg.
693
01:03:50,618 --> 01:03:53,246
Unos años más tarde, la banda de
satánico Demon Fist
694
01:03:53,287 --> 01:03:56,541
empezó a escribir canciones
sobre Reeves inspiradas en él.
695
01:03:56,582 --> 01:03:58,668
Incluso posaron
para una de las portadas de su álbum
696
01:03:58,709 --> 01:04:01,170
frente a
la iglesia abandonada
donde tuvieron lugar los asesinatos.
697
01:04:01,212 --> 01:04:02,630
Ahora, gracias a Reeves,
698
01:04:02,672 --> 01:04:04,465
y probablemente
debido a esos álbumes,
699
01:04:04,507 --> 01:04:07,301
esa iglesia,
Christ Cross Church,
700
01:04:07,343 --> 01:04:10,012
es una meca
para los aspirantes a satánicos.
701
01:04:10,054 --> 01:04:11,556
Reeves inspira a Demon Fist.
702
01:04:11,597 --> 01:04:13,683
Demon Fist y Reeves
inspiran al Slasher.
703
01:04:13,724 --> 01:04:17,353
Cita títulos
y letras de estos álbumes.
704
01:04:17,395 --> 01:04:18,729
Y todo el tiempo,
705
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
el Degollador
está usando el nombre de Reeves,
706
01:04:20,690 --> 01:04:22,942
tal vez incluso piensa que es Reeves.
707
01:04:22,984 --> 01:04:25,403
Te lo digo, el psicópata
quiere terminarlo allí.
708
01:04:26,487 --> 01:04:28,739
El Slasher
va a Harrisburg.
709
01:04:28,781 --> 01:04:30,825
En otras noticias
fuera de los asesinatos de Slasher,
710
01:04:30,867 --> 01:04:32,577
hoy se celebra
el 28 aniversario
711
01:04:32,618 --> 01:04:34,579
de Three Mile Island,
712
01:04:34,620 --> 01:04:36,956
el peor desastre nuclear
de la historia de Estados Unidos.
713
01:04:37,790 --> 01:04:39,876
Estábamos
fuera temprano esa mañana,
714
01:04:39,917 --> 01:04:41,377
28 de marzo.
715
01:04:41,419 --> 01:04:42,879
Y el suelo
empezó a temblar.
716
01:04:42,920 --> 01:04:44,672
Mi hermana dice,
"Eso es un terremoto."
717
01:04:44,714 --> 01:04:47,174
Y yo dije, "No se siente
como un terremoto.
718
01:04:47,216 --> 01:04:49,385
Un terremoto, no
hace sonidos así".
719
01:04:49,427 --> 01:04:52,138
Le dije,
"Creo que algo pasó
en Three Mile Island."
720
01:05:25,922 --> 01:05:28,382
Nos dijeron que teníamos que
evacuar nuestras casas inmediatamente
721
01:05:28,424 --> 01:05:31,218
antes de que se quemara un agujero
hasta el centro de la Tierra.
722
01:05:31,260 --> 01:05:33,971
Lo abandonamos todo.
Nuestras casas, nuestras pertenencias.
723
01:05:34,013 --> 01:05:35,848
Estábamos aterrorizados.
724
01:05:35,890 --> 01:05:37,850
Bueno,
ya que estamos en el tema,
725
01:05:37,892 --> 01:05:40,102
Creo firmemente que es
importante recordar la historia,
726
01:05:40,144 --> 01:05:41,812
aunque sea oscuro
o desagradable.
727
01:05:41,854 --> 01:05:44,357
Quizá especialmente
si es oscuro y desagradable,
728
01:05:44,398 --> 01:05:46,484
porque tenemos que aprender
de nuestros errores.
729
01:05:46,525 --> 01:05:48,235
No lo discuto,
730
01:05:48,277 --> 01:05:50,780
pero a veces
tenemos que dejar pasar las cosas.
731
01:06:14,762 --> 01:06:16,263
Así que, ¿por qué no la llamas
y lo averiguas?
732
01:06:16,305 --> 01:06:17,723
Es tu hermana, ¿no?
733
01:06:18,683 --> 01:06:19,809
Si es mi hermana,
734
01:06:19,850 --> 01:06:21,352
eso también la convierte en tu hermana.
735
01:06:21,394 --> 01:06:23,145
Soy consciente. Soy muy consciente.
736
01:06:23,187 --> 01:06:24,897
-Leonard Wilkes.
-¡Oh, joder!
737
01:06:28,359 --> 01:06:29,986
¿Quieres a tu mujer?
738
01:06:38,202 --> 01:06:41,497
Bueno, mira quién finalmente decidió
aparecer.
739
01:06:47,795 --> 01:06:49,505
Pero, ¿dónde estás?
740
01:07:21,078 --> 01:07:23,247
"3M1.
741
01:07:23,289 --> 01:07:25,207
3MI".
742
01:08:04,121 --> 01:08:06,582
Hoy se celebra
el 28 de marzo
743
01:08:06,624 --> 01:08:08,626
de Three Mile Island,
744
01:08:08,667 --> 01:08:11,670
el peor desastre nuclear
de la historia de Estados Unidos.
745
01:08:15,424 --> 01:08:17,426
¿Qué quería
de una biblioteca pública?
746
01:08:18,177 --> 01:08:20,679
Se llevó exactamente
dos libros. "N" y "T".
747
01:08:21,889 --> 01:08:23,140
...cuando el núcleo de uranio
748
01:08:23,182 --> 01:08:24,558
de la central eléctrica de Harrisburg
749
01:08:24,600 --> 01:08:26,185
parcialmente fundido,
750
01:08:26,227 --> 01:08:29,021
arrojando radiación
sobre Pennsylvania
751
01:08:29,063 --> 01:08:30,481
y los estados vecinos.
752
01:08:31,065 --> 01:08:33,317
Una cantidad de explosivos
fue robada.
753
01:08:33,359 --> 01:08:35,945
TNT volátil de la vieja escuela.
754
01:08:35,986 --> 01:08:40,157
Nos dijeron que teníamos que
evacuar nuestras casas inmediatamente,
755
01:08:40,199 --> 01:08:43,911
antes de que se quemara un agujero
hasta el centro de la Tierra.
756
01:08:45,329 --> 01:08:46,831
Dios mío.
757
01:09:13,440 --> 01:09:15,651
Cristo, Leo.
¿No has trabajado ya?
758
01:09:17,820 --> 01:09:20,156
Acabo de ser llamado de nuevo
por Kreiger, así que...
759
01:09:20,197 --> 01:09:21,949
Es urgente, así que...
760
01:09:23,033 --> 01:09:24,076
Sí.
761
01:09:26,787 --> 01:09:27,955
Abre la espalda.
762
01:09:30,708 --> 01:09:33,043
Date prisa. Venga, vamos. Vámonos.
Conoces el procedimiento.
763
01:09:37,590 --> 01:09:38,966
Muy bien, déjenlo pasar.
764
01:09:55,399 --> 01:09:56,984
Ya casi llegamos. Por favor.
765
01:10:02,531 --> 01:10:04,325
Continúa.
766
01:10:06,202 --> 01:10:08,454
Esto no es una broma. Usted necesita
enviar oficiales de inmediato.
767
01:10:08,495 --> 01:10:10,206
¿Entiendes?
768
01:10:10,247 --> 01:10:11,999
Va a haber un ataque
en Three Mile Island.
769
01:10:21,008 --> 01:10:23,385
Lo siento, cariño.
770
01:10:23,427 --> 01:10:24,720
Lo siento mucho.
771
01:10:25,304 --> 01:10:26,889
Estarás bien, ¿vale?
772
01:10:26,931 --> 01:10:28,599
Volveré. Lo prometo, ¿vale?
Estarás bien.
773
01:10:29,099 --> 01:10:30,601
Te quiero. Volveré.
774
01:10:31,101 --> 01:10:34,146
No, no, no. No, por favor. No.
775
01:10:34,188 --> 01:10:35,522
Por favor.
776
01:10:35,564 --> 01:10:37,608
No, por favor. No, por favor. Por favor.
777
01:10:39,193 --> 01:10:40,527
Por favor. Por favor,
ya no me necesitas.
778
01:10:40,569 --> 01:10:42,363
Puedes dejarme ir.
779
01:10:42,863 --> 01:10:44,240
No tienes por qué hacerlo.
780
01:10:45,366 --> 01:10:46,408
Déjame ir.
781
01:10:51,205 --> 01:10:52,539
No, no, no.
782
01:10:56,043 --> 01:11:00,839
Cómo me ayudes ahora
decide quién vive o muere.
783
01:11:13,435 --> 01:11:15,521
Soy la Oficial de Patrulla de Carreteras
Jane Archer.
784
01:11:15,562 --> 01:11:17,606
Escuchadme.
Tengo todas las razones para creer
785
01:11:17,648 --> 01:11:19,858
está a punto de haber
un ataque a esta planta.
786
01:11:19,900 --> 01:11:20,985
¿De qué estás hablando?
787
01:11:23,153 --> 01:11:25,489
Ya está aquí. Ya está aquí.
788
01:11:26,198 --> 01:11:27,616
Algo está pasando
789
01:11:27,658 --> 01:11:28,701
en el reactor de control uno.
790
01:11:29,201 --> 01:11:30,786
¡Abrid las puertas! ¡Háganlo!
791
01:11:30,828 --> 01:11:32,663
-Tú, ven conmigo.
-Aguanta. Aguanta.
792
01:11:32,705 --> 01:11:34,123
Mira, sé quién es.
793
01:11:34,164 --> 01:11:36,583
Puedo ayudarte a detenerlo,
pero tenemos que movernos.
794
01:11:40,004 --> 01:11:41,005
De acuerdo.
795
01:11:41,672 --> 01:11:43,841
Déjenos pasar, luego
ciérralo y avisa.
796
01:12:38,562 --> 01:12:39,605
Fuera.
797
01:12:49,448 --> 01:12:50,532
¡Jesús!
798
01:12:58,248 --> 01:13:00,000
Venga.
Dispérsense. Vamos, vamos, vamos.
799
01:13:00,042 --> 01:13:01,710
Tengo tus seis.
Vamos.
800
01:13:01,752 --> 01:13:03,420
- Vámonos.
- Estamos dentro. ¡Arriba!
801
01:13:03,462 --> 01:13:04,838
- Muévete, muévete.
- Vamos, vamos, vamos.
802
01:13:05,297 --> 01:13:06,465
En mí, en mí.
803
01:13:06,507 --> 01:13:08,008
¡Adelante!
804
01:13:17,684 --> 01:13:19,395
Cuidado. Allá vamos.
805
01:13:25,317 --> 01:13:26,443
- Quédate cerca.
- Sí.
806
01:13:29,738 --> 01:13:30,989
Vamos, vamos, vamos.
807
01:13:43,168 --> 01:13:45,045
Está encerrado
en la sala de control.
808
01:13:45,087 --> 01:13:46,839
Ha tomado a Leo como rehén.
809
01:13:46,880 --> 01:13:49,258
Necesito este pasillo, gente.
Todos, retrocedan.
810
01:13:49,299 --> 01:13:51,677
Cualquiera de operaciones
o ingeniería, síganme.
811
01:14:17,119 --> 01:14:19,163
Haz esta última cosa,
812
01:14:20,122 --> 01:14:21,540
y te dejaré salir.
813
01:14:22,916 --> 01:14:24,543
Tu mujer te está esperando.
814
01:14:25,961 --> 01:14:28,297
O no lo hagas.
815
01:14:28,338 --> 01:14:29,923
Y te mataré.
816
01:14:32,801 --> 01:14:34,303
¿Qué tenemos?
817
01:14:34,344 --> 01:14:36,096
El reactor uno funciona al 75%.
818
01:14:36,138 --> 01:14:38,015
El problema es que
Leo está vaciando el núcleo.
819
01:14:38,056 --> 01:14:39,349
Anuló el sistema. Él...
820
01:14:39,391 --> 01:14:41,351
Está purgando el refrigerante.
Todo.
821
01:14:41,393 --> 01:14:42,895
El nivel del agua está cayendo en picado.
822
01:14:42,936 --> 01:14:44,396
El sistema de emergencia
se activará
823
01:14:44,438 --> 01:14:45,939
una vez que la temperatura del núcleo
se eleva por encima de la nominal.
824
01:14:45,981 --> 01:14:48,650
Va a matar a ese hombre. Leo.
825
01:14:49,276 --> 01:14:50,611
Esto no es una situación de rehenes.
826
01:14:50,652 --> 01:14:52,446
No va a haber
una negociación.
827
01:14:52,488 --> 01:14:53,989
Mira, sé cómo suena esto,
828
01:14:54,031 --> 01:14:55,991
pero el tipo de ahí,
es el Degollador.
829
01:14:56,033 --> 01:14:58,827
Le he estado siguiendo,
y este ha sido su plan
todo el tiempo.
830
01:14:58,869 --> 01:15:00,454
Su suicidio.
831
01:15:16,678 --> 01:15:18,222
Es muy peligroso.
832
01:15:18,263 --> 01:15:19,806
Tiene explosivos.
Los habrá traído.
833
01:15:20,516 --> 01:15:23,936
Si explota
el sistema IC, estamos acabados.
834
01:15:40,536 --> 01:15:42,663
No, no, no. Por favor, no.
835
01:15:42,704 --> 01:15:44,248
Por favor, por favor, por favor.
836
01:16:19,700 --> 01:16:21,660
Va a usar la granada
como detonador.
837
01:16:21,702 --> 01:16:23,579
Tanto TNT...
838
01:16:23,620 --> 01:16:25,789
Puede destruir
toda la sala de control.
839
01:16:25,831 --> 01:16:28,250
Bueno, ¿no puedes apagarlo
antes de que haga algo?
840
01:16:28,292 --> 01:16:29,626
Debes ser capaz de hacerlo.
841
01:16:29,668 --> 01:16:30,711
No desde fuera
de la sala de control, no.
842
01:16:51,898 --> 01:16:53,567
Nos va a
fundirnos.
843
01:16:55,360 --> 01:16:56,862
Va a acabar con
una ciudad llena de gente.
844
01:16:56,903 --> 01:16:58,572
Más bien
toda la Costa Este.
845
01:17:07,956 --> 01:17:09,499
Seguridad,
846
01:17:09,541 --> 01:17:11,168
tienes que entrar ahí
ahora mismo.
847
01:17:11,209 --> 01:17:13,170
Tienes que entrar ahí
y detenerlo.
848
01:17:14,338 --> 01:17:15,589
¿Hay otra manera
a la sala de control?
849
01:17:15,631 --> 01:17:17,007
¿El sistema de ventilación?
850
01:17:17,049 --> 01:17:18,759
Es seguro.
De eso se trata.
851
01:17:18,800 --> 01:17:20,594
Incluso está diseñado
para evitar una fuga de radiación.
852
01:17:20,636 --> 01:17:21,970
Muy bien, gente.
Escuchen.
853
01:17:22,012 --> 01:17:24,222
Notifíquelo a la NRC
y a Protección Civil.
854
01:17:24,264 --> 01:17:27,434
Diles que Three Mile Island
está al borde
de un fallo catastrófico.
855
01:17:27,976 --> 01:17:31,146
Si tenemos suerte, tienen
dos, tal vez tres horas
856
01:17:31,188 --> 01:17:33,523
para tratar de evacuar
todo el centro de Pennsylvania.
857
01:17:38,904 --> 01:17:40,697
Podría haber una manera. Venga, vamos.
858
01:18:11,603 --> 01:18:13,772
Esto ha estado cerrado desde...
...desde siempre.
859
01:18:20,237 --> 01:18:21,279
Es plexi.
860
01:18:21,321 --> 01:18:22,406
Es a prueba de balas, estoy seguro.
861
01:18:50,225 --> 01:18:51,601
¡Alto!
862
01:18:51,643 --> 01:18:52,978
¡Eh!
863
01:18:56,231 --> 01:18:58,150
Se acabó. No hay manera. I...
864
01:19:01,153 --> 01:19:02,738
Lo siento, pero a la mierda con esto.
865
01:19:08,118 --> 01:19:10,078
¡Salve Satanás!
866
01:19:10,120 --> 01:19:13,206
Acoge a tu siervo
al reino del infierno.
867
01:19:38,899 --> 01:19:42,194
Todo en tu nombre,
Todopoderoso Diabolus.
868
01:19:59,085 --> 01:20:00,879
¡Abrid las puertas!
869
01:20:47,717 --> 01:20:50,345
Vete al infierno, psicópata.
870
01:21:24,129 --> 01:21:25,881
Las autoridades
se mantienen herméticas
871
01:21:25,922 --> 01:21:27,966
sobre el estado
de la investigación.
872
01:21:28,008 --> 01:21:29,968
¿Por qué
hay Slashers satánicos?
873
01:21:30,010 --> 01:21:32,637
¿Es Richard Joshua Reeves?
874
01:21:32,679 --> 01:21:34,723
No tengo ninguna duda
875
01:21:34,764 --> 01:21:37,893
que el
asesino de Three Mile Island
es de hecho El Degollador Satánico.
876
01:21:37,934 --> 01:21:39,728
En
se especula sobre si
877
01:21:39,769 --> 01:21:42,522
el asesino de Three Mile Island
puede seguir vivo.
878
01:21:42,564 --> 01:21:44,190
Ves, te lo dije.
879
01:21:44,232 --> 01:21:45,817
Nuestro gobierno
está creando monstruos humanos
880
01:21:45,859 --> 01:21:47,444
y liberarlos
al mundo.
881
01:21:49,863 --> 01:21:51,573
En imágenes de archivo
882
01:21:51,615 --> 01:21:54,534
es Richard Joshua Reeves
1999 arresto
883
01:21:54,576 --> 01:21:56,912
y condena por
el asesinato en masa de Christ Cross,
884
01:21:56,953 --> 01:21:59,456
que se creía
había puesto fin
a su matanza.
885
01:21:59,497 --> 01:22:01,541
Esa tragedia ahora
palidece en comparación
886
01:22:01,583 --> 01:22:03,627
al rastro de muerte
que dejó a su paso
887
01:22:03,668 --> 01:22:06,338
en las últimas semanas
como El Degollador Satánico.
888
01:22:12,177 --> 01:22:15,055
Como mínimo,
es responsable de 48 muertes
889
01:22:15,096 --> 01:22:16,723
en su reciente ola de asesinatos.
890
01:22:16,765 --> 01:22:18,767
Y algunos afirman
que puede haber sobrevivido
891
01:22:18,808 --> 01:22:21,186
su carrera suicida
en Three Mile Island.
892
01:22:22,187 --> 01:22:25,315
Un portavoz del FBI
niega esas afirmaciones,
893
01:22:25,357 --> 01:22:27,692
insistiendo en que Reeves sufrió
varias heridas de bala
894
01:22:27,734 --> 01:22:31,988
incluyendo uno en la cabeza,
que finalmente resultó fatal.
895
01:24:08,084 --> 01:24:09,961
Bienvenido a casa, Reeves.
896
01:24:10,003 --> 01:24:12,172
Sí,
El Valle de la Muerte te echaba de menos.
62880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.