All language subtitles for Psycho Killer 2026 1080p AMZN WEB.DL DDP5.1 H264 SCOPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,874 --> 00:04:55,712 Buenas tardes, señor. ¿Qué es exactamente parece ser el problema? 2 00:04:57,255 --> 00:04:58,756 ¿Algún problema? 3 00:04:59,465 --> 00:05:02,051 Te detuviste justo en ese momento cuando yo estaba detrás de ti. 4 00:05:03,177 --> 00:05:05,346 Tal vez usted está teniendo problemas con el motor. ¿Es eso? 5 00:05:07,056 --> 00:05:08,099 No. 6 00:05:09,017 --> 00:05:10,226 Estoy cansada. 7 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Pensé que debía descansar. 8 00:05:15,106 --> 00:05:16,482 ¿Qué le trae a Colby? 9 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 De paso. 10 00:05:21,446 --> 00:05:23,281 Claro. De acuerdo. 11 00:05:24,615 --> 00:05:27,285 Me gustaría echar un vistazo a su licencia y registro. 12 00:05:30,705 --> 00:05:33,583 Oh, uh... Tengo que encontrarlos. 13 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 Estaré aquí. 14 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 ¿Adónde va, señora? 15 00:05:59,067 --> 00:06:00,526 En casa. ¿Y tú? 16 00:06:00,568 --> 00:06:02,111 Bueno, mi madre siempre decía 17 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 no hay que juzgar un libro por su portada, 18 00:06:05,615 --> 00:06:07,575 pero supongo que estaré corriendo este caballero en 19 00:06:07,617 --> 00:06:10,828 por cargos de drogas en unos tres minutos. 20 00:06:13,915 --> 00:06:15,166 ¿Necesitas que me quede? 21 00:06:20,630 --> 00:06:22,090 No, ya lo tengo. 22 00:06:22,131 --> 00:06:24,008 Hazme un pastel de carne. ¿Qué me dices? 23 00:06:24,050 --> 00:06:25,718 Lo siento, cariño, 24 00:06:25,760 --> 00:06:27,762 pero estaré durmiendo para cuando llegues. 25 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 ¿Has comprobado las matrículas? 26 00:06:30,723 --> 00:06:32,642 Estoy a punto si me dejas hacer mi trabajo. 27 00:06:33,267 --> 00:06:35,269 -Te quiero. -Te quiero. 28 00:07:20,857 --> 00:07:23,234 Te dije que necesito ver su licencia y registro. 29 00:07:26,988 --> 00:07:28,072 ¿Tiene problemas de audición? 30 00:07:31,367 --> 00:07:33,286 Central, aquí el coche 14. 31 00:07:33,995 --> 00:07:35,580 -¿Tienes licencia? -Adelante, 14. 32 00:07:36,539 --> 00:07:38,666 Estoy con 48 en ese 10-81. 33 00:07:38,708 --> 00:07:40,501 ¿Puede ayudarme a subir el último boletín 34 00:07:40,543 --> 00:07:42,086 en los homicidios interestatales? 35 00:07:42,545 --> 00:07:45,715 ¿No remitió Denver una lista de placas de vehículos robados de... 36 00:07:46,966 --> 00:07:48,634 ¡No! 37 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 Dios mío. 38 00:08:06,986 --> 00:08:09,697 Mike. Mike. 39 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Dios mío. Mike. De acuerdo. 40 00:08:11,949 --> 00:08:13,743 10-49. 10-49. 41 00:08:14,410 --> 00:08:16,204 Disparos. Soldado herido. 42 00:08:16,245 --> 00:08:19,373 El tirador está hacia el este, hacia el este en la 28. 43 00:08:19,415 --> 00:08:21,292 Punto kilométrico 79. 44 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 Necesitamos una ambulancia. Es Michael. 45 00:08:24,504 --> 00:08:26,464 De acuerdo. 46 00:08:26,506 --> 00:08:29,217 Cariño. Cariño, soy Jane. 47 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 Todo va a salir bien. ¿Todo bien? 48 00:08:31,969 --> 00:08:33,888 Todo va a salir bien. Lo estará. Es... 49 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Son... Están en camino. Ya vienen. 50 00:08:37,225 --> 00:08:38,684 Vienen ahora mismo. 51 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 Michael. 52 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Michael, por favor, por favor no hagas esto. Por favor, no lo hagas. 53 00:08:45,191 --> 00:08:46,817 No, por favor, no hagas esto ahora. 54 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Por favor. Ya vienen. 55 00:08:48,361 --> 00:08:50,112 Ya vienen. Ya vienen. Sólo... 56 00:08:52,406 --> 00:08:53,533 Por favor. 57 00:09:20,768 --> 00:09:21,894 Papá. 58 00:09:23,437 --> 00:09:25,815 Se ha... Se ha ido. 59 00:09:38,828 --> 00:09:41,122 Es el quinto día de una ola de terror 60 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 y repentina e inesperada violencia 61 00:09:43,332 --> 00:09:46,085 que literalmente tiene un dominio absoluto sobre el público americano. 62 00:09:46,127 --> 00:09:48,671 En seis estados, al menos quince víctimas 63 00:09:48,713 --> 00:09:50,298 han encontrado su destino 64 00:09:50,339 --> 00:09:52,049 a manos del sanguinario asesino 65 00:09:52,091 --> 00:09:53,759 que muchos llaman "El Degollador Satánico". 66 00:09:53,801 --> 00:09:57,138 California, Nevada, Utah y Arizona, 67 00:09:57,179 --> 00:09:59,515 así como Nuevo México y Colorado 68 00:09:59,557 --> 00:10:01,475 han visto un rastro de cuerpos, 69 00:10:01,517 --> 00:10:05,479 desmembramientos, decapitaciones y mutilaciones. 70 00:10:05,938 --> 00:10:08,733 La policía confirma ahora que símbolos satánicos e insultos gráficos 71 00:10:08,774 --> 00:10:10,359 fueron dejados en las escenas de los asesinatos, 72 00:10:10,401 --> 00:10:12,361 a menudo escritas con la sangre de las víctimas. 73 00:10:12,403 --> 00:10:15,031 En la próxima hora, les llevaremos dentro de la mente del asesino 74 00:10:15,072 --> 00:10:16,949 mientras hablamos con un psiquiatra 75 00:10:16,991 --> 00:10:20,119 que es un experto en la psicología de asesinos en masa. 76 00:12:06,851 --> 00:12:08,185 ¿Ah, sí? ¿Quieres cambiar? 77 00:12:08,227 --> 00:12:09,478 Um, lo haré en casa mañana. 78 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 Oh, vale, mañana. Vale, mañana. 79 00:12:11,480 --> 00:12:13,566 - Bueno, adiós. - Buenas noches. 80 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 - Vuelve a casa a salvo. - Tú también. 81 00:14:03,092 --> 00:14:04,301 ¿Algo? 82 00:14:06,554 --> 00:14:08,639 Se dirigió al sur hacia Dodge City 83 00:14:08,681 --> 00:14:10,099 y abandonó el sedán. 84 00:14:10,724 --> 00:14:12,560 Encontramos otra víctima. 85 00:14:13,102 --> 00:14:14,186 Una mujer. 86 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 Tomó su identificación, todo, 87 00:14:15,855 --> 00:14:18,148 así que no hay... no hay forma de identificarla todavía. 88 00:14:18,732 --> 00:14:20,401 No se sabe lo que está conduciendo ahora. 89 00:14:23,028 --> 00:14:25,739 Hay un potencial trasfondo emocional aquí 90 00:14:25,781 --> 00:14:27,533 que no hemos tocado aún, 91 00:14:28,075 --> 00:14:29,660 y es la culpa del superviviente. 92 00:14:30,411 --> 00:14:33,372 Como mujer en un campo predominantemente masculino, 93 00:14:33,414 --> 00:14:37,626 un campo donde la masculinidad manifiesta e intimidatoria presencia física, 94 00:14:37,668 --> 00:14:41,088 incluso un comportamiento agresivo, pueden considerarse virtudes, 95 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 es posible que ya haya experimentado 96 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 sentimientos ocasionales de insuficiencia, 97 00:14:46,218 --> 00:14:48,470 tanto si los reconoces como tales o no. 98 00:14:49,597 --> 00:14:52,808 Lo que podría añadir más peso a la carga emocional que te llevas 99 00:14:52,850 --> 00:14:55,311 de haber sido testigo de la muerte de su marido. 100 00:14:55,978 --> 00:14:59,398 Una muerte por la que parece erróneamente culparte a ti mismo, 101 00:14:59,440 --> 00:15:00,524 al menos en parte. 102 00:15:01,400 --> 00:15:03,402 La realidad de la situación, 103 00:15:04,111 --> 00:15:06,822 lo que espero ayudarte a comprender es, 104 00:15:07,573 --> 00:15:09,283 no importa cuántas veces 105 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 repites lo que pasó en tu mente, 106 00:15:13,454 --> 00:15:15,372 el resultado es ineludible. 107 00:15:15,998 --> 00:15:18,459 Debes encontrar la manera de empezar a aceptarlo. 108 00:15:19,877 --> 00:15:21,754 ¿Hemos terminado aquí? 109 00:15:21,795 --> 00:15:23,964 -Lo somos, ¿verdad? -Oficial Archer... 110 00:15:24,006 --> 00:15:27,134 Sólo estoy aquí porque esto es obligatorio, te lo dije. 111 00:15:28,010 --> 00:15:29,094 Ya has tenido tu hora. 112 00:15:29,136 --> 00:15:31,430 Una hora es apenas un comienzo. 113 00:15:31,472 --> 00:15:34,850 Ni siquiera han pasado 48 horas desde que enterraste a tu marido. 114 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Sin duda alguna, 115 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 Recomendaré más terapia y... 116 00:15:38,020 --> 00:15:40,314 No sé qué voy a hacer sin él. 117 00:15:40,356 --> 00:15:42,191 Allí. 118 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 Ahora ya lo sabes. 119 00:15:44,693 --> 00:15:47,404 Me dicen que tengo que seguir viniendo aquí, entonces lo haré, 120 00:15:47,446 --> 00:15:49,198 si no, se acabó tu hora. 121 00:15:49,239 --> 00:15:50,950 Gracias, gracias. Adios. 122 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 ...cuerpos desmembrados 123 00:16:21,939 --> 00:16:23,732 descubierto a cien millas al este de Kansas City. 124 00:16:24,692 --> 00:16:27,903 Siete personas han muerto sólo en el estado de Illinois. 125 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Muchos creen que el Degollador 126 00:16:29,613 --> 00:16:32,324 se dirige al norte hacia la frontera canadiense. 127 00:16:32,366 --> 00:16:34,952 Las autoridades advierten a quienes viven en el norte del Medio Oeste 128 00:16:34,994 --> 00:16:39,373 que el Degollador puede haber cruzado ya a Wisconsin o Michigan. 129 00:16:43,085 --> 00:16:44,586 Cada vez que te pones ese uniforme, 130 00:16:44,628 --> 00:16:46,088 también podrías convertirte en otra persona. 131 00:16:48,924 --> 00:16:51,218 Su corazón y su alma pertenece al KHP. 132 00:16:52,011 --> 00:16:53,887 Eso es lo que eres, Jane. 133 00:16:53,929 --> 00:16:55,097 Quien siempre has sido. 134 00:16:55,848 --> 00:16:57,725 Mira quién habla. 135 00:16:57,766 --> 00:16:59,476 Sí, bueno, al menos sabes Estoy hablando por experiencia. 136 00:17:01,979 --> 00:17:04,231 Existe algo así como 137 00:17:04,273 --> 00:17:05,733 desapareciendo en ese uniforme, 138 00:17:06,358 --> 00:17:09,361 o pensando que es algún tipo de armadura, 139 00:17:10,112 --> 00:17:11,405 que no lo es. 140 00:17:11,864 --> 00:17:13,490 Volveré pronto, lo prometo. 141 00:17:13,532 --> 00:17:15,534 Tomó un permiso provisional, dos semanas. 142 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 La muerte de Mike no fue culpa tuya. 143 00:17:21,749 --> 00:17:23,042 Escúchame. 144 00:17:23,083 --> 00:17:24,543 Nada de lo que podrías haber hecho 145 00:17:24,585 --> 00:17:25,878 que hubiera cambiado nada, 146 00:17:27,004 --> 00:17:28,172 nada que pudieras haber hecho de otra manera 147 00:17:28,213 --> 00:17:29,506 que le habría salvado. 148 00:17:29,548 --> 00:17:30,841 Sí, lo sé. 149 00:17:30,883 --> 00:17:33,260 Entonces... ¿Entonces qué? 150 00:17:33,302 --> 00:17:36,680 Quiero decir, mira, ¿te das cuenta de que es una locura lo que estás haciendo? 151 00:17:36,722 --> 00:17:39,933 No es a él a quien intento salvar, ¿de acuerdo? 152 00:17:42,061 --> 00:17:44,688 Desde... ...hace cuatro días, 153 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 cuatro días que se han sentido como toda una vida, 154 00:17:46,565 --> 00:17:48,484 He pensado en una cosa. 155 00:17:49,777 --> 00:17:50,861 El disparo. 156 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 El tiro que tenía... 157 00:17:53,739 --> 00:17:56,366 y qué no daría por recuperarlo. 158 00:17:58,243 --> 00:17:59,453 Porque tienes razón, 159 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 nada traerá a Mike de vuelta. 160 00:18:02,998 --> 00:18:04,166 Entonces, ¿qué queda? 161 00:18:06,001 --> 00:18:08,253 Otra oportunidad... otra oportunidad. 162 00:18:08,295 --> 00:18:11,131 Una sola bala podría salvar no importa cuántas vidas, 163 00:18:11,173 --> 00:18:13,675 y Mike descanse en paz. 164 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Y no sé, a lo mejor consigo dormir por la noche. 165 00:18:16,845 --> 00:18:17,888 Mira. 166 00:18:19,765 --> 00:18:22,101 -Nunca lo encontrarás. -No tengo que encontrarlo. 167 00:18:22,643 --> 00:18:25,104 Tarde o temprano, su suerte se acabará y quedará atrapado. 168 00:18:25,646 --> 00:18:27,898 Y cuando eso sucede, todo lo que quiero es otra oportunidad. 169 00:18:27,940 --> 00:18:30,651 -Oye, Jane, sólo escucha... -Papá, he terminado de hablar. 170 00:18:31,235 --> 00:18:32,820 Ya me conoces. 171 00:18:32,861 --> 00:18:35,072 Dime otra vez que no vaya, ¿crees que eso me detendrá? 172 00:18:40,202 --> 00:18:42,704 Lleve su arma y su placa con usted en todo momento. 173 00:18:46,917 --> 00:18:49,545 No tiene sentido, lo que estás haciendo... 174 00:18:52,005 --> 00:18:53,423 Lo admito, 175 00:18:54,675 --> 00:18:56,176 si yo fuera tú, 176 00:18:57,261 --> 00:18:59,888 Creo que también tendría que averiguarlo por mí mismo. 177 00:19:05,978 --> 00:19:07,729 El momento de explorar 178 00:19:07,771 --> 00:19:10,983 las perversiones pecaminosas de la vida es ahora. 179 00:19:11,775 --> 00:19:13,777 Los violadores del planeta han acertado. 180 00:19:13,819 --> 00:19:17,281 La Tierra está destinada a tener nuestra semilla derramada sobre ella, 181 00:19:17,322 --> 00:19:19,241 y ser pisoteado y saqueados. 182 00:19:19,283 --> 00:19:22,703 Violada por la fuerza y vorazmente consumida. 183 00:19:23,245 --> 00:19:27,040 Doy gracias a Su Majestad Infernal 184 00:19:27,082 --> 00:19:29,251 y su imperio farmacéutico 185 00:19:29,293 --> 00:19:31,295 para su creación de analgésicos 186 00:19:31,336 --> 00:19:35,174 y sus todopoderosos medicamentos para la erección. 187 00:19:35,215 --> 00:19:37,926 Porque no hay mayor predicción 188 00:19:37,968 --> 00:19:41,471 que la humanidad va en la dirección correcta. 189 00:19:52,941 --> 00:19:56,737 Únete a mí, porque nos levantaremos. 190 00:19:56,778 --> 00:19:58,947 Los creyentes con criterio pueden encontrarnos 191 00:19:58,989 --> 00:20:02,201 en la sección de clasificados de The National Tribune, 192 00:20:02,242 --> 00:20:04,745 si tienes dedicación. 193 00:20:04,786 --> 00:20:06,914 Bien, gracias, Sr. Pendleton. 194 00:20:06,955 --> 00:20:09,124 Siempre es muy esclarecedor para... 195 00:20:47,913 --> 00:20:49,122 No. No. 196 00:20:49,164 --> 00:20:51,041 N-- 197 00:21:00,259 --> 00:21:01,468 ¿Charlie? 198 00:21:33,166 --> 00:21:34,793 ¡Ayuda! ¡Socorro! 199 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 ¡Ayuda! ¡Por favor! 200 00:21:38,463 --> 00:21:40,549 ¡Ayuda! ¡Socorro! 201 00:22:33,894 --> 00:22:36,855 Bueno, tengo los archivos de nuestro caso para Topeka. Sí. 202 00:22:38,148 --> 00:22:40,359 Uh, en el espíritu de cooperación, 203 00:22:40,400 --> 00:22:41,985 quizás podrías dejarme echar un vistazo 204 00:22:42,027 --> 00:22:43,737 en lo que tienes sobre los asesinatos de Kit Carson. 205 00:22:45,739 --> 00:22:48,867 Sí. Bueno, como cortesía profesional, esperaba que... 206 00:22:53,830 --> 00:22:55,957 ¿Hay alguien más con quien pueda hablar? 207 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Y a eso me refiero. 208 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 La creencia no es suficiente para resolver este caso. 209 00:23:01,463 --> 00:23:02,881 Sí. Bueno, cualquier información 210 00:23:02,923 --> 00:23:04,091 sería realmente, realmente útil. 211 00:23:04,633 --> 00:23:06,885 De acuerdo. Bueno, tal vez Podría hablar con él. 212 00:23:06,927 --> 00:23:08,178 ¿Cuándo volverá? 213 00:23:09,137 --> 00:23:11,056 Cualquier cosa sería útil. 214 00:23:11,681 --> 00:23:14,851 Cualquier información sobre el Slasher en Las Vegas o... 215 00:23:16,812 --> 00:23:20,273 De acuerdo. Bueno, tal vez Puedo dejar mi número en caso de que cambies de opinión. 216 00:23:21,191 --> 00:23:22,275 Gracias, señor. 217 00:23:24,361 --> 00:23:26,530 Gracias por nada. 218 00:23:26,571 --> 00:23:28,198 Os odio a todos. 219 00:23:31,410 --> 00:23:33,245 Quiero poner un anuncio clasificado. 220 00:23:34,538 --> 00:23:35,997 ¿Cuánto cuesta el domingo? 221 00:23:37,290 --> 00:23:38,667 El anuncio nacional. 222 00:23:41,753 --> 00:23:43,422 ¿Aceptarás un número de tarjeta de crédito? 223 00:23:46,675 --> 00:23:51,430 La primera línea del anuncio es: "M N O". 224 00:23:54,850 --> 00:23:58,270 M mayúscula, espacio. N mayúscula, espacio. 225 00:23:58,311 --> 00:23:59,563 O mayúscula. 226 00:24:01,022 --> 00:24:02,357 Debajo de eso, 227 00:24:03,191 --> 00:24:05,152 "A los que también comparten la fe. 228 00:24:06,361 --> 00:24:08,280 Buscando a nuestro amigo común. 229 00:24:09,406 --> 00:24:10,740 Necesito ayuda. 230 00:24:11,992 --> 00:24:13,076 Por favor, responda". 231 00:24:27,048 --> 00:24:28,425 Avisa a Chicago. 232 00:24:28,467 --> 00:24:29,718 Mientras se les mantenga en el bucle, 233 00:24:29,759 --> 00:24:31,219 tal vez se queden lejos de nosotros. 234 00:24:31,261 --> 00:24:33,430 DC se CC'd en todo, esos hijos de puta. 235 00:24:33,472 --> 00:24:35,265 Vale, ahora mismo necesito dos cosas igual de importantes 236 00:24:35,307 --> 00:24:36,808 traído a mí en los próximos 15 minutos. 237 00:24:36,850 --> 00:24:39,060 Todo el trabajo forense del Degollador 238 00:24:39,102 --> 00:24:40,228 y un sándwich de ensalada de pollo. 239 00:24:40,270 --> 00:24:42,022 Discúlpeme. ¿Es usted el agente Zolan? 240 00:24:43,356 --> 00:24:45,108 Lo siento, Te estaba buscando. 241 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 ¿Y tú eres? 242 00:24:48,361 --> 00:24:50,989 La agente Jane Archer de la policía estatal de Kansas. 243 00:24:51,781 --> 00:24:54,201 Me han dicho que estás dirigiendo la investigación del Degollador. 244 00:24:54,910 --> 00:24:55,952 ¿Puedo? 245 00:24:57,871 --> 00:24:59,915 Si no te importa, me gustaría mirar por encima de su hombro 246 00:24:59,956 --> 00:25:01,291 durante uno o dos días. 247 00:25:01,333 --> 00:25:03,376 Me doy cuenta de que es una petición inusual. 248 00:25:03,418 --> 00:25:04,628 Estás bromeando, ¿verdad? 249 00:25:04,669 --> 00:25:06,379 Bastante serio, en realidad. 250 00:25:06,421 --> 00:25:09,466 Ya sabes, el policía que fue asesinado en Kansas, 251 00:25:09,508 --> 00:25:10,759 era mi marido. 252 00:25:11,343 --> 00:25:12,886 Yo estaba con él cuando murió. 253 00:25:15,972 --> 00:25:17,599 ¿Es mucho pedir, sólo... 254 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 ¿me ayudas a rellenar los espacios en blanco? 255 00:25:21,102 --> 00:25:22,646 Lo siento por ti. 256 00:25:23,188 --> 00:25:25,148 Todos lamentamos su pérdida. 257 00:25:25,190 --> 00:25:26,566 La pérdida de KHP. 258 00:25:27,984 --> 00:25:29,569 Pero con el debido respeto, 259 00:25:30,111 --> 00:25:32,155 No me gusta que me tuerzan el brazo. 260 00:25:38,703 --> 00:25:40,580 ¿Qué estás buscando? ¿Trooper? 261 00:25:43,667 --> 00:25:45,335 Acepta un consejo de consejo gratuito, 262 00:25:46,711 --> 00:25:47,754 Vete a casa. 263 00:27:10,503 --> 00:27:11,713 Hola. 264 00:27:11,755 --> 00:27:13,214 Sí, hola. 265 00:27:13,256 --> 00:27:15,383 ¿Es el soldado Archer? ¿Jane Archer? 266 00:27:16,009 --> 00:27:17,802 Sí, ¿quién es? 267 00:27:17,844 --> 00:27:19,846 Soy la agente Becky Collins. 268 00:27:19,888 --> 00:27:22,891 Nos cruzamos en la oficina del FBI del FBI. 269 00:27:23,600 --> 00:27:25,560 Estoy pensando que tal vez deberíamos hablar. 270 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 - Ya está. - Gracias. 271 00:27:39,032 --> 00:27:40,825 -Gracias. -De nada. 272 00:27:41,618 --> 00:27:44,496 Realmente aprecio que te reúnas conmigo. 273 00:27:44,537 --> 00:27:46,748 Sí. Bueno, la próxima ronda es definitivamente en usted. 274 00:27:46,790 --> 00:27:49,626 Si Zolan supiera que te estoy a través de esto, él... 275 00:27:51,086 --> 00:27:52,587 Que le den. 276 00:27:53,129 --> 00:27:55,632 Como sabemos, los primeros asesinatos fueron hace 16 días. 277 00:27:56,174 --> 00:27:58,718 Death Valley Junction. Un lugar diminuto. 278 00:27:58,760 --> 00:28:01,012 Desmembró el Durk's Pintor allí. 279 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 Robó dinero, números de tarjetas de crédito, 280 00:28:04,724 --> 00:28:06,226 herramientas, ropa, comida. 281 00:28:07,268 --> 00:28:10,188 Las víctimas que elige son las de pura oportunidad 282 00:28:10,230 --> 00:28:12,065 y de los que toma algo específico, 283 00:28:12,107 --> 00:28:14,234 como el farmacéutico de Colorado. 284 00:28:14,275 --> 00:28:17,195 Sí, matará por analgésicos y psicotrópicos. 285 00:28:17,237 --> 00:28:19,698 Percocet, Percodan, OxyContin. 286 00:28:19,739 --> 00:28:21,324 No creemos que esté traficando. 287 00:28:21,366 --> 00:28:23,535 Está tomando estas drogas él mismo. Todas ellas. 288 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 Y la tienda de armas en Nevada, ¿verdad? 289 00:28:26,621 --> 00:28:28,581 Es él. Entró a deshoras. 290 00:28:28,623 --> 00:28:32,502 Se escapó con al menos una pistola, una escopeta, mucha munición 291 00:28:32,544 --> 00:28:34,546 y el dueño de la tienda era coleccionista. 292 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 Tenía un alijo secreto de granadas de mano. 293 00:28:37,215 --> 00:28:38,299 Ahora, todos desaparecidos. 294 00:28:38,341 --> 00:28:40,719 -Jesús. -Mm-hmm. Sí. 295 00:28:40,760 --> 00:28:44,222 Y, um, la biblioteca en Cedar City, Utah. 296 00:28:44,264 --> 00:28:47,225 Mató al guardia de seguridad y al bibliotecario. 297 00:28:47,726 --> 00:28:49,936 Sí. Tenemos esa vigilancia. 298 00:28:52,188 --> 00:28:54,441 ¿Qué quería de una biblioteca pública 299 00:28:54,482 --> 00:28:56,359 que no podía conseguir de Internet? 300 00:28:56,401 --> 00:28:59,028 Bueno, si hay una cosa que el FBI todavía hace bien, 301 00:28:59,070 --> 00:29:00,822 es rastrear Internet, 302 00:29:00,864 --> 00:29:02,532 y no está en ella. 303 00:29:02,574 --> 00:29:05,618 Cogió exactamente dos libros de un juego de enciclopedias. 304 00:29:05,660 --> 00:29:06,911 "N" y "T". 305 00:29:06,953 --> 00:29:07,996 "N" y "T". 306 00:29:09,914 --> 00:29:12,000 Su misión, si es que tiene una misión, 307 00:29:12,041 --> 00:29:14,252 lo tiene dirigiéndose al este de motel en motel. 308 00:29:14,294 --> 00:29:16,129 A veces pasar días enteros en un mismo lugar. 309 00:29:16,963 --> 00:29:18,923 ¿Cómo sabes que se ha estado quedando en moteles? 310 00:29:18,965 --> 00:29:21,718 Supuse que había estado viviendo en su vehículo. 311 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 Si quieres, te lo enseño. 312 00:29:41,905 --> 00:29:44,574 Estuvo aquí hace tres días. Tres días después de Kansas. 313 00:29:44,616 --> 00:29:46,242 Se registró en plena noche. 314 00:29:46,284 --> 00:29:47,619 A pie, pagado en efectivo. 315 00:29:48,077 --> 00:29:50,038 El empleado del hotel era un porrero total. 316 00:29:50,079 --> 00:29:51,539 No podía dar una descripción. 317 00:29:51,581 --> 00:29:54,125 Ni siquiera lo registraron. Inútil. 318 00:29:54,626 --> 00:29:56,377 A mitad del día siguiente, la criada ignoró 319 00:29:56,419 --> 00:29:57,962 el cartel de "No molestar en el pomo de la puerta 320 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 o no lo vio de alguna manera, se dejó entrar. 321 00:30:14,479 --> 00:30:16,606 Usó un hacha, la cortó por la mitad. 322 00:30:18,024 --> 00:30:20,652 Esto parece haber su creatividad. 323 00:30:21,903 --> 00:30:23,863 Así es como deja todas las escenas del crimen. 324 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 "Abran las puertas". 325 00:30:30,870 --> 00:30:34,082 Nuestros analistas dicen que está obsesionado con que que se vean sus logros. 326 00:30:37,293 --> 00:30:38,461 ¿Puedo utilizar su ordenador? 327 00:30:42,340 --> 00:30:44,050 Echa un vistazo a esto. 328 00:30:44,092 --> 00:30:46,344 Es de esos asesinatos en Harrisburg, Pennsylvania. 329 00:30:46,386 --> 00:30:47,762 Asesinatos en iglesias, hace años. 330 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 Era un satánico. Richard Reeves. 331 00:30:50,682 --> 00:30:53,184 Richard Joshua Reeves. Mató a 13 personas. 332 00:30:53,226 --> 00:30:54,686 Perfil similar. 333 00:30:54,727 --> 00:30:56,604 Somos conscientes. 334 00:30:56,646 --> 00:30:59,440 Ese tipo de símbolos satánicos y frases tienden a superponerse, 335 00:30:59,482 --> 00:31:02,402 pero nuestro chico, en realidad no está imitando. 336 00:31:02,443 --> 00:31:05,280 Reeves era un asesino en masa, no en serie. 337 00:31:07,282 --> 00:31:09,284 Tal vez un admirador de Reeves, al menos. 338 00:31:10,577 --> 00:31:11,995 Inspirado por él. 339 00:31:12,954 --> 00:31:15,582 Vale, a juzgar por las distancias que ha estado viajando, 340 00:31:15,623 --> 00:31:18,793 en el próximo día o dos, aquí es donde realmente estará. 341 00:31:18,835 --> 00:31:21,754 En algún lugar entre Columbus, Ohio, y Wheeling, Virginia Occidental. 342 00:31:21,796 --> 00:31:24,841 110 millas, 25 salidas, más o menos. 343 00:31:25,508 --> 00:31:28,011 Esta es la mejor oportunidad que tiene de atropellarlo. 344 00:31:29,929 --> 00:31:32,390 Bueno, no sé si es correcto desearte suerte, 345 00:31:32,432 --> 00:31:35,101 así que sólo diré que tengas cuidado. 346 00:31:36,978 --> 00:31:38,521 Gracias por tu cuello. 347 00:31:38,563 --> 00:31:41,065 Ojalá hubiera algún modo de devolverte el favor. 348 00:31:42,108 --> 00:31:43,610 Transmitiré sus teorías. 349 00:31:43,651 --> 00:31:45,737 Por todo el bien que hará. 350 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 No se me permite decirte lo que estoy a punto de decirte. 351 00:32:04,756 --> 00:32:07,300 Hay una pequeña empresa de construcción y demolición 352 00:32:07,342 --> 00:32:08,426 cerca de Kansas City. 353 00:32:09,302 --> 00:32:11,346 Una cantidad de explosivos fueron robados. 354 00:32:12,096 --> 00:32:13,014 ¿Explosivos? 355 00:32:13,056 --> 00:32:14,307 Dinamita. 356 00:32:14,766 --> 00:32:18,144 Alrededor de 20 libras más o menos de TNT volátil de la vieja escuela. 357 00:32:18,186 --> 00:32:20,855 Suficiente para hacer un daño significativo. 358 00:32:23,232 --> 00:32:24,817 Manson y "La Familia". 359 00:32:24,859 --> 00:32:27,195 como los miembros de la secta se llamaban a sí mismos, 360 00:32:27,236 --> 00:32:30,406 mató a siete personas en los infames asesinatos Tate-LaBianca de 1969. 361 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 Se dejaron mensajes escritos en las paredes con sangre. 362 00:32:34,661 --> 00:32:37,497 El culto al diablo también era el motivo hace 20 años, 363 00:32:37,538 --> 00:32:41,501 cuando el adolescente Richard Joshua Reeves cometió los espeluznantes asesinatos 364 00:32:41,542 --> 00:32:44,253 en la Iglesia de la Cruz de Cristo en Harrisburg, Pensilvania. 365 00:32:44,295 --> 00:32:47,090 Reeves asesinó a 13 rehenes dentro de la iglesia, 366 00:32:47,131 --> 00:32:48,716 incluido un sacerdote, 367 00:32:48,758 --> 00:32:50,677 mientras realizaba lo que las autoridades describieron como 368 00:32:50,760 --> 00:32:52,804 como una misa negra ritualista. 369 00:33:05,608 --> 00:33:07,986 Slasher, matando a toda esa gente. 370 00:33:08,027 --> 00:33:11,030 Cuando esto termine, ¿quieres saber quién va a estar detrás de esto? 371 00:33:11,072 --> 00:33:12,532 El gobierno. 372 00:33:12,573 --> 00:33:14,617 Leí en 8chan cómo nuestro gobierno, 373 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 han estado manteniendo a criminales en prisiones militares secretas 374 00:33:17,745 --> 00:33:19,539 para hacer experimentos. 375 00:33:19,580 --> 00:33:21,749 Ahora uno de esos criminales finalmente escapó. 376 00:33:22,458 --> 00:33:24,335 Z100.5, comenzaremos otro 377 00:33:24,377 --> 00:33:27,797 bloque sin anuncios de smooth jazz en un momento. 378 00:33:27,839 --> 00:33:30,425 Pero primero, el Degollador Satánico. 379 00:34:17,597 --> 00:34:18,681 Hola? 380 00:34:23,686 --> 00:34:24,771 ¿Puedo ayudarle? 381 00:34:43,414 --> 00:34:44,457 Te escucho. 382 00:34:46,167 --> 00:34:48,086 Siempre me han gustado los curas. 383 00:34:49,712 --> 00:34:51,380 Cuando era sólo un niño, 384 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 mi sacerdote, me tomó bajo su protección. 385 00:34:57,720 --> 00:34:59,097 Se podría decir 386 00:35:00,056 --> 00:35:02,558 que me convirtió en el hombre que soy hoy. 387 00:35:02,600 --> 00:35:04,936 Oh, eso es bueno, hijo mío. Muy bueno. 388 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 ¿Y has venido a, confesar? 389 00:35:09,690 --> 00:35:12,401 -No exactamente. -¿Perdón? 390 00:36:14,297 --> 00:36:16,924 Enhorabuena. 391 00:36:20,803 --> 00:36:22,638 Oh. Gracias. 392 00:36:25,975 --> 00:36:28,436 Eso me recuerda.., 393 00:36:28,477 --> 00:36:30,313 ¿podría darme un vaso de leche, por favor. 394 00:36:33,941 --> 00:36:35,359 Gracias, señor. 395 00:37:17,485 --> 00:37:19,070 Jesús. 396 00:37:19,111 --> 00:37:20,613 Richard Joshua Reeves 397 00:37:20,655 --> 00:37:23,074 masacraron a los 13 hombres y mujeres 398 00:37:23,115 --> 00:37:25,868 que mantuvo brevemente como rehén dentro de la iglesia aquella tarde de marzo. 399 00:37:25,910 --> 00:37:29,038 Afirmaba que el sacrificio humano era necesario 400 00:37:29,080 --> 00:37:32,375 para, cito, "cumplir su obligación con Satanás". 401 00:37:32,959 --> 00:37:35,294 En un asedio coordinado sobre la iglesia, 402 00:37:35,336 --> 00:37:37,380 Agentes de policía de Harrisburg 403 00:37:37,421 --> 00:37:40,007 lograron capturar a Reeves vivo. 404 00:37:40,049 --> 00:37:43,094 En 2004, enfrentándose a una sentencia de muerte, 405 00:37:43,135 --> 00:37:45,179 Reeves finalmente encontró su fin 406 00:37:45,221 --> 00:37:48,933 cuando le dispararon y murió mientras atacaba a un guardia de la prisión 407 00:37:48,975 --> 00:37:51,102 en la penitenciaría federal donde estaba recluido. 408 00:37:52,645 --> 00:37:55,564 Pedimos a las principales cadenas hoteleras de la Costa Este 409 00:37:55,606 --> 00:37:56,857 para ayudarnos a encontrar al Degollador. 410 00:37:56,899 --> 00:37:58,567 Sí, señor. 411 00:37:58,609 --> 00:38:00,486 El sospechoso es casi seguramente un hombre blanco. 412 00:38:02,071 --> 00:38:04,073 Altura superior a la media, complexión robusta, 413 00:38:04,115 --> 00:38:06,409 viajará solo, paga en efectivo. 414 00:38:06,450 --> 00:38:10,788 Hagas lo que hagas, no te enfrentes a este hombre. 415 00:38:10,830 --> 00:38:12,540 Si tiene sospechas 416 00:38:12,581 --> 00:38:13,708 sobre un invitado que crees que se ajusta a la descripción, 417 00:38:13,749 --> 00:38:15,042 llama al 911. 418 00:38:15,960 --> 00:38:18,254 Buenas tardes, señor. Oficial Archer. 419 00:38:19,088 --> 00:38:22,300 Siento molestarle, pero en realidad nos gustaría algo de ayuda 420 00:38:22,341 --> 00:38:24,635 vigilando al el asesino interestatal. 421 00:38:24,677 --> 00:38:25,678 El Degollador. 422 00:38:25,720 --> 00:38:27,513 Oh. 423 00:38:27,555 --> 00:38:29,557 La poca información que tenemos, me gustaría pasar por usted 424 00:38:29,682 --> 00:38:31,934 en caso de que alguno de sus invitados coincida con el perfil. 425 00:38:31,976 --> 00:38:35,021 Sería un hombre blanco, solo, pagado en efectivo muy probablemente. 426 00:38:35,980 --> 00:38:38,274 La policía lo ha hecho sonar como 427 00:38:38,316 --> 00:38:40,234 es probable que no venir por aquí. 428 00:38:40,276 --> 00:38:42,153 Sí, uh, estoy empezando a pensar 429 00:38:42,194 --> 00:38:43,779 probablemente tengan razón sobre eso en realidad. 430 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 Y no estaba trabajando el escritorio anoche 431 00:38:45,865 --> 00:38:47,366 así que no sé lo útil que puedo ser. 432 00:38:47,408 --> 00:38:48,784 I... 433 00:38:48,826 --> 00:38:50,161 Puedo comprobar el registro. 434 00:38:50,202 --> 00:38:51,787 Todavía tenemos que nuestros invitados se registren. 435 00:38:54,832 --> 00:38:56,625 Nadie se queda solo. 436 00:38:56,667 --> 00:38:59,420 De acuerdo. Uh, tal vez sólo te deje mi número. 437 00:38:59,462 --> 00:39:01,005 Gracias por su tiempo. 438 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 Oh. Hay un caballero. 439 00:39:03,466 --> 00:39:05,468 Uh... 440 00:39:05,509 --> 00:39:08,179 Me registré anoche. Solo. 441 00:39:09,263 --> 00:39:10,931 Sr. Reeves. 442 00:39:12,808 --> 00:39:14,310 ¿Qué has dicho? 443 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 Uh, Reeves. Anoche tarde. R.J. Reeves. 444 00:39:17,563 --> 00:39:19,190 -¿Puedo... ¿Puedo ver eso? -Sí. 445 00:39:23,027 --> 00:39:24,070 ¿Habitación 105? 446 00:39:24,528 --> 00:39:27,698 Ve por el pasillo, gira a la izquierda. Afuera. 447 00:39:28,240 --> 00:39:29,909 Bien, voy a necesitar esa llave, señor. 448 00:39:32,787 --> 00:39:35,873 Vale, llama a la policía. diles que el Degollador está aquí. 449 00:39:35,915 --> 00:39:38,292 Esto no es una llamada de broma. Es de verdad. 450 00:39:39,293 --> 00:39:40,586 Llámalos ahora. 451 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 Hola. 452 00:46:34,875 --> 00:46:36,418 Hola. 453 00:46:36,460 --> 00:46:39,046 Vi tu respuesta en el periódico. 454 00:46:40,005 --> 00:46:41,882 Oh, así que eres uno de nuestros hermanos, ¿eh? 455 00:46:41,924 --> 00:46:44,092 ¿Buscas a alguien que te eche una mano? 456 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 Busco amigos que compartan mi afinidad por la discreción. 457 00:46:47,721 --> 00:46:49,431 Necesito ayuda para encontrar a alguien, 458 00:46:49,473 --> 00:46:51,141 pero debe hacerse con discreción. 459 00:46:51,600 --> 00:46:53,393 Y tiene que permanecer fuera de línea. 460 00:46:53,936 --> 00:46:55,103 ¿Dónde estás? 461 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 Pensilvania. 462 00:46:57,189 --> 00:46:59,441 Bueno, no estás lejos de nosotros en realidad. 463 00:46:59,483 --> 00:47:01,860 ¿Por qué no vienes a hablar con nosotros esta noche? 464 00:47:01,902 --> 00:47:06,740 Resulta que el Sr. Pendleton para ser anfitrión a algunos de sus últimos socios. 465 00:47:17,000 --> 00:47:19,127 Hola, Agente Collins, soy Jane Archer. 466 00:47:19,169 --> 00:47:20,629 Voy de camino a Baltimore 467 00:47:20,671 --> 00:47:23,632 rastrear un 410 código de área. 468 00:47:23,674 --> 00:47:25,467 Si hay alguna manera de ayudarme 469 00:47:25,509 --> 00:47:27,845 haciendo coincidir una dirección con este número, 470 00:47:27,886 --> 00:47:29,930 Se lo agradecería enormemente. 471 00:47:33,475 --> 00:47:34,768 Hola. 472 00:47:35,227 --> 00:47:38,564 La puerta está rota. Sólo un segundo. 473 00:47:40,983 --> 00:47:44,403 Antes se abría sola, pero ahora ya no. 474 00:47:47,489 --> 00:47:48,615 Ya está. 475 00:47:52,953 --> 00:47:54,371 Deja que te lo coja. I-- 476 00:47:58,292 --> 00:48:00,002 Okey dokey. Um, yo sólo iba a tomarlo. 477 00:48:00,043 --> 00:48:01,503 Iba a ponerlo en la parte de atrás, pero... 478 00:48:04,089 --> 00:48:05,757 No hay problema. 479 00:48:05,799 --> 00:48:06,884 Siéntate ahí. 480 00:48:09,720 --> 00:48:11,972 Oh, uh, ¿qué dijiste que te llamabas? 481 00:48:12,556 --> 00:48:13,682 Richard. 482 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 Bueno, Richard, 483 00:48:16,643 --> 00:48:18,562 primero tengo que preguntar para mi propia protección 484 00:48:18,604 --> 00:48:20,355 y la protección de mi empleador... 485 00:48:22,399 --> 00:48:23,650 ¿eres policía? 486 00:48:25,319 --> 00:48:26,445 ¿Policía? 487 00:48:27,613 --> 00:48:29,448 -No. -Ok. 488 00:48:29,489 --> 00:48:31,366 Porque si lo eres y dices que no lo eres, 489 00:48:31,408 --> 00:48:33,201 eso es sólo, um, como... 490 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 En fin, 491 00:48:36,580 --> 00:48:40,834 Supongo que si podemos ayudar a un compañero creyente, lo haremos. 492 00:48:43,211 --> 00:48:45,213 Nos conoce usando los clasificados. 493 00:48:47,174 --> 00:48:49,217 Estamos todos juntos en esto, ¿verdad? 494 00:48:49,760 --> 00:48:51,136 Necesito información. 495 00:48:51,678 --> 00:48:54,181 Sí, bueno, el Sr. Pendleton le dará un tirón de orejas. 496 00:48:54,640 --> 00:48:56,183 La iluminación, más bien. 497 00:48:56,892 --> 00:48:59,394 Es un gran mago. Lo es. 498 00:48:59,937 --> 00:49:03,398 Lo mantiene en secreto estos días, obviamente. 499 00:49:03,440 --> 00:49:05,817 Pero dice que tiene un buen presentimiento sobre ti, 500 00:49:05,859 --> 00:49:07,778 ya sabes, buenas vibraciones. 501 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 Usted es su invitado 502 00:49:09,696 --> 00:49:11,323 así que está emocionado de conocerte. 503 00:49:12,032 --> 00:49:14,117 Y yo soy, uh, Marvin, por cierto. 504 00:49:15,702 --> 00:49:16,745 Vamos. 505 00:49:19,915 --> 00:49:22,584 Has oído hablar del Sr. Pendleton, ¿verdad? 506 00:49:24,294 --> 00:49:26,630 Sí, hizo su dinero en el negocio de los supermercados, 507 00:49:27,172 --> 00:49:28,215 hace años. 508 00:49:30,300 --> 00:49:32,928 Puedes poner eso ahí mismo si quieres. 509 00:49:35,514 --> 00:49:38,600 O quédatelo. Como quieras. 510 00:49:39,226 --> 00:49:41,103 Sígueme. 511 00:49:42,604 --> 00:49:43,647 Vamos. 512 00:49:47,526 --> 00:49:49,403 ...en medio del bosque, 513 00:49:49,444 --> 00:49:51,113 y está en un río. Es realmente... 514 00:49:51,154 --> 00:49:54,866 Oh. Vaya, vaya. Nuestro invitado finalmente ha llegado. 515 00:49:54,908 --> 00:49:56,868 Sí, por favor, sé bienvenida. 516 00:49:57,369 --> 00:50:00,414 Si tienes hambre, hay comida de sobra. 517 00:50:00,455 --> 00:50:01,415 Sí. 518 00:50:01,456 --> 00:50:03,208 Así que, señoras, señores, 519 00:50:03,750 --> 00:50:07,462 encontrar a otro viajero en el camino de la izquierda. 520 00:50:08,213 --> 00:50:09,840 Eh, señor... 521 00:50:12,009 --> 00:50:13,719 Richard. 522 00:50:15,554 --> 00:50:17,556 Sólo Richard. 523 00:50:17,597 --> 00:50:19,391 Richard. Bueno, vale. 524 00:50:19,433 --> 00:50:21,518 -Bueno, gracias, Marvin. -Sí. 525 00:50:22,185 --> 00:50:26,440 Sabes, mi vidente me dijo que esperara una visita, 526 00:50:27,065 --> 00:50:32,279 un visitante que tendría una profunda influencia en mi vida. 527 00:50:35,407 --> 00:50:36,825 ¿Eres tú, Richard? 528 00:50:39,161 --> 00:50:41,621 Sabes, es realmente notable 529 00:50:41,663 --> 00:50:42,998 que estés aquí, Richard, 530 00:50:43,040 --> 00:50:44,166 déjame decirte. 531 00:50:44,207 --> 00:50:47,335 Por suerte para ti, Marvin está aquí, 532 00:50:47,377 --> 00:50:50,088 tiene como hobby buscar en los clasificados. 533 00:50:50,130 --> 00:50:54,009 Siempre al acecho de cualquier voz en el desierto. 534 00:50:54,051 --> 00:50:55,177 Lo reviso todo. 535 00:50:55,802 --> 00:50:58,013 Cuando me enseñó tu anuncio, 536 00:50:58,930 --> 00:51:01,933 Me quedé atónito. 537 00:51:04,394 --> 00:51:05,979 Necesito información, 538 00:51:06,855 --> 00:51:09,274 información que nos beneficia a todos... 539 00:51:10,150 --> 00:51:11,985 si eres quien dices ser. 540 00:51:13,028 --> 00:51:14,613 Y no tengo los medios para conseguirlo. 541 00:51:15,405 --> 00:51:18,325 Oh, bueno, entonces, que Marvin te ayude con eso. 542 00:51:18,366 --> 00:51:22,162 Fácil de hacer. Nuestro más inteligente, acólito más comprometido. 543 00:51:22,204 --> 00:51:23,872 No hay problema. 544 00:51:24,623 --> 00:51:29,544 Ahora, ¿qué decir, vamos a escuchar un poco sobre ti. 545 00:51:29,586 --> 00:51:32,422 ¿Desde cuándo conocimientos? 546 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 Desde que tengo uso de razón. 547 00:51:34,508 --> 00:51:36,384 Espléndido. 548 00:51:36,426 --> 00:51:38,887 Entonces tu familia ¿eran seguidores? 549 00:51:40,138 --> 00:51:41,306 No tengo familia. 550 00:51:41,973 --> 00:51:45,602 ¿Así que encontraste al Caído ¿tú solo? 551 00:51:46,812 --> 00:51:49,064 Sabes, siempre he dicho que los verdaderos creyentes 552 00:51:49,106 --> 00:51:50,732 no son los reclutas 553 00:51:51,274 --> 00:51:53,985 sino los que buscaron la fe. 554 00:51:54,027 --> 00:51:55,237 ¡Salve, Satanás! 555 00:51:55,278 --> 00:51:57,405 -Dios te salve, Satanás. -Dios te salve, Satanás. 556 00:51:57,447 --> 00:51:59,032 Vivo para servirle, 557 00:51:59,908 --> 00:52:01,660 y moriré para servirle. 558 00:52:02,202 --> 00:52:04,704 Maravilloso. 559 00:52:18,760 --> 00:52:23,431 Sabes, hay quienes dicen que la fiesta ha terminado para nosotros. 560 00:52:23,473 --> 00:52:25,517 La realidad es, amigo mío, 561 00:52:25,559 --> 00:52:29,146 la fiesta acaba de empezar. 562 00:52:29,187 --> 00:52:30,647 Quiero decir, mira a tu alrededor. 563 00:52:31,189 --> 00:52:32,440 Enciende la televisión. 564 00:52:32,482 --> 00:52:34,901 Satanás gobierna este mundo. 565 00:52:34,943 --> 00:52:37,070 ¿Puede haber alguna duda? 566 00:52:37,571 --> 00:52:39,948 Los conglomerados petroleros y el gobierno 567 00:52:39,990 --> 00:52:43,076 trabajan codo con codo para hacer la guerra 568 00:52:43,118 --> 00:52:46,538 y para drenar el planeta de hasta el último vestigio de vida... 569 00:52:46,580 --> 00:52:48,957 Los seres humanos, ya sabes, pronto habrán involucionado 570 00:52:48,999 --> 00:52:51,835 a los cavernícolas, cavernícolas cibernéticos... 571 00:52:52,419 --> 00:52:55,130 Un viejo marchito y desnudo 572 00:52:55,172 --> 00:52:58,884 con su polla hinchada vibrando... 573 00:52:58,925 --> 00:53:00,635 El momento de explorar 574 00:53:00,677 --> 00:53:03,889 las perversiones pecaminosas de la vida es ahora, 575 00:53:03,930 --> 00:53:07,434 la edad de oro de la depravación humana. 576 00:53:07,475 --> 00:53:09,269 Aleluya. 577 00:53:09,311 --> 00:53:10,729 Aleluya. 578 00:53:10,770 --> 00:53:12,689 ¡Aleluya! 579 00:53:16,109 --> 00:53:17,944 ¿Algo más agridulce? 580 00:53:18,486 --> 00:53:20,906 Fue un discurso vibrante del Sr. Pendleton. 581 00:53:22,157 --> 00:53:24,284 Se nota que le gustas al Pendleton le gustas. 582 00:53:25,410 --> 00:53:26,828 Es así. 583 00:53:28,622 --> 00:53:30,457 Esta es tu habitación. 584 00:53:34,419 --> 00:53:37,297 En fin, ¿cuál era esa información sobre la que sigues preguntando? 585 00:53:38,715 --> 00:53:40,217 Alguien que necesito encontrar. 586 00:53:41,051 --> 00:53:42,719 Okeydokey. Bien. 587 00:53:43,470 --> 00:53:47,891 Bueno, hay un detective que el Sr. Pendleton utiliza de vez en cuando. 588 00:53:48,683 --> 00:53:51,353 Bien, entonces es un hombre discreto. 589 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 Bueno, probablemente probablemente imaginar el Sr. P 590 00:53:54,064 --> 00:53:57,108 necesidad de protegerse de sus enemigos. 591 00:53:57,567 --> 00:53:59,402 ¿Cuál es el nombre de la persona que estás buscando? 592 00:54:00,153 --> 00:54:02,030 ¿Buscando, uh, ¿ponerles un maleficio? 593 00:54:02,656 --> 00:54:04,074 No sé cómo se llaman. 594 00:54:04,908 --> 00:54:07,202 Bien, bueno, uh, ¿cómo se encontrarlos? 595 00:54:08,954 --> 00:54:10,413 Sé lo que hacen. 596 00:54:11,206 --> 00:54:12,582 Bueno, me has perdido. 597 00:54:13,833 --> 00:54:15,335 Sé en qué ciudad están. 598 00:54:15,961 --> 00:54:18,880 De acuerdo. I... Todavía no te entiendo. 599 00:54:19,005 --> 00:54:20,632 Hay cierta ciudad. 600 00:54:21,675 --> 00:54:23,969 Necesito saber quién hace este trabajo, 601 00:54:24,803 --> 00:54:26,012 quiénes son, 602 00:54:27,389 --> 00:54:28,598 donde viven. 603 00:54:29,349 --> 00:54:30,976 Bien. 604 00:54:31,017 --> 00:54:32,644 ...enfrentándose a acusaciones de vigilantismo 605 00:54:32,686 --> 00:54:33,728 a principios de semana 606 00:54:33,770 --> 00:54:34,854 desde el marido de la oficial Archer, 607 00:54:34,896 --> 00:54:36,398 también policía estatal de Kansas, 608 00:54:36,439 --> 00:54:39,025 fue asesinado a sangre fría por el Degollador. 609 00:54:41,361 --> 00:54:44,281 He dicho todo lo que tenía que decir en la rueda de prensa del FBI 610 00:54:44,322 --> 00:54:45,907 así que, por favor, déjame en paz. 611 00:54:47,450 --> 00:54:51,037 Escucha, sigue ahí fuera, matando cada vez que puede. 612 00:54:51,746 --> 00:54:55,125 Si tengo la oportunidad de ayudar de alguna manera a rastrearlo, 613 00:54:55,166 --> 00:54:57,085 entonces ¿por qué no iba a hacer exactamente eso? 614 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 Buscamos en los anuncios del periódico hace semanas, 615 00:55:02,299 --> 00:55:04,134 Trooper Archer. 616 00:55:04,175 --> 00:55:05,969 No hay pruebas que los conecten con el Degollador. 617 00:55:06,011 --> 00:55:07,595 Cualquiera podría ser responsable. 618 00:55:07,637 --> 00:55:10,307 No estamos desperdiciando mano de obra en una corazonada. 619 00:55:10,348 --> 00:55:14,519 Te lo vuelvo a aconsejar, vuelve a Kansas antes de que te maten. 620 00:55:14,561 --> 00:55:17,647 El FBI tiene esto, y tú estás fuera de tu carril. 621 00:55:24,362 --> 00:55:27,324 Ha llegado al 555-0324. 622 00:55:27,365 --> 00:55:28,366 Deja un mensaje. 623 00:55:29,117 --> 00:55:31,036 Oficial Archer, 624 00:55:31,077 --> 00:55:34,664 nos encontramos en el motel el otro día. 625 00:55:35,498 --> 00:55:38,043 Me halaga que hayas estado siguiendo mi trabajo. 626 00:55:38,793 --> 00:55:41,338 Os iré dejando algunas piezas nuevas por el camino. 627 00:55:41,838 --> 00:55:45,216 El día 28, abriremos las puertas. 628 00:55:46,009 --> 00:55:48,178 Dale recuerdos a su marido. 629 00:55:51,222 --> 00:55:54,059 Fiat voluntas eius . 630 00:55:54,100 --> 00:55:58,438 Carnem eius cum carne celebremus. 631 00:56:03,860 --> 00:56:05,987 Te llamamos 632 00:56:06,029 --> 00:56:09,324 para dar testimonio de nuestras devociones carnales. 633 00:56:10,533 --> 00:56:14,996 Deja que otros celebren la muerte de su superhéroe hippie. 634 00:56:15,038 --> 00:56:19,459 Celebramos la vida y la majestad infernal 635 00:56:20,043 --> 00:56:22,587 de El señor de las moscas. 636 00:56:28,051 --> 00:56:29,386 Salve, Abaddon. 637 00:56:33,973 --> 00:56:35,350 Salve, Abaddon. 638 00:56:37,685 --> 00:56:38,812 Salve, Abaddon. 639 00:56:40,939 --> 00:56:42,023 Salve, Abaddon. 640 00:57:06,131 --> 00:57:07,507 ¡Salve, Satanás! 641 00:57:26,901 --> 00:57:28,194 Hola? Uh... 642 00:57:29,320 --> 00:57:31,531 Oh. Hey, ahí estás. 643 00:57:32,323 --> 00:57:34,826 Escucha, tengo lo que querías. 644 00:57:35,702 --> 00:57:38,455 Nuestro detective privado, lo consiguió. 645 00:57:39,914 --> 00:57:41,416 Parece que no fue para tanto. 646 00:57:56,097 --> 00:57:57,223 De nada. 647 00:57:57,765 --> 00:57:59,476 ¡Hey! Uh... 648 00:58:01,478 --> 00:58:02,896 ¿Y qué? Entonces... ¿eso es todo? 649 00:58:03,730 --> 00:58:04,981 ¿Te vas? 650 00:58:05,690 --> 00:58:06,608 Hola. 651 00:58:07,817 --> 00:58:09,819 Mira... ...realmente creo que deberías esperar 652 00:58:09,861 --> 00:58:12,322 y dile adiós al Sr. Pendleton, ¿no? 653 00:58:13,490 --> 00:58:15,825 Quiero decir, eso es lo menos que podrías hacer. 654 00:58:16,367 --> 00:58:18,453 Vamos. Se va a preguntar por qué te fuiste de repente 655 00:58:18,495 --> 00:58:19,871 sin decir "gracias". 656 00:58:20,413 --> 00:58:22,499 Es sólo... Es una especie de cortesía común. 657 00:58:22,540 --> 00:58:24,000 Eso es todo lo que realmente es. I... 658 00:58:24,042 --> 00:58:25,335 I... Mira... 659 00:58:26,961 --> 00:58:28,046 ¿Qué estás haciendo? 660 00:58:30,340 --> 00:58:33,051 Tus amigos se van al infierno antes de lo previsto. 661 00:58:33,510 --> 00:58:34,677 ¿Qué demonios...? 662 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 Tú no eres como ellos. 663 00:58:38,056 --> 00:58:39,682 Creo que crees. 664 00:58:44,437 --> 00:58:46,439 Eres... Tú eres él. 665 00:58:47,607 --> 00:58:48,942 Tú eres el Degollador. 666 00:58:48,983 --> 00:58:50,068 Vete. 667 00:58:50,735 --> 00:58:52,570 Nunca mires atrás. 668 00:58:53,238 --> 00:58:55,573 Guarda silencio... 669 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 ...o te encontraré. 670 00:59:02,997 --> 00:59:04,541 Lo haré. 671 01:00:19,324 --> 01:00:20,491 ¡Espera! 672 01:00:30,376 --> 01:00:32,337 No, no, no. 673 01:00:41,846 --> 01:00:43,139 Pazuzu. 674 01:00:43,598 --> 01:00:45,558 Pazuzu, vete. 675 01:00:50,188 --> 01:00:51,522 Pazuzu. 676 01:00:52,190 --> 01:00:53,900 Pazuzu, vete. 677 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 Son siete. 678 01:00:57,570 --> 01:00:59,238 Son siete. 679 01:03:07,200 --> 01:03:08,993 ¡Joder! ¡Joder! 680 01:03:23,966 --> 01:03:26,052 Lo que tenía, os lo di a vosotros los federales 681 01:03:26,093 --> 01:03:28,387 y a todos y cada uno que quisiera escuchar. 682 01:03:28,429 --> 01:03:30,848 Te lo di todo. Todo. 683 01:03:30,890 --> 01:03:32,558 Entonces, ¿dónde coño estaba todo el mundo? 684 01:03:32,600 --> 01:03:35,019 ¡Ya llegué! ¿Dónde coño estabas? 685 01:03:35,061 --> 01:03:37,688 No lo sabemos. No tenemos ninguna prueba de lo que pasó aquí. 686 01:03:37,730 --> 01:03:39,690 Lo vi. Te lo dije. Era él. 687 01:03:39,732 --> 01:03:41,901 Quiero decir, ¿te das cuenta estamos alineando algo así como 688 01:03:41,943 --> 01:03:43,736 dos docenas de pistas falsas por horas? 689 01:03:43,778 --> 01:03:45,029 Sólo escúchame. 690 01:03:45,071 --> 01:03:46,405 Hace veinte años, 691 01:03:46,447 --> 01:03:48,199 adorador del diablo Richard Joshua Reeves 692 01:03:48,241 --> 01:03:50,576 cometió los asesinatos de la iglesia en Harrisburg. 693 01:03:50,618 --> 01:03:53,246 Unos años más tarde, la banda de satánico Demon Fist 694 01:03:53,287 --> 01:03:56,541 empezó a escribir canciones sobre Reeves inspiradas en él. 695 01:03:56,582 --> 01:03:58,668 Incluso posaron para una de las portadas de su álbum 696 01:03:58,709 --> 01:04:01,170 frente a la iglesia abandonada donde tuvieron lugar los asesinatos. 697 01:04:01,212 --> 01:04:02,630 Ahora, gracias a Reeves, 698 01:04:02,672 --> 01:04:04,465 y probablemente debido a esos álbumes, 699 01:04:04,507 --> 01:04:07,301 esa iglesia, Christ Cross Church, 700 01:04:07,343 --> 01:04:10,012 es una meca para los aspirantes a satánicos. 701 01:04:10,054 --> 01:04:11,556 Reeves inspira a Demon Fist. 702 01:04:11,597 --> 01:04:13,683 Demon Fist y Reeves inspiran al Slasher. 703 01:04:13,724 --> 01:04:17,353 Cita títulos y letras de estos álbumes. 704 01:04:17,395 --> 01:04:18,729 Y todo el tiempo, 705 01:04:18,771 --> 01:04:20,648 el Degollador está usando el nombre de Reeves, 706 01:04:20,690 --> 01:04:22,942 tal vez incluso piensa que es Reeves. 707 01:04:22,984 --> 01:04:25,403 Te lo digo, el psicópata quiere terminarlo allí. 708 01:04:26,487 --> 01:04:28,739 El Slasher va a Harrisburg. 709 01:04:28,781 --> 01:04:30,825 En otras noticias fuera de los asesinatos de Slasher, 710 01:04:30,867 --> 01:04:32,577 hoy se celebra el 28 aniversario 711 01:04:32,618 --> 01:04:34,579 de Three Mile Island, 712 01:04:34,620 --> 01:04:36,956 el peor desastre nuclear de la historia de Estados Unidos. 713 01:04:37,790 --> 01:04:39,876 Estábamos fuera temprano esa mañana, 714 01:04:39,917 --> 01:04:41,377 28 de marzo. 715 01:04:41,419 --> 01:04:42,879 Y el suelo empezó a temblar. 716 01:04:42,920 --> 01:04:44,672 Mi hermana dice, "Eso es un terremoto." 717 01:04:44,714 --> 01:04:47,174 Y yo dije, "No se siente como un terremoto. 718 01:04:47,216 --> 01:04:49,385 Un terremoto, no hace sonidos así". 719 01:04:49,427 --> 01:04:52,138 Le dije, "Creo que algo pasó en Three Mile Island." 720 01:05:25,922 --> 01:05:28,382 Nos dijeron que teníamos que evacuar nuestras casas inmediatamente 721 01:05:28,424 --> 01:05:31,218 antes de que se quemara un agujero hasta el centro de la Tierra. 722 01:05:31,260 --> 01:05:33,971 Lo abandonamos todo. Nuestras casas, nuestras pertenencias. 723 01:05:34,013 --> 01:05:35,848 Estábamos aterrorizados. 724 01:05:35,890 --> 01:05:37,850 Bueno, ya que estamos en el tema, 725 01:05:37,892 --> 01:05:40,102 Creo firmemente que es importante recordar la historia, 726 01:05:40,144 --> 01:05:41,812 aunque sea oscuro o desagradable. 727 01:05:41,854 --> 01:05:44,357 Quizá especialmente si es oscuro y desagradable, 728 01:05:44,398 --> 01:05:46,484 porque tenemos que aprender de nuestros errores. 729 01:05:46,525 --> 01:05:48,235 No lo discuto, 730 01:05:48,277 --> 01:05:50,780 pero a veces tenemos que dejar pasar las cosas. 731 01:06:14,762 --> 01:06:16,263 Así que, ¿por qué no la llamas y lo averiguas? 732 01:06:16,305 --> 01:06:17,723 Es tu hermana, ¿no? 733 01:06:18,683 --> 01:06:19,809 Si es mi hermana, 734 01:06:19,850 --> 01:06:21,352 eso también la convierte en tu hermana. 735 01:06:21,394 --> 01:06:23,145 Soy consciente. Soy muy consciente. 736 01:06:23,187 --> 01:06:24,897 -Leonard Wilkes. -¡Oh, joder! 737 01:06:28,359 --> 01:06:29,986 ¿Quieres a tu mujer? 738 01:06:38,202 --> 01:06:41,497 Bueno, mira quién finalmente decidió aparecer. 739 01:06:47,795 --> 01:06:49,505 Pero, ¿dónde estás? 740 01:07:21,078 --> 01:07:23,247 "3M1. 741 01:07:23,289 --> 01:07:25,207 3MI". 742 01:08:04,121 --> 01:08:06,582 Hoy se celebra el 28 de marzo 743 01:08:06,624 --> 01:08:08,626 de Three Mile Island, 744 01:08:08,667 --> 01:08:11,670 el peor desastre nuclear de la historia de Estados Unidos. 745 01:08:15,424 --> 01:08:17,426 ¿Qué quería de una biblioteca pública? 746 01:08:18,177 --> 01:08:20,679 Se llevó exactamente dos libros. "N" y "T". 747 01:08:21,889 --> 01:08:23,140 ...cuando el núcleo de uranio 748 01:08:23,182 --> 01:08:24,558 de la central eléctrica de Harrisburg 749 01:08:24,600 --> 01:08:26,185 parcialmente fundido, 750 01:08:26,227 --> 01:08:29,021 arrojando radiación sobre Pennsylvania 751 01:08:29,063 --> 01:08:30,481 y los estados vecinos. 752 01:08:31,065 --> 01:08:33,317 Una cantidad de explosivos fue robada. 753 01:08:33,359 --> 01:08:35,945 TNT volátil de la vieja escuela. 754 01:08:35,986 --> 01:08:40,157 Nos dijeron que teníamos que evacuar nuestras casas inmediatamente, 755 01:08:40,199 --> 01:08:43,911 antes de que se quemara un agujero hasta el centro de la Tierra. 756 01:08:45,329 --> 01:08:46,831 Dios mío. 757 01:09:13,440 --> 01:09:15,651 Cristo, Leo. ¿No has trabajado ya? 758 01:09:17,820 --> 01:09:20,156 Acabo de ser llamado de nuevo por Kreiger, así que... 759 01:09:20,197 --> 01:09:21,949 Es urgente, así que... 760 01:09:23,033 --> 01:09:24,076 Sí. 761 01:09:26,787 --> 01:09:27,955 Abre la espalda. 762 01:09:30,708 --> 01:09:33,043 Date prisa. Venga, vamos. Vámonos. Conoces el procedimiento. 763 01:09:37,590 --> 01:09:38,966 Muy bien, déjenlo pasar. 764 01:09:55,399 --> 01:09:56,984 Ya casi llegamos. Por favor. 765 01:10:02,531 --> 01:10:04,325 Continúa. 766 01:10:06,202 --> 01:10:08,454 Esto no es una broma. Usted necesita enviar oficiales de inmediato. 767 01:10:08,495 --> 01:10:10,206 ¿Entiendes? 768 01:10:10,247 --> 01:10:11,999 Va a haber un ataque en Three Mile Island. 769 01:10:21,008 --> 01:10:23,385 Lo siento, cariño. 770 01:10:23,427 --> 01:10:24,720 Lo siento mucho. 771 01:10:25,304 --> 01:10:26,889 Estarás bien, ¿vale? 772 01:10:26,931 --> 01:10:28,599 Volveré. Lo prometo, ¿vale? Estarás bien. 773 01:10:29,099 --> 01:10:30,601 Te quiero. Volveré. 774 01:10:31,101 --> 01:10:34,146 No, no, no. No, por favor. No. 775 01:10:34,188 --> 01:10:35,522 Por favor. 776 01:10:35,564 --> 01:10:37,608 No, por favor. No, por favor. Por favor. 777 01:10:39,193 --> 01:10:40,527 Por favor. Por favor, ya no me necesitas. 778 01:10:40,569 --> 01:10:42,363 Puedes dejarme ir. 779 01:10:42,863 --> 01:10:44,240 No tienes por qué hacerlo. 780 01:10:45,366 --> 01:10:46,408 Déjame ir. 781 01:10:51,205 --> 01:10:52,539 No, no, no. 782 01:10:56,043 --> 01:11:00,839 Cómo me ayudes ahora decide quién vive o muere. 783 01:11:13,435 --> 01:11:15,521 Soy la Oficial de Patrulla de Carreteras Jane Archer. 784 01:11:15,562 --> 01:11:17,606 Escuchadme. Tengo todas las razones para creer 785 01:11:17,648 --> 01:11:19,858 está a punto de haber un ataque a esta planta. 786 01:11:19,900 --> 01:11:20,985 ¿De qué estás hablando? 787 01:11:23,153 --> 01:11:25,489 Ya está aquí. Ya está aquí. 788 01:11:26,198 --> 01:11:27,616 Algo está pasando 789 01:11:27,658 --> 01:11:28,701 en el reactor de control uno. 790 01:11:29,201 --> 01:11:30,786 ¡Abrid las puertas! ¡Háganlo! 791 01:11:30,828 --> 01:11:32,663 -Tú, ven conmigo. -Aguanta. Aguanta. 792 01:11:32,705 --> 01:11:34,123 Mira, sé quién es. 793 01:11:34,164 --> 01:11:36,583 Puedo ayudarte a detenerlo, pero tenemos que movernos. 794 01:11:40,004 --> 01:11:41,005 De acuerdo. 795 01:11:41,672 --> 01:11:43,841 Déjenos pasar, luego ciérralo y avisa. 796 01:12:38,562 --> 01:12:39,605 Fuera. 797 01:12:49,448 --> 01:12:50,532 ¡Jesús! 798 01:12:58,248 --> 01:13:00,000 Venga. Dispérsense. Vamos, vamos, vamos. 799 01:13:00,042 --> 01:13:01,710 Tengo tus seis. Vamos. 800 01:13:01,752 --> 01:13:03,420 - Vámonos. - Estamos dentro. ¡Arriba! 801 01:13:03,462 --> 01:13:04,838 - Muévete, muévete. - Vamos, vamos, vamos. 802 01:13:05,297 --> 01:13:06,465 En mí, en mí. 803 01:13:06,507 --> 01:13:08,008 ¡Adelante! 804 01:13:17,684 --> 01:13:19,395 Cuidado. Allá vamos. 805 01:13:25,317 --> 01:13:26,443 - Quédate cerca. - Sí. 806 01:13:29,738 --> 01:13:30,989 Vamos, vamos, vamos. 807 01:13:43,168 --> 01:13:45,045 Está encerrado en la sala de control. 808 01:13:45,087 --> 01:13:46,839 Ha tomado a Leo como rehén. 809 01:13:46,880 --> 01:13:49,258 Necesito este pasillo, gente. Todos, retrocedan. 810 01:13:49,299 --> 01:13:51,677 Cualquiera de operaciones o ingeniería, síganme. 811 01:14:17,119 --> 01:14:19,163 Haz esta última cosa, 812 01:14:20,122 --> 01:14:21,540 y te dejaré salir. 813 01:14:22,916 --> 01:14:24,543 Tu mujer te está esperando. 814 01:14:25,961 --> 01:14:28,297 O no lo hagas. 815 01:14:28,338 --> 01:14:29,923 Y te mataré. 816 01:14:32,801 --> 01:14:34,303 ¿Qué tenemos? 817 01:14:34,344 --> 01:14:36,096 El reactor uno funciona al 75%. 818 01:14:36,138 --> 01:14:38,015 El problema es que Leo está vaciando el núcleo. 819 01:14:38,056 --> 01:14:39,349 Anuló el sistema. Él... 820 01:14:39,391 --> 01:14:41,351 Está purgando el refrigerante. Todo. 821 01:14:41,393 --> 01:14:42,895 El nivel del agua está cayendo en picado. 822 01:14:42,936 --> 01:14:44,396 El sistema de emergencia se activará 823 01:14:44,438 --> 01:14:45,939 una vez que la temperatura del núcleo se eleva por encima de la nominal. 824 01:14:45,981 --> 01:14:48,650 Va a matar a ese hombre. Leo. 825 01:14:49,276 --> 01:14:50,611 Esto no es una situación de rehenes. 826 01:14:50,652 --> 01:14:52,446 No va a haber una negociación. 827 01:14:52,488 --> 01:14:53,989 Mira, sé cómo suena esto, 828 01:14:54,031 --> 01:14:55,991 pero el tipo de ahí, es el Degollador. 829 01:14:56,033 --> 01:14:58,827 Le he estado siguiendo, y este ha sido su plan todo el tiempo. 830 01:14:58,869 --> 01:15:00,454 Su suicidio. 831 01:15:16,678 --> 01:15:18,222 Es muy peligroso. 832 01:15:18,263 --> 01:15:19,806 Tiene explosivos. Los habrá traído. 833 01:15:20,516 --> 01:15:23,936 Si explota el sistema IC, estamos acabados. 834 01:15:40,536 --> 01:15:42,663 No, no, no. Por favor, no. 835 01:15:42,704 --> 01:15:44,248 Por favor, por favor, por favor. 836 01:16:19,700 --> 01:16:21,660 Va a usar la granada como detonador. 837 01:16:21,702 --> 01:16:23,579 Tanto TNT... 838 01:16:23,620 --> 01:16:25,789 Puede destruir toda la sala de control. 839 01:16:25,831 --> 01:16:28,250 Bueno, ¿no puedes apagarlo antes de que haga algo? 840 01:16:28,292 --> 01:16:29,626 Debes ser capaz de hacerlo. 841 01:16:29,668 --> 01:16:30,711 No desde fuera de la sala de control, no. 842 01:16:51,898 --> 01:16:53,567 Nos va a fundirnos. 843 01:16:55,360 --> 01:16:56,862 Va a acabar con una ciudad llena de gente. 844 01:16:56,903 --> 01:16:58,572 Más bien toda la Costa Este. 845 01:17:07,956 --> 01:17:09,499 Seguridad, 846 01:17:09,541 --> 01:17:11,168 tienes que entrar ahí ahora mismo. 847 01:17:11,209 --> 01:17:13,170 Tienes que entrar ahí y detenerlo. 848 01:17:14,338 --> 01:17:15,589 ¿Hay otra manera a la sala de control? 849 01:17:15,631 --> 01:17:17,007 ¿El sistema de ventilación? 850 01:17:17,049 --> 01:17:18,759 Es seguro. De eso se trata. 851 01:17:18,800 --> 01:17:20,594 Incluso está diseñado para evitar una fuga de radiación. 852 01:17:20,636 --> 01:17:21,970 Muy bien, gente. Escuchen. 853 01:17:22,012 --> 01:17:24,222 Notifíquelo a la NRC y a Protección Civil. 854 01:17:24,264 --> 01:17:27,434 Diles que Three Mile Island está al borde de un fallo catastrófico. 855 01:17:27,976 --> 01:17:31,146 Si tenemos suerte, tienen dos, tal vez tres horas 856 01:17:31,188 --> 01:17:33,523 para tratar de evacuar todo el centro de Pennsylvania. 857 01:17:38,904 --> 01:17:40,697 Podría haber una manera. Venga, vamos. 858 01:18:11,603 --> 01:18:13,772 Esto ha estado cerrado desde... ...desde siempre. 859 01:18:20,237 --> 01:18:21,279 Es plexi. 860 01:18:21,321 --> 01:18:22,406 Es a prueba de balas, estoy seguro. 861 01:18:50,225 --> 01:18:51,601 ¡Alto! 862 01:18:51,643 --> 01:18:52,978 ¡Eh! 863 01:18:56,231 --> 01:18:58,150 Se acabó. No hay manera. I... 864 01:19:01,153 --> 01:19:02,738 Lo siento, pero a la mierda con esto. 865 01:19:08,118 --> 01:19:10,078 ¡Salve Satanás! 866 01:19:10,120 --> 01:19:13,206 Acoge a tu siervo al reino del infierno. 867 01:19:38,899 --> 01:19:42,194 Todo en tu nombre, Todopoderoso Diabolus. 868 01:19:59,085 --> 01:20:00,879 ¡Abrid las puertas! 869 01:20:47,717 --> 01:20:50,345 Vete al infierno, psicópata. 870 01:21:24,129 --> 01:21:25,881 Las autoridades se mantienen herméticas 871 01:21:25,922 --> 01:21:27,966 sobre el estado de la investigación. 872 01:21:28,008 --> 01:21:29,968 ¿Por qué hay Slashers satánicos? 873 01:21:30,010 --> 01:21:32,637 ¿Es Richard Joshua Reeves? 874 01:21:32,679 --> 01:21:34,723 No tengo ninguna duda 875 01:21:34,764 --> 01:21:37,893 que el asesino de Three Mile Island es de hecho El Degollador Satánico. 876 01:21:37,934 --> 01:21:39,728 En se especula sobre si 877 01:21:39,769 --> 01:21:42,522 el asesino de Three Mile Island puede seguir vivo. 878 01:21:42,564 --> 01:21:44,190 Ves, te lo dije. 879 01:21:44,232 --> 01:21:45,817 Nuestro gobierno está creando monstruos humanos 880 01:21:45,859 --> 01:21:47,444 y liberarlos al mundo. 881 01:21:49,863 --> 01:21:51,573 En imágenes de archivo 882 01:21:51,615 --> 01:21:54,534 es Richard Joshua Reeves 1999 arresto 883 01:21:54,576 --> 01:21:56,912 y condena por el asesinato en masa de Christ Cross, 884 01:21:56,953 --> 01:21:59,456 que se creía había puesto fin a su matanza. 885 01:21:59,497 --> 01:22:01,541 Esa tragedia ahora palidece en comparación 886 01:22:01,583 --> 01:22:03,627 al rastro de muerte que dejó a su paso 887 01:22:03,668 --> 01:22:06,338 en las últimas semanas como El Degollador Satánico. 888 01:22:12,177 --> 01:22:15,055 Como mínimo, es responsable de 48 muertes 889 01:22:15,096 --> 01:22:16,723 en su reciente ola de asesinatos. 890 01:22:16,765 --> 01:22:18,767 Y algunos afirman que puede haber sobrevivido 891 01:22:18,808 --> 01:22:21,186 su carrera suicida en Three Mile Island. 892 01:22:22,187 --> 01:22:25,315 Un portavoz del FBI niega esas afirmaciones, 893 01:22:25,357 --> 01:22:27,692 insistiendo en que Reeves sufrió varias heridas de bala 894 01:22:27,734 --> 01:22:31,988 incluyendo uno en la cabeza, que finalmente resultó fatal. 895 01:24:08,084 --> 01:24:09,961 Bienvenido a casa, Reeves. 896 01:24:10,003 --> 01:24:12,172 Sí, El Valle de la Muerte te echaba de menos. 62880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.