Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:03,174
Eerder in "19-2"...
2
00:00:03,174 --> 00:00:05,136
GENDRON: Laten we onszelf niet voor de gek houden. We zijn besmet.
3
00:00:05,136 --> 00:00:07,408
We gaan dit station herbouwen op drie pijlers --
4
00:00:07,408 --> 00:00:09,980
relaties met de gemeenschap, CO2-voetafdruk,
5
00:00:09,980 --> 00:00:10,981
en productiviteitsdoelen.
6
00:00:10,981 --> 00:00:13,514
JM: Audrey. Audrey, genoeg!
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,386
We zullen het woord 'sereniteit' begrijpen.
8
00:00:15,386 --> 00:00:16,917
en we zullen vrede kennen.
9
00:00:16,917 --> 00:00:19,920
ongeacht hoe ver we op de schaal zijn afgezakt.
10
00:00:19,920 --> 00:00:21,352
Je bent een goede vriend, Ben Chartier.
11
00:00:23,124 --> 00:00:26,127
Die datum gaat nog steeds door, toch?
12
00:00:26,127 --> 00:00:28,199
[ Gekreun ]
13
00:00:28,199 --> 00:00:30,461
Haar moeder haat me. We hebben het uitgemaakt.
14
00:00:30,461 --> 00:00:32,763
Ik heb familie. Waarom kan ik hier niet zijn?
15
00:00:32,763 --> 00:00:35,706
Ze zou haar eigen kamer krijgen. Ik wil dit goed aanpakken.
16
00:00:35,706 --> 00:00:37,568
Ik heb geen idee wat je neef dacht.
17
00:00:37,568 --> 00:00:39,110
Dat is een codebreuk.
18
00:00:39,110 --> 00:00:40,541
Iedereen doet zoiets.
19
00:00:40,541 --> 00:00:41,672
Daar zal een prijs voor betaald moeten worden.
20
00:00:41,672 --> 00:00:43,174
Probeer je iets te zeggen?
21
00:00:43,174 --> 00:00:44,715
Heb je naar een man gekeken die Charlie Figo heet?
22
00:00:44,715 --> 00:00:47,448
-BOUCHARD: Pardon? -Figo. Hij is de eigenaar van de Fortuna.
23
00:00:47,448 --> 00:00:48,479
Oh, ik weet wie hij is.
24
00:00:48,479 --> 00:00:51,322
Oké, oké, ik snap het. Ik moet het laten vallen en weglopen.
25
00:00:51,322 --> 00:00:52,823
-Je lult maar wat. -Nee, dat weet ik!
26
00:00:52,823 --> 00:00:54,125
Je lult maar wat.
27
00:00:54,125 --> 00:00:56,157
Geef me je geweer. Geef me je verdomde geweer!
28
00:00:56,157 --> 00:00:57,858
TYLER: Ga liggen!
29
00:00:57,858 --> 00:01:00,361
THIBAULT: Dus je hebt hem je wapen gegeven.
30
00:01:00,361 --> 00:01:03,033
-En? -Hij heeft er een agent mee neergeschoten.
31
00:01:03,033 --> 00:01:04,895
[Sniffend]
32
00:01:12,943 --> 00:01:14,845
[Zachtjes snikkend]
33
00:01:39,029 --> 00:01:41,672
Je moet echt een flat white proberen.
34
00:01:41,672 --> 00:01:44,004
Ik ben tevreden met wat ik heb, dank u wel.
35
00:01:44,004 --> 00:01:45,876
Nee, ik zeg het je.
36
00:01:51,242 --> 00:01:54,945
-Wat is daar aan de hand? -Niets goeds.
37
00:01:54,945 --> 00:01:56,247
Oké.
38
00:02:00,251 --> 00:02:01,892
-AUDREY: Hé! -RICHARD: Hé!
39
00:02:01,892 --> 00:02:03,154
AUDREY: Jezus.
40
00:02:09,330 --> 00:02:10,501
Ze leeft nog.
41
00:02:10,501 --> 00:02:12,263
19-7 naar verzending.
42
00:02:12,263 --> 00:02:14,905
We hebben ambulancepersoneel nodig, op de hoek van Sainte-Catherine en Panet.
43
00:02:14,905 --> 00:02:16,637
-DISPATCHER: Begrepen, 19-7. -Juffrouw? Juffrouw?
44
00:02:16,637 --> 00:02:18,869
-Raak me niet aan! -Nee, nee, het is goed. Het is goed.
45
00:02:18,869 --> 00:02:21,011
Wij zijn van de politie. Oké? We gaan je helpen.
46
00:02:21,011 --> 00:02:23,013
Ga maar weer liggen. Gewoon...
47
00:02:25,376 --> 00:02:26,917
Niemand heeft het gemeld.
48
00:02:26,917 --> 00:02:29,450
We hebben die bus zo snel mogelijk nodig.
49
00:02:29,450 --> 00:02:33,384
Kijk, ik sluit dit even af, oké? Het komt allemaal goed, oké?
50
00:02:33,384 --> 00:02:34,855
We staan voor je klaar. Het komt allemaal goed.
51
00:02:34,855 --> 00:02:36,557
Ik ga dit even afsluiten, oké?
52
00:02:42,363 --> 00:02:44,865
[Gehuil van een sirene]
53
00:03:06,757 --> 00:03:08,619
VROUW: Kopie, 19-2.
54
00:03:14,325 --> 00:03:16,096
-Oké. -Oké.
55
00:03:16,096 --> 00:03:17,328
Ben je er helemaal klaar voor?
56
00:03:17,328 --> 00:03:19,230
-Gasmodus aan. -Gasmodus aan.
57
00:03:19,230 --> 00:03:20,871
Je weet dat we die overwinning deze keer echt nodig hebben.
58
00:03:20,871 --> 00:03:23,103
Agent Barron. Hoe gaat het?
59
00:03:23,103 --> 00:03:25,075
Ga je gang.
60
00:03:25,075 --> 00:03:27,538
Is dat uw zoon?
61
00:03:27,538 --> 00:03:29,810
Ik sponsor een team. Het opbouwen van goodwill.
62
00:03:29,810 --> 00:03:31,612
-Je weet hoe het gaat. -Wil je iets?
63
00:03:31,612 --> 00:03:34,385
Ja, eigenlijk hoopte ik dat we even een paar minuten konden praten.
64
00:03:34,385 --> 00:03:35,386
Sorry, ik weet het niet...
65
00:03:35,386 --> 00:03:37,418
Hé, kom op, ik probeer gewoon vriendelijk te zijn.
66
00:03:37,418 --> 00:03:39,450
Ik moet met je praten. Als politieagent.
67
00:03:39,450 --> 00:03:40,921
Kijk, ik heb geen dienst. Oké?
68
00:03:40,921 --> 00:03:43,394
Als je een probleem hebt, kun je dat op het station melden.
69
00:03:43,394 --> 00:03:44,925
Ik denk dat dit interessant voor je zou kunnen zijn.
70
00:03:44,925 --> 00:03:46,857
-Nick. -Hé.
71
00:03:46,857 --> 00:03:50,000
-Speel je met de politie? -Ja, Tyler heeft me overgehaald.
72
00:03:50,000 --> 00:03:51,762
-Jij, eh... Gaat het goed met je? -Ja.
73
00:03:51,762 --> 00:03:54,465
Onze vriend hier heeft een gehoorprobleem.
74
00:03:54,465 --> 00:03:57,768
Je wilt hier echt met me praten, Nick. Geloof me.
75
00:04:00,911 --> 00:04:02,613
Dat is die man van de bakker, toch?
76
00:04:02,613 --> 00:04:04,875
Is hij je nog steeds aan het uitdagen? Ga je er iets aan doen?
77
00:04:04,875 --> 00:04:08,048
Ja. Geniet van mijn weekend.
78
00:04:08,048 --> 00:04:09,780
Oh!
79
00:04:14,254 --> 00:04:16,226
CENTRALEMEDEWERKER: We hebben een anonieme oproep.
80
00:04:16,226 --> 00:04:18,429
melding maken van een vechtpartij tussen twee groepen tieners
81
00:04:18,429 --> 00:04:19,990
binnen in een fastfoodrestaurant...
82
00:04:19,990 --> 00:04:22,493
[Langzame instrumentale muziek speelt]
83
00:04:29,600 --> 00:04:32,142
Hamelin, dit is sergeant Suarez.
84
00:04:32,142 --> 00:04:34,375
-Aangenaam kennis te maken. -Hetzelfde geldt voor mij.
85
00:04:34,375 --> 00:04:35,806
Meneer.
86
00:04:57,097 --> 00:05:00,431
Nogmaals, het spijt me oprecht. Dit is absoluut mijn schuld.
87
00:05:06,206 --> 00:05:08,779
Team, ik wil jullie vragen onze nieuwe sergeant te verwelkomen.
88
00:05:08,779 --> 00:05:10,941
Roy Suarez komt naar ons toe met een onberispelijke staat van dienst.
89
00:05:10,941 --> 00:05:12,813
na 13 jaar bij Station 10.
90
00:05:12,813 --> 00:05:14,515
We hebben geluk dat we hem hebben.
91
00:05:14,515 --> 00:05:16,887
Nog één speler erbij en we hebben een compleet team.
92
00:05:16,887 --> 00:05:19,620
Sergeant. Ik laat u uw gang gaan.
93
00:05:22,022 --> 00:05:23,293
Hallo.
94
00:05:23,293 --> 00:05:27,398
Ik wil allereerst zeggen dat ik er trots op ben om me bij 19 aan te sluiten.
95
00:05:27,398 --> 00:05:31,101
Ik heb 18 jaar op patrouille gewerkt voordat ik deze functie kreeg.
96
00:05:31,101 --> 00:05:35,636
Ik ben net als jullie allemaal bespuugd, ondergeplast en ondergepoept.
97
00:05:35,636 --> 00:05:37,838
Welkom op het toilet.
98
00:05:37,838 --> 00:05:39,339
Goed, dan nu de zaken van vandaag.
99
00:05:39,339 --> 00:05:43,273
Ik heb een verzoek voor een vrouwelijke vrijwilliger voor de functie van vicevoorzitter.
100
00:05:43,273 --> 00:05:45,576
Ze voeren een operatie uit vanuit 19.
101
00:05:45,576 --> 00:05:47,578
Een taxichauffeur valt straatwerkers aan.
102
00:05:47,578 --> 00:05:49,319
Ze zoeken iemand die de rol van prostituee wil spelen.
103
00:05:49,319 --> 00:05:52,222
50 dollar voor degene die hem te pakken krijgt.
104
00:05:53,223 --> 00:05:55,325
Ja. Ja, ik ook.
105
00:05:55,325 --> 00:05:58,759
Laten we er dan 100 van maken. In totaal.
106
00:05:58,759 --> 00:06:00,190
Wil je je aanmelden als vrijwilliger?
107
00:06:00,190 --> 00:06:04,665
Nee, absoluut niet. Niet om iemand tot verkrachting te verleiden, nee.
108
00:06:04,665 --> 00:06:08,368
ROY: Er is ook een zakkenroller actief in Laurier Park.
109
00:06:08,368 --> 00:06:11,141
Man, dertiger, bruin haar.
110
00:06:11,141 --> 00:06:12,803
Houd het in de gaten.
111
00:06:12,803 --> 00:06:14,675
Oké, twee.
112
00:06:14,675 --> 00:06:17,347
Pouliot, Dulac -- 19-7.
113
00:06:17,347 --> 00:06:20,080
Lunch om 12:00, vertrek om 14:00.
114
00:06:20,080 --> 00:06:22,883
Chartier, Barron -- 19-2...
115
00:06:22,883 --> 00:06:25,285
[Langzame pianomuziek op de achtergrond]
116
00:06:42,332 --> 00:06:45,836
-Wat is er aan de hand? -Ik meld me aan als vicevoorzitter.
117
00:06:47,407 --> 00:06:49,309
Oké.
118
00:06:49,309 --> 00:06:50,611
Ik laat ze weten dat je komt.
119
00:06:50,611 --> 00:06:52,943
Meld u bij rechercheur Chapelle.
120
00:06:54,885 --> 00:06:57,718
Jammer dat je het bericht niet hebt ontvangen.
121
00:06:57,718 --> 00:07:01,091
Dat is prima. Had ik ook niet verwacht.
122
00:07:01,091 --> 00:07:03,494
We zouden een biertje moeten gaan drinken.
123
00:07:03,494 --> 00:07:06,857
Ik kan alle tips die je hebt over het team goed gebruiken.
124
00:07:06,857 --> 00:07:08,659
Zeker.
125
00:07:10,030 --> 00:07:12,132
RICHARD: Ik heb wel wat gehoord over de nieuwe sergeant.
126
00:07:13,664 --> 00:07:15,806
Oh ja? Wat?
127
00:07:15,806 --> 00:07:17,708
Hij wacht al jaren op een functie.
128
00:07:17,708 --> 00:07:20,170
Maar niemand wil hem aanraken, want hij is weg.
129
00:07:20,170 --> 00:07:23,213
Mijn vader noemt haar de "Sergeantina".
130
00:07:25,075 --> 00:07:26,717
En je wist dat dit ging gebeuren?
131
00:07:26,717 --> 00:07:28,849
De commandant had specifiek naar hem gevraagd.
132
00:07:28,849 --> 00:07:30,751
[Zucht]
133
00:07:30,751 --> 00:07:33,383
Verdomde Gendron.
134
00:07:33,383 --> 00:07:36,256
Je weet toch wel wat hij aan het doen is, hè?
135
00:07:36,256 --> 00:07:38,358
Hij dekt zijn eigen hachje.
136
00:07:38,358 --> 00:07:41,331
Hij verpakt nummer 19 in een regenboogkleurig condoom.
137
00:07:41,331 --> 00:07:42,332
Om een progressieve indruk te maken.
138
00:07:42,332 --> 00:07:45,165
Dat is typisch politieke onzin. Jeetje.
139
00:07:45,165 --> 00:07:48,969
-Het is niet Suarez' schuld. -Nee, ik... Heb ik gezegd dat het wel zo was?
140
00:07:50,270 --> 00:07:52,943
[Zucht] Ik voel me beroerd.
141
00:07:54,605 --> 00:07:57,207
De beer verliest haar strepen.
142
00:07:57,207 --> 00:07:59,309
Het is mijn schuld.
143
00:08:02,813 --> 00:08:04,815
Ze had je de dood in kunnen jagen.
144
00:08:14,194 --> 00:08:16,797
[Toeteren]
145
00:08:16,797 --> 00:08:18,999
Ja, ja. Rot op.
146
00:08:18,999 --> 00:08:20,901
Idioot.
147
00:08:22,933 --> 00:08:24,905
Weet je waar Amélie is?
148
00:08:24,905 --> 00:08:26,577
Ze moest naar de townships.
149
00:08:26,577 --> 00:08:28,378
Iets met een klant.
150
00:08:28,378 --> 00:08:30,040
En hoe zit het met het meisje? Martine.
151
00:08:30,040 --> 00:08:32,783
Ze blijft een paar dagen bij ons.
152
00:08:34,144 --> 00:08:36,587
Dat moet je geweldig vinden.
153
00:08:36,587 --> 00:08:39,149
De sentimentele Amélie.
154
00:08:39,149 --> 00:08:41,652
-Mijn idee. -Echt?
155
00:08:43,223 --> 00:08:45,125
Wat we allemaal doen uit liefde.
156
00:08:45,125 --> 00:08:46,957
[Mobiele telefoon gaat over]
157
00:08:48,398 --> 00:08:49,399
Barron.
158
00:08:50,961 --> 00:08:53,804
Zeker. Vanavond is prima.
159
00:08:53,804 --> 00:08:56,466
Vanavond is het erg goed.
160
00:08:56,466 --> 00:08:58,238
[Lacht]
161
00:08:59,369 --> 00:09:01,011
Oké.
162
00:09:01,011 --> 00:09:02,743
Ik zal er zijn.
163
00:09:04,975 --> 00:09:07,317
Nou, dat klonk als een date.
164
00:09:07,317 --> 00:09:09,620
Dat klonk als een spannende date.
165
00:09:09,620 --> 00:09:11,882
Ga je op een spannende date?
166
00:09:11,882 --> 00:09:14,124
DISTALCHER: In 19 -- We hebben een melding van brandstichting.
167
00:09:14,124 --> 00:09:17,928
Bakkerij New Fortuna, hoek van St-Dominique en Duluth.
168
00:09:17,928 --> 00:09:20,160
MAN: 19-33. We zitten er bijna.
169
00:09:20,160 --> 00:09:22,693
19-2. We gaan terug.
170
00:09:22,693 --> 00:09:24,434
New Fortuna, dat is hem toch?
171
00:09:24,434 --> 00:09:27,698
Ja. Laten we het eens bekijken.
172
00:09:28,869 --> 00:09:30,540
[ Sirene loeit ]
173
00:09:32,973 --> 00:09:34,775
MAN: Begin hier en loop dan naar buiten!
174
00:09:34,775 --> 00:09:36,947
NICK: Kijk daar eens naar.
175
00:09:36,947 --> 00:09:38,779
Ik denk dat hij de verkeerde mensen boos heeft gemaakt.
176
00:09:38,779 --> 00:09:41,281
BEN: Luister, ga daar niet naar binnen en druk op knoppen.
177
00:09:41,281 --> 00:09:42,653
NICK: Maak je geen zorgen. Ik regel het wel.
178
00:09:42,653 --> 00:09:43,984
MAN: Oké, we gaan ermee aan de slag.
179
00:09:43,984 --> 00:09:46,016
[Onverstaanbaar gepraat]
180
00:09:50,260 --> 00:09:51,662
Agent Barron.
181
00:09:51,662 --> 00:09:53,624
Fijn om een bekend gezicht te zien in een nieuwe buurt.
182
00:09:53,624 --> 00:09:55,796
Ik wist niet dat je in dit district werkte.
183
00:09:55,796 --> 00:09:57,267
Nu wel.
184
00:09:57,267 --> 00:09:59,630
Kijk eens naar deze rotzooi. We zijn net open.
185
00:09:59,630 --> 00:10:01,231
Kun je het geloven?
186
00:10:01,231 --> 00:10:04,334
-En je hebt al vijanden. -Wat kun je eraan doen?
187
00:10:04,334 --> 00:10:07,908
-Meneer, heeft u een verklaring afgelegd? -Ja. Aan die agenten.
188
00:10:07,908 --> 00:10:10,480
Oké, dan zijn we hier niet nodig. Ben je er klaar voor?
189
00:10:10,480 --> 00:10:11,982
Even geduld.
190
00:10:11,982 --> 00:10:14,715
Er zijn een paar dingen die ik ze niet heb verteld.
191
00:10:14,715 --> 00:10:16,887
Wat is dat?
192
00:10:16,887 --> 00:10:18,518
Zou u ons even een momentje willen geven?
193
00:10:18,518 --> 00:10:19,720
Ja, inderdaad.
194
00:10:19,720 --> 00:10:22,793
Als je iets te zeggen hebt, zeg het dan gerust.
195
00:10:22,793 --> 00:10:26,897
Oké. Deze man komt binnen en zegt dat ik een verzekering nodig heb.
196
00:10:26,897 --> 00:10:29,660
Duizend pond per maand. Welkom belasting, zegt hij.
197
00:10:29,660 --> 00:10:30,761
WHO?
198
00:10:30,761 --> 00:10:33,133
Sorry, ik heb niet om zijn identiteitsbewijs gevraagd.
199
00:10:34,164 --> 00:10:37,007
Is dit waarover je het met me wilde hebben in het park?
200
00:10:37,007 --> 00:10:39,609
Ja. Ik had blijkbaar wat meer mijn best moeten doen.
201
00:10:39,609 --> 00:10:41,371
Kijk wat er gebeurde.
202
00:10:44,174 --> 00:10:45,175
Hoi!
203
00:10:45,175 --> 00:10:48,018
Jullie moeten deze man erbij halen.
204
00:10:48,018 --> 00:10:49,519
Hij zegt dat hij bedreigd is.
205
00:10:49,519 --> 00:10:50,881
Wat is dat in godsnaam?
206
00:10:50,881 --> 00:10:53,854
Ik spreek je hier aan. Kom op.
207
00:10:53,854 --> 00:10:55,225
U moet met hen praten, meneer.
208
00:10:55,225 --> 00:10:56,356
Kun je, eh --
209
00:10:56,356 --> 00:10:58,228
Kunt u mij vertellen wat er met de handen van dat kind is gebeurd?
210
00:10:58,228 --> 00:11:00,130
CHARLIE: Het kind heeft het vuur geblust.
211
00:11:00,130 --> 00:11:01,591
Hij is een verdomde held.
212
00:11:03,393 --> 00:11:04,835
Wat is dit?
213
00:11:04,835 --> 00:11:07,167
NICK: Guy beweert dat hij werd afgeperst.
214
00:11:07,167 --> 00:11:10,570
-Hij zei niets tegen ons. -Dat is grappig. Ben je er klaar voor?
215
00:11:16,076 --> 00:11:17,748
Hallo, u spreekt met Amélie de Grace.
216
00:11:17,748 --> 00:11:19,049
-Laat een bericht achter. -[Pieptoon]
217
00:11:19,049 --> 00:11:21,081
Hé Am. Eh, ik heb je bericht ontvangen.
218
00:11:21,081 --> 00:11:24,484
Je hebt geen paprika, hè?
219
00:11:24,484 --> 00:11:26,686
Nee, dat hoeft niet. Dat is prima. Ik zal er wat halen.
220
00:11:26,686 --> 00:11:28,458
Ehm, alles is hier prima.
221
00:11:28,458 --> 00:11:29,790
Ik hoop dat alles daar goed gaat.
222
00:11:29,790 --> 00:11:32,692
Uh... bel me even als je tijd hebt.
223
00:11:32,692 --> 00:11:34,194
Oké, ik hou van je.
224
00:11:36,066 --> 00:11:37,197
Mag ik een biertje?
225
00:11:37,197 --> 00:11:40,130
Hmm, nee.
226
00:11:40,130 --> 00:11:41,471
Het zou niet de eerste keer zijn.
227
00:11:41,471 --> 00:11:43,703
Geen bier. Dek de tafel alstublieft.
228
00:11:46,877 --> 00:11:51,181
Ehm, Amélie komt pas morgenavond thuis.
229
00:11:51,181 --> 00:11:53,113
-Ik zou bij mijn oom kunnen blijven. -Nee. Nee, dat kan niet.
230
00:11:53,113 --> 00:11:57,748
En wat weet jij hierover?
231
00:11:57,748 --> 00:12:00,791
Het zijn bidis. Ze zijn op kruidenbasis en legaal te koop.
232
00:12:00,791 --> 00:12:02,122
Niet in mijn huis, oké?
233
00:12:02,122 --> 00:12:03,723
Het is niet jouw huis. Het is haar huis.
234
00:12:03,723 --> 00:12:05,756
-[Lacht] -Ik rook niet binnen.
235
00:12:05,756 --> 00:12:06,757
Oh ja?
236
00:12:06,757 --> 00:12:08,628
Ja, weet je zeker dat je die niet bij je had?
237
00:12:08,628 --> 00:12:09,729
Dus je mag hier buiten roken?
238
00:12:09,729 --> 00:12:10,761
Kijk eens naar al die vliegen hier.
239
00:12:10,761 --> 00:12:12,502
Het is alsof er een venster is geopend. Daar ben ik van overtuigd.
240
00:12:12,502 --> 00:12:13,864
Geef me mijn aansteker.
241
00:12:13,864 --> 00:12:15,906
Het is van mij. Het was van mijn moeder.
242
00:12:22,973 --> 00:12:25,776
Als ik je iets vertel, bijvoorbeeld als politieagent,
243
00:12:25,776 --> 00:12:27,547
Je moet er toch iets aan doen, nietwaar?
244
00:12:27,547 --> 00:12:30,320
-Wat, zoals een misdaad? -Ja.
245
00:12:30,320 --> 00:12:32,923
Is er iets gebeurd?
246
00:12:32,923 --> 00:12:36,526
Er woont een of andere idioot boven mijn oom.
247
00:12:36,526 --> 00:12:38,889
Hij handelt in drugs, echt harde shit.
248
00:12:38,889 --> 00:12:41,531
Daarom wil de sociale dienst me daar niet laten blijven. Dat weet ik.
249
00:12:41,531 --> 00:12:43,333
Misschien moet je oom verhuizen.
250
00:12:43,333 --> 00:12:46,797
Hij kan het zich niet veroorloven. De huur van dit pand is gereguleerd.
251
00:12:46,797 --> 00:12:49,639
Hoe kan het nou dat een drugsdealer mijn hele leven kan verpesten, hè?
252
00:12:49,639 --> 00:12:51,101
-Hoezo eerlijk? -Hé! Kom op.
253
00:12:51,101 --> 00:12:53,743
Nou ja, we praten er wel over als Amélie thuiskomt.
254
00:12:53,743 --> 00:12:55,705
Praat niet zo, oké?
255
00:12:55,705 --> 00:12:57,707
Kun je niet gewoon iets doen?
256
00:12:57,707 --> 00:12:59,179
Wat is het nut van een baan als politieagent?
257
00:12:59,179 --> 00:13:01,411
Je arresteert mensen. Dat is wat je doet!
258
00:13:01,411 --> 00:13:02,953
Doe het rustig aan.
259
00:13:02,953 --> 00:13:06,686
Doe rustig aan. Wat zei ik nou?
260
00:13:06,686 --> 00:13:08,488
Als Amélie thuiskomt.
261
00:13:14,865 --> 00:13:17,197
Heb je bruine suiker?
262
00:13:17,197 --> 00:13:19,900
Ik heb ahornsiroop. Doe dat thuis op de ham.
263
00:13:19,900 --> 00:13:21,701
Het is echt heel goed. Je moet het eens proberen.
264
00:13:21,701 --> 00:13:22,933
Geloof me.
265
00:13:27,177 --> 00:13:29,009
Dat is gewoon walgelijk.
266
00:13:42,122 --> 00:13:43,523
BEN: Mm-hmm.
267
00:13:54,164 --> 00:13:55,665
Ben jij Hamelin?
268
00:13:57,537 --> 00:14:00,370
Chapelle. Volg mij.
269
00:14:22,132 --> 00:14:24,634
Hier. Trek dit aan.
270
00:14:25,635 --> 00:14:27,097
Nou, het is of dit
271
00:14:27,097 --> 00:14:29,569
of een minirok en een korte haltertop.
272
00:14:31,441 --> 00:14:34,044
Kom op, agent, laat eens zien wat je kunt.
273
00:14:34,044 --> 00:14:35,175
Wat is het geval?
274
00:14:36,706 --> 00:14:39,980
Vijf prostituees mishandeld in zes weken tijd.
275
00:14:42,352 --> 00:14:43,984
We kregen een vage omschrijving.
276
00:14:43,984 --> 00:14:48,458
Man, 50+, gezet, dunner wordend haar.
277
00:14:48,458 --> 00:14:49,659
Bestuurt een taxi.
278
00:14:49,659 --> 00:14:52,522
Hij laat zijn slachtoffers vooraan meerijden.
279
00:14:52,522 --> 00:14:57,497
Het begint met beledigingen en escaleert vervolgens in geweld.
280
00:14:57,497 --> 00:14:59,269
Oh, ik kan niet ademen!
281
00:15:02,772 --> 00:15:04,734
Zo draag je het.
282
00:15:11,011 --> 00:15:12,312
-Daar. -Jezus.
283
00:15:12,312 --> 00:15:13,944
Pak een paar. Laten we gaan.
284
00:15:13,944 --> 00:15:15,815
Dat zijn stelten.
285
00:15:15,815 --> 00:15:18,918
Echt waar? Kijk hier.
286
00:15:19,549 --> 00:15:21,691
Waar moet je de draad plaatsen?
287
00:15:21,691 --> 00:15:23,053
Wij manipuleren je niet.
288
00:15:25,956 --> 00:15:28,298
Dit heeft een paniekknop.
289
00:15:30,330 --> 00:15:31,962
Hoe dichtbij woon je?
290
00:15:31,962 --> 00:15:33,433
Wij zorgen ervoor.
291
00:15:35,005 --> 00:15:37,307
Nee, nee. Geen ruimte voor een vuurwapen, sorry.
292
00:15:40,440 --> 00:15:42,212
Lippenstift.
293
00:15:43,843 --> 00:15:45,715
[Deur gaat open]
294
00:15:47,377 --> 00:15:49,679
[Deur sluit]
295
00:15:49,679 --> 00:15:52,552
[Onduidelijke gesprekken]
296
00:15:58,989 --> 00:16:01,291
Hé. Is deze stoel bezet?
297
00:16:01,291 --> 00:16:02,892
Agent Barron.
298
00:16:02,892 --> 00:16:04,664
Ah, noem me maar Nick.
299
00:16:04,664 --> 00:16:06,936
Laten we het professioneel houden.
300
00:16:06,936 --> 00:16:09,569
-Oh, dus dit is werk. -Ik ben bang van wel.
301
00:16:09,569 --> 00:16:11,701
Wilt u iets te drinken?
302
00:16:11,701 --> 00:16:14,104
-Wat is dat? -Chablis.
303
00:16:14,104 --> 00:16:16,406
Dat is goed voor mij.
304
00:16:16,406 --> 00:16:17,747
Nou, hoe gaat het?
305
00:16:19,549 --> 00:16:21,451
Ik wil dat je iets voor me doet.
306
00:16:21,451 --> 00:16:24,754
Ik heb iemand nodig die een beetje een klungel speelt.
307
00:16:24,754 --> 00:16:27,257
Dus je bent naar mij toegekomen.
308
00:16:27,257 --> 00:16:29,989
Ik zie jou als iemand die zich daar niet al te veel van aantrekt.
309
00:16:29,989 --> 00:16:32,092
als hij zijn commandant boos maakte.
310
00:16:32,092 --> 00:16:33,763
Heb ik het mis?
311
00:16:35,565 --> 00:16:37,667
Waar hebben we het precies over?
312
00:16:37,667 --> 00:16:40,400
Ik wil dat je een arrestatie verknoeit.
313
00:16:42,072 --> 00:16:43,503
Bedankt.
314
00:16:44,834 --> 00:16:46,236
Ik luister.
315
00:16:46,236 --> 00:16:48,578
Ik wil je graag voorstellen aan mijn vriend Jim.
316
00:16:51,241 --> 00:16:52,742
Is dit de man die ik moet arresteren?
317
00:16:52,742 --> 00:16:55,515
Mm-hmm. Dan verdwijnt hij.
318
00:16:55,515 --> 00:16:56,516
Ga zitten.
319
00:17:02,492 --> 00:17:03,993
Dus...
320
00:17:03,993 --> 00:17:06,096
Op een keer hielden we een Hollywood-figuur aan.
321
00:17:06,096 --> 00:17:09,259
Hij is in de stad om een stripboekverfilming op te nemen.
322
00:17:09,259 --> 00:17:10,760
Hoe dan ook, hij blaast dubbel zo hard.
323
00:17:10,760 --> 00:17:12,732
Daarom vraag ik hem de functie op zich te nemen.
324
00:17:12,732 --> 00:17:14,734
Hij begint te praten alsof hij rechtstreeks uit "Law & Order" komt.
325
00:17:14,734 --> 00:17:16,035
[Lacht]
326
00:17:16,035 --> 00:17:19,109
Hé Chloe. Weet je die jongen nog?
327
00:17:19,109 --> 00:17:21,541
Ja, hij was echt een rotzak.
328
00:17:22,612 --> 00:17:25,415
Hij was zo dronken dat hij dacht dat hij thuis in LA was.
329
00:17:25,415 --> 00:17:26,776
[Lacht]
330
00:17:26,776 --> 00:17:30,380
Ik heb het helemaal gemaakt. Bedankt voor de bijeenkomst, iedereen.
331
00:17:30,380 --> 00:17:31,981
Hé Chloe, waar ga je heen?
332
00:17:33,253 --> 00:17:34,624
Wandeling.
333
00:17:34,624 --> 00:17:37,087
Tyler en ik zouden eigenlijk naar een late vergadering gaan.
334
00:17:37,087 --> 00:17:38,958
Tyler, dit is Chloe, één van de 37.
335
00:17:38,958 --> 00:17:41,030
Tyler zit in de 19e klas.
336
00:17:41,030 --> 00:17:42,662
Ik denk het niet. Niet vanavond.
337
00:17:42,662 --> 00:17:45,495
JERRY: Jullie hebben al een tijdje niets van je laten horen.
338
00:17:45,495 --> 00:17:47,036
Ik had er geen zin in.
339
00:17:47,036 --> 00:17:49,239
Hoe lang drink je al?
340
00:17:52,972 --> 00:17:54,704
Een paar weken.
341
00:17:56,276 --> 00:17:58,248
Als je wilt wandelen, kunnen we gewoon gaan wandelen.
342
00:17:58,248 --> 00:17:59,309
Wat dan ook.
343
00:18:02,712 --> 00:18:04,484
Ik ga vanavond naar de vergadering.
344
00:18:04,484 --> 00:18:05,815
[Langzame instrumentale muziek speelt]
345
00:18:28,338 --> 00:18:32,212
Ach, lach eens, lieverd. Hé, ik ben gewoon vriendelijk!
346
00:18:32,212 --> 00:18:34,284
[Lacht]
347
00:18:39,689 --> 00:18:41,951
Beatrice?
348
00:18:41,951 --> 00:18:43,893
Afdeling?
349
00:18:43,893 --> 00:18:45,255
-Omdat! -Oh mijn God!
350
00:18:45,255 --> 00:18:47,427
Hé! [Lacht]
351
00:18:49,259 --> 00:18:50,730
Hoi.
352
00:18:50,730 --> 00:18:53,132
Kusje! Hoe gaat het? Hoe bevalt je promotieonderzoek?
353
00:18:53,132 --> 00:18:56,736
Ah, nog niet klaar. Ik melk het nog even uit.
354
00:18:56,736 --> 00:18:58,508
Mm-hmm.
355
00:18:58,508 --> 00:19:02,041
Oei, al die glitter en glamour van Vegas verstoort mijn zicht.
356
00:19:02,041 --> 00:19:04,073
Ik heb een waardeloze week.
357
00:19:04,073 --> 00:19:05,445
En je bent stoned.
358
00:19:05,445 --> 00:19:08,218
Nee. [Lacht]
359
00:19:08,218 --> 00:19:10,180
-Ik ben hartstikke stoned. -Ja, dat ben je.
360
00:19:10,180 --> 00:19:13,453
-Laten we u in een taxi zetten. -Ah, geen probleem.
361
00:19:13,453 --> 00:19:18,458
Hé, welke schurk vang je in je glinsterende web?
362
00:19:18,458 --> 00:19:19,789
Een taxichauffeur.
363
00:19:19,789 --> 00:19:22,432
Hm. En je wilt me in een taxi duwen?
364
00:19:22,432 --> 00:19:25,395
-Hij is niet uit op homoseksuelen. -Hm.
365
00:19:27,597 --> 00:19:28,998
Luister, ik moet aan het werk.
366
00:19:28,998 --> 00:19:31,541
Kom je ooit nog eens langs voor een familiediner?
367
00:19:32,802 --> 00:19:35,104
Misschien.
368
00:19:35,104 --> 00:19:37,146
Het gaat steeds beter met ze. Echt waar.
369
00:19:37,146 --> 00:19:38,708
Ik zei misschien.
370
00:19:41,010 --> 00:19:43,653
-Wees voorzichtig. -Dat zal ik.
371
00:19:45,255 --> 00:19:47,417
-Ik hou van je, slet! -[Lacht]
372
00:19:47,417 --> 00:19:49,419
Ik houd ook van jou.
373
00:19:58,898 --> 00:20:01,170
MAN: 14-21. Reserve.
374
00:20:01,170 --> 00:20:02,632
MARTINE: We hadden de bus kunnen nemen.
375
00:20:02,632 --> 00:20:05,034
MAN: 17-4. We hebben lunchpauze.
376
00:20:05,034 --> 00:20:07,337
Je hebt een gratis koffie gekregen.
377
00:20:08,678 --> 00:20:10,710
Kom op zeg, je zei toch dat je ermee bent opgegroeid.
378
00:20:10,710 --> 00:20:13,383
Ik weet niet zeker of Amélie daar blij mee zal zijn.
379
00:20:13,383 --> 00:20:15,685
Rustig aan. Het is cafeïne, geen drugs.
380
00:20:15,685 --> 00:20:17,847
Daar achter ligt een pijp.
381
00:20:17,847 --> 00:20:20,390
Stop! Ik moet eruit. Stop!
382
00:20:20,390 --> 00:20:21,651
Ik zet je af bij de deur.
383
00:20:21,651 --> 00:20:23,192
Stop!
384
00:20:23,192 --> 00:20:24,594
Ik wil echt graag gezien worden.
385
00:20:24,594 --> 00:20:26,326
Afgezet worden in een politieauto.
386
00:20:26,326 --> 00:20:27,497
Precies wat ik nodig heb.
387
00:20:33,162 --> 00:20:34,534
Niet overslaan.
388
00:20:34,534 --> 00:20:35,935
Ga je die dealer eens bekijken?
389
00:20:35,935 --> 00:20:38,137
Ga hier weg. Iemand gaat je herkennen.
390
00:20:43,112 --> 00:20:44,874
MAN: 28-9. Begrepen.
391
00:20:44,874 --> 00:20:47,377
Ik moet zeggen,
392
00:20:47,377 --> 00:20:50,179
Ik ben behoorlijk onder de indruk dat Am je alleen met een klant heeft gelaten.
393
00:20:50,179 --> 00:20:51,180
Haar vakgebied,
394
00:20:51,180 --> 00:20:53,523
Je laat tienermeisjes nooit alleen met iemand.
395
00:20:53,523 --> 00:20:54,854
Oh, dus ik ben nu ineens iemand?
396
00:20:54,854 --> 00:20:57,987
Ach, verdorie, Bambi, neem een compliment aan, oké?
397
00:20:57,987 --> 00:20:59,228
Voor één keer?
398
00:20:59,228 --> 00:21:01,691
Am vertrouwt je. Dat is goed.
399
00:21:04,434 --> 00:21:05,965
Wat was dat nou over een dealer?
400
00:21:05,965 --> 00:21:08,938
Ze heeft er een die boven bij haar oom woont.
401
00:21:08,938 --> 00:21:11,070
Ik laat de drugsagent even langskomen om te kijken.
402
00:21:12,201 --> 00:21:15,044
-Wat kan haar het schelen? -Ze wil met hem samenwonen.
403
00:21:15,044 --> 00:21:17,877
De drugsdealer in het gebouw gaat niet helpen.
404
00:21:17,877 --> 00:21:20,810
-Geen van beiden roept de narcist erbij. -Waarom niet?
405
00:21:20,810 --> 00:21:24,013
Guy wordt misschien aangeklaagd, maar dat zet hem niet aan tot actie.
406
00:21:24,013 --> 00:21:26,786
Het zal waarschijnlijk een jaar duren voordat hij veroordeeld wordt.
407
00:21:26,786 --> 00:21:28,588
anderhalf jaar.
408
00:21:28,588 --> 00:21:31,821
Je wilt haar een plezier doen, die klootzak wegjagen.
409
00:21:33,292 --> 00:21:35,094
Dat past beter bij je, maat.
410
00:21:35,094 --> 00:21:38,127
Hé, het doet wat het moet doen.
411
00:21:38,728 --> 00:21:40,700
MELDINGSBEAMTE: 19-2, we hebben een melding van vandalisme.
412
00:21:40,700 --> 00:21:43,573
Café Central, op de hoek van St-Dominique en Duluth.
413
00:21:43,573 --> 00:21:45,204
-Dat is vlakbij Figo's. -[ Sirene loeit ]
414
00:21:45,204 --> 00:21:47,036
19-2 reacties.
415
00:21:47,036 --> 00:21:49,108
Wat een toeval.
416
00:21:50,680 --> 00:21:53,513
MAN: Ik was achterin aan het schoonmaken voordat de ontbijtdrukte begon.
417
00:21:53,513 --> 00:21:55,214
toen ik die klap hoorde.
418
00:21:55,214 --> 00:21:56,516
Het bleek uiteindelijk slechts een steen te zijn.
419
00:21:56,516 --> 00:21:58,087
Maar ik schrok me dood.
420
00:21:58,087 --> 00:21:59,619
Heeft iemand je bedreigd?
421
00:21:59,619 --> 00:22:01,090
Nee, niemand.
422
00:22:01,090 --> 00:22:02,752
Dit is een rustige buurt.
423
00:22:02,752 --> 00:22:04,394
Zoiets is nog nooit eerder voorgekomen.
424
00:22:04,394 --> 00:22:06,956
Nooit. Ik heb het huis al 15 jaar.
425
00:22:06,956 --> 00:22:09,298
Dit had je dus totaal niet verwacht.
426
00:22:09,298 --> 00:22:11,461
Hoe had ik dat in vredesnaam kunnen verwachten?
427
00:22:19,469 --> 00:22:20,510
BEN: It´s subtle.
428
00:22:20,510 --> 00:22:23,242
-Waarschijnlijk kinderen. -NICK: Nee.
429
00:22:23,242 --> 00:22:25,144
Nee, het zijn geen kinderen.
430
00:22:25,745 --> 00:22:29,178
Eh, kijk, ik moet dit even opruimen.
431
00:22:29,178 --> 00:22:30,820
-Zijn jullie bijna klaar? -BEN: Mm-hmm.
432
00:22:30,820 --> 00:22:33,252
Gaat het goed met je?
433
00:22:33,252 --> 00:22:36,125
Weet je zeker dat er niemand langs is gekomen om je te beschermen?
434
00:22:36,125 --> 00:22:37,887
Want dat is wat er aan de overkant van de straat gebeurde.
435
00:22:37,887 --> 00:22:41,290
Ken je Charlie Figo? Van New Fortuna Bakery.
436
00:22:44,434 --> 00:22:46,436
U moet hier met ons praten, meneer.
437
00:22:48,538 --> 00:22:50,770
Ik hoef helemaal niets te doen.
438
00:23:00,680 --> 00:23:03,252
Hoe lang denk je dat Bear nog dienst zal doen als vice-kanselier?
439
00:23:03,252 --> 00:23:04,914
Ze zei het niet.
440
00:23:06,055 --> 00:23:08,758
Denk je dat het komt omdat ze de groep niet onder ogen durft te komen?
441
00:23:10,460 --> 00:23:12,692
Ah -- Mm. Ik oordeel echt niet.
442
00:23:12,692 --> 00:23:15,495
Ik zou het niet doen als ik jou was.
443
00:23:15,495 --> 00:23:17,897
Misschien moet je je aanmelden als vrijwilliger.
444
00:23:17,897 --> 00:23:20,269
Ik weet zeker dat je er fantastisch uit zou zien in een jurk.
445
00:23:20,269 --> 00:23:23,032
-[Lacht] -Nou ja, natuurlijk!
446
00:23:23,032 --> 00:23:25,204
Ik denk dat ik er wel de benen voor heb.
447
00:23:25,204 --> 00:23:26,736
[Onverstaanbaar geschreeuw]
448
00:23:26,736 --> 00:23:28,207
Oh, stoep.
449
00:23:28,207 --> 00:23:30,079
MAN: Ik heb niets gedaan, verdomme!
450
00:23:30,079 --> 00:23:31,981
MAN #2: Stop! Hou op!
451
00:23:31,981 --> 00:23:35,214
-MAN #1: Laat me verdomme bewegen! -Je gaat nergens heen!
452
00:23:35,214 --> 00:23:36,516
Waarom kijk je niet waar je loopt?
453
00:23:36,516 --> 00:23:39,489
Hé! Hé, kun je deze mensen vragen om uit mijn weg te gaan?
454
00:23:39,489 --> 00:23:41,150
-Arresteer hem! -Oké, kalmeer.
455
00:23:41,150 --> 00:23:42,922
-Laat de fiets los. -Ze hebben me aangevallen!
456
00:23:42,922 --> 00:23:44,454
Leugenaar! We vreesden voor onze veiligheid.
457
00:23:44,454 --> 00:23:46,926
-Ze hebben me van de weg gereden! -Je bent met je fiets tegen mijn kind aangereden!
458
00:23:46,926 --> 00:23:48,898
Oké, iedereen moet zijn mond houden, goed?
459
00:23:48,898 --> 00:23:51,000
-Je gaat met hem mee. Je neemt hem mee. -Ja.
460
00:23:51,000 --> 00:23:52,762
Laat de fiets los, meneer.
461
00:23:52,762 --> 00:23:54,604
-RICHARD: Hierheen. -MAN: Ik heb zijn kind niet aangeraakt.
462
00:23:54,604 --> 00:23:56,365
Vertel me nu gewoon wat er gebeurd is, oké?
463
00:23:56,365 --> 00:23:58,938
Wat is uw naam, meneer? Meneer, ik spreek u aan.
464
00:23:58,938 --> 00:24:00,910
-Schaam je! Schaam je! -Hallo? Hé, hé, nee!
465
00:24:00,910 --> 00:24:02,371
-Je kunt niet gaan -- -Ze heeft me aangevallen!
466
00:24:02,371 --> 00:24:03,813
Dat mag je niet doen! Je mag hem niet aanraken!
467
00:24:03,813 --> 00:24:05,144
Jullie moeten even kalm aan doen.
468
00:24:05,144 --> 00:24:06,646
-Ik ga aangifte doen! -Ga weg!
469
00:24:06,646 --> 00:24:08,017
-Heb je gezien wat ze deed? -Ga weg!
470
00:24:08,017 --> 00:24:09,779
-Dit is onacceptabel! -Dulac!
471
00:24:09,779 --> 00:24:11,681
-Ga weg! -19-7 verzoekt om versterking.
472
00:24:11,681 --> 00:24:14,183
Hé, ga achteruit en luister naar de agent! Nu!
473
00:24:14,183 --> 00:24:16,185
Dat is de slechterik, niet wij!
474
00:24:16,185 --> 00:24:18,087
Oké, jullie willen allemaal naar het centrum, klopt dat?
475
00:24:18,087 --> 00:24:20,229
-Luister. Luister. -Nee! Hé, hé, hé!
476
00:24:20,229 --> 00:24:23,493
Praat met me! Praat met me, oké?!
477
00:24:23,493 --> 00:24:26,566
Vertel me gewoon wat er gebeurd is.
478
00:24:26,566 --> 00:24:27,937
-Die man. -Ja?
479
00:24:27,937 --> 00:24:29,669
Hij fietste op het trottoir!
480
00:24:29,669 --> 00:24:31,070
-Oké. -En kijk hem nu eens!
481
00:24:31,070 --> 00:24:33,402
-Hé! -Hé, waar ga je heen?
482
00:24:33,402 --> 00:24:37,176
-Zet de fiets terug. -We spreken je straks.
483
00:24:37,176 --> 00:24:40,750
Oké, ga gewoon door.
484
00:24:44,483 --> 00:24:45,985
Gaat u alstublieft verder, meneer.
485
00:24:47,256 --> 00:24:48,818
Ik wil niet.
486
00:24:49,789 --> 00:24:53,222
Figo heeft het zichzelf aangedaan. De brandbom.
487
00:24:53,222 --> 00:24:55,625
-Dat denk ik ook. -En die jongen gooide de molotovcocktail.
488
00:24:55,625 --> 00:24:57,466
Daarom waren zijn handen helemaal verbrand.
489
00:24:58,898 --> 00:25:01,771
Baker betreedt nieuw terrein.
490
00:25:01,771 --> 00:25:02,932
Het is niet dom.
491
00:25:02,932 --> 00:25:06,936
Ga eerst naar je eigen huis, zorg dat je jezelf indekt.
492
00:25:06,936 --> 00:25:08,638
Mooie auto ook.
493
00:25:11,410 --> 00:25:14,884
-NICK: Ja, het is mooi. -Nick. Nick!
494
00:25:14,884 --> 00:25:18,087
Agent Barron, wat brengt u hier?
495
00:25:18,087 --> 00:25:20,289
Er is weer een andere plek getroffen.
496
00:25:20,289 --> 00:25:22,552
Ik weet het. Tragisch.
497
00:25:22,552 --> 00:25:24,894
Je bent toch niet bang dat we erachter komen wie het gedaan heeft?
498
00:25:24,894 --> 00:25:27,026
Ik sprak met een rechercheur van de afdeling georganiseerde misdaad.
499
00:25:27,026 --> 00:25:28,327
Hij zei dat het waarschijnlijk gewoon kinderen zijn.
500
00:25:28,327 --> 00:25:30,159
Dus u heeft niets gezien, meneer?
501
00:25:30,159 --> 00:25:31,300
Helaas niet.
502
00:25:31,300 --> 00:25:33,332
-Nou, laat het ons dan weten. -Dat hoefde hij niet.
503
00:25:35,635 --> 00:25:38,237
Dus je gaat ons vertellen wie er als volgende aan de beurt is?
504
00:25:38,237 --> 00:25:40,770
Je bent een grappige kerel, weet je dat?
505
00:25:40,770 --> 00:25:43,112
Pardon? Agent?
506
00:25:43,112 --> 00:25:44,213
BEN: Ja?
507
00:25:44,213 --> 00:25:46,115
Je blijft hier nog wel even, toch?
508
00:25:46,115 --> 00:25:47,577
Wat is het probleem, meneer?
509
00:25:47,577 --> 00:25:49,548
Ja, ik moet even langs mijn kaasleverancier.
510
00:25:49,548 --> 00:25:50,820
En ik kan het zo niet laten.
511
00:25:50,820 --> 00:25:52,321
-Het is als een uitnodiging. -Geen probleem.
512
00:25:52,321 --> 00:25:54,183
Waar ben je bang voor? Je hoeft je geen zorgen te maken.
513
00:25:54,183 --> 00:25:56,726
Je hebt de beste bescherming die er te koop is, toch?
514
00:25:56,726 --> 00:25:58,758
-Wat is dat in godsnaam? -De bakker hier zal het wel even regelen.
515
00:25:58,758 --> 00:26:01,360
Wat is dat in godsnaam? Hij en ik zijn aangevallen!
516
00:26:01,360 --> 00:26:03,232
Je gaat midden op straat staan.
517
00:26:03,232 --> 00:26:04,263
En zo praten?
518
00:26:04,263 --> 00:26:06,535
Is dat wat je doet? Is dat je werk?
519
00:26:06,535 --> 00:26:08,197
Ga je hem zomaar toestaan je zo te beledigen?
520
00:26:08,197 --> 00:26:09,939
Ik beledig je niet.
521
00:26:09,939 --> 00:26:12,271
Je bent een lieve pup. Dat is een compliment.
522
00:26:12,271 --> 00:26:14,473
-Jij bent hier getuige van geweest. -Dat moet ik gemist hebben.
523
00:26:14,473 --> 00:26:15,474
Zien?!
524
00:26:15,474 --> 00:26:18,007
Dit is wat je kunt verwachten van die klote agenten in deze stad!
525
00:26:18,007 --> 00:26:19,679
-Houd alstublieft op met schreeuwen, meneer. -Geen respect!
526
00:26:19,679 --> 00:26:21,250
-Ontspan je gewoon. -Kijk eens naar deze man!
527
00:26:21,250 --> 00:26:22,752
-Fijne dag verder. -Kijk hem nou!
528
00:26:22,752 --> 00:26:24,113
Rijd weg, dat is alles!
529
00:26:24,113 --> 00:26:25,584
Goed gedaan. Help hem de slachtofferrol te spelen.
530
00:26:25,584 --> 00:26:27,486
Verdomme, wat een rotzak en die klote eiertaartjes van hem.
531
00:26:27,486 --> 00:26:30,289
-[ Motor start ] -Jullie zijn hier allemaal getuige van!
532
00:26:38,427 --> 00:26:40,399
-[Hiphopmuziek speelt] -Yo, Theo!
533
00:26:40,399 --> 00:26:43,372
Heb je aan je spel gewerkt? Laten we een paar potjes spelen.
534
00:26:43,372 --> 00:26:45,635
Oh.
535
00:26:45,635 --> 00:26:47,606
Hoi.
536
00:26:47,606 --> 00:26:49,178
Ik zie dat je dat gedaan hebt.
537
00:26:49,178 --> 00:26:51,380
Hoi Allie.
538
00:26:51,380 --> 00:26:52,581
Hoi.
539
00:26:54,413 --> 00:26:56,015
Hebben jullie dorst?
540
00:26:56,015 --> 00:26:59,588
Ja, natuurlijk, meneer Barron. Eh, water zou heerlijk zijn.
541
00:26:59,588 --> 00:27:02,291
Prima. Dan maar water.
542
00:27:02,291 --> 00:27:04,123
Theo, keuken.
543
00:27:11,000 --> 00:27:13,162
Wat is er aan de hand?
544
00:27:13,162 --> 00:27:15,765
Zijn jullie nu officieel weer samen of niet?
545
00:27:15,765 --> 00:27:19,008
Ik weet het niet. Het is niet meer zoals vroeger.
546
00:27:19,709 --> 00:27:21,470
Waarom nodig je haar niet uit om te blijven eten?
547
00:27:21,470 --> 00:27:23,642
-Ik haal wel wat afhaalmaaltijden. -Nee, nee.
548
00:27:23,642 --> 00:27:25,474
Hé, neem haar mee naar de film. Ik trakteer.
549
00:27:25,474 --> 00:27:27,546
P-papa, het is oké. We gaan gewoon even verder studeren.
550
00:27:27,546 --> 00:27:30,049
-Aan het studeren. Aan het studeren? -[Lacht]
551
00:27:30,049 --> 00:27:32,451
-Eerder alsof ze haar amandelen aan het onderzoeken was. -[Lacht]
552
00:27:35,685 --> 00:27:36,886
Heb je condooms?
553
00:27:36,886 --> 00:27:39,128
Pap, bemoei je er niet mee.
554
00:27:39,128 --> 00:27:40,589
NICK: Wat?
555
00:27:42,491 --> 00:27:44,063
Nou, ik ga even weg.
556
00:27:44,063 --> 00:27:46,595
Jullie, eh, kinderen, moeten je goed gedragen.
557
00:28:19,999 --> 00:28:21,600
[Geklopt]
558
00:28:53,002 --> 00:28:54,333
[ Kloppen op de deur ]
559
00:28:57,837 --> 00:28:59,869
-Hé. -Hoi.
560
00:29:00,770 --> 00:29:03,172
-Jij bent de... Jij bent die agent. -Hm-hm.
561
00:29:03,172 --> 00:29:05,044
Verdomme, gaat het wel goed met Martine?
562
00:29:05,044 --> 00:29:07,817
Oh nee, nee. Ja, het gaat goed met haar.
563
00:29:07,817 --> 00:29:09,919
Ben je hier om te kijken hoe het met me gaat?
564
00:29:11,350 --> 00:29:14,223
Oké. Kom binnen.
565
00:29:18,457 --> 00:29:20,589
Ik zie dat je hebt opgeruimd.
566
00:29:20,589 --> 00:29:21,590
Absoluut.
567
00:29:21,590 --> 00:29:24,533
Ik heb nog vijf weken te gaan in die cursus gezinszorg.
568
00:29:24,533 --> 00:29:25,564
duidelijke voorwaardelijke vrijlating.
569
00:29:25,564 --> 00:29:27,997
We hebben alleen een beetje hulp van de sociale diensten nodig.
570
00:29:27,997 --> 00:29:28,838
BEN: Okay.
571
00:29:28,838 --> 00:29:31,971
-Wil je haar kamer zien? -Eh, natuurlijk.
572
00:29:34,343 --> 00:29:36,645
De eerste laag is al aangebracht.
573
00:29:36,645 --> 00:29:39,008
Ze zal het wel leuk vinden, hè?
574
00:29:39,008 --> 00:29:41,811
Je begrijpt toch wel dat je mogelijk geen voogdij krijgt?
575
00:29:41,811 --> 00:29:43,452
Waarom niet?
576
00:29:43,452 --> 00:29:46,055
Kom op, ik ben de enige familie die ze heeft.
577
00:29:46,055 --> 00:29:47,086
Ik weet.
578
00:29:47,086 --> 00:29:48,617
Je zou een goed woordje voor ze kunnen doen, toch?
579
00:29:48,617 --> 00:29:50,119
Het ligt niet aan mij.
580
00:29:50,119 --> 00:29:52,491
Nee, dat is aan je vriendin.
581
00:29:54,063 --> 00:29:55,494
Je hebt een brandalarm nodig.
582
00:29:55,494 --> 00:29:57,266
Hier, in de keuken.
583
00:29:57,266 --> 00:29:58,828
Je zou er eentje in haar kamer moeten zetten.
584
00:29:58,828 --> 00:30:01,130
Oké, ik snap het. Ik hoor je.
585
00:30:01,130 --> 00:30:02,571
Je wilt dat ik --
586
00:30:02,571 --> 00:30:05,074
Wil je de rest van de plek ook bekijken? Heb je misschien wat tips voor me?
587
00:30:05,074 --> 00:30:06,075
BEN: Okay.
588
00:30:06,075 --> 00:30:08,607
Ik heb niets te verbergen, agent. Ik doe dit op de juiste manier.
589
00:30:10,539 --> 00:30:11,881
Oké.
590
00:30:13,582 --> 00:30:17,116
Dankjewel, ik waardeer het. Je bent een prima kerel.
591
00:30:40,109 --> 00:30:41,770
[Geklopt]
592
00:30:47,746 --> 00:30:49,178
Wat is het probleem?
593
00:30:49,178 --> 00:30:52,321
Nou, eh, jij.
594
00:31:06,635 --> 00:31:09,238
MAN: Hé, een of andere idioot heeft daar achter zijn latte gemorst.
595
00:31:09,238 --> 00:31:11,170
Kom hier met me mee naar boven.
596
00:31:28,757 --> 00:31:31,020
Je bent prachtig.
597
00:31:31,020 --> 00:31:33,322
St-Michel en Beaubien.
598
00:31:33,322 --> 00:31:35,024
Ja, natuurlijk.
599
00:31:39,398 --> 00:31:41,300
Dus, hoe heet je?
600
00:31:41,300 --> 00:31:43,072
Kristal.
601
00:31:43,072 --> 00:31:47,706
Oh, Crystal, je bent een leugenaar.
602
00:31:47,706 --> 00:31:50,179
Ik haat leugenaars.
603
00:31:50,179 --> 00:31:51,580
Ik was...
604
00:31:51,580 --> 00:31:54,613
Ik probeerde echt contact te maken, weet je?
605
00:31:54,613 --> 00:31:57,116
Van persoon tot persoon.
606
00:31:57,116 --> 00:31:59,388
Zullen we het nog eens proberen?
607
00:31:59,388 --> 00:32:03,422
Hallo. Mijn naam is Joe.
608
00:32:03,422 --> 00:32:05,094
Kelly.
609
00:32:05,094 --> 00:32:07,997
Oh, Kelly.
610
00:32:10,429 --> 00:32:12,801
Ik, eh...
611
00:32:12,801 --> 00:32:15,164
Ik kan je hulp vanavond goed gebruiken.
612
00:32:17,666 --> 00:32:18,968
O, wat ben je sterk.
613
00:32:18,968 --> 00:32:21,040
-Blijf er vanaf. -Wat?
614
00:32:21,040 --> 00:32:23,212
Ik dacht dat je het fijn vond als mannen je aanraakten.
615
00:32:23,212 --> 00:32:25,044
Ja, tja, je moet betalen om mee te doen.
616
00:32:25,044 --> 00:32:28,117
Luie trut.
617
00:32:28,117 --> 00:32:31,820
Ga op je rug liggen, doe niets, pak het geld van een kerel aan, hè?
618
00:32:31,820 --> 00:32:33,522
-Huh? -Hé!
619
00:32:33,522 --> 00:32:35,124
Verdomde hoer.
620
00:32:35,124 --> 00:32:36,725
Breng me gewoon in contact met mijn betalende klant.
621
00:32:36,725 --> 00:32:37,556
Wat?
622
00:32:38,557 --> 00:32:40,889
Denk je dat ik je niet kan betalen?
623
00:32:40,889 --> 00:32:43,532
Je bent straatvlees.
624
00:32:43,532 --> 00:32:46,565
Doe je aan diepkeelzuigen? Hè, Kelly?
625
00:32:46,565 --> 00:32:48,897
Ja.
626
00:32:48,897 --> 00:32:51,870
-Ja, dat geloof ik wel, hè? -Waar gaan we naartoe?
627
00:32:51,870 --> 00:32:53,602
Wat gaat het jou aan?
628
00:32:55,344 --> 00:32:57,476
Ik heb geld.
629
00:32:57,476 --> 00:32:59,478
Verdomde hoer.
630
00:33:09,158 --> 00:33:12,761
Geen zorgen. Er komt hier nooit iemand langs.
631
00:33:15,124 --> 00:33:17,466
-Kom op, zuig eraan! -Nee.
632
00:33:17,466 --> 00:33:20,169
-Geef me eens een flinke beurt! -Hé!
633
00:33:20,169 --> 00:33:22,000
Blijf er met je handen vanaf! Ik...
634
00:33:22,000 --> 00:33:24,773
Ik zei: haal je verdomde handen van me af!
635
00:33:24,773 --> 00:33:26,305
Wat is jouw probleem?!
636
00:33:26,305 --> 00:33:27,306
[Gekreun]
637
00:33:27,306 --> 00:33:29,778
Oké, het spijt me! Het spijt me! Laat me los!
638
00:33:29,778 --> 00:33:32,481
[Hijgend]
639
00:33:34,483 --> 00:33:36,145
[Lui van sirenes]
640
00:33:36,145 --> 00:33:37,786
Misschien...
641
00:33:37,786 --> 00:33:39,218
Misschien kun je me even aftrekken?
642
00:33:40,419 --> 00:33:43,292
Ik ben een agent, klootzak.
643
00:33:43,292 --> 00:33:45,454
Verdomde trut!
644
00:33:59,768 --> 00:34:01,440
Oké, je andere duim dan.
645
00:34:03,572 --> 00:34:05,274
Vier vingers.
646
00:34:09,518 --> 00:34:11,480
Goed, prima. Ga hier staan.
647
00:34:42,381 --> 00:34:45,414
-Tot ziens. -Nee. Dat zul je niet.
648
00:34:54,663 --> 00:34:56,925
Bedankt.
649
00:34:56,925 --> 00:34:59,698
Je had gelijk.
650
00:34:59,698 --> 00:35:01,170
Hij was het niet.
651
00:35:02,201 --> 00:35:05,174
Oh, ho ho, hij blijft toch een vreselijke griezel.
652
00:35:08,076 --> 00:35:11,910
Ik heb mijn plicht als slet vervuld. Dat moeten we allemaal.
653
00:35:11,910 --> 00:35:13,442
Mannen doen dat niet.
654
00:35:16,185 --> 00:35:18,647
Hij zag eruit als een kleine lul.
655
00:35:18,647 --> 00:35:20,249
Was hij dat?
656
00:35:24,493 --> 00:35:27,996
Het spijt me, ik moet je weer naar buiten zetten.
657
00:35:27,996 --> 00:35:29,758
Die man is nog steeds ergens.
658
00:35:47,546 --> 00:35:50,219
Gaan ze hier ooit echt iets aan het werk doen?
659
00:35:50,219 --> 00:35:53,522
Waarschijnlijk niet. Wat een rotstad, tot op het bot corrupt.
660
00:35:55,424 --> 00:35:56,685
[Gierende banden]
661
00:35:56,685 --> 00:35:58,387
-Woah, shit. -Woah, shit!
662
00:35:58,387 --> 00:36:01,360
-Oh nee, nee, nee, nee, nee. -[ Sirene loeit ]
663
00:36:02,291 --> 00:36:04,263
Pas op, man. Pas op, man.
664
00:36:16,245 --> 00:36:19,047
-Wat de hel ben je aan het doen? -Wat ben je aan het doen?
665
00:36:19,047 --> 00:36:21,680
Nee, laat maar zitten. Je bent allang uit je speelhokje, zusje.
666
00:36:21,680 --> 00:36:23,852
BEN: Geef me de sleutels. Geef me de sleutels.
667
00:36:26,154 --> 00:36:28,217
Jeetje. Ben je dronken?
668
00:36:28,217 --> 00:36:29,488
Nee. Wat is je probleem?
669
00:36:29,488 --> 00:36:31,019
-BEN: Is ze dronken? -Ja, ik ruik het.
670
00:36:31,019 --> 00:36:32,961
Ik heb last van mijn maag.
671
00:36:32,961 --> 00:36:34,423
Je moet uitklokken, agent.
672
00:36:34,423 --> 00:36:35,724
Nee, nee, nee. Ze ondergaat een alcoholtest.
673
00:36:35,724 --> 00:36:36,865
-Stap uit de auto. -Heel grappig.
674
00:36:36,865 --> 00:36:39,528
Zie je me lachen?
675
00:36:39,528 --> 00:36:43,031
-Ze heeft dienst. -Ik ben niet... ik heb geen gelijk.
676
00:36:43,031 --> 00:36:44,703
Er is iets ernstig misgegaan.
677
00:36:44,703 --> 00:36:45,804
Ik moet naar de kliniek.
678
00:36:45,804 --> 00:36:47,606
Wat moeten we doen? Kom op.
679
00:36:47,606 --> 00:36:51,610
37-21. Ik moet stoppen. Ik ben doodziek.
680
00:36:51,610 --> 00:36:54,813
DISPATCHER: Begrepen, 37-21. Komt u eraan?
681
00:36:54,813 --> 00:36:56,685
CHLOE: Ik kan niet autorijden.
682
00:36:56,685 --> 00:36:58,587
De auto staat aan, uh,
683
00:36:58,587 --> 00:37:02,321
de Maisonneuve en de Lorimier.
684
00:37:02,321 --> 00:37:05,954
Ik moet... ik moet een verdomd blikje vinden.
685
00:37:05,954 --> 00:37:08,257
Wat zijn we aan het doen?
686
00:37:08,257 --> 00:37:10,399
Ja.
687
00:37:10,399 --> 00:37:13,362
19-2. We kregen een auto van 37, die haar dienst niet kon afmaken.
688
00:37:13,362 --> 00:37:15,504
We zijn in de Lorimier en de Maisonneuve.
689
00:37:15,504 --> 00:37:16,735
We brengen de auto naar binnen.
690
00:37:16,735 --> 00:37:19,968
MELDKAMERMEDEWERKER: 19-2, gaat het goed met Chloe?
691
00:37:19,968 --> 00:37:22,941
NICK: Ze voelt zich niet lekker.
692
00:37:22,941 --> 00:37:24,573
Begrepen, 19-2.
693
00:37:24,573 --> 00:37:26,715
Ga je me echt dwingen hierop te zitten?
694
00:37:26,715 --> 00:37:28,677
Nee, we zullen met haar sergeant moeten praten.
695
00:37:28,677 --> 00:37:31,420
Jazeker, dat zullen we doen.
696
00:37:31,420 --> 00:37:33,782
-Ik neem haar auto. -En zij dan?
697
00:37:33,782 --> 00:37:35,454
Dit is niet ons team.
698
00:37:36,755 --> 00:37:38,457
Dat is onzin.
699
00:37:53,101 --> 00:37:54,743
ROY: Chartier.
700
00:37:54,743 --> 00:37:57,546
Jij en Barron, nu naar het kantoor van de commandant.
701
00:38:01,209 --> 00:38:03,011
GENDRON: Wat is pijler nummer één?
702
00:38:03,011 --> 00:38:04,383
-NICK: Meneer? -Pilaar nummer één.
703
00:38:04,383 --> 00:38:06,655
-Er zijn er drie. -Het was een project voor de gemeenschap, meneer.
704
00:38:06,655 --> 00:38:07,486
Erg goed.
705
00:38:07,486 --> 00:38:10,359
Dus ik zou graag willen dat jullie twee genieën het mij uitleggen.
706
00:38:10,359 --> 00:38:12,391
hoe ondernemers in het openbaar lastiggevallen worden
707
00:38:12,391 --> 00:38:13,922
is daarmee in overeenstemming.
708
00:38:13,922 --> 00:38:15,524
-NICK: Meneer, dat is niet... -Hou je mond.
709
00:38:15,524 --> 00:38:18,226
Ik heb drie klachten van ooggetuigen.
710
00:38:18,226 --> 00:38:20,128
Wie heeft jou gezien, agent Barron?
711
00:38:20,128 --> 00:38:23,472
De eigenaar van Café Central lastigvallen en kleineren.
712
00:38:23,472 --> 00:38:25,734
-Zeker weten dat de uitspraak -- -Je gezegd heeft dat je je mond moest houden.
713
00:38:27,005 --> 00:38:29,338
Het gaat om kleine bedrijven die worden afgeperst.
714
00:38:29,338 --> 00:38:33,311
Het is niet onze taak om dat op te lossen. Dat is de taak van de georganiseerde misdaad.
715
00:38:33,311 --> 00:38:36,044
Het is onze taak om de vrede te bewaren.
716
00:38:36,044 --> 00:38:39,147
en om verdomde gemeenschapsrelaties op te bouwen!
717
00:38:43,251 --> 00:38:46,094
Nu ga je je excuses aanbieden aan de eigenaar van het café.
718
00:38:46,094 --> 00:38:47,856
en je gaat dit persoonlijk bezorgen
719
00:38:47,856 --> 00:38:49,698
aan de eigenaar van de New Fortuna Bakery.
720
00:38:49,698 --> 00:38:50,599
BEN: Wat is er, meneer?
721
00:38:50,599 --> 00:38:51,930
Het is het rapport over zijn brandstichting.
722
00:38:51,930 --> 00:38:54,002
Ik heb de afhandeling versneld om hem te helpen met zijn verzekeringsclaim.
723
00:38:54,002 --> 00:38:55,634
Meneer, weet u wie deze klootzak is?
724
00:38:55,634 --> 00:38:57,406
Karel Ignatius Figo.
725
00:38:57,406 --> 00:39:00,308
Zijn bedrijf werd aangevallen.
726
00:39:03,041 --> 00:39:05,474
Zijn jullie jongens ergens op aan het wachten?
727
00:39:09,848 --> 00:39:11,149
Barron.
728
00:39:19,027 --> 00:39:21,690
-Bent u dyslectisch? -Meneer?
729
00:39:21,690 --> 00:39:24,733
Heeft u moeite met lezen?
730
00:39:24,733 --> 00:39:26,094
Nee, meneer.
731
00:39:26,094 --> 00:39:27,796
Je hebt gisteravond een verdachte binnengebracht.
732
00:39:27,796 --> 00:39:30,068
Hij werd aangemerkt als verdacht. Zijn zaak mocht niet verder worden afgehandeld.
733
00:39:30,068 --> 00:39:31,099
Sorry.
734
00:39:31,099 --> 00:39:33,472
De georganiseerde misdaad is naar hem op zoek.
735
00:39:33,472 --> 00:39:36,505
Hebben ze hem niet? Ik heb hem aan een paar rechercheurs gegeven.
736
00:39:36,505 --> 00:39:39,578
-Welke rechercheurs? -Degenen die hem kwamen halen.
737
00:39:39,578 --> 00:39:42,180
-Maak je een grapje? -Mijn excuses, meneer.
738
00:39:42,180 --> 00:39:45,614
Ik denk dat je het gewoon in mijn dossier moet zetten.
739
00:39:48,356 --> 00:39:50,358
Maak dat je weg bent.
740
00:39:57,726 --> 00:39:59,297
Wat heb je gedaan?
741
00:39:59,297 --> 00:40:01,470
Oeps, ik heb wat papierwerk verknoeid.
742
00:40:08,637 --> 00:40:10,378
Dit is alles, oké?
743
00:40:10,378 --> 00:40:12,581
En dit...
744
00:40:12,581 --> 00:40:15,083
Agenten. Ik ben zo bij jullie.
745
00:40:15,083 --> 00:40:18,687
Dit is voor de kleine Clarisse, oké?
746
00:40:18,687 --> 00:40:19,918
Gratis.
747
00:40:19,918 --> 00:40:22,451
Zeg zeker even gedag tegen Harry.
748
00:40:22,451 --> 00:40:25,223
En ik hoop dat het beter gaat met zijn rug, oké?
749
00:40:25,223 --> 00:40:27,195
Tot ziens!
750
00:40:29,027 --> 00:40:31,359
BEN: Mevrouw.
751
00:40:31,359 --> 00:40:33,702
Heb je iets voor mij?
752
00:40:33,702 --> 00:40:36,505
Jazeker, meneer. Het politierapport voor uw verzekering.
753
00:40:36,505 --> 00:40:39,167
-Fijne dag gewenst. -Goed.
754
00:40:39,167 --> 00:40:40,939
Het ziet ernaar uit dat ik het met dat raam wel red.
755
00:40:40,939 --> 00:40:43,912
-Jeetje, wat een verrassing. -Nick.
756
00:40:43,912 --> 00:40:47,616
Hé, zou u ons even alleen willen laten, agent?
757
00:40:48,617 --> 00:40:50,248
Ik wacht buiten.
758
00:40:56,555 --> 00:40:58,687
Jezus.
759
00:40:58,687 --> 00:41:02,731
Je denkt echt dat je iemand bent, hè?
760
00:41:02,731 --> 00:41:05,063
Ik merk hetzelfde bij jou, Nick.
761
00:41:05,063 --> 00:41:07,736
Luister, ik snap het.
762
00:41:07,736 --> 00:41:09,267
Je denkt zeker dat ik een of andere slimmerik ben,
763
00:41:09,267 --> 00:41:10,599
Maar ik ben gewoon een lid van de gemeenschap.
764
00:41:10,599 --> 00:41:11,970
Vroeger was het zo dat de gemeenschap
765
00:41:11,970 --> 00:41:13,502
En bij de politie was het precies hetzelfde.
766
00:41:13,502 --> 00:41:15,203
Stel je je kandidaat voor het burgemeesterschap?
767
00:41:15,203 --> 00:41:18,507
-Ik probeer je een plezier te doen. -Oh ja?
768
00:41:18,507 --> 00:41:22,050
Misschien heb ik iets opgevangen over wat er met je neef is gebeurd.
769
00:41:23,912 --> 00:41:25,514
En waar heb je dat gehoord?
770
00:41:25,514 --> 00:41:27,255
-Gerucht. -Gerucht?
771
00:41:27,255 --> 00:41:29,357
Je weet hoe het is.
772
00:41:29,357 --> 00:41:32,120
Is dat alles wat je hebt?
773
00:41:32,120 --> 00:41:33,962
Misschien heb ik een naam.
774
00:41:35,263 --> 00:41:36,965
Nou, misschien moet je me vertellen waar je het vandaan hebt.
775
00:41:36,965 --> 00:41:38,727
want de enige mensen die van mijn neef afweten
776
00:41:38,727 --> 00:41:40,068
zijn de mensen die hem hebben vermoord.
777
00:41:40,068 --> 00:41:41,800
Ja.
778
00:41:41,800 --> 00:41:44,973
Ik verwacht er wel iets voor terug.
779
00:41:45,974 --> 00:41:46,875
Rot op.
780
00:41:49,738 --> 00:41:52,440
Nee, dat denk ik niet.
781
00:41:58,146 --> 00:41:59,818
Aan de kant, eikel.
782
00:42:07,796 --> 00:42:12,360
Ik ben, eh, op zoek naar sergeant Hamelin.
783
00:42:12,360 --> 00:42:14,833
Zij is niet de sergeant.
784
00:42:14,833 --> 00:42:15,904
Suarez.
785
00:42:18,166 --> 00:42:20,338
Jij bent Mist.
786
00:42:20,338 --> 00:42:22,040
Aangenaam kennis te maken.
787
00:42:22,040 --> 00:42:24,112
Papieren exemplaren inleveren.
788
00:42:26,815 --> 00:42:27,876
Alles is er.
789
00:42:27,876 --> 00:42:30,579
Mijn schorsing zit erop. Mijn zes maanden zitten erop.
790
00:42:30,579 --> 00:42:32,020
Klaar om te gaan.
791
00:42:35,253 --> 00:42:36,855
Welkom terug.
792
00:42:36,855 --> 00:42:38,587
Dank u wel, meneer.
793
00:42:48,196 --> 00:42:51,239
Je moet de ideale balans vinden.
794
00:42:51,239 --> 00:42:52,971
Het is de enige plek om te wonen.
795
00:42:52,971 --> 00:42:54,302
Chloe.
796
00:42:54,302 --> 00:42:58,346
-Waar ben je geweest? -Ik ben geschorst.
797
00:42:58,346 --> 00:43:01,449
Nou ja, in ieder geval ben je er.
798
00:43:01,449 --> 00:43:03,581
Ik wil verdomme een drankje.
799
00:43:10,318 --> 00:43:13,321
AUDREY: Hé! Ga je naar binnen?
800
00:43:13,321 --> 00:43:16,464
-De rookie koopt. -Wie is hier?
801
00:43:16,464 --> 00:43:20,228
Ehm, Dulac, de nieuwe sergeant...
802
00:43:23,331 --> 00:43:25,233
Ik denk dat ik er nu niet in de stemming voor ben.
803
00:43:28,076 --> 00:43:30,879
-Ben je uit de gevangenis? -Jazeker. Ik ben terug.
804
00:43:30,879 --> 00:43:32,981
Heb je die man te pakken gekregen?
805
00:43:34,042 --> 00:43:37,215
Nee. Maar ik heb mijn best gedaan.
806
00:43:39,748 --> 00:43:43,692
Weet je wat? Laten we hier weggaan.
807
00:43:43,692 --> 00:43:45,293
-BEATRICE: Echt? -Ja.
808
00:43:45,293 --> 00:43:46,624
-BEATRICE: Oké. -[Lacht]
809
00:43:46,624 --> 00:43:49,798
Laten we hier zo snel mogelijk wegwezen.59845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.