Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
Cadê a noiva?
2
00:00:36,720 --> 00:00:38,300
Não enche o saco, Diquinho.
3
00:00:38,540 --> 00:00:41,900
Padre Moreira tá frito, padre Moreira tá
frito. Vai pra dentro da minha mola.
4
00:00:43,620 --> 00:00:44,620
Ei!
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
Ô, Belarmino, deixa pra sortar depois do
casamento.
6
00:00:48,260 --> 00:00:49,260
Viva!
7
00:00:49,960 --> 00:00:50,960
Viva!
8
00:00:52,020 --> 00:00:57,200
Que nada, mulher. Pra mim, o Cristiano
já se... Belarmino, cuidado com essa
9
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
boca. Já se estrepou.
10
00:01:00,100 --> 00:01:04,140
Mas que mania que você tem, mulher, de
me corrigir em público na frente dos
11
00:01:04,140 --> 00:01:10,020
outros. Então você acha que na frente da
igreja, em público, eu ia dizer que o
12
00:01:10,020 --> 00:01:11,740
Cristiano já se fudeu?
13
00:01:15,600 --> 00:01:16,960
Grilo, você não morre mais.
14
00:01:17,320 --> 00:01:21,200
Estava falando de mim, seu Belarmino.
Não perdi minha espingarda de matar
15
00:01:23,580 --> 00:01:24,960
Como vai, seu Belarmino?
16
00:01:25,320 --> 00:01:27,660
É, tirando o leite da mesma vaca.
17
00:01:28,020 --> 00:01:30,660
Papai vai ficar muito contente do senhor
ter vindo.
18
00:01:30,960 --> 00:01:33,220
E eu vou ficar morrendo de beija dele.
19
00:01:34,620 --> 00:01:35,579
Cadê a noiva?
20
00:01:35,580 --> 00:01:39,060
Não enche o saco, Diquinho. Não enche o
saco. Padre Moreira tá frito. Padre
21
00:01:39,060 --> 00:01:40,860
Moreira tá frito. Diz pra ele que ela já
vem.
22
00:01:46,580 --> 00:01:47,580
A noiva.
23
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Olha a noiva.
24
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
Sorria, meu bem.
25
00:01:53,180 --> 00:01:54,180
Sorria.
26
00:01:56,460 --> 00:01:57,460
Sorria, meu bem.
27
00:01:57,540 --> 00:01:58,540
Sorria.
28
00:02:35,720 --> 00:02:37,460
Cara, até que fim, hein?
29
00:02:37,980 --> 00:02:39,680
Cachorrão, quanto tempo, cara.
30
00:02:40,420 --> 00:02:43,020
Fiadinho, só escreve mesmo pra avisar
que o pai vai se enforcar.
31
00:02:44,400 --> 00:02:48,840
Ih, olha aí, tá até de cabelos brancos.
Peraí, cabelo branco? E você? Deve tá
32
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
pintando o seu.
33
00:02:49,860 --> 00:02:52,500
Que isso, rapaz, tá me estranhando? Eu
só é homem.
34
00:02:53,740 --> 00:02:55,560
Nem Mato Grosso diz a mesma coisa.
35
00:02:56,120 --> 00:02:58,200
Mas como é que é? Vamos tomar uma, hein?
36
00:02:58,510 --> 00:03:00,010
Toma uma e o casamento do seu pai.
37
00:03:00,250 --> 00:03:02,370
Ah, o negócio é o churrasco depois.
38
00:03:02,750 --> 00:03:05,610
É, mas o tio pode ficar zangado agindo
na igreja, rapaz. Isso é.
39
00:03:05,970 --> 00:03:07,250
Ele nem vai notar.
40
00:03:07,590 --> 00:03:09,910
Ele só tem olhos pra noivinha dele.
41
00:03:19,690 --> 00:03:20,690
Minha noiva.
42
00:03:21,130 --> 00:03:22,450
Surpresa. A gente conhece?
43
00:03:22,750 --> 00:03:26,210
Claro que conhece. Mas que claro? Faz
mais de 15 anos que a gente saiu daqui.
44
00:03:26,210 --> 00:03:27,049
gente vai se lembrar?
45
00:03:27,050 --> 00:03:28,390
Pô, tô curioso.
46
00:03:29,610 --> 00:03:30,810
Seu Alexandre?
47
00:03:31,070 --> 00:03:32,890
A luta, moçada! Vamos lá!
48
00:03:33,330 --> 00:03:35,590
Como é que é, velho? Estamos aqui de
volta!
49
00:03:36,150 --> 00:03:40,350
Ei, espera aí, porra! Esperar o quê?
Vambora, moçada! Vambora!
50
00:03:40,810 --> 00:03:43,230
Calma, calma, calma.
51
00:03:43,570 --> 00:03:45,010
Com esses três, não adianta chiar.
52
00:03:45,370 --> 00:03:47,690
Pega duas cervejas geladas. Esses caras
são poucos.
53
00:03:53,870 --> 00:03:55,610
Alexandre, o senhor não mudou nada.
54
00:03:56,030 --> 00:03:57,030
Nem vocês.
55
00:03:57,070 --> 00:03:59,850
Eu agora sou um homem de respeito.
56
00:04:00,050 --> 00:04:01,170
É bom saber.
57
00:04:01,450 --> 00:04:04,710
Tem um pendura seu aí que já tem idade
de servir o exército.
58
00:04:06,150 --> 00:04:08,410
Bem -vindas, loirinhas.
59
00:04:13,690 --> 00:04:18,649
Baterias, aposto. Apostos. Um por todos
e todos por um.
60
00:04:24,070 --> 00:04:30,710
com olhinho pro santo primeira bateria
vira vira
61
00:04:30,710 --> 00:04:37,670
vira vira vira vira vira segunda bateria
62
00:04:37,670 --> 00:04:44,270
vira vira vira vira vira vira terceira
63
00:04:44,270 --> 00:04:49,610
bateria vira vira vira vira vira vira
64
00:04:52,300 --> 00:04:55,600
Lavada a serpentina, que venha o quebra
-gelo. Olha aí, não.
65
00:04:56,020 --> 00:04:56,919
O quê?
66
00:04:56,920 --> 00:04:59,500
Vai recusar uma pura do Alambique do
Miozenum?
67
00:04:59,900 --> 00:05:01,260
Quem tem, tem medo.
68
00:05:03,120 --> 00:05:05,460
Mas você era amarrado nessa pinga.
69
00:05:05,820 --> 00:05:07,240
Era. Era.
70
00:05:07,800 --> 00:05:09,580
Pô, me conta que eu quero rir também.
71
00:05:13,800 --> 00:05:15,840
Se eu contar, morre aqui.
72
00:05:16,260 --> 00:05:17,420
Palavra de honra.
73
00:05:18,240 --> 00:05:21,460
O senhor já vai, seu Alexandre?
74
00:05:23,659 --> 00:05:28,080
Das cafas gestadas de vocês, eu ainda
toco com os ouvidos cheios.
75
00:05:31,400 --> 00:05:32,720
Você se lembra da Tininha?
76
00:05:33,000 --> 00:05:37,900
Aquela gostosinha que trabalhava com o
Dr. Virgílio. Ah, sei, sei. Pois é. Um
77
00:05:37,900 --> 00:05:44,560
dia, quando eu ainda morava aqui... Fui
ao consultório do Dr. Virgílio para
78
00:05:44,560 --> 00:05:45,720
resolver um probleminha.
79
00:05:49,180 --> 00:05:51,440
Eu vou com você à convenção.
80
00:05:52,490 --> 00:05:57,310
Pois sim que você vai levar essa
recepcionistazinha sem expressão.
81
00:06:08,330 --> 00:06:13,430
Diz para ela que recepcionistazinha sem
expressão. Pelo amor de Deus, Tininha,
82
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
eu preciso dela.
83
00:06:15,190 --> 00:06:16,610
Então fica com ela.
84
00:06:16,930 --> 00:06:18,310
Não é isso, meu amor.
85
00:06:19,150 --> 00:06:23,390
Ah, Nora H. é meu amor. Eu te amo. Você
é a única mulher do mundo.
86
00:06:23,730 --> 00:06:25,210
Mas o caso dela é político.
87
00:06:25,950 --> 00:06:28,910
Ah, da próxima vez, leva a política pra
cama.
88
00:06:29,130 --> 00:06:31,130
Espera, Tininha. Espera. Deixa eu
explicar. Olha aqui, Tininha.
89
00:06:31,770 --> 00:06:32,770
Espera, Tininha.
90
00:06:33,630 --> 00:06:35,270
Espera, Tininha. Virgílio!
91
00:06:36,330 --> 00:06:38,170
Espera que depois eu te digo o que
fazer.
92
00:06:42,070 --> 00:06:43,170
Já ia atrás dela?
93
00:06:43,570 --> 00:06:46,970
Não, é que... Sabe quantos votos eu
represento nesse território?
94
00:06:47,450 --> 00:06:51,050
Se você não me levar nessa convenção
médica, pode arranjar outra pessoa para
95
00:06:51,050 --> 00:06:52,470
candidatar em dobradinha com você.
96
00:06:53,710 --> 00:06:56,670
Eu passo para a oposição.
97
00:07:01,350 --> 00:07:02,350
É.
98
00:07:05,030 --> 00:07:06,110
Eu ouvi.
99
00:07:07,250 --> 00:07:08,249
Pois é.
100
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
E então?
101
00:07:09,710 --> 00:07:10,710
O quê?
102
00:07:11,430 --> 00:07:12,990
A política ou eu?
103
00:07:14,450 --> 00:07:15,930
Você sabe como é que é, né?
104
00:07:17,480 --> 00:07:18,800
Você me paga.
105
00:07:19,600 --> 00:07:21,400
Espera, Tininha, espera.
106
00:07:22,760 --> 00:07:24,580
Espera, Tininha. Virgílio!
107
00:07:25,180 --> 00:07:27,400
Quem espera sempre alcança.
108
00:07:31,020 --> 00:07:32,060
E então?
109
00:07:33,680 --> 00:07:35,100
E então o quê?
110
00:07:36,860 --> 00:07:38,520
Ou ela ou eu.
111
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
Sim.
112
00:07:44,220 --> 00:07:46,440
Ele preferiu essa hiena.
113
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
Quebra a cabeça dele.
114
00:07:49,740 --> 00:07:50,860
Boa ideia.
115
00:07:52,160 --> 00:07:55,500
Eu vou levá -la a uma vitória
retumbante.
116
00:07:58,320 --> 00:08:02,520
Vai ser uma convenção inesquecível.
117
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
Uau!
118
00:08:07,680 --> 00:08:08,840
É agora.
119
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
Oi.
120
00:08:13,100 --> 00:08:15,820
Então, você escolheu.
121
00:08:16,080 --> 00:08:16,799
Eu não.
122
00:08:16,800 --> 00:08:19,660
Ela. Então fica com ela.
123
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
Eu vou pegar o primeiro homem que me
aparecer.
124
00:08:24,520 --> 00:08:26,240
Não, não, não.
125
00:08:26,860 --> 00:08:30,300
Não, não. Você não vai à convenção.
126
00:08:31,840 --> 00:08:34,340
Tudo bem, doutor Virgílio.
127
00:08:35,640 --> 00:08:38,659
Eu vou para casa agora arrumar as minhas
coisas.
128
00:08:38,900 --> 00:08:41,600
Assim que você chegar, eu estarei
prontinha.
129
00:08:47,910 --> 00:08:50,030
Eu luto pelo poder.
130
00:08:50,530 --> 00:08:54,390
Pois eu vou lutar por uma coisa que a
palavra é quase igual.
131
00:08:55,030 --> 00:08:58,330
E vai ser com o primeiro homem que
encontrar na minha frente, tá?
132
00:09:02,210 --> 00:09:09,150
Você está aqui
133
00:09:09,150 --> 00:09:10,150
o tempo todo?
134
00:09:10,750 --> 00:09:13,210
E o que você quer?
135
00:09:14,290 --> 00:09:15,290
Primeiro...
136
00:09:18,420 --> 00:09:19,920
E não é que a garota era de palavra?
137
00:09:20,660 --> 00:09:21,780
E foi mole assim?
138
00:09:22,360 --> 00:09:27,340
Em meia hora já estava tudo acertado.
Agora, você precisa ver a mão de obra
139
00:09:27,340 --> 00:09:28,179
me deu.
140
00:09:28,180 --> 00:09:32,660
Primeiro eu passei na igreja e convenci
o Diquinho a me emprestar uma batina e o
141
00:09:32,660 --> 00:09:33,720
chapéu do padre Moreira.
142
00:09:34,080 --> 00:09:37,140
Dizendo que é para uma peça de teatro
maduro que ia ser encenada na cidade.
143
00:09:37,400 --> 00:09:38,540
E ele acreditou?
144
00:09:39,080 --> 00:09:40,980
Acreditou, mas foi na promessa que eu
fiz a ele.
145
00:09:41,360 --> 00:09:42,400
Eu sabia.
146
00:09:42,980 --> 00:09:46,020
Mas até hoje ele está esperando pagar a
promessa.
147
00:09:46,930 --> 00:09:50,330
Tininha disse aos pais que ia para a
fazenda dos tios junto com a prima.
148
00:09:50,610 --> 00:09:53,110
Onde no dia seguinte ia haver um
churrasco.
149
00:09:53,430 --> 00:09:55,210
Os pais iriam na manhã seguinte.
150
00:09:55,650 --> 00:09:58,090
Portanto, eu só tinha aquela noite.
151
00:09:58,410 --> 00:10:03,370
Se o pai dela te pega... Aquela era a
famosa empadinha de botiquim. Comeu,
152
00:10:03,370 --> 00:10:04,750
morreu. Isola.
153
00:10:05,730 --> 00:10:08,090
Numa esquina, eu aguardava.
154
00:10:09,070 --> 00:10:11,930
Eu confesso que estava nervoso, Paca.
155
00:10:12,590 --> 00:10:15,110
Mas a Tininha valia a pena.
156
00:10:15,580 --> 00:10:16,600
Elas passaram.
157
00:10:16,860 --> 00:10:20,100
E com quem quer nada, lá fui eu atrás.
158
00:10:21,140 --> 00:10:28,140
Os meus pensamentos se alternavam entre
ela nos meus braços e as coisas que
159
00:10:28,140 --> 00:10:32,620
a família dela fazia com quem se metesse
com suas novelas.
160
00:10:34,020 --> 00:10:39,080
Quando a gente chegou no limite da
fazenda, ela veio me avisar que ali é
161
00:10:39,080 --> 00:10:40,079
deveria esperar.
162
00:10:40,080 --> 00:10:41,860
Elas foram para a fazenda.
163
00:10:42,160 --> 00:10:44,500
E eu comecei a me preparar.
164
00:10:44,920 --> 00:10:47,460
Ia ficar pescando um bom tempo.
165
00:10:47,740 --> 00:10:49,900
Ué? Para que esse ritual?
166
00:10:50,220 --> 00:10:53,220
Se alguém me visse, não ia supetar de
nada. Eu estava pescando.
167
00:10:53,480 --> 00:10:59,900
O problema é que no estado de ansiedade
que eu estava, eu podia
168
00:10:59,900 --> 00:11:01,700
confundir as varas.
169
00:11:03,600 --> 00:11:08,380
À noite, quando todos já tinham ido
dormir, a malandrinha pulou a janela.
170
00:11:09,680 --> 00:11:13,180
Estratégicamente, um cavalo já estava à
sua espera.
171
00:11:13,740 --> 00:11:19,140
Pela mansidão, esse cavalo já devia ser
seu cúmplice de outras fugidas.
172
00:11:19,440 --> 00:11:21,060
E esse tempo todo?
173
00:11:21,260 --> 00:11:22,340
O que você ficou fazendo?
174
00:11:22,620 --> 00:11:25,780
Eu já tinha acabado com os peixes
daquele rio.
175
00:11:26,480 --> 00:11:29,120
Mas ainda estava de vara na mão.
176
00:11:35,080 --> 00:11:36,940
Você vê vontade de vestido?
177
00:11:37,320 --> 00:11:38,480
É, e daí? O que é que tem?
178
00:11:40,660 --> 00:11:41,800
E não machucou?
179
00:11:42,500 --> 00:11:45,070
Não. Só me deixou mais excitada.
180
00:11:46,710 --> 00:11:47,870
Amarra o cavalo pra mim?
181
00:11:51,590 --> 00:11:53,050
Eita, cavalinho mau.
182
00:11:54,450 --> 00:12:00,630
O plano, embora fosse mais complicado
que o desembarque da Normandia,
183
00:12:00,630 --> 00:12:01,630
direitinho.
184
00:12:02,670 --> 00:12:05,110
Mas pra que a roupa de padre, rapaz?
185
00:12:05,890 --> 00:12:06,890
Alguma tara?
186
00:12:07,890 --> 00:12:09,590
Peraí, cara, peraí.
187
00:12:10,280 --> 00:12:13,360
Como é que é entrar com a filha do seu
usuário num único hotel da cidade?
188
00:12:14,040 --> 00:12:15,840
Ah, como?
189
00:12:16,260 --> 00:12:20,360
Lembra do seu Zeca? Como lembra? Ele é o
dono do hotel até hoje.
190
00:12:20,640 --> 00:12:27,340
Não, aquele mesmo hotel? O mesmo, só que
com umas pulguinhas a
191
00:12:27,340 --> 00:12:28,340
mais, né?
192
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Seu Zeca?
193
00:12:31,040 --> 00:12:33,360
Ô, ô, seu Marco, boa noite.
194
00:12:34,100 --> 00:12:35,100
Sou padre.
195
00:12:35,680 --> 00:12:39,340
Seu Zeca, eu trouxe o padre Moreira pra
dormir aqui.
196
00:12:39,870 --> 00:12:45,250
Porque a casa dele foi detetizada e ele
quase morreu, quase morreu intoxicado.
197
00:12:45,770 --> 00:12:46,830
Deixe, Maria, senhor.
198
00:12:47,090 --> 00:12:50,230
Pois é, então eu vim fazer companhia pra
ele. O senhor tem um quarto.
199
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
Um quarto?
200
00:12:51,970 --> 00:12:53,230
É, com cama de casal.
201
00:12:53,730 --> 00:12:55,090
De casar?
202
00:12:55,310 --> 00:13:00,350
É, não, quer dizer, uma de casal e uma
de solteiro. É que o padre Moreira só
203
00:13:00,350 --> 00:13:02,210
dorme em cama de casal, você entende.
204
00:13:02,450 --> 00:13:03,450
Ah, bom.
205
00:13:03,770 --> 00:13:07,310
Então o senhor pega o quarto 4, que é o
quarto de família com filho.
206
00:13:08,540 --> 00:13:11,800
Quanto é, seu Zeca? Vou pagar agora
porque o padre Moreira sai às quatro da
207
00:13:11,800 --> 00:13:15,880
manhã para rezar a missa. Bom, eu devia
de não cobrar porque eu sou padre, né?
208
00:13:17,080 --> 00:13:20,100
Mas como ele cobrou para casar eu, é
vinte e quatro mil reais.
209
00:13:21,760 --> 00:13:24,220
Agora nós estamos empatados, né, seu
padre?
210
00:13:25,800 --> 00:13:28,680
Ô, seu Marco, precisando é só chamar,
viu?
211
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Boa noite, seu Marco.
212
00:13:30,480 --> 00:13:37,140
Boa noite, seu Marco. Depois de toda
aquela encenação, finalmente, fiquei a
213
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
sorte.
214
00:13:40,680 --> 00:13:43,200
Você é o padreco mais lindo que eu já
vi.
215
00:13:52,320 --> 00:13:55,640
Será que não tem alguma coisa para a
gente beber?
216
00:13:57,140 --> 00:14:00,040
Aqui? É, vai lá, vem com o seu Zeca,
vai.
217
00:14:00,500 --> 00:14:01,479
Qualquer coisa.
218
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Vai lá, vai.
219
00:14:12,810 --> 00:14:15,830
Ô, seu Zé, o senhor por acaso tem alguma
bebida aí?
220
00:14:16,170 --> 00:14:19,430
Uai, bebida pra quê, senhor? É que o
padre só dorme se tomar um golinho.
221
00:14:20,230 --> 00:14:26,150
E ele deve de tomar leite. O doutor
Virgílio falou que pra intoxicação deve
222
00:14:26,150 --> 00:14:29,850
tomar leite. É que o leite faz mal pra
ele, seu Zé. O senhor por acaso tem uma
223
00:14:29,850 --> 00:14:30,850
bebida alcoólica aí?
224
00:14:31,710 --> 00:14:38,530
Ah, se o negócio dele é tomar um
golinho, tem uma cachaçinha da boa aí,
225
00:14:38,550 --> 00:14:40,070
senhor. A pinga?
226
00:14:40,330 --> 00:14:45,250
É do sítio do Nho Genu. Se é só o que
tem, não vamos fazer luxinho, né, Sousa?
227
00:14:45,750 --> 00:14:46,970
Peraí, peraí, peraí.
228
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
Eu vou buscar pro senhor.
229
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
Então faz logo.
230
00:15:10,170 --> 00:15:14,050
Achei uma cachaçinha do alambique do
Nhozenum. Hum, essa dá boa.
231
00:15:14,910 --> 00:15:15,910
Você gosta?
232
00:15:15,950 --> 00:15:17,010
Ah, é comigo mesmo.
233
00:15:21,330 --> 00:15:24,910
Assim ela estava tacando mais fogo na
fogueira.
234
00:15:25,910 --> 00:15:28,090
Ah, que noite eu ia passar.
235
00:15:28,870 --> 00:15:30,250
Enchi meu copo.
236
00:15:30,490 --> 00:15:33,190
Claro, eu não podia ficar por baixo.
237
00:15:33,530 --> 00:15:37,990
E depois, nada melhor do que aquela
pinga para acalmar meus nervos.
238
00:15:38,619 --> 00:15:42,880
Desde manhã que eu estava naquela
tensão.
239
00:15:48,520 --> 00:15:49,600
Vira a cara para lá.
240
00:15:50,460 --> 00:15:51,760
Por que, ué?
241
00:15:52,100 --> 00:15:53,380
Você fica me olhando.
242
00:15:54,680 --> 00:15:56,620
Toma outra pinga para criar coragem.
243
00:15:57,720 --> 00:16:01,560
Essa menina, quem diria, era uma
sacaninha.
244
00:16:02,700 --> 00:16:07,040
Mas eu não ia ser humilhado, não. Se ela
pensava que era boa de copo.
245
00:16:07,600 --> 00:16:09,500
Eu ia mostrar quem era melhor.
246
00:16:13,140 --> 00:16:14,220
E agora?
247
00:16:14,640 --> 00:16:17,740
Você já trouxe coragem para tirar as
calças da minha frente?
248
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
Não.
249
00:16:28,840 --> 00:16:33,500
Aqui você só deita peladinho. Como eu
estou.
250
00:16:34,000 --> 00:16:36,260
Ela queria me levar à loucura.
251
00:16:37,900 --> 00:16:40,540
A vinga descia que nem quiabo.
252
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
O que foi?
253
00:18:13,940 --> 00:18:14,580
O
254
00:18:14,580 --> 00:18:24,860
que
255
00:18:24,860 --> 00:18:25,860
está vendo, hein?
256
00:18:27,860 --> 00:18:29,000
Foi uma agita.
257
00:19:14,089 --> 00:19:16,630
O que foi?
258
00:19:18,070 --> 00:19:19,790
Se me dá licença um pouquinho.
259
00:19:20,050 --> 00:19:21,050
De que?
260
00:19:22,250 --> 00:19:23,850
Eu preciso ir lá fora.
261
00:19:24,170 --> 00:19:25,170
Mas agora?
262
00:19:26,930 --> 00:19:28,630
Assunto de urgência.
263
00:19:28,870 --> 00:19:29,870
Mais que o nosso?
264
00:19:30,530 --> 00:19:32,810
Sem querer desmerecer, mas é.
265
00:19:34,450 --> 00:19:35,830
Tá bom, vai.
266
00:19:54,540 --> 00:19:56,040
Dor de barriga numa hora dessa?
267
00:19:56,380 --> 00:19:58,660
O Botas Arnisca era muito pior.
268
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
O que foi?
269
00:20:00,040 --> 00:20:01,860
Você nem pode imaginar.
270
00:20:02,800 --> 00:20:09,400
Justo naquele momento, na hora da onça
beber água, eu estava sofrendo uma
271
00:20:09,400 --> 00:20:14,640
terrível crise de... hemorroidas.
272
00:20:17,860 --> 00:20:19,100
Mas como?
273
00:20:21,180 --> 00:20:27,580
Sei lá, o nervoso que eu passei, a
expectativa e a maldita pinga. Foi dar
274
00:20:27,580 --> 00:20:28,580
machão.
275
00:20:29,680 --> 00:20:31,800
Como é que você saiu dessa?
276
00:20:32,020 --> 00:20:34,680
A água fria tinha aliviado um pouquinho.
277
00:20:35,160 --> 00:20:36,980
Mas tu ia para cá.
278
00:20:37,740 --> 00:20:41,040
Eu precisava arranjar uma bombada.
279
00:20:41,540 --> 00:20:42,540
Ô, seu Zé.
280
00:20:43,790 --> 00:20:45,030
O senhor tem xilocaína?
281
00:20:45,550 --> 00:20:47,790
Só tinha aquela pinga, agora acabou.
282
00:20:48,510 --> 00:20:52,050
Não é de beber não, seu Zeca. É fumada
pra dor.
283
00:20:52,830 --> 00:20:53,830
Ah, bom.
284
00:20:54,090 --> 00:20:55,150
Tem gelar.
285
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
Gelou?
286
00:21:00,490 --> 00:21:02,970
Não serve, seu Zeca.
287
00:21:03,330 --> 00:21:04,330
É bom.
288
00:21:04,730 --> 00:21:06,710
Pra dor é tira e queda.
289
00:21:07,670 --> 00:21:09,690
É que a dor é outra.
290
00:21:10,110 --> 00:21:11,650
É dor de quê?
291
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
Deixa pra lá.
292
00:21:17,540 --> 00:21:19,840
Bom, o senhor é que sabe, né?
293
00:21:25,460 --> 00:21:26,460
Resolveu?
294
00:21:29,340 --> 00:21:30,340
Resolvi.
295
00:21:31,200 --> 00:21:32,520
Então vem cá, vem.
296
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
Vem.
297
00:22:13,780 --> 00:22:15,980
Parece que você não está muito
entusiasmado, né?
298
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
Estou sim.
299
00:22:20,880 --> 00:22:22,600
Marcos, você está nervoso, é?
300
00:22:24,020 --> 00:22:26,340
Um pouco, sabe como é, né?
301
00:22:27,500 --> 00:22:30,320
Marcos, você é virgem?
302
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
Como?
303
00:22:37,460 --> 00:22:40,200
Não, claro, claro que não, pelo amor de
Deus.
304
00:22:42,720 --> 00:22:46,660
Marquinhos, por acaso você gosta de
alguma coisa diferente?
305
00:22:49,290 --> 00:22:50,290
Diferente? É.
306
00:22:51,630 --> 00:22:52,770
Diferente como?
307
00:22:55,030 --> 00:22:56,030
Não!
308
00:23:02,110 --> 00:23:05,670
Eu devia ter trazido uma revista.
309
00:23:10,690 --> 00:23:13,430
Seu Zeca! Seu Zeca!
310
00:23:13,990 --> 00:23:15,290
Seu Zeca!
311
00:23:17,520 --> 00:23:20,640
Seu Marcos, o senhor vem aqui pra dormir
ou pra passear?
312
00:23:21,960 --> 00:23:26,020
O que o senhor tem aí pra dor, seu Zeca?
313
00:23:26,760 --> 00:23:28,640
Gelo. Não sabe?
314
00:23:30,000 --> 00:23:33,660
O senhor não tem um remetinho aí
caseiro, seu Zeca?
315
00:23:33,940 --> 00:23:35,300
É dor de dente?
316
00:23:38,020 --> 00:23:41,480
Não, não é dor de dente, seu Zeca.
317
00:23:41,700 --> 00:23:44,320
Mas onde diabo é essa dor, senhor?
318
00:23:55,100 --> 00:23:56,120
Sim, ó, vó.
319
00:23:59,020 --> 00:24:00,020
Vigie.
320
00:24:00,680 --> 00:24:01,960
É sim, senhor.
321
00:24:02,680 --> 00:24:07,060
Bom, tem aí um azeite doce, né? É só dar
uma esquentadinha.
322
00:24:08,240 --> 00:24:10,260
E passa a dor, seu Zeca?
323
00:24:10,460 --> 00:24:11,840
Carma, seu Marco, carma.
324
00:24:12,980 --> 00:24:16,020
Bebezinho, quando tem dor de ouvido,
nóis pinga dentro e passa.
325
00:24:16,340 --> 00:24:20,460
Se é bom pra dor de ouvido, deve ser bom
pro seu... Fiofó.
326
00:24:22,100 --> 00:24:24,260
Esse é só o que tem, né, seu Zeca?
327
00:24:25,680 --> 00:24:28,280
Eu vou dar uma esquentadinha pro seu
fiofó.
328
00:24:31,920 --> 00:24:35,800
Que situação.
329
00:24:37,540 --> 00:24:44,020
Aquele vulcãozinho em fogo. E eu com
fogo no rabo. A situação
330
00:24:44,020 --> 00:24:45,520
era deprimente.
331
00:24:45,740 --> 00:24:48,940
E nós só tínhamos aquela noite.
332
00:24:49,820 --> 00:24:51,080
Pronto, seu macó.
333
00:24:51,380 --> 00:24:52,380
Divirta -se.
334
00:24:54,800 --> 00:24:56,180
Quer que pinga para o senhor?
335
00:24:56,520 --> 00:24:58,580
Não. Muito obrigado.
336
00:24:59,380 --> 00:25:01,300
Agora o vexame ia ser total.
337
00:25:02,340 --> 00:25:07,300
Ter que pedir a ela para pingar o
azeite.
338
00:25:08,400 --> 00:25:10,660
Isto é a hora de tomar cafezinho?
339
00:25:13,020 --> 00:25:15,180
Eu estou precisando de uma ajuda.
340
00:25:15,740 --> 00:25:17,720
Mais do que eu estou colaborando.
341
00:25:18,000 --> 00:25:19,740
Dava até para levantar um defunto.
342
00:25:20,040 --> 00:25:21,340
Eu estou tendo uma crise.
343
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
De brochura.
344
00:25:24,200 --> 00:25:27,000
Não, isso é... E não é... Por quê?
345
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
Por quê o quê?
346
00:25:29,000 --> 00:25:33,760
Você já ouviu falar em... Hemorroidas. O
quê?
347
00:25:34,500 --> 00:25:35,500
Hemorroidas! Já.
348
00:25:35,680 --> 00:25:39,500
Pois estou com as ditas cujas em guerra.
Preciso pingar esse azeite antes que
349
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
esfrie.
350
00:25:40,820 --> 00:25:44,400
Onde? Onde é que você queria que tivesse
hemorroidas? Na garganta?
351
00:25:47,060 --> 00:25:49,400
Por favor, não bebo hoje.
352
00:25:50,260 --> 00:25:53,760
Não é... É, deboche. Mas que engraçado
é.
353
00:25:55,260 --> 00:25:57,840
O azeite vai esfriar. Tá bom.
354
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
Vem cá.
355
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
Vira.
356
00:26:01,760 --> 00:26:03,600
Vira, bundinha. Vira.
357
00:26:04,380 --> 00:26:05,380
Isso.
358
00:26:22,000 --> 00:26:27,180
Que bundinha feia que você tem,
Chapeuzinho.
359
00:26:27,960 --> 00:26:30,440
Longe o dia de mim.
360
00:26:33,160 --> 00:26:35,940
Para de sacanagem.
361
00:26:36,420 --> 00:26:37,540
Põe.
362
00:26:38,620 --> 00:26:43,560
Põe. Põe. Quem diria.
363
00:26:44,800 --> 00:26:47,940
Põe. Põe.
364
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
Põe.
365
00:26:50,540 --> 00:26:51,540
Põe.
366
00:26:57,230 --> 00:27:04,150
É o fim do mundo, Su Passamos a noite
assim
367
00:27:04,150 --> 00:27:09,970
Eu gemendo de dor e ela me abanando Que
humilhação
368
00:27:09,970 --> 00:27:14,810
Às quatro da manhã, pé ante pé, saímos
369
00:27:23,780 --> 00:27:25,560
Ô, seu padre, o senhor já vai?
370
00:27:25,760 --> 00:27:29,400
Ele tem que rezar missa. Ainda bem que a
missa é de pé, né?
371
00:27:29,660 --> 00:27:32,100
Se tivesse que sentar...
372
00:27:32,100 --> 00:27:39,080
Chapeuzinho!
373
00:27:40,440 --> 00:27:43,760
Tininha foi -se embora, bufando de
raiva.
374
00:27:44,100 --> 00:27:46,580
Claro, ela ficou na saudade, né?
375
00:27:47,240 --> 00:27:51,340
Eu só esperava que aquele cavalinho
quebrasse o galho que eu não consegui
376
00:27:51,340 --> 00:27:52,340
quebrar.
377
00:27:52,520 --> 00:27:58,900
enquanto eu ainda fiquei lá na estrada
chorando de raiva e porque o
378
00:27:58,900 --> 00:28:05,840
fiofó ainda ardia em chamas o nosso
santo puro
379
00:28:05,840 --> 00:28:11,240
e devotado padre moreira jamais
conseguiu entender a reação de sozé cada
380
00:28:11,240 --> 00:28:18,100
se encontrava com ele o senhor esteja
convosco e eu hein e
381
00:28:18,100 --> 00:28:20,660
eu hein chapéuzinho
382
00:28:24,930 --> 00:28:27,530
E você nunca mais teve outra chance?
383
00:28:28,330 --> 00:28:29,330
Nunca.
384
00:28:29,630 --> 00:28:30,770
Ela me baneu.
385
00:28:31,370 --> 00:28:32,370
É?
386
00:28:33,470 --> 00:28:35,830
Tem cada uma que acontece com a gente.
387
00:28:36,110 --> 00:28:37,750
Você também passou por uma igual?
388
00:28:39,190 --> 00:28:40,190
Pior, cara.
389
00:28:40,930 --> 00:28:41,930
Muito pior.
390
00:28:42,450 --> 00:28:45,090
Como é que eu não estou sabendo? Ninguém
sabe.
391
00:28:45,970 --> 00:28:47,550
Por que é que eu me mudei daqui?
392
00:28:48,290 --> 00:28:50,150
Ué, você foi trabalhar em São Paulo.
393
00:28:50,620 --> 00:28:51,499
Ah, é.
394
00:28:51,500 --> 00:28:57,020
E larguei o escritório de advocacia. A
diretoria do Campestre Futebol Clube. E
395
00:28:57,020 --> 00:29:00,460
uma promissora carreira política com
toda a retaguarda que a nossa família
396
00:29:00,460 --> 00:29:01,460
poderia me dar.
397
00:29:01,480 --> 00:29:02,480
Pra quê?
398
00:29:02,700 --> 00:29:04,320
Por que, então?
399
00:29:06,300 --> 00:29:07,300
Morre aqui?
400
00:29:07,880 --> 00:29:09,040
Palavra de honra.
401
00:29:09,300 --> 00:29:10,840
Ninguém sabe dessa história.
402
00:29:11,500 --> 00:29:13,280
Você não confia na gente?
403
00:29:14,020 --> 00:29:18,800
Bom, vocês se lembram quando o papai
resolveu reformar a nossa casa?
404
00:29:19,320 --> 00:29:21,060
E a família foi toda pra fazenda?
405
00:29:21,400 --> 00:29:28,320
Ah, você ficou na casa do tio
Deucleciano. Claro. Eu trabalhava no
406
00:29:28,320 --> 00:29:33,300
com ele. Ele era presidente do Campestre
Futebol Clube e eu vice -presidente.
407
00:29:33,600 --> 00:29:38,980
Então, como passávamos os dias juntos,
mandava o bom senso que eu ficasse lá.
408
00:29:39,280 --> 00:29:43,720
Mas a tia Flora acabava com qualquer bom
senso.
409
00:29:45,570 --> 00:29:48,530
E o Drácula nos fazia voltar ao bom
senso.
410
00:29:49,230 --> 00:29:51,850
Você, paquerando a tia Flora?
411
00:29:52,070 --> 00:29:54,270
Ela era uma santa, nem olhava para os
lados.
412
00:29:55,070 --> 00:29:59,130
Por que é que vocês pensam que aquele
casamento era um mar de rosas?
413
00:29:59,610 --> 00:30:03,310
Apesar do tio Deucleciano ser mais velho
que ela, mais de 30 anos.
414
00:30:03,690 --> 00:30:06,230
Mas ninguém nunca ouviu falar nada da
tia Flora.
415
00:30:06,510 --> 00:30:07,510
É, eu também não.
416
00:30:08,490 --> 00:30:09,930
Até que eu fui morar lá.
417
00:30:10,810 --> 00:30:11,810
Obrigado.
418
00:30:13,070 --> 00:30:14,210
Com o tempo...
419
00:30:14,640 --> 00:30:19,760
Eu fui percebendo que não era só eu que
estava de olho nela. Ela também me
420
00:30:19,760 --> 00:30:21,560
olhava provocadoramente.
421
00:30:25,140 --> 00:30:27,660
Resolvi criar coragem e arriscar.
422
00:30:29,720 --> 00:30:32,980
E a resposta dela não poderia ser
melhor.
423
00:30:38,720 --> 00:30:39,880
Quieto, Drácula.
424
00:30:40,900 --> 00:30:42,800
Esse cachorro anda nervoso.
425
00:30:44,720 --> 00:30:46,220
Eu também, titi.
426
00:30:46,940 --> 00:30:47,980
Eu também.
427
00:30:48,520 --> 00:30:51,000
À noite, eu não conseguia dormir.
428
00:30:51,620 --> 00:30:57,480
Tentava ler, também não conseguia. A
imagem da tia Flora martelava a minha
429
00:30:57,480 --> 00:30:59,360
cabeça. Qual delas?
430
00:31:02,860 --> 00:31:07,300
Qualquer ruído e eu já pensava que era
ela que vinha ao meu encontro.
431
00:31:24,010 --> 00:31:25,390
Maldito Drácula.
432
00:31:26,430 --> 00:31:30,670
Ele era treinado para não deixar ninguém
se aproximar da tia Flora.
433
00:31:31,250 --> 00:31:34,830
Por isso, o tio Deocleciano dormia como
um anjo.
434
00:31:35,350 --> 00:31:40,490
Quando ela saía à rua, era um rochedo de
virtudes que desfilava.
435
00:31:41,550 --> 00:31:47,370
Mas eu comecei a notar que a tia Flora
só saía à rua às sextas -feiras para
436
00:31:47,370 --> 00:31:48,370
fazer compras.
437
00:31:48,790 --> 00:31:52,950
E na volta, sempre às quatro horas da
tarde.
438
00:31:53,580 --> 00:31:58,400
Como quem não quer nada, ela passava
pelo jardim e parava no mesmo arbusto.
439
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
Por quê?
440
00:32:00,080 --> 00:32:03,840
Era lá que a santinha da tia Flora
deitava um bilhete.
441
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
Para quem?
442
00:32:08,400 --> 00:32:12,980
Para o nosso adversário político, Tunico
Mendonça.
443
00:32:13,720 --> 00:32:19,400
Aquele paspalho, ridículo, cretino,
emitido a bacana.
444
00:32:49,480 --> 00:32:50,680
Que bilhete seria aquele?
445
00:32:50,980 --> 00:32:52,860
Para marcar um encontro?
446
00:32:53,140 --> 00:32:55,420
Como, se aquele cachorro não desgruda
dela?
447
00:32:56,060 --> 00:32:57,740
Onde ela encontra o amante?
448
00:32:57,960 --> 00:33:01,060
Quando? Eu tinha que descobrir.
449
00:33:02,620 --> 00:33:06,460
Na sexta -feira seguinte, fiquei na
campana da tia Flora.
450
00:33:06,740 --> 00:33:11,080
Como sempre, às quatro da tarde, como
quem não quer nada.
451
00:33:11,640 --> 00:33:17,500
Lá vinha aquele monumento de virtudes,
acompanhada daquele monumento de
452
00:33:17,500 --> 00:33:18,500
grossura.
453
00:33:19,880 --> 00:33:22,680
Eu precisava ler aquele bilhete antes do
tunico.
454
00:33:23,280 --> 00:33:27,140
Mas o gostosão já vinha em direção a
ele.
455
00:33:28,700 --> 00:33:29,820
Eu também fui.
456
00:33:30,360 --> 00:33:33,800
Comigo ali, ele não ia se arriscar a
pegar o bilhete.
457
00:33:34,200 --> 00:33:36,800
E nem eu podia pegá -lo.
458
00:34:39,620 --> 00:34:40,880
Domingo tem jogo.
459
00:34:42,940 --> 00:34:44,480
Então era assim.
460
00:34:46,159 --> 00:34:48,400
Claro, agora a história estava completa.
461
00:34:49,260 --> 00:34:52,600
Quando é que o Drácula saía de perto da
Tia Flora?
462
00:34:53,179 --> 00:34:56,060
Só aos domingos, na hora do futebol.
463
00:34:56,340 --> 00:35:00,040
Quando ele ia ao campo comigo e com o
tio Deocleciano.
464
00:35:00,700 --> 00:35:03,240
Afinal, ele era mascote do nosso time.
465
00:35:04,620 --> 00:35:07,940
Era aos domingos, na hora do jogo.
466
00:35:08,880 --> 00:35:14,180
que o desgraçado do Tonico Mendonça se
encontrava com a tia Flora.
467
00:35:21,740 --> 00:35:28,540
Mas aquilo não ia ficar assim, não. O
tio Deucleciano e eu... estávamos
468
00:35:28,540 --> 00:35:32,260
sendo traídos pelo nosso inimigo
político número um.
469
00:35:32,720 --> 00:35:35,020
Olá, já em casa?
470
00:35:36,460 --> 00:35:37,660
Domingo tem jogo.
471
00:35:38,520 --> 00:35:39,520
Contra quem?
472
00:35:39,980 --> 00:35:41,280
Eu sei de tudo.
473
00:35:41,740 --> 00:35:44,100
Então me diz, contra quem?
474
00:35:44,400 --> 00:35:47,440
As plantas não dão só flores, hã?
475
00:35:47,760 --> 00:35:50,120
Eu nunca ouvi falar nesse time.
476
00:35:50,740 --> 00:35:51,740
Sua cínica!
477
00:35:53,360 --> 00:35:54,800
Não grita.
478
00:35:55,060 --> 00:35:59,680
Ele avança em quem me agride, com gestos
ou palavras.
479
00:36:00,920 --> 00:36:05,100
Sua cínica! Então você me trai com
Tonico Mendonça!
480
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
Você sim.
481
00:36:09,530 --> 00:36:14,170
Eu sei como vocês se encontram, dos
bilhetes, de tudo, tudo.
482
00:36:15,810 --> 00:36:18,150
E o que você quer que eu faça?
483
00:36:19,910 --> 00:36:22,010
Deixe um bilhete para mim também.
484
00:36:25,430 --> 00:36:26,690
Domingo tem jogo.
485
00:36:29,970 --> 00:36:34,990
Como é que eu posso entrar nessa área
com esse beck na minha frente?
486
00:36:37,580 --> 00:36:38,720
Só aos domingos.
487
00:36:38,920 --> 00:36:41,240
Mas de que jeito? O senhor tem que estar
no campo.
488
00:36:42,820 --> 00:36:43,820
Problema seu.
489
00:36:44,700 --> 00:36:47,180
E para resolver, só um computador.
490
00:36:47,440 --> 00:36:48,540
Como é que você fez?
491
00:36:49,260 --> 00:36:52,220
Quebrei a cabeça uma semana para bolar
um plano perfeito.
492
00:36:52,440 --> 00:36:55,460
A fixação pela tia Flora já estava me
levando à loucura, pô.
493
00:36:55,800 --> 00:36:59,360
E só uma cabeça maluca poderia me levar
a fazer o que fiz. O que mais?
494
00:36:59,900 --> 00:37:04,740
Graças à minha posição de advogado e ao
meu prestígio com a brilhante guarda
495
00:37:04,740 --> 00:37:05,740
local.
496
00:37:05,770 --> 00:37:10,090
Eu consegui que o soldado Raimundo
entregasse uma intimação falsa ao Tunico
497
00:37:10,090 --> 00:37:15,170
Mendonça, para que ele comparecesse às
quatro horas daquela sexta -feira na
498
00:37:15,170 --> 00:37:20,770
delegacia. Nessa mesma hora, o delegado
estaria prestando depoimento no fórum,
499
00:37:20,850 --> 00:37:26,250
num processo do tio Deocleciano. Isso ia
retardar o Tunico.
500
00:37:27,890 --> 00:37:30,030
Pontualmente, às quatro horas,
501
00:37:30,750 --> 00:37:33,170
tia Flora vinha voltando das compras.
502
00:37:33,710 --> 00:37:36,130
em direção ao arbusto cafetão.
503
00:37:36,990 --> 00:37:43,890
Como sempre, como quem não quer nada,
aquele monumento de virtudes deixou o
504
00:37:43,890 --> 00:37:46,950
bilhetinho e levou a sua florzinha.
505
00:37:49,070 --> 00:37:55,810
Eu saí do meu esconderijo e
tranquilamente fui fazer a troca de
506
00:37:56,210 --> 00:38:02,350
Foi fácil falsificar a caligrafia da tia
Flora. Ela escrevia em letra de forma
507
00:38:02,860 --> 00:38:04,160
Para não se comprometer.
508
00:38:06,340 --> 00:38:12,580
O idiota do Tunico... Teve que esperar
um bom tempo até o delegado chegar.
509
00:38:13,060 --> 00:38:17,260
Assim que ele chegou... Tunico correu a
mostrar a intimação.
510
00:38:18,140 --> 00:38:21,740
Coitado do doutor Alvinho. Não sabia do
que se tratava.
511
00:38:22,660 --> 00:38:27,000
Armado o quiprocó... O remédio foi
encerrar o assunto por conta de um
512
00:38:27,370 --> 00:38:32,050
A urgência de pegar o bilhete foi mais
forte do que a curiosidade de saber...
513
00:38:32,050 --> 00:38:35,170
por que aquela intimação foi parar nas
suas mãos.
514
00:38:38,890 --> 00:38:43,830
Por isso, o Tunico partiu firme atrás do
bilhete da sua amada.
515
00:38:49,250 --> 00:38:50,590
Domingo o jogo mexeu?
516
00:38:51,090 --> 00:38:54,570
Para você, Tunico, o campeonato acabou.
517
00:38:54,870 --> 00:38:56,770
No domingo de manhã...
518
00:38:57,020 --> 00:39:03,800
Todo mundo acordou alegre. A tia Flora,
o tio Deucleciano, o lazarento do
519
00:39:03,800 --> 00:39:05,200
Drácula e eu.
520
00:39:05,820 --> 00:39:09,400
Vamos pra missa hoje. Rezar bastante pro
nosso time ser bicampeão.
521
00:39:10,480 --> 00:39:11,780
Prometo rezar um terço.
522
00:39:12,180 --> 00:39:13,920
Dia de jogo fico elétrico.
523
00:39:14,580 --> 00:39:16,780
Cínica, você não sabe o que te espera.
524
00:39:17,460 --> 00:39:21,140
Bruno, meu filho, pelo amor de Deus. Não
esquece de ir com a mesma roupa pro
525
00:39:21,140 --> 00:39:23,840
campo que é pra dar sorte, hein? Pode
deixar, tio. Vou sim.
526
00:39:24,220 --> 00:39:25,880
A roupa do Drácula tá lavada?
527
00:39:27,080 --> 00:39:30,300
Claro. Aliás, eu fico muito feliz quando
ele vai ao campo.
528
00:39:30,660 --> 00:39:31,800
Aos domingos.
529
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
Bem bonito.
530
00:39:33,720 --> 00:39:36,480
Então vamos logo para a missa que o
padre Moreira não espera ninguém.
531
00:39:37,780 --> 00:39:38,980
Não, não.
532
00:39:41,240 --> 00:39:43,520
Cólica, vão na frente que depois eu vou.
533
00:39:45,100 --> 00:39:49,020
Então vai logo. Não vai perder a missa e
não vai dar azar para o time. Sim,
534
00:39:49,020 --> 00:39:50,400
senhor. Pode ir.
535
00:39:52,140 --> 00:39:55,840
Tio Deocleciano e suas superstições.
536
00:39:56,500 --> 00:40:01,560
Mal sabia ele que nenhum de nós três
iria a esse jogo.
537
00:40:01,860 --> 00:40:07,160
O que era uma pena, pois o campestre ia
se tornar bicampeão.
538
00:40:07,740 --> 00:40:12,520
Mas o meu jogo era muito mais
importante.
539
00:40:13,420 --> 00:40:19,900
Um tiro certeiro e o Drácula ia dormir
por umas três
540
00:40:19,900 --> 00:40:20,900
horas.
541
00:40:23,150 --> 00:40:25,770
Domingo, na hora da missa, não havia
ninguém nas ruas.
542
00:40:26,150 --> 00:40:30,170
Eu me senti um criminoso, levando o
corpo da vítima para longe do local do
543
00:40:30,170 --> 00:40:33,130
crime. E como pensava aquele desgraçado.
544
00:40:33,910 --> 00:40:38,290
Deixei o Drácula amarrado e dormindo
como um anjo, lá na tapera abandonada do
545
00:40:38,290 --> 00:40:39,290
Belmiro Garcia.
546
00:40:39,390 --> 00:40:42,870
No pescoço, mais um bilhete para o tio
da coesiana.
547
00:40:44,010 --> 00:40:46,530
Quando eu cheguei de volta, a missa já
estava acabada.
548
00:40:46,750 --> 00:40:50,170
Me meti no meio das pessoas e fui ao
encontro dos tios.
549
00:40:50,790 --> 00:40:51,790
Tio da coesiana.
550
00:40:52,840 --> 00:40:53,840
Você chegou agora.
551
00:40:54,220 --> 00:40:57,800
Perdeu a missa. Não, senhor. A igreja
estava muito cheia. Não deu para chegar
552
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
onde vocês estavam.
553
00:40:59,000 --> 00:41:00,720
Você tinha que assistir a missa com a
gente.
554
00:41:02,060 --> 00:41:04,300
Agora, a cena dramática.
555
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
Não!
556
00:41:07,220 --> 00:41:09,760
O Drácula foi raptado.
557
00:41:11,980 --> 00:41:12,980
Raptado?
558
00:41:14,380 --> 00:41:16,260
Como eu fui, canastrão?
559
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
Como você sabe?
560
00:41:18,780 --> 00:41:20,460
Tio, chegou uma carta para o senhor.
561
00:41:24,520 --> 00:41:26,940
Seu cão de estimação está em meu poder.
562
00:41:27,480 --> 00:41:30,280
Aguarde o telefonema para pedir de
resgate.
563
00:41:31,000 --> 00:41:34,060
Não conte nada a ninguém, senão ele
morrerá.
564
00:41:35,160 --> 00:41:38,820
Calma, tio. Meu Deus, levaram a mascote
do time.
565
00:41:40,860 --> 00:41:41,860
Deucletiano!
566
00:41:43,620 --> 00:41:48,460
Calma. A sua saúde, a sua pressão. Mas o
jogo é hoje.
567
00:41:48,700 --> 00:41:49,700
O jogo é hoje.
568
00:41:50,840 --> 00:41:52,660
Calma, tio.
569
00:41:52,940 --> 00:41:54,140
O jogo é hoje.
570
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
Senta aí.
571
00:41:56,280 --> 00:42:01,080
Você deixou a porta aberta, né? A porta
da garagem sempre ficou aberta.
572
00:42:01,280 --> 00:42:03,520
E com o Drácula aqui, quem é que vai
entrar?
573
00:42:04,020 --> 00:42:07,320
É mesmo. Se alguém tentasse, ele
traçariava mesmo.
574
00:42:07,620 --> 00:42:08,880
Eu não compreendo.
575
00:42:09,120 --> 00:42:12,000
Tio, não se preocupe. Eu vou sair e vou
procurar uma pista.
576
00:42:12,340 --> 00:42:14,960
Mas ninguém pode saber, hein? Fique
calmo, eu volto já.
577
00:42:17,700 --> 00:42:19,160
Isso, deita aí.
578
00:42:20,460 --> 00:42:22,080
Tá abafado aqui, viu?
579
00:42:22,400 --> 00:42:23,400
Espere um pouco.
580
00:42:24,270 --> 00:42:26,390
Eu vou ligar o ar -condicionado.
581
00:42:28,750 --> 00:42:31,570
E se o Drácula não for encontrado?
582
00:42:31,790 --> 00:42:36,350
E se o Campeche não for bicampeão? Eu
vou ficar arrasado.
583
00:42:36,590 --> 00:42:39,610
Não fique se martirizando, meu querido.
584
00:42:41,510 --> 00:42:45,810
Que barulhinho é esse? O ar
-condicionado que está com defeito.
585
00:42:45,930 --> 00:42:46,930
desliga.
586
00:42:47,070 --> 00:42:50,750
Precisamos chamar um técnico
especializado. Não pode ser o Zé do
587
00:42:50,750 --> 00:42:52,410
desliga antes que dê mais prejuízo, né?
588
00:42:53,610 --> 00:42:56,910
Como em filme americano, coloquei um
lenço no bocal.
589
00:42:58,010 --> 00:43:00,570
Alô? Aqui é o raptador.
590
00:43:01,330 --> 00:43:03,270
Falei errado de propósito.
591
00:43:03,770 --> 00:43:09,430
Se quiser o seu cão de volta, terá que
pagar um resgate de três mil cruzeiros.
592
00:43:09,710 --> 00:43:12,390
Só? Não, naquele tempo era dinheiro.
593
00:43:12,870 --> 00:43:16,250
E depois eu não estava querendo fazer a
vida. Eu estava interessado que o tio
594
00:43:16,250 --> 00:43:18,370
Deucleciano recuperasse o Drácula, ora.
595
00:43:18,860 --> 00:43:22,040
Ah, rapaz, eu tô querendo saber da tia
Flora, pô.
596
00:43:22,620 --> 00:43:24,340
Primeiro você vai saber do tio.
597
00:43:24,760 --> 00:43:25,960
Eu pago.
598
00:43:26,200 --> 00:43:29,880
Eu pago. Mas devolve o meu cachorrinho.
599
00:43:30,240 --> 00:43:36,880
Você terá que trazer pessoalmente esse
dinheiro às três horas da tarde no bar
600
00:43:36,880 --> 00:43:42,480
Xalaco. Não. Não pode ser mais cedo. Eu
preciso levar o Drácula pro futebol.
601
00:43:43,260 --> 00:43:47,020
Gargalhei em silêncio. Eles não iriam ao
jogo.
602
00:43:47,240 --> 00:43:48,240
Não.
603
00:43:48,420 --> 00:43:50,820
Tem que ser às três horas, eu já disse.
604
00:43:52,120 --> 00:43:54,260
Espere que eu me aproximarei de você.
605
00:43:57,200 --> 00:44:01,860
Desligou. E ele vai devolver o Drácula?
Vai. A que horas? Ele marcou às três.
606
00:44:02,340 --> 00:44:05,020
E vai dar tempo de vocês irem ao jogo?
607
00:44:05,320 --> 00:44:08,880
O Bruno vai direto para o jogo. Eu vou
buscar o Drácula e de lá vou direto
608
00:44:08,880 --> 00:44:12,920
também. Eu procurei em tudo quanto é
lugar e não encontrei pista nenhuma.
609
00:44:13,260 --> 00:44:14,580
O raptor já telefonou.
610
00:44:14,890 --> 00:44:17,010
Telefonou? Tudo certo.
611
00:44:17,330 --> 00:44:19,730
Vocês vão ao jogo.
612
00:44:20,110 --> 00:44:25,910
Era comovente a alegria da tia Flora.
Ela pensava que ia encontrar o cretino
613
00:44:25,910 --> 00:44:26,910
seu amado.
614
00:44:27,090 --> 00:44:29,430
Às duas e meia, saímos de casa.
615
00:44:29,990 --> 00:44:34,910
Tio Deucleciano tirou o dinheiro do
colchão e ia ao encontro do raptador.
616
00:44:35,590 --> 00:44:37,170
Eu ia para o campo.
617
00:44:38,910 --> 00:44:44,050
E a tia Flora ficaria à espera do seu
bate -bola dominical.
618
00:44:45,480 --> 00:44:50,280
A cidade toda vinha assistir o nosso
time conquistar o bicampeonato regional.
619
00:44:50,860 --> 00:44:54,880
Todos já contavam com isso, inclusive
eu, porque o jogo final era contra o
620
00:44:54,880 --> 00:44:59,000
Lanterninha do campeonato. No primeiro
turno, nós demos deles de 7 a 0.
621
00:44:59,560 --> 00:45:02,080
Foi dar uma força ao nosso técnico e
jogadores.
622
00:45:02,640 --> 00:45:06,420
Avisei que meu tio, meu e o Drácula não
iríamos assistir ao jogo.
623
00:45:06,680 --> 00:45:08,620
O técnico disse que não tinha problema.
624
00:45:08,900 --> 00:45:11,420
Ele não era supersticioso, nem o time.
625
00:45:15,260 --> 00:45:19,620
Já que todo mundo estava calmo, eu ia ao
encontro da Titi.
626
00:45:20,260 --> 00:45:24,500
Foi só falar nela, aparece esse otário.
627
00:45:24,780 --> 00:45:30,460
E por falar em otário... Se você ainda
não enterrou seu marido, funerária do
628
00:45:30,460 --> 00:45:35,200
Mateus, que dá o mesmo atendimento a
mortos e vivos. Se você ainda não
629
00:45:35,200 --> 00:45:38,920
sua mulher, funerária do Mateus, que não
faz distinção de sexo.
630
00:45:39,180 --> 00:45:41,160
Mateus, o mecânico que mudou de ramo.
631
00:45:41,520 --> 00:45:45,880
Dentro de poucos minutos, estaremos
movimentando mais um microfone da voz de
632
00:45:45,880 --> 00:45:47,920
Campestre com o nosso companheiro Paulo
Lago.
633
00:45:48,400 --> 00:45:49,540
Para que o rádio?
634
00:45:50,100 --> 00:45:53,400
O do rádio é ligado, porque eu quero
ficar mais perto do campo. ...direção de
635
00:45:53,400 --> 00:45:56,820
Antônio, com um novo fone para maior
rapidez de serviços.
636
00:45:57,140 --> 00:46:03,020
Fomos informados que Marcinho, do
Campestre Futebol Clube, vai integrar a
637
00:46:03,020 --> 00:46:05,780
seleção brasileira para a Copa de 86.
638
00:46:06,760 --> 00:46:10,680
Marcinho será o candula oficial da
seleção brasileira nos treinos.
639
00:46:11,230 --> 00:46:11,988
Vamos lá.
640
00:46:11,990 --> 00:46:17,770
Para mais um sensacional jogo de bola.
Para mais uma transmissão da sua BRH2.
641
00:46:18,190 --> 00:46:20,190
Está aí, pessoal.
642
00:46:20,470 --> 00:46:24,230
As duas equipes saltando. A torcida e a
torcida também saltando. As duas
643
00:46:24,230 --> 00:46:29,210
equipes. O Guanabara de Botelho vai
enfrentar o Campeonato de Futebol Clube
644
00:46:29,210 --> 00:46:33,030
decisão. O Guanabara já é estreguês do
Campeonato de Futebol Clube. No primeiro
645
00:46:33,030 --> 00:46:36,330
turno, perdeu de sete tentativas. Vai,
Sintonico. Vai, mano.
646
00:46:36,870 --> 00:46:39,290
Quem é que mandou você?
647
00:46:39,980 --> 00:46:41,460
Entregar aquela intimação.
648
00:46:41,700 --> 00:46:44,360
Delegado? O delegado não foi não.
649
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Quem foi então?
650
00:46:46,280 --> 00:46:48,640
Você vai me dizer.
651
00:46:50,380 --> 00:46:51,880
Cheguei ao local do crime.
652
00:46:52,480 --> 00:46:57,840
A minha querida tia já tinha deixado
tudo à espera do Toninho.
653
00:46:58,740 --> 00:47:04,360
Eu estava ansioso para ver o susto que
ela ia levar quando eu aparecesse.
654
00:47:08,760 --> 00:47:10,100
Epa! Bruno!
655
00:47:10,680 --> 00:47:13,480
Sim, claro. Quem você esperava? Outra
pessoa?
656
00:47:13,980 --> 00:47:16,880
Não. Acho bom, porque ele não vem, não.
657
00:47:17,480 --> 00:47:18,880
Eu esperava você.
658
00:47:20,040 --> 00:47:25,780
Você? Eu só pedi que minhas pernas
aguentassem até eu cair nos braços dela.
659
00:47:26,460 --> 00:47:30,120
Vai descendo o Campestre Futebol Clube
com o Xixico. Na roda maior do gramado.
660
00:47:30,160 --> 00:47:34,560
Fez o currupio. Pode lançar Zete na
direita. Lá vai Zete. Jogou para
661
00:47:34,680 --> 00:47:37,660
Marcinho. Entrou na intermediária. Pode
chutar. Sozinho.
662
00:47:38,140 --> 00:47:39,800
Bate para fora, Marcinho.
663
00:47:40,540 --> 00:47:45,540
Como pode, pessoal? Marcinho na cara de
Marcioneu. Um dos piores goleiros do
664
00:47:45,540 --> 00:47:47,860
campeonato. Você marcou em encontro com
alguém?
665
00:47:49,160 --> 00:47:50,980
Bazar Astral.
666
00:47:51,240 --> 00:47:53,500
Aquele bazar que vende barato.
667
00:47:54,440 --> 00:47:58,460
Marcioneu bater o tiro de meta. Bateu
Marcioneu. Bola pelo alto. Foi gol.
668
00:47:58,900 --> 00:48:04,200
Olhou para Nadinho. Pode lançar. Cortou
novamente João de Mello. Não é possível.
669
00:48:04,920 --> 00:48:09,440
Pensou que eu não fosse reconhecê -lo?
Ficou decepcionado?
670
00:48:10,760 --> 00:48:16,000
Bem... Veja bem. Eu vim de São Paulo.
671
00:48:16,700 --> 00:48:18,280
São 300 quilômetros.
672
00:48:18,800 --> 00:48:21,060
Para. Você não se arrependerá.
673
00:48:24,500 --> 00:48:25,680
Isso é para você.
674
00:48:28,420 --> 00:48:31,580
Dinheiro? Eu não me importo de pagar.
675
00:48:32,160 --> 00:48:34,120
O que eu preciso é...
676
00:48:34,560 --> 00:48:36,340
Sensibilizar o seu coração.
677
00:48:37,080 --> 00:48:41,120
Não. Procure entender o meu problema.
678
00:48:42,080 --> 00:48:44,700
Calma, calma. Não me leva a mal.
679
00:48:46,180 --> 00:48:51,740
Desculpe. Mas o senhor é mesmo a
680
00:48:51,740 --> 00:48:54,800
sensitiva de campestre?
681
00:48:55,180 --> 00:48:57,720
O quê?
682
00:49:00,560 --> 00:49:02,720
Eu vim até aqui.
683
00:49:04,200 --> 00:49:10,540
Para me encontrar uma pessoa que se
assina à sensitiva de Campeste.
684
00:49:11,360 --> 00:49:15,180
Nós namoramos por correspondência.
685
00:49:17,380 --> 00:49:19,060
É o senhor?
686
00:49:22,840 --> 00:49:25,240
Doutor Deoclesiano, telefone para o
senhor.
687
00:49:25,960 --> 00:49:27,840
Desculpe, ouvi um engano, hein?
688
00:49:38,370 --> 00:49:40,090
Alô? Alô?
689
00:49:40,530 --> 00:49:46,310
Aqui é o raptador. Dirija -se às
bananeiras do Homero e pegue instruções
690
00:49:46,310 --> 00:49:49,990
quinta bananeira do lado esquerdo.
Entendeu bem? Repita.
691
00:49:51,570 --> 00:49:52,830
Não precisa.
692
00:50:12,300 --> 00:50:13,158
Está bem.
693
00:50:13,160 --> 00:50:14,780
Esteja lá em 20 minutos.
694
00:50:20,460 --> 00:50:24,560
Então foi lá que você escondeu o
Drácula. Não, o Drácula está muito mais
695
00:50:24,660 --> 00:50:25,658
Onde?
696
00:50:25,660 --> 00:50:26,740
Esse é o segredo.
697
00:50:26,940 --> 00:50:31,640
Me larga. Se você não confia em mim, eu
também não confio em você.
698
00:50:32,540 --> 00:50:33,540
Está bem.
699
00:50:33,760 --> 00:50:36,520
Ele está na casa abandonada da fazenda
do Belmiro Garcia.
700
00:50:38,510 --> 00:50:41,990
Mas até o tio do Euclidiano chegar lá,
vai demorar umas duas horas.
701
00:50:46,050 --> 00:50:47,050
Como assim?
702
00:50:49,770 --> 00:50:52,150
Ele vai dar um passeio turístico pela
cidade.
703
00:50:52,650 --> 00:50:55,830
E o Tonico? Tonico está assistindo o
campestre ser bicampeão.
704
00:50:56,130 --> 00:50:59,770
Nós temos duas horas ainda para
recuperar o tempo perdido.
705
00:51:30,770 --> 00:51:31,770
Ai, doutor.
706
00:51:47,770 --> 00:51:49,670
Doutor, tira a roupa.
707
00:51:49,990 --> 00:51:51,030
Que isso, menina?
708
00:51:51,310 --> 00:51:52,770
Sou um homem de respeito.
709
00:52:02,480 --> 00:52:03,480
O que é isso, menina?
710
00:52:03,840 --> 00:52:05,340
Sou um homem de respeito.
711
00:52:10,080 --> 00:52:11,740
Tira pelo menos os óculos.
712
00:52:13,280 --> 00:52:14,740
Vou fazer uma concessão.
713
00:52:56,840 --> 00:52:58,820
Respiração artificial, boca a boca.
714
00:52:59,580 --> 00:53:00,580
Calma.
715
00:53:01,060 --> 00:53:02,400
O senhor está vendo?
716
00:53:02,620 --> 00:53:04,340
Nem dia de jogo eu tenho sossego.
717
00:53:04,860 --> 00:53:06,200
Doutor Neocletiano.
718
00:53:06,720 --> 00:53:09,640
Eu já proibi essas meninas de pelarem
nadadas.
719
00:53:09,980 --> 00:53:11,980
Aliás, nadarem peladas. Porra!
720
00:53:12,480 --> 00:53:13,480
Porra!
721
00:53:22,960 --> 00:53:24,760
Desculpa, doutor delegado, mas...
722
00:53:25,640 --> 00:53:27,620
O seu zip abriu.
723
00:53:28,140 --> 00:53:31,420
O passarinho está solto.
724
00:53:32,100 --> 00:53:34,960
Se o senhor não fala nada, eu faço pipi
em cima dela.
725
00:53:39,800 --> 00:53:43,840
Uma, duas, três, quatro, quinta
bananeirada está aqui.
726
00:53:50,920 --> 00:53:53,400
Leve com você essas instruções.
727
00:53:54,060 --> 00:53:58,860
Vá diretamente para o clube. Você tem 15
minutos para chegar lá.
728
00:53:59,240 --> 00:54:00,640
Eita ferro!
729
00:54:07,240 --> 00:54:10,140
Valeu aquela espera angustiante.
730
00:54:11,340 --> 00:54:13,280
Valeu todo o sofrimento.
731
00:54:14,940 --> 00:54:21,520
Valeram as noites mal dormidas, os
sobressaltos, os ciúmes.
732
00:54:22,830 --> 00:54:25,810
Até aturar o Drácula valeu.
733
00:54:26,590 --> 00:54:33,530
A tia Flora realmente era uma mulher
para quatrocentos
734
00:54:33,530 --> 00:54:34,530
talheres.
735
00:54:59,270 --> 00:55:00,270
Merda.
736
00:55:01,030 --> 00:55:02,350
Procure a bica d 'água.
737
00:55:02,690 --> 00:55:03,690
Bica d 'água?
738
00:55:04,070 --> 00:55:05,070
Ah, tá lá.
739
00:55:12,510 --> 00:55:13,510
Puta merda.
740
00:55:19,650 --> 00:55:21,950
De costa pra bica, dez passos à frente.
741
00:55:22,210 --> 00:55:27,850
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove.
742
00:55:28,270 --> 00:55:31,450
Dez, passo para a direita.
743
00:55:34,730 --> 00:55:39,850
Quatro, cinco, seis, sete, oito, dez.
744
00:55:40,270 --> 00:55:42,070
Nove, dez.
745
00:55:43,150 --> 00:55:45,310
Dez, passo para a esquerda.
746
00:55:48,530 --> 00:55:51,790
Sete, oito, nove, dez.
747
00:55:52,350 --> 00:55:55,490
Se ninguém estiver olhando, ninguém
está.
748
00:55:57,120 --> 00:56:00,140
Até o poste. O que será que ele quer no
poste?
749
00:56:02,520 --> 00:56:06,980
Olha o macaco.
750
00:56:09,860 --> 00:56:11,880
Cuidado que ele morde. Cruz, credo.
751
00:56:15,320 --> 00:56:18,100
Vire de costa para o macaco e ele dez
passos para frente.
752
00:56:18,360 --> 00:56:25,000
Vamos lá. Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito,
753
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
nove, dez.
754
00:56:26,220 --> 00:56:27,260
Procure na toceira.
755
00:56:39,020 --> 00:56:41,840
Você tem 20 minutos para chegar no pomar
do Marcão.
756
00:56:42,500 --> 00:56:45,260
Moço, posso pular a varejinha do senhor?
757
00:56:47,440 --> 00:56:48,440
Varejinha.
758
00:58:06,090 --> 00:58:07,290
Vire a esquerda.
759
00:58:07,830 --> 00:58:14,650
Onze passos. Um, dois, três, quatro,
cinco, seis,
760
00:58:14,830 --> 00:58:21,390
sete, oito, nove, dez,
761
00:58:21,650 --> 00:58:22,650
onze.
762
00:58:23,970 --> 00:58:25,890
Vire a esquerda.
763
00:58:26,990 --> 00:58:28,610
Estenda o braço.
764
00:58:30,990 --> 00:58:31,990
Esquerda.
765
00:58:33,790 --> 00:58:34,790
Esquerda.
766
00:58:43,340 --> 00:58:47,160
Aguarde um telefonema na fazenda do
Tonico Mendonça.
767
00:58:48,540 --> 00:58:51,800
Justo na fazenda do meu inimigo
político.
768
00:58:53,600 --> 00:58:55,640
Eita ferro!
769
00:59:54,320 --> 00:59:56,080
Quieto, Lulu, quieto, quieto.
770
01:00:05,940 --> 01:00:09,080
Leve seu cão e deixe o dinheiro aqui.
771
01:00:10,100 --> 01:00:11,100
Merda.
772
01:01:30,960 --> 01:01:33,180
Ô, doutor Delcliciano, o senhor por
aqui?
773
01:01:33,760 --> 01:01:35,620
Tonico não tá. Foi no jogo.
774
01:01:36,280 --> 01:01:40,100
Eu... eu... só queria pedir um favor pra
senhora.
775
01:01:41,020 --> 01:01:45,020
Inimigo só pede favor quando tá com as
carças na mão.
776
01:01:46,220 --> 01:01:51,540
Posso usar seu telefone? Claro, doutor.
Nós é inimigo político, mas é
777
01:01:51,540 --> 01:01:52,900
civilizado. Vamos entrar.
778
01:01:53,460 --> 01:01:55,020
Dá licença, dona Nicolina.
779
01:01:59,580 --> 01:02:01,120
Olha... Não demora.
780
01:02:01,340 --> 01:02:02,980
Nós só temos mais uma hora.
781
01:02:03,200 --> 01:02:04,200
Eu volto já.
782
01:02:19,320 --> 01:02:22,060
Pode usar o telefone. Dá licença.
783
01:02:25,760 --> 01:02:27,000
Um momentinho só.
784
01:02:27,460 --> 01:02:29,080
O senhor aceita um cafezinho?
785
01:02:29,770 --> 01:02:32,830
Nós é inimigo político, mas é
hospitaleiro.
786
01:02:33,770 --> 01:02:34,770
Obrigado.
787
01:02:40,530 --> 01:02:41,530
Alô.
788
01:02:44,410 --> 01:02:46,690
Ele sabia que o senhor ia usar ele?
789
01:02:47,590 --> 01:02:49,790
Essas invenções modernas, né?
790
01:02:52,550 --> 01:02:54,930
Alô. Aqui é o raptador.
791
01:02:55,210 --> 01:02:58,290
Na próxima etapa, você encontrará o
Drácula.
792
01:02:58,510 --> 01:02:59,670
O cachorro não está aqui?
793
01:03:00,150 --> 01:03:01,570
Onde é que está o cachorro?
794
01:03:02,070 --> 01:03:03,070
Cachorro?
795
01:03:04,530 --> 01:03:08,410
Você sabe onde fica a casa abandonada da
fazenda do Vilmiro Garcia?
796
01:03:09,030 --> 01:03:10,030
Pois é.
797
01:03:10,170 --> 01:03:12,670
Pega a bifurcação e siga para lá.
798
01:03:13,590 --> 01:03:19,590
Esse barulhinho... Eu já ouvi esse
barulhinho em algum lugar.
799
01:03:20,090 --> 01:03:25,090
Se eu não encontrar o dinheiro lá, nem
você nem aquele seu cachorro chegarão
800
01:03:25,090 --> 01:03:26,029
vivos em casa.
801
01:03:26,030 --> 01:03:27,030
Ouviu bem?
802
01:03:30,950 --> 01:03:35,350
Esse barulhinho, aonde foi que eu ouvi?
803
01:03:35,690 --> 01:03:37,970
Repete agora, quem é cachorro?
804
01:03:38,490 --> 01:03:41,810
Ah, o cachorro é aquele... o quê?
805
01:03:42,090 --> 01:03:45,490
O senhor falou que o cachorro do meu
marido não estava aqui.
806
01:03:45,870 --> 01:03:48,190
Eu não falei nada disso, não, senhora.
807
01:03:49,510 --> 01:03:52,170
Frouxo, agora quer desmentir?
808
01:03:52,490 --> 01:03:53,490
Seja homem.
809
01:03:54,290 --> 01:03:55,290
Ah, não.
810
01:03:55,820 --> 01:03:58,080
Eu estava falando no meu cachorro.
811
01:03:58,380 --> 01:04:01,720
E o que é que o seu cachorro estaria
fazendo aqui?
812
01:04:03,840 --> 01:04:07,100
Eita perguntinha dura de responder,
senhor.
813
01:04:10,340 --> 01:04:12,540
A senhora me aleijou.
814
01:04:12,820 --> 01:04:15,580
Isso já está aleijado há muito tempo.
Fora daqui. Sim, senhora.
815
01:04:18,800 --> 01:04:19,820
Com licença.
816
01:04:21,480 --> 01:04:22,480
Vem cá.
817
01:04:29,260 --> 01:04:30,260
Não, não desliga não.
818
01:04:30,520 --> 01:04:31,740
Está com defeito.
819
01:04:32,040 --> 01:04:33,460
Não pode ligar.
820
01:04:52,260 --> 01:04:53,260
Merda.
821
01:05:15,880 --> 01:05:21,160
Drácula, meu fiinho, graças a Deus eu te
encontrei. Algum canalha fez isso com
822
01:05:21,160 --> 01:05:22,160
você.
823
01:05:22,920 --> 01:05:27,780
Vamos. Vamos para a cidade, comemorar o
bicampeonato.
824
01:05:31,460 --> 01:05:32,640
Aquele barulhinho.
825
01:05:34,380 --> 01:05:37,500
Aquele barulhinho é do ar -condicionado
do...
826
01:06:13,040 --> 01:06:14,040
Foi você?
827
01:06:14,080 --> 01:06:15,080
Foi você?
828
01:06:18,020 --> 01:06:19,640
Muito bonito, hein?
829
01:06:20,720 --> 01:06:23,600
Meu Deus do céu. Tio, não é o que o
senhor está pensando.
830
01:06:24,220 --> 01:06:25,860
Que ingratidão.
831
01:06:26,640 --> 01:06:27,640
Teoclesiano.
832
01:06:28,580 --> 01:06:30,600
Você está chorando por minha causa.
833
01:06:32,640 --> 01:06:35,580
Nós perdemos o pica piorado.
834
01:06:36,300 --> 01:06:37,300
Não.
835
01:06:39,740 --> 01:06:41,840
Eu juro que não tive culpa nenhuma.
836
01:06:42,650 --> 01:06:43,650
Você não.
837
01:06:44,270 --> 01:06:47,690
Você nunca tem culpa de nada, minha
santa.
838
01:06:48,110 --> 01:06:49,430
Vai, Padreito, vai.
839
01:06:54,810 --> 01:06:56,510
Eu assumo toda a culpa.
840
01:06:56,930 --> 01:07:01,150
Assume? Assumo. Estou disposto a reparar
o meu erro. Tá?
841
01:07:01,510 --> 01:07:04,190
Eu aceito qualquer castigo que o senhor
quiser.
842
01:07:04,810 --> 01:07:06,650
Você que pediu, filho.
843
01:07:08,770 --> 01:07:09,770
Dracula.
844
01:07:10,110 --> 01:07:11,110
Não! Não!
845
01:07:11,350 --> 01:07:12,350
Não! Não!
846
01:07:29,030 --> 01:07:34,830
Ninguém ficou sabendo porque não
interessava ninguém contar.
847
01:07:35,370 --> 01:07:37,990
Eu fui de ambulância para São Paulo.
848
01:07:39,150 --> 01:07:42,850
Eu passei 15 anos longe daqui e só agora
estou dando as caras.
849
01:07:45,370 --> 01:07:46,870
O Drácula morreu.
850
01:07:47,090 --> 01:07:48,650
O Drácula morreu.
851
01:07:49,550 --> 01:07:51,530
Que o diabo tem em mau lugar.
852
01:07:52,730 --> 01:07:54,090
Carlinhos, a sua foi muito pior.
853
01:07:54,370 --> 01:07:56,250
Pior foi a tua que teve que ir para o
hospital.
854
01:07:56,730 --> 01:07:57,730
É.
855
01:07:57,870 --> 01:08:00,310
Por mulher a gente faz cada coisa.
856
01:08:00,750 --> 01:08:01,750
Eu não me arrependo.
857
01:08:02,030 --> 01:08:03,030
Nem eu.
858
01:08:03,270 --> 01:08:04,270
Eu também não.
859
01:08:06,350 --> 01:08:08,470
Você já passou por um aperto desses?
860
01:08:09,020 --> 01:08:10,020
Morre aqui.
861
01:08:10,900 --> 01:08:12,360
Palavra de honra.
862
01:08:12,600 --> 01:08:15,560
Lembra quando vocês dois foram para o
colégio interno?
863
01:08:15,920 --> 01:08:19,380
É, e como você era muito pequenininho,
não foi.
864
01:08:19,620 --> 01:08:21,819
Pois é, foi naquela época.
865
01:08:22,160 --> 01:08:23,979
E vocês sabem com quem?
866
01:08:24,180 --> 01:08:26,380
Quem? Com a Aurora.
867
01:08:26,840 --> 01:08:30,779
Não! Sim, a melhor mulher da cidade.
868
01:08:31,680 --> 01:08:35,979
Provocante, sensual, boa. E sabia que
era boa.
869
01:08:36,200 --> 01:08:37,920
Quando ela passava...
870
01:08:38,140 --> 01:08:39,840
Quem vinha vindo, voltava.
871
01:08:40,080 --> 01:08:42,300
Quem ia indo, não ia.
872
01:08:42,740 --> 01:08:46,819
Não havia um só homem na cidade que não
a desejasse.
873
01:08:47,100 --> 01:08:53,939
Ela costurava para fora, mas quando
arranjava um coronel, adeus costura,
874
01:08:53,939 --> 01:08:59,960
madame. A cidade inteira sabia quando um
novo coronel era empossado. A mãe
875
01:08:59,960 --> 01:09:05,479
arrumava as trouxas e ia para o sítio da
outra filha. E quando isso acontecia,
876
01:09:05,600 --> 01:09:06,920
nós já sabíamos.
877
01:09:07,319 --> 01:09:14,200
Ia começar a temporada da anemia,
bolheiras profundas, fraqueza. Com o
878
01:09:14,279 --> 01:09:19,220
ninguém dorme de janelas fechadas. E com
um novo amante dentro de casa, nós
879
01:09:19,220 --> 01:09:23,200
íamos apreciar cenas maravilhosas da
árvore ao lado.
880
01:09:36,890 --> 01:09:42,010
Chuta, Gaguinho, chuta. Quer fazer
negócio com ela? Com a Águia Negra?
881
01:09:42,830 --> 01:09:44,290
Você está versando.
882
01:09:44,910 --> 01:09:47,649
Quer fazer negócio com o seu canivete de
escuteiro? Certo.
883
01:09:47,990 --> 01:09:48,990
Certei de banda.
884
01:09:49,830 --> 01:09:51,290
Manda a bola, Sabão, vamos lá.
885
01:09:51,790 --> 01:09:53,069
Vai, agora eu canto.
886
01:09:54,170 --> 01:09:55,170
Agarra, Gilmar.
887
01:09:56,570 --> 01:09:58,950
Manda a bola, o que eu quero ver esse
Gilmar aí?
888
01:09:59,490 --> 01:10:01,770
Chuta. Ei, pé torto.
889
01:10:12,390 --> 01:10:18,090
Por que eu não tenho lábia? Por que eu
não sou rico?
890
01:10:18,550 --> 01:10:20,250
Um dia eu chego lá.
891
01:10:20,810 --> 01:10:23,130
E lá vem você com prosa, né?
892
01:10:23,930 --> 01:10:26,890
Olha o despeito.
893
01:10:27,310 --> 01:10:29,150
Gui, ela está entrando na sua casa.
894
01:10:29,630 --> 01:10:32,470
Opa, tchau turma. Onde é que você vai?
895
01:10:33,410 --> 01:10:34,890
Tomar banho, sou.
896
01:10:39,950 --> 01:10:42,290
Eu acho que ele foi lá só pra ver a
aurora.
897
01:10:42,670 --> 01:10:44,090
Ah, você acha, é?
898
01:10:44,470 --> 01:10:46,510
Vai sentar, mandioca, su.
899
01:10:47,910 --> 01:10:54,730
Nem preciso dizer que o velho já tinha
tomado banho, passado glostora no
900
01:10:54,730 --> 01:10:56,750
só pra ver a aurora.
901
01:10:57,050 --> 01:11:00,090
E meu cunhado não deixou por menos.
902
01:11:07,430 --> 01:11:09,150
Olha como ficou, mimoso.
903
01:11:21,420 --> 01:11:22,840
Sua mãe viajou? Pois é.
904
01:11:23,240 --> 01:11:25,500
E hoje vou ter que dormir sozinha.
905
01:11:25,740 --> 01:11:27,320
Eu morro de medo.
906
01:11:27,880 --> 01:11:31,140
E o noivo? Vai trabalhar a noite toda.
907
01:11:31,540 --> 01:11:33,180
Não tem ninguém para te fazer companhia?
908
01:11:33,440 --> 01:11:34,440
Ninguém.
909
01:11:35,260 --> 01:11:37,120
Deixa o Guina dormir lá em casa hoje.
910
01:11:38,460 --> 01:11:40,520
Passei duas horas no banheiro.
911
01:11:40,780 --> 01:11:41,780
Tomando banho?
912
01:11:41,920 --> 01:11:43,380
Dor de barriga.
913
01:11:53,070 --> 01:11:55,810
chutar com força, eu te prego na parede.
Então chuta, vai.
914
01:12:00,130 --> 01:12:01,130
Ih, olha lá.
915
01:12:03,310 --> 01:12:06,510
Você vai tirar um retrato? Ou vai fazer
visita?
916
01:12:06,890 --> 01:12:09,790
Não, crianças. Eu vou dormir por hora.
917
01:12:13,250 --> 01:12:16,490
Só se ela pegar você pra desmamar. Essa
foi de lascar.
918
01:12:16,770 --> 01:12:18,790
Ah, é? E se eu conseguir?
919
01:12:19,150 --> 01:12:20,150
Quer apostar?
920
01:12:22,060 --> 01:12:23,080
O que você quiser.
921
01:12:23,740 --> 01:12:27,240
O seu canivete de escoteiro. Quantas
águias negras? Espera aí, espera aí, né?
922
01:12:27,360 --> 01:12:28,380
Afinou, afinou.
923
01:12:29,180 --> 01:12:30,180
Está apostado.
924
01:12:31,100 --> 01:12:32,100
Corta aqui.
925
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
Como é a aposta?
926
01:12:33,580 --> 01:12:35,760
Se eu dormir com a Aurora... Dormir não.
927
01:12:36,700 --> 01:12:37,700
Roseta.
928
01:12:38,180 --> 01:12:40,160
Você não vai estar lá para ver.
929
01:12:40,400 --> 01:12:41,259
Eu dou um jeito.
930
01:12:41,260 --> 01:12:46,180
Se você rosetar com a Aurora, eu perco a
minha águia negra. Senão eu ganho o seu
931
01:12:46,180 --> 01:12:47,200
canivete de escoteiro.
932
01:12:47,620 --> 01:12:51,200
Quem não cumprir a aposta é porque a mãe
já dormiu com o jumento.
933
01:12:52,200 --> 01:12:54,760
O que foi?
934
01:12:56,380 --> 01:13:02,620
Sabe quem é o novo amante da Aurora?
935
01:13:03,200 --> 01:13:04,220
Quem é?
936
01:13:04,660 --> 01:13:08,120
O açougueiro, senhor.
937
01:13:11,800 --> 01:13:15,860
Pedrão. Agora já está apostado.
938
01:13:16,220 --> 01:13:19,960
Minhas pernas bambearam, mas estavam em
jogo.
939
01:13:20,320 --> 01:13:22,140
As duas coisas que eu mais queria.
940
01:13:22,480 --> 01:13:26,020
Meu canivete de escoteiro e a águia
negra do alemão.
941
01:13:26,800 --> 01:13:27,960
Vai desistir?
942
01:13:29,080 --> 01:13:33,680
O estalo veio na hora.
943
01:13:34,200 --> 01:13:37,080
Dona Aurora, sabe o que é?
944
01:13:37,440 --> 01:13:42,080
É que eu me lembrei de uma coisa. O que
foi? É que eu tenho que fazer uma lição
945
01:13:42,080 --> 01:13:43,600
de casa, que é pra amanhã.
946
01:13:43,980 --> 01:13:46,740
De modo que eu só posso chegar lá pelas
nove e meia.
947
01:13:48,460 --> 01:13:49,460
Tá bom.
948
01:13:49,530 --> 01:13:50,530
Vou esperar.
949
01:13:51,750 --> 01:13:53,770
Desse jeito sua águia já voou.
950
01:13:54,070 --> 01:13:56,250
É, bebê, mas na gata você não quer, né?
951
01:13:57,450 --> 01:14:01,730
Tá no papo. Às nove e meia eu vou lá. Às
nove e
952
01:14:01,730 --> 01:14:04,750
meia?
953
01:14:05,510 --> 01:14:08,490
Pobre irmã das seis. Por que você não
vai às oito?
954
01:14:08,790 --> 01:14:10,950
Ela falou nove e meia.
955
01:14:11,170 --> 01:14:12,170
E o Pedrão?
956
01:14:12,710 --> 01:14:16,890
Pedrão vai trabalhar na noite toda.
957
01:14:17,740 --> 01:14:21,860
Eu posso morrer de levar pancada, mas eu
vou aparecer lá. Não?
958
01:14:24,240 --> 01:14:25,340
Chegou a hora.
959
01:14:28,800 --> 01:14:30,740
Minha plateia me aguardava.
960
01:14:40,120 --> 01:14:41,140
Entrei na arena.
961
01:14:50,440 --> 01:14:52,600
Esteja cômodo. A casa é sua.
962
01:14:53,240 --> 01:14:57,020
Eu tive que fazer uma força para não me
mijar todo.
963
01:14:57,520 --> 01:14:59,880
Hoje eu morro nessa árvore.
964
01:15:01,920 --> 01:15:05,000
A jaca está madura. Não deixe ela cair
do pé.
965
01:15:08,960 --> 01:15:13,380
Essa não era sua conta.
966
01:15:15,160 --> 01:15:16,160
Cega, leão.
967
01:15:19,310 --> 01:15:20,310
Onde que ele vai?
968
01:15:20,710 --> 01:15:27,110
Eu não trouxe
969
01:15:27,110 --> 01:15:29,510
pijama. Está calor, não precisa.
970
01:15:30,510 --> 01:15:35,310
É. A mamãe dormia lá no quarto comigo.
971
01:15:36,330 --> 01:15:39,710
Mas você pode dormir aqui na sala.
972
01:15:45,690 --> 01:15:47,810
É, para mim está bom.
973
01:15:52,520 --> 01:15:53,520
Seu Pedrão?
974
01:15:54,700 --> 01:15:55,700
Seu Pedrão?
975
01:15:56,380 --> 01:15:57,620
Ah, Seu Pedrão!
976
01:15:58,040 --> 01:15:59,680
Só vão começar a vender de manhã.
977
01:16:00,760 --> 01:16:01,920
Não é isso, não.
978
01:16:02,200 --> 01:16:03,900
Não é de carne que você quer falar?
979
01:16:05,000 --> 01:16:06,540
É, mas não é dessa, não.
980
01:16:07,720 --> 01:16:09,020
De que carne, então?
981
01:16:09,500 --> 01:16:10,720
Da sua mulher.
982
01:16:11,300 --> 01:16:13,080
O que é que tem a minha mulher?
983
01:16:13,540 --> 01:16:16,580
Ela tá passando mal e pediu pra avisar o
senhor.
984
01:16:17,100 --> 01:16:20,240
Ah, eu tenho muito serviço. Fala pra ela
que depois eu vou.
985
01:16:22,030 --> 01:16:23,170
muito março, Pedrão.
986
01:16:23,550 --> 01:16:27,910
Ah, é fricote. E depois? Eu tô muito
ocupado. Vai embora.
987
01:16:28,550 --> 01:16:29,550
Tá bom.
988
01:16:32,570 --> 01:16:35,910
Chiriqueiro. Eu te pego, Gaguinho Fred!
989
01:16:51,269 --> 01:16:54,510
Amulicada na mangueira, aguardava a
grande cena.
990
01:17:02,450 --> 01:17:06,530
Dando uma geral pela casa, eu já havia
arquitetado meu plano.
991
01:17:12,190 --> 01:17:15,150
Só estava esperando a aurora dormir.
992
01:17:22,330 --> 01:17:25,470
Agora, o meu plano ia começar a
funcionar.
993
01:17:33,590 --> 01:17:35,270
Alemão! Alemão!
994
01:17:37,150 --> 01:17:39,910
A jaca tá madura. Ela vai cair do pé?
995
01:17:40,510 --> 01:17:41,510
Não sei.
996
01:17:41,810 --> 01:17:43,070
Mas como não sabe?
997
01:17:43,530 --> 01:17:46,930
Mas você é uma bosta de projeto de homem
mesmo, sou.
998
01:17:47,770 --> 01:17:50,330
Volta lá! E não deixa cair! Tá bom.
999
01:17:54,080 --> 01:17:57,120
Quem se mexer daí vai levar uma
estilingada.
1000
01:18:00,820 --> 01:18:03,340
Primeiro, eu teria que preparar a
iluminação.
1001
01:18:04,240 --> 01:18:05,740
Apagar a luz da sala.
1002
01:18:09,040 --> 01:18:12,500
E deixar apenas uma luzinha vindo do
corredor.
1003
01:18:13,300 --> 01:18:17,320
Mas quando o ambiente já estava
preparado...
1004
01:18:17,320 --> 01:18:23,560
Uma surpresa. A surpresa muito maior me
aguardava.
1005
01:18:26,960 --> 01:18:28,520
Meu Deus!
1006
01:18:29,320 --> 01:18:35,040
A Aurora partiu para mim e só então eu
percebi que também ela, naquela sua
1007
01:18:35,040 --> 01:18:39,760
cabecinha linda, tinha planos
inconfessáveis.
1008
01:18:45,780 --> 01:18:47,100
Seu Pedrão!
1009
01:18:50,610 --> 01:18:53,950
Eu vi falar outra vez da carne da sua
mulher.
1010
01:18:56,130 --> 01:18:57,930
Estão comendo ela!
1011
01:19:00,430 --> 01:19:03,090
Eu mato!
1012
01:19:03,490 --> 01:19:04,890
Eu mato!
1013
01:19:05,310 --> 01:19:06,970
Puta merda, o que eu fiz?
1014
01:19:09,870 --> 01:19:12,510
Será que eu ia dar conta daquilo tudo?
1015
01:19:28,240 --> 01:19:29,480
Eu tô vendo.
1016
01:19:36,540 --> 01:19:38,920
Chega pra lá, sabão.
1017
01:19:39,360 --> 01:19:40,700
Aí eu aqui.
1018
01:19:41,660 --> 01:19:45,620
Fala agora. Eu tô arretado.
1019
01:19:46,700 --> 01:19:49,320
Já se foi a raga.
1020
01:19:50,100 --> 01:19:52,440
A raga negra.
1021
01:19:53,560 --> 01:19:55,620
Ele ainda não rosetou.
1022
01:19:56,420 --> 01:20:02,390
Mas... vai rosetar. Eita, mulher boa
sou.
1023
01:20:05,270 --> 01:20:07,430
Fala agora.
1024
01:20:14,390 --> 01:20:17,570
Acho que ele não vai rosetar, não.
1025
01:20:29,120 --> 01:20:32,240
É pra não, Gaguinho.
1026
01:20:32,580 --> 01:20:36,160
É agora que a cobra vai fumar.
1027
01:20:57,770 --> 01:21:00,730
O Pedrão tem irmão gêmeo? Não.
1028
01:21:01,510 --> 01:21:04,150
Então é ele que está ali na janela.
1029
01:21:04,830 --> 01:21:05,830
Quieta.
1030
01:21:13,430 --> 01:21:15,390
Ai, meu Deus do céu.
1031
01:21:15,730 --> 01:21:17,650
Eu não quero nem ver.
1032
01:21:17,950 --> 01:21:18,950
Da merda.
1033
01:21:19,890 --> 01:21:22,470
Eu não queria que o Pedrão matasse ele.
1034
01:21:22,970 --> 01:21:25,930
Eu só queria que o Pedrão não deixasse
ele rosetar.
1035
01:21:32,270 --> 01:21:34,150
O que é isso, seu Pedrão?
1036
01:21:34,350 --> 01:21:40,770
O senhor está bravo por quê? O que você
está fazendo deitado com esse troço?
1037
01:21:41,270 --> 01:21:46,050
É que eu não sei dormir sem boneca.
1038
01:21:48,150 --> 01:21:49,150
Vixe!
1039
01:21:50,610 --> 01:21:53,970
Pedrão espetou a má mulher.
1040
01:21:56,630 --> 01:21:58,390
Por que você veio dormir aqui?
1041
01:21:58,950 --> 01:22:00,750
Porque eu pedi.
1042
01:22:01,100 --> 01:22:02,700
Ele vem aqui ficar comigo.
1043
01:22:04,260 --> 01:22:05,260
Ué?
1044
01:22:06,140 --> 01:22:10,520
Tem duas... Lora?
1045
01:22:12,240 --> 01:22:14,600
Filho da puta do guina.
1046
01:22:15,700 --> 01:22:20,700
Nós pensando que ele tava rosetando com
a Lora... e ele tava era com o boneco.
1047
01:22:21,480 --> 01:22:26,160
Merda! Toquei uma toa. É só isso que os
seis homens têm na cabeça.
1048
01:22:26,400 --> 01:22:29,480
Olha só o que você fez com o meu
manequim. Mas amanhã vai ter que me
1049
01:22:29,480 --> 01:22:30,480
outro.
1050
01:22:37,550 --> 01:22:39,070
Eu não estou entendendo nada.
1051
01:22:39,490 --> 01:22:45,630
O homem chega em casa, pega o Guina lá
dentro e ainda leva bronca?
1052
01:22:46,670 --> 01:22:49,310
Vai ver que ela não quer saber mais
dele.
1053
01:22:50,390 --> 01:22:54,770
Vai ver que ela quer ficar com o Guina.
1054
01:22:55,090 --> 01:23:00,810
Vocês é palhaço mesmo, né? Eu mando
reformar tudo, Aurora, mas não briga
1055
01:23:00,970 --> 01:23:02,490
pelo amor de Deus.
1056
01:23:03,190 --> 01:23:04,710
Eu vou pensar.
1057
01:23:05,170 --> 01:23:06,710
Agora vamos, sai daqui.
1058
01:23:07,390 --> 01:23:11,210
E não me volte antes do almoço. Tá bom,
eu não apareço, não apareço.
1059
01:23:11,490 --> 01:23:13,690
Ela tá botando ele pra correr.
1060
01:23:16,590 --> 01:23:20,330
Meu herói, você salvou minha vida.
1061
01:23:21,390 --> 01:23:27,010
Se eu não põe aquele boneco no teu
lugar, nós tava frito.
1062
01:23:28,230 --> 01:23:29,230
Vem.
1063
01:23:31,290 --> 01:23:35,730
Já que você não sabe dormir sem boneca,
1064
01:23:37,160 --> 01:23:43,480
Agora a agria negra muda de dono. Se for
no escuro, eu ganho a aposta.
1065
01:23:44,940 --> 01:23:46,780
Então já perdeu.
1066
01:23:49,520 --> 01:23:51,160
Turma, pra outra árvore.
1067
01:23:51,400 --> 01:23:52,400
Vai, vamos.
1068
01:23:53,840 --> 01:23:55,380
Tá bom.
1069
01:24:17,160 --> 01:24:18,860
Já agora, hein?
1070
01:24:19,180 --> 01:24:22,420
Vai sentar numa mandioca, sabão de
cinza. E a jaca?
1071
01:24:23,720 --> 01:24:24,980
Vai cair.
1072
01:24:29,300 --> 01:24:30,300
Ganhei.
1073
01:24:35,160 --> 01:24:36,160
Perdeu.
1074
01:24:42,640 --> 01:24:46,660
É que eu... Tenho medo de ficar no
escuro.
1075
01:24:47,200 --> 01:24:49,520
Eu tomo conta de você.
1076
01:24:54,120 --> 01:24:57,140
Ganhei. Mas está dando para ver?
1077
01:24:57,380 --> 01:24:59,520
Não interessa. No escuro eu ganho.
1078
01:25:06,160 --> 01:25:07,160
Perdeu.
1079
01:25:10,000 --> 01:25:11,780
Para com esse...
1080
01:25:12,110 --> 01:25:13,250
Pague e acende.
1081
01:25:13,550 --> 01:25:15,950
Está difícil se concentrar.
1082
01:25:17,230 --> 01:25:22,810
Para mim está... Está bom.
1083
01:25:23,590 --> 01:25:28,370
Como uma loba faminta, a aurora me
devorou durante a noite toda.
1084
01:25:28,670 --> 01:25:33,690
O fogo daquela mulher parecia o da tocha
olímpica. Não apagava nunca.
1085
01:25:36,470 --> 01:25:38,470
Imaginem o estado que eu fiquei.
1086
01:25:38,690 --> 01:25:41,190
Ainda mais que era a minha primeira vez.
1087
01:25:41,740 --> 01:25:43,640
Mas ganhei a aposta do alemão.
1088
01:25:45,800 --> 01:25:48,580
Nunca mais encontrei outra mulher como a
Aurora.
1089
01:25:49,220 --> 01:25:53,300
Durante um bom tempo, de vez em quando,
a Aurora me dava uma colher de chá.
1090
01:25:53,540 --> 01:25:56,740
Depois ela se mudou para uma fazenda.
1091
01:25:57,380 --> 01:25:59,020
E eu fui estudar fora.
1092
01:26:00,360 --> 01:26:03,120
Aí, nunca mais tornei a encontrá -la.
1093
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
E o casamento está acabando, pessoal.
Vamos lá, vamos.
1094
01:26:08,160 --> 01:26:10,400
A gente fica falando de mulher.
1095
01:26:15,050 --> 01:26:16,850
Bem pendurado.
1096
01:26:17,930 --> 01:26:20,250
Eu já sabia.
1097
01:26:47,280 --> 01:26:50,040
Guina, vem tomar a benção da sua
madrasta.
1098
01:26:54,000 --> 01:26:55,680
A benção, mãezinha.
1099
01:26:58,140 --> 01:26:59,180
Meu filho.
1100
01:27:12,800 --> 01:27:14,100
Como vai, Bruno?
1101
01:27:22,960 --> 01:27:24,020
A sua bênção, meu tio.
1102
01:27:26,720 --> 01:27:28,140
A bênção, tia Flora.
1103
01:27:28,560 --> 01:27:30,040
Deus te abençoe, meu filho.
1104
01:27:54,860 --> 01:27:58,420
O casamento estava muito bonito, não é?
Realmente estava muito bonito. Poxa.
1105
01:27:59,800 --> 01:28:03,140
A noiva estava tão bonita. E o vestido,
então?
1106
01:28:03,440 --> 01:28:05,020
Vem logo, seu Zeca. Tá bom, seu Zeca.
1107
01:28:05,780 --> 01:28:08,220
Zeca, você sumiu da igreja. Precisa
aparecer.
1108
01:28:08,840 --> 01:28:11,600
E eu, hein? E eu, hein?
1109
01:28:12,760 --> 01:28:13,760
Chapeuzinho.
78865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.