All language subtitles for Love Beyond the Grave Episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 22= 3 00:01:49,500 --> 00:01:50,630 If that's all, you may leave. 4 00:01:51,270 --> 00:01:52,580 Don't just stand here. 5 00:01:52,940 --> 00:01:53,780 How annoying. 6 00:01:59,910 --> 00:02:00,750 Your Grace, 7 00:02:01,220 --> 00:02:02,910 I heard Her Ladyship took a mortal 8 00:02:02,910 --> 00:02:04,140 to the Nine-Square Maze Prison. 9 00:02:04,670 --> 00:02:06,220 She violated the Golden-wall Decrees. 10 00:02:06,550 --> 00:02:07,830 Yeah, Your Grace. 11 00:02:08,070 --> 00:02:09,990 If you hadn't gone there personally, 12 00:02:10,230 --> 00:02:11,790 that mortal would have died. 13 00:02:12,830 --> 00:02:14,700 Her Ladyship knowingly violated the law 14 00:02:14,860 --> 00:02:16,140 and attempted to kill a mortal. 15 00:02:16,550 --> 00:02:17,390 It's... 16 00:02:17,400 --> 00:02:18,700 It's a grave offense. 17 00:02:19,230 --> 00:02:20,580 - That's right. - Yeah. 18 00:02:20,740 --> 00:02:21,580 Mortal? 19 00:02:21,580 --> 00:02:23,390 There's only one mortal here. 20 00:02:24,180 --> 00:02:25,510 I heard his soul candle 21 00:02:25,510 --> 00:02:26,390 was extinguished. 22 00:02:26,620 --> 00:02:27,620 He survived anyway. 23 00:02:28,180 --> 00:02:29,670 I wonder if Her Grace 24 00:02:29,830 --> 00:02:31,460 did something in the Prison. 25 00:02:33,110 --> 00:02:34,350 Could she be injured? 26 00:02:36,270 --> 00:02:37,110 Your Grace, 27 00:02:37,350 --> 00:02:38,300 it's not appropriate 28 00:02:38,300 --> 00:02:39,140 to shut us out here. 29 00:02:39,550 --> 00:02:41,180 Come out and make a ruling. 30 00:02:42,110 --> 00:02:43,350 Your Grace, 31 00:02:43,350 --> 00:02:44,670 please make a ruling. 32 00:03:01,140 --> 00:03:02,070 How noisy. 33 00:03:03,670 --> 00:03:05,350 Greetings, Your Grace. 34 00:03:07,350 --> 00:03:08,270 Why did you stop? 35 00:03:10,350 --> 00:03:12,250 Her Ladyship took a mortal to the Prison 36 00:03:12,550 --> 00:03:13,470 and violated the law. 37 00:03:13,710 --> 00:03:14,550 Your Grace, 38 00:03:14,970 --> 00:03:15,810 punish her by law. 39 00:03:16,420 --> 00:03:17,550 What do you think, Jiang Ai? 40 00:03:18,230 --> 00:03:19,350 They want you to die. 41 00:03:22,620 --> 00:03:24,670 I did violate the Golden-wall Decrees, 42 00:03:24,990 --> 00:03:26,390 but that mortal didn't die. 43 00:03:26,740 --> 00:03:27,700 According to the law, 44 00:03:27,700 --> 00:03:28,950 I don't deserve to die. 45 00:03:29,180 --> 00:03:30,670 But I'm guilty anyway. 46 00:03:31,140 --> 00:03:31,990 I'll be punished. 47 00:03:33,790 --> 00:03:35,860 Yan Ke, why are you so quiet? 48 00:03:37,140 --> 00:03:37,990 What's your opinion? 49 00:03:43,020 --> 00:03:44,550 As the Left Hand, Jiang Ai 50 00:03:44,740 --> 00:03:46,020 knowingly violated the decrees. 51 00:03:46,580 --> 00:03:48,180 No serious harm was done, 52 00:03:48,580 --> 00:03:50,550 so she shall be flogged thirty times. 53 00:03:51,390 --> 00:03:52,860 As for other offenses, 54 00:03:53,140 --> 00:03:54,110 please determine 55 00:03:54,460 --> 00:03:55,860 by law. 56 00:03:59,460 --> 00:04:00,350 Starting today, 57 00:04:01,020 --> 00:04:02,860 Jiang Ai will reflect on her mistakes. 58 00:04:03,510 --> 00:04:04,580 Her duties will temporarily 59 00:04:04,950 --> 00:04:06,180 be handled by Yan Ke. 60 00:04:07,300 --> 00:04:08,140 From now on, 61 00:04:08,740 --> 00:04:10,300 no one shall trespass 62 00:04:10,300 --> 00:04:11,270 in the Prison. 63 00:04:12,510 --> 00:04:13,620 The flogging 64 00:04:16,110 --> 00:04:18,380 will be executed by Yan Ke. 65 00:04:19,550 --> 00:04:20,670 Immediately. 66 00:04:23,150 --> 00:04:23,990 Yes. 67 00:04:26,420 --> 00:04:28,060 Her Grace still favors His Lordship. 68 00:04:29,350 --> 00:04:30,380 He won't show favoritism 69 00:04:31,350 --> 00:04:33,030 during the flogging. 70 00:04:40,420 --> 00:04:41,860 Do you have any complaints? 71 00:04:42,260 --> 00:04:44,030 Her Grace ordered you to do this. 72 00:04:44,590 --> 00:04:45,740 I believe 73 00:04:45,740 --> 00:04:47,590 you've figured out what she meant. 74 00:04:48,180 --> 00:04:49,260 So I have no complaints. 75 00:04:54,910 --> 00:04:56,230 Everybody is here today. 76 00:04:56,420 --> 00:04:58,060 Then do it now. 77 00:04:58,620 --> 00:05:00,550 Don't spoil Her Grace's mood. 78 00:05:18,990 --> 00:05:20,860 You tried to get rid of me, 79 00:05:21,230 --> 00:05:23,230 but never expected Her Grace to openly shield me. 80 00:05:24,230 --> 00:05:25,820 Now that your plot has failed, 81 00:05:26,350 --> 00:05:27,190 doesn't it feel bad? 82 00:05:37,500 --> 00:05:38,710 Twenty-eight more lashes. 83 00:05:40,150 --> 00:05:41,620 Your time for abusing me 84 00:05:41,620 --> 00:05:42,460 is almost up. 85 00:05:50,790 --> 00:05:52,420 What happened today 86 00:05:54,030 --> 00:05:56,260 was far worse than I thought. 87 00:06:00,180 --> 00:06:01,030 Her Grace was usually 88 00:06:01,030 --> 00:06:02,110 dependent on Her Ladyship. 89 00:06:02,590 --> 00:06:03,500 But she showed no mercy 90 00:06:03,820 --> 00:06:04,910 in the punishment. 91 00:06:06,820 --> 00:06:08,230 Because Her Grace has no heart. 92 00:06:08,230 --> 00:06:09,420 As if you had one. 93 00:06:10,000 --> 00:06:10,860 Hey. 94 00:06:10,860 --> 00:06:11,990 Don't get me involved. 95 00:06:12,470 --> 00:06:13,310 All of you, 96 00:06:14,350 --> 00:06:15,670 listen up. 97 00:06:16,740 --> 00:06:19,110 Anyone who violates the Golden-wall Decrees 98 00:06:19,710 --> 00:06:21,110 will end up like this. 99 00:06:27,110 --> 00:06:27,950 Simu. 100 00:06:31,030 --> 00:06:32,150 It's that mortal's voice. 101 00:06:36,590 --> 00:06:37,430 After the flogging, 102 00:06:38,180 --> 00:06:39,020 you may all leave. 103 00:06:43,470 --> 00:06:45,670 Her Ladyship is really suffering. 104 00:08:07,670 --> 00:08:09,260 After all these years, 105 00:08:11,230 --> 00:08:13,820 I was punished again because of him. 106 00:08:16,380 --> 00:08:17,860 Bai Sanxing, I hate you! 107 00:08:18,710 --> 00:08:19,550 I... 108 00:08:20,820 --> 00:08:21,860 (I'll pay you back) 109 00:08:22,860 --> 00:08:24,470 (a hundred times over.) 110 00:08:26,710 --> 00:08:27,990 (I saved you) 111 00:08:27,990 --> 00:08:28,860 (from evil spirits.) 112 00:08:29,990 --> 00:08:31,670 (You should always belong to me.) 113 00:08:41,580 --> 00:08:42,540 Your Ladyship. 114 00:09:03,350 --> 00:09:04,430 May I see you? 115 00:09:16,830 --> 00:09:17,670 Come on in. 116 00:09:25,190 --> 00:09:26,190 Greetings, Your Ladyship. 117 00:09:31,430 --> 00:09:33,190 This is the Glacial Elixir, a tribute 118 00:09:33,190 --> 00:09:34,540 from the Frigid Land last year. 119 00:09:34,990 --> 00:09:36,350 It heals wounds fast. 120 00:09:43,620 --> 00:09:45,070 His Lordship is too cruel. 121 00:09:45,900 --> 00:09:46,950 His Spine Whip 122 00:09:47,260 --> 00:09:48,860 is made of Thunderous Crystal Keel. 123 00:09:49,380 --> 00:09:51,590 When he flogged you, he even used spiritual energy. 124 00:09:52,310 --> 00:09:53,500 An ordinary spirit 125 00:09:53,660 --> 00:09:54,620 would be annihilated 126 00:09:54,620 --> 00:09:55,830 after just one lash. 127 00:09:58,660 --> 00:10:00,740 He wished I would be annihilated. 128 00:10:01,860 --> 00:10:03,430 Too bad he couldn't kill me. 129 00:10:05,660 --> 00:10:07,660 Now, he's in charge of Xuling Temple, 130 00:10:08,230 --> 00:10:09,860 but everyone is loyal to me. 131 00:10:10,430 --> 00:10:11,860 He won't get anything out of it. 132 00:10:14,430 --> 00:10:16,380 Don't worry too much. 133 00:10:18,380 --> 00:10:19,950 Now he has new problems 134 00:10:19,950 --> 00:10:20,900 to deal with. 135 00:10:21,430 --> 00:10:22,590 He has no time for me. 136 00:10:26,620 --> 00:10:27,740 New problems? 137 00:10:30,020 --> 00:10:31,230 What brings you here? 138 00:10:32,430 --> 00:10:34,260 The mortal's tonic elixir has arrived. 139 00:10:34,710 --> 00:10:36,190 If you can't go, 140 00:10:36,190 --> 00:10:37,310 I'll fetch it for you. 141 00:10:37,780 --> 00:10:38,620 No need. 142 00:10:40,430 --> 00:10:41,660 The more people think 143 00:10:41,660 --> 00:10:43,230 I've fallen, 144 00:10:43,660 --> 00:10:45,430 the more I have to act as usual. 145 00:11:00,310 --> 00:11:01,230 Greetings, Your Grace. 146 00:11:01,900 --> 00:11:02,780 Why did you come here 147 00:11:02,780 --> 00:11:03,620 instead of resting? 148 00:11:04,230 --> 00:11:05,070 Just minor injuries. 149 00:11:06,020 --> 00:11:07,830 His tonic elixir has arrived. 150 00:11:08,020 --> 00:11:09,020 I've brought it to him. 151 00:11:13,990 --> 00:11:14,830 Simu, 152 00:11:17,020 --> 00:11:18,590 in the Nine-Square Maze Prison, 153 00:11:18,590 --> 00:11:20,230 Bai Sanxing suddenly attacked us. 154 00:11:20,710 --> 00:11:22,230 To save me, 155 00:11:22,380 --> 00:11:24,190 he lost his soul candle and got lost. 156 00:11:25,020 --> 00:11:26,310 There, he had a bet with me. 157 00:11:26,660 --> 00:11:28,190 If he made it back alive, 158 00:11:28,380 --> 00:11:30,140 I would tell him about your past. 159 00:11:30,740 --> 00:11:32,110 When he wakes up, 160 00:11:32,540 --> 00:11:34,310 should I honor my bet? 161 00:11:36,590 --> 00:11:37,780 You can tell him. 162 00:11:38,230 --> 00:11:39,070 Yes. 163 00:11:43,430 --> 00:11:44,710 Do you hate Bai Sanxing? 164 00:11:53,310 --> 00:11:54,350 Of course. 165 00:11:56,070 --> 00:11:57,500 That's why I tricked him 166 00:11:57,500 --> 00:11:59,020 into the Nine-Square Maze Prison 167 00:11:59,020 --> 00:12:01,230 and tried so hard to get rid of him. 168 00:12:03,780 --> 00:12:05,470 If someone's body is confined, 169 00:12:06,950 --> 00:12:07,990 he can break free. 170 00:12:09,830 --> 00:12:11,430 But if his heart is held captive, 171 00:12:13,230 --> 00:12:14,540 he'll just willingly 172 00:12:14,540 --> 00:12:15,620 confine himself. 173 00:12:16,900 --> 00:12:17,780 You should know 174 00:12:17,780 --> 00:12:19,110 what's really in your heart. 175 00:12:24,900 --> 00:12:26,430 Then what about you? 176 00:12:27,540 --> 00:12:28,710 These days, you've been 177 00:12:28,710 --> 00:12:30,230 staying by his bed 178 00:12:30,500 --> 00:12:32,140 and taking meticulous care of him. 179 00:12:32,620 --> 00:12:34,380 You even have the morning assembly here. 180 00:12:34,540 --> 00:12:36,070 But you refuse to accept him. 181 00:12:37,070 --> 00:12:38,950 Can you face what's in your own heart? 182 00:12:44,260 --> 00:12:45,100 Simu, 183 00:12:45,710 --> 00:12:47,070 what on earth are you scared of? 184 00:13:28,470 --> 00:13:29,310 How about 185 00:13:29,660 --> 00:13:30,740 you keep me by your side? 186 00:13:31,430 --> 00:13:32,500 Whenever you want to feel, 187 00:13:33,430 --> 00:13:34,380 you can have my senses. 188 00:13:35,140 --> 00:13:35,980 Simu! 189 00:13:36,500 --> 00:13:38,110 For a mortal, staying in the Void 190 00:13:38,470 --> 00:13:39,380 is even more terrifying 191 00:13:40,070 --> 00:13:41,140 than death. 192 00:13:42,190 --> 00:13:43,070 So what? 193 00:13:46,500 --> 00:13:47,990 (Back then, I was weak-willed.) 194 00:13:49,500 --> 00:13:50,470 (I longed for that brief) 195 00:13:50,470 --> 00:13:51,660 (yet sweet companionship.) 196 00:13:54,540 --> 00:13:55,860 I'll definitely treasure 197 00:13:55,860 --> 00:13:56,990 your smart skull. 198 00:13:57,500 --> 00:13:58,340 Foxy, 199 00:13:58,660 --> 00:13:59,990 let me have a taste. 200 00:14:02,990 --> 00:14:04,020 (I yearned for the warmth) 201 00:14:04,020 --> 00:14:05,590 (and softness of the world.) 202 00:14:05,990 --> 00:14:07,620 (So I brought you back to the Void.) 203 00:14:10,500 --> 00:14:12,430 (The Void with endless nights.) 204 00:14:15,140 --> 00:14:16,830 (But you don't belong here, after all.) 205 00:14:17,950 --> 00:14:19,260 (You don't belong in my world.) 206 00:14:21,740 --> 00:14:23,540 (Even if I could have you for a moment,) 207 00:14:23,950 --> 00:14:25,860 (I would inevitably lose you one day.) 208 00:14:27,230 --> 00:14:28,230 (In that case,) 209 00:14:29,780 --> 00:14:31,190 (what's the point of starting?) 210 00:14:53,500 --> 00:14:54,340 Simu. 211 00:15:52,660 --> 00:15:53,500 Only when I'm sick 212 00:15:53,500 --> 00:15:54,990 can I be treated so well. 213 00:16:08,140 --> 00:16:09,230 I'm really awake. 214 00:16:18,740 --> 00:16:19,590 Great. 215 00:16:21,380 --> 00:16:22,220 This is great. 216 00:16:23,230 --> 00:16:24,950 I can still see your smiling face. 217 00:16:28,070 --> 00:16:28,910 Great. 218 00:16:32,140 --> 00:16:33,900 You still want to see this face. 219 00:16:45,310 --> 00:16:46,150 Simu, 220 00:16:48,230 --> 00:16:49,070 I'm sorry. 221 00:16:51,640 --> 00:16:52,540 You've been 222 00:16:52,540 --> 00:16:53,900 through so many terrible memories. 223 00:16:56,170 --> 00:16:57,020 I knew 224 00:16:57,020 --> 00:16:57,990 you hated parting. 225 00:16:59,950 --> 00:17:01,140 But I still let you 226 00:17:01,140 --> 00:17:02,350 watch me grow old. 227 00:17:08,470 --> 00:17:09,500 Sorry, Simu. 228 00:17:11,670 --> 00:17:13,230 I wasn't there for you all the time. 229 00:17:17,060 --> 00:17:18,150 That was an illusion, 230 00:17:21,410 --> 00:17:23,300 but I believe all the joy and delight 231 00:17:24,540 --> 00:17:25,500 were real. 232 00:17:27,780 --> 00:17:29,020 How nice, Simu. 233 00:17:30,770 --> 00:17:31,630 I'm so happy 234 00:17:31,630 --> 00:17:32,990 that you also have feelings for me. 235 00:17:35,100 --> 00:17:36,710 I love being with you too. 236 00:17:52,820 --> 00:17:54,020 If you still like it, 237 00:17:56,540 --> 00:17:58,190 we can buy a house. 238 00:17:59,630 --> 00:18:00,950 With mountains and water around. 239 00:18:02,300 --> 00:18:03,740 We'll plant fruit trees and flowers 240 00:18:04,950 --> 00:18:07,020 behind the mountain. 241 00:18:12,260 --> 00:18:13,670 You love cilantro so much. 242 00:18:14,390 --> 00:18:15,500 We'll just plant cilantro 243 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 all along the stream. 244 00:18:24,170 --> 00:18:25,030 I don't understand 245 00:18:25,030 --> 00:18:26,100 why you like this flavor. 246 00:18:26,230 --> 00:18:27,950 Made cilantro-filled moon cakes again? 247 00:18:28,910 --> 00:18:30,300 You love cilantro-filled moon cakes. 248 00:18:31,390 --> 00:18:32,910 Then we'll put more crushed peanuts 249 00:18:35,580 --> 00:18:36,500 and rock sugar. 250 00:18:48,100 --> 00:18:48,940 Simu. 251 00:18:50,150 --> 00:18:50,990 Stop. 252 00:18:51,630 --> 00:18:52,470 Stop that. 253 00:18:54,950 --> 00:18:55,790 Simu. 254 00:18:56,190 --> 00:18:57,190 You shouldn't have said it. 255 00:18:57,190 --> 00:18:58,030 Simu. 256 00:19:01,500 --> 00:19:02,340 Duan Shunxi, 257 00:19:04,190 --> 00:19:05,500 I love being with you. 258 00:19:35,470 --> 00:19:36,340 Simu, 259 00:19:38,670 --> 00:19:39,630 I really, 260 00:19:41,340 --> 00:19:42,470 really like you. 261 00:19:51,910 --> 00:19:53,190 You shouldn't remember. 262 00:20:25,260 --> 00:20:26,710 Neither of us should. 263 00:21:53,630 --> 00:21:54,470 Yan, 264 00:21:55,230 --> 00:21:56,070 have some tea. 265 00:21:57,230 --> 00:21:58,070 Simu, 266 00:21:59,190 --> 00:22:01,230 why did you take a mortal 267 00:22:01,230 --> 00:22:02,300 back to our world 268 00:22:03,670 --> 00:22:05,020 and treat him with special favor? 269 00:22:06,300 --> 00:22:07,430 You even let him live 270 00:22:07,430 --> 00:22:08,580 in the bedchamber 271 00:22:08,580 --> 00:22:09,990 that I had built for you. 272 00:22:10,780 --> 00:22:12,470 This is our home. 273 00:22:13,910 --> 00:22:15,100 No one but me 274 00:22:16,150 --> 00:22:17,540 can stand by your side 275 00:22:17,540 --> 00:22:18,740 and stay with you forever. 276 00:22:20,470 --> 00:22:21,540 Yeah, Yan. 277 00:22:23,230 --> 00:22:24,990 Only you'll stay with me. 278 00:22:26,500 --> 00:22:27,740 Without you in the Void, 279 00:22:29,340 --> 00:22:30,580 I wouldn't feel reassured. 280 00:23:12,620 --> 00:23:15,700 (Zhaomu Pavilion, the Void) 281 00:23:42,500 --> 00:23:43,710 Get up and take the medicine. 282 00:23:47,540 --> 00:23:48,390 Simu. 283 00:24:02,870 --> 00:24:04,150 I'm too weak. 284 00:24:05,230 --> 00:24:06,100 Your Grace, 285 00:24:06,470 --> 00:24:07,580 would you deign to feed me? 286 00:24:18,150 --> 00:24:18,990 Take it. 287 00:24:24,150 --> 00:24:26,020 If one day you have my sense of taste, 288 00:24:26,470 --> 00:24:27,310 you'll know 289 00:24:27,870 --> 00:24:28,710 I hate bitterness. 290 00:24:29,390 --> 00:24:30,430 This medicine 291 00:24:31,020 --> 00:24:31,860 even smells bitter. 292 00:24:33,060 --> 00:24:33,900 Open your mouth. 293 00:24:45,710 --> 00:24:47,150 I guess you often take care of me, 294 00:24:47,870 --> 00:24:49,100 so you're good at feeding me. 295 00:24:53,910 --> 00:24:55,190 You're ticklish and hate bitterness. 296 00:24:56,340 --> 00:24:57,740 Did you see someone in the illusion 297 00:24:58,020 --> 00:24:58,910 who tickled you 298 00:24:58,910 --> 00:24:59,910 and fed you medicine? 299 00:25:04,060 --> 00:25:04,900 Simu. 300 00:25:07,150 --> 00:25:07,990 If you want to know 301 00:25:07,990 --> 00:25:09,100 what I saw in the illusion 302 00:25:09,100 --> 00:25:09,990 of the Prison... 303 00:25:11,780 --> 00:25:12,630 If you do, 304 00:25:14,580 --> 00:25:15,420 I'll tell you. 305 00:25:28,910 --> 00:25:30,190 Like I told you, 306 00:25:32,670 --> 00:25:33,910 before I ended my training 307 00:25:35,260 --> 00:25:36,190 in the All-Knowing, 308 00:25:37,500 --> 00:25:39,470 I helped the High Priest and the Chong court 309 00:25:39,470 --> 00:25:40,540 do terrible things. 310 00:25:41,670 --> 00:25:43,020 Those memories came back. 311 00:25:44,480 --> 00:25:46,500 I had blood on my hands. 312 00:25:47,910 --> 00:25:48,780 Han Lingqiu 313 00:25:50,950 --> 00:25:52,470 executed people too. 314 00:25:55,150 --> 00:25:57,060 I fed him a memory-erasing potion. 315 00:25:59,580 --> 00:26:01,260 He probably won't remember anything. 316 00:26:05,060 --> 00:26:05,910 That's good. 317 00:26:07,630 --> 00:26:08,740 May he never remember it. 318 00:26:16,230 --> 00:26:17,150 Wake up. 319 00:26:18,540 --> 00:26:19,670 The nightmare is over. 320 00:26:20,780 --> 00:26:21,670 It is? 321 00:26:24,100 --> 00:26:24,940 Yes. 322 00:26:26,260 --> 00:26:27,470 You're my spell bearer. 323 00:26:28,500 --> 00:26:30,470 In this world, no one 324 00:26:31,230 --> 00:26:32,260 can make you experience 325 00:26:32,260 --> 00:26:33,100 a nightmare again. 326 00:26:34,990 --> 00:26:36,060 I will never allow it. 327 00:26:43,340 --> 00:26:44,180 Take it. 328 00:26:49,100 --> 00:26:50,430 It's also part of the nightmare. 329 00:26:52,630 --> 00:26:53,470 I said 330 00:26:54,100 --> 00:26:55,580 no one would make you 331 00:26:56,150 --> 00:26:57,340 experience a nightmare. 332 00:26:58,430 --> 00:26:59,300 But I'm a spirit. 333 00:27:00,150 --> 00:27:01,340 I'm not included. 334 00:27:27,670 --> 00:27:29,260 You're looking good, young man. 335 00:27:29,540 --> 00:27:30,470 It seems Simu 336 00:27:30,470 --> 00:27:31,580 has taken good care of you. 337 00:27:33,060 --> 00:27:34,100 Thank you for your concern. 338 00:27:35,230 --> 00:27:36,340 I've heard 339 00:27:37,430 --> 00:27:38,300 you were punished 340 00:27:38,300 --> 00:27:39,430 because of me. 341 00:27:40,060 --> 00:27:41,230 Sorry to get you involved. 342 00:27:43,060 --> 00:27:45,190 You're well-informed. 343 00:27:46,060 --> 00:27:47,300 Just a few 344 00:27:47,300 --> 00:27:48,470 minor reprimands. 345 00:27:48,950 --> 00:27:50,910 Don't worry. 346 00:27:51,710 --> 00:27:53,430 Sorry for putting you through that. 347 00:27:53,670 --> 00:27:55,100 Some small gifts for you. 348 00:27:58,500 --> 00:27:59,910 Are these all you're giving me? 349 00:28:00,670 --> 00:28:02,060 I remember back in the Prison, 350 00:28:02,970 --> 00:28:03,870 we had a bet. 351 00:28:06,540 --> 00:28:07,740 So you remembered. 352 00:28:08,710 --> 00:28:09,550 This time, 353 00:28:10,020 --> 00:28:11,100 you won the bet. 354 00:28:13,390 --> 00:28:14,670 The duty of the Starhaven Sect 355 00:28:14,670 --> 00:28:16,980 is to maintain the balance between mortals and spirits. 356 00:28:17,100 --> 00:28:18,150 Simu's mother 357 00:28:18,710 --> 00:28:20,420 was a sorceress in it. 358 00:28:20,870 --> 00:28:22,950 To marry the former sovereign, 359 00:28:23,300 --> 00:28:24,230 she gave up 360 00:28:24,230 --> 00:28:25,500 her position in her sect. 361 00:28:25,740 --> 00:28:27,340 On their wedding day, 362 00:28:27,990 --> 00:28:30,260 the red carpet was rolled out 363 00:28:30,540 --> 00:28:32,630 from the Starhaven Sect to the Sovereign's Hall. 364 00:28:33,990 --> 00:28:35,580 Flowers danced in the air. 365 00:28:36,020 --> 00:28:37,060 That breathtaking scene 366 00:28:37,580 --> 00:28:38,780 is still vivid in my mind 367 00:28:38,780 --> 00:28:40,100 even now. 368 00:28:41,470 --> 00:28:42,430 After that, 369 00:28:43,230 --> 00:28:45,060 Simu was born. 370 00:28:56,340 --> 00:28:58,060 On the day she was born, 371 00:28:58,060 --> 00:29:00,500 there was a once-in-400-years snowstorm. 372 00:29:01,190 --> 00:29:03,300 - The next day, the chill faded away. - Simu. 373 00:29:03,630 --> 00:29:04,710 It was warm again. 374 00:29:08,820 --> 00:29:10,100 There's a little rabbit. 375 00:29:10,990 --> 00:29:12,780 She's been gifted since childhood. 376 00:29:13,390 --> 00:29:14,500 When she was young, 377 00:29:14,500 --> 00:29:16,470 she was just as powerful as me. 378 00:29:17,870 --> 00:29:19,780 But she seldom came to the Void. 379 00:29:20,630 --> 00:29:22,820 Her parents took her to the Mortal World 380 00:29:22,820 --> 00:29:24,990 - where she lived as a mortal. - There. The fish. 381 00:29:24,990 --> 00:29:25,830 It swam past. 382 00:29:26,150 --> 00:29:27,230 Yeah. That's it. 383 00:29:27,470 --> 00:29:28,310 Go catch it. 384 00:29:29,390 --> 00:29:30,300 I got it! 385 00:29:33,670 --> 00:29:35,390 Simu, have all my candy. 386 00:29:35,390 --> 00:29:36,430 Thank you, everyone. 387 00:29:36,430 --> 00:29:37,820 - Take my toys too. - Enough. 388 00:29:37,820 --> 00:29:38,390 All right. 389 00:29:38,390 --> 00:29:39,870 When we have time, we'll come back. 390 00:29:39,870 --> 00:29:41,500 Simu was a bit different 391 00:29:41,500 --> 00:29:42,430 from ordinary mortals. 392 00:29:42,950 --> 00:29:44,870 But they lived a carefree life. 393 00:29:45,580 --> 00:29:46,540 She and her parents 394 00:29:46,540 --> 00:29:48,280 helped mortals as much as they could. 395 00:29:48,280 --> 00:29:48,870 We should go. 396 00:29:48,870 --> 00:29:50,540 They made good connections with mortals. 397 00:29:50,540 --> 00:29:51,540 Why are they so warm? 398 00:29:52,190 --> 00:29:53,540 Because they love us. 399 00:29:55,060 --> 00:29:56,390 Because they love us. 400 00:29:58,260 --> 00:29:59,500 These mortals 401 00:29:59,500 --> 00:30:01,100 love their families, 402 00:30:01,470 --> 00:30:02,310 their sweethearts, 403 00:30:02,580 --> 00:30:03,500 and their friends. 404 00:30:04,540 --> 00:30:05,500 They even love 405 00:30:05,500 --> 00:30:06,820 this vast world. 406 00:30:07,950 --> 00:30:09,060 See you! 407 00:30:11,100 --> 00:30:12,300 - At that time... - See you! 408 00:30:12,300 --> 00:30:14,340 - She had many friends and relatives. - See you. 409 00:30:14,340 --> 00:30:15,190 See you! 410 00:30:15,190 --> 00:30:17,390 - She thought they would meet again. - See you. 411 00:30:17,740 --> 00:30:18,910 - She didn't know. - See you! 412 00:30:19,390 --> 00:30:20,990 There were some people 413 00:30:20,990 --> 00:30:22,430 she would never meet again. 414 00:30:22,990 --> 00:30:24,100 "See you" 415 00:30:24,950 --> 00:30:26,020 means "never see you." 416 00:30:26,540 --> 00:30:27,380 Father, 417 00:30:28,260 --> 00:30:29,670 so this is death? 418 00:30:37,300 --> 00:30:38,190 Your mother... 419 00:30:41,910 --> 00:30:43,190 Her destiny is sealed. 420 00:30:45,150 --> 00:30:46,500 She did everything she could 421 00:30:48,190 --> 00:30:49,870 to stay with us until now. 422 00:30:57,260 --> 00:30:58,870 In the end, you and I have no one 423 00:31:00,670 --> 00:31:01,670 but each other. 424 00:31:05,870 --> 00:31:07,390 This is quite sad. 425 00:31:49,260 --> 00:31:50,300 But Father, 426 00:31:52,990 --> 00:31:54,630 you broke your promise too. 427 00:32:09,340 --> 00:32:11,340 After the former sovereign passed away, 428 00:32:11,470 --> 00:32:13,430 the Void fell into chaos. 429 00:32:14,740 --> 00:32:16,060 All the spirits here 430 00:32:16,190 --> 00:32:17,390 coveted 431 00:32:17,390 --> 00:32:18,630 the throne. 432 00:35:42,340 --> 00:35:47,190 ♪Spirits are intoxicated♪ 433 00:35:47,360 --> 00:35:51,010 ♪With obsessions♪ 434 00:35:54,030 --> 00:35:58,970 ♪Forget the form to achieve♪ 435 00:35:59,170 --> 00:36:02,910 ♪Yet I can't♪ 436 00:36:05,650 --> 00:36:10,500 ♪Today, a home is granted♪ 437 00:36:11,350 --> 00:36:16,680 ♪Joy without grief♪ 438 00:36:17,210 --> 00:36:22,020 ♪Lanterns light the empty delusions♪ 439 00:36:22,180 --> 00:36:26,580 ♪All are ferried across♪ 440 00:36:28,840 --> 00:36:33,660 ♪Spirits are intoxicated♪ 441 00:36:33,840 --> 00:36:37,790 ♪With obsessions♪ 442 00:36:40,350 --> 00:36:45,350 ♪Spirits are intoxicated♪ 443 00:36:45,350 --> 00:36:49,380 ♪Yet I can't♪ 444 00:36:51,900 --> 00:36:56,970 ♪Today, a home is granted♪ 445 00:36:57,590 --> 00:37:02,820 ♪Joy without grief♪ 446 00:37:03,460 --> 00:37:08,550 ♪Lanterns light the empty delusions♪ 447 00:37:08,550 --> 00:37:12,910 ♪All are ferried across♪ 448 00:37:20,361 --> 00:37:25,691 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 449 00:37:26,021 --> 00:37:30,271 ♪Light encountered shadow♪ 450 00:37:31,631 --> 00:37:37,001 ♪It pierced the darkness and the time♪ 451 00:37:37,301 --> 00:37:41,901 ♪The unbreakable fate♪ 452 00:37:42,991 --> 00:37:44,831 ♪Suddenly cracked♪ 453 00:37:57,041 --> 00:38:02,481 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 454 00:38:02,661 --> 00:38:06,991 ♪Light encountered shadow♪ 455 00:38:08,361 --> 00:38:13,751 ♪It pierced the darkness and the time♪ 456 00:38:13,981 --> 00:38:17,921 ♪The unbreakable fate♪ 457 00:38:19,691 --> 00:38:21,581 ♪Suddenly cracked♪ 458 00:38:24,241 --> 00:38:27,401 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 459 00:38:27,401 --> 00:38:29,931 ♪As cold ice turns into tides♪ 460 00:38:29,931 --> 00:38:35,451 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 461 00:38:35,451 --> 00:38:38,691 ♪Following fate's guidance♪ 462 00:38:38,691 --> 00:38:43,551 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 463 00:38:43,891 --> 00:38:46,911 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 464 00:38:46,911 --> 00:38:49,731 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 465 00:38:49,991 --> 00:38:52,521 ♪This bond is tangled into a thread♪ 466 00:38:52,521 --> 00:38:57,941 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 467 00:38:58,111 --> 00:39:01,181 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 468 00:39:01,341 --> 00:39:06,241 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 469 00:39:06,451 --> 00:39:09,921 ♪The heart wakes up all of a sudden♪27522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.