All language subtitles for 19-2.S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,174 Eerder in "19-2"... 2 00:00:03,174 --> 00:00:05,136 GENDRON: Laten we onszelf niet voor de gek houden. We zijn besmet. 3 00:00:05,136 --> 00:00:07,408 We gaan dit station herbouwen op drie pijlers -- 4 00:00:07,408 --> 00:00:09,980 relaties met de gemeenschap, CO2-voetafdruk, 5 00:00:09,980 --> 00:00:10,981 en productiviteitsdoelen. 6 00:00:10,981 --> 00:00:13,514 JM: Audrey. Audrey, genoeg! 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,386 We zullen het woord 'sereniteit' begrijpen. 8 00:00:15,386 --> 00:00:16,917 en we zullen vrede kennen. 9 00:00:16,917 --> 00:00:19,920 ongeacht hoe ver we op de schaal zijn afgezakt. 10 00:00:19,920 --> 00:00:21,352 Je bent een goede vriend, Ben Chartier. 11 00:00:23,124 --> 00:00:26,127 Die datum gaat nog steeds door, toch? 12 00:00:26,127 --> 00:00:28,199 [ Gekreun ] 13 00:00:28,199 --> 00:00:30,461 Haar moeder haat me. We hebben het uitgemaakt. 14 00:00:30,461 --> 00:00:32,763 Ik heb familie. Waarom kan ik hier niet zijn? 15 00:00:32,763 --> 00:00:35,706 Ze zou haar eigen kamer krijgen. Ik wil dit goed aanpakken. 16 00:00:35,706 --> 00:00:37,568 Ik heb geen idee wat je neef dacht. 17 00:00:37,568 --> 00:00:39,110 Dat is een codebreuk. 18 00:00:39,110 --> 00:00:40,541 Iedereen doet zoiets. 19 00:00:40,541 --> 00:00:41,672 Daar zal een prijs voor betaald moeten worden. 20 00:00:41,672 --> 00:00:43,174 Probeer je iets te zeggen? 21 00:00:43,174 --> 00:00:44,715 Heb je naar een man gekeken die Charlie Figo heet? 22 00:00:44,715 --> 00:00:47,448 -BOUCHARD: Pardon? -Figo. Hij is de eigenaar van de Fortuna. 23 00:00:47,448 --> 00:00:48,479 Oh, ik weet wie hij is. 24 00:00:48,479 --> 00:00:51,322 Oké, oké, ik snap het. Ik moet het laten vallen en weglopen. 25 00:00:51,322 --> 00:00:52,823 -Je lult maar wat. -Nee, dat weet ik! 26 00:00:52,823 --> 00:00:54,125 Je lult maar wat. 27 00:00:54,125 --> 00:00:56,157 Geef me je geweer. Geef me je verdomde geweer! 28 00:00:56,157 --> 00:00:57,858 TYLER: Ga liggen! 29 00:00:57,858 --> 00:01:00,361 THIBAULT: Dus je hebt hem je wapen gegeven. 30 00:01:00,361 --> 00:01:03,033 -En? -Hij heeft er een agent mee neergeschoten. 31 00:01:03,033 --> 00:01:04,895 [Sniffend] 32 00:01:12,943 --> 00:01:14,845 [Zachtjes snikkend] 33 00:01:39,029 --> 00:01:41,672 Je moet echt een flat white proberen. 34 00:01:41,672 --> 00:01:44,004 Ik ben tevreden met wat ik heb, dank u wel. 35 00:01:44,004 --> 00:01:45,876 Nee, ik zeg het je. 36 00:01:51,242 --> 00:01:54,945 -Wat is daar aan de hand? -Niets goeds. 37 00:01:54,945 --> 00:01:56,247 Oké. 38 00:02:00,251 --> 00:02:01,892 -AUDREY: Hé! -RICHARD: Hé! 39 00:02:01,892 --> 00:02:03,154 AUDREY: Jezus. 40 00:02:09,330 --> 00:02:10,501 Ze leeft nog. 41 00:02:10,501 --> 00:02:12,263 19-7 naar verzending. 42 00:02:12,263 --> 00:02:14,905 We hebben ambulancepersoneel nodig, op de hoek van Sainte-Catherine en Panet. 43 00:02:14,905 --> 00:02:16,637 -DISPATCHER: Begrepen, 19-7. -Juffrouw? Juffrouw? 44 00:02:16,637 --> 00:02:18,869 -Raak me niet aan! -Nee, nee, het is goed. Het is goed. 45 00:02:18,869 --> 00:02:21,011 Wij zijn van de politie. Oké? We gaan je helpen. 46 00:02:21,011 --> 00:02:23,013 Ga maar weer liggen. Gewoon... 47 00:02:25,376 --> 00:02:26,917 Niemand heeft het gemeld. 48 00:02:26,917 --> 00:02:29,450 We hebben die bus zo snel mogelijk nodig. 49 00:02:29,450 --> 00:02:33,384 Kijk, ik sluit dit even af, oké? Het komt allemaal goed, oké? 50 00:02:33,384 --> 00:02:34,855 We staan ​​voor je klaar. Het komt allemaal goed. 51 00:02:34,855 --> 00:02:36,557 Ik ga dit even afsluiten, oké? 52 00:02:42,363 --> 00:02:44,865 [Gehuil van een sirene] 53 00:03:06,757 --> 00:03:08,619 VROUW: Kopie, 19-2. 54 00:03:14,325 --> 00:03:16,096 -Oké. -Oké. 55 00:03:16,096 --> 00:03:17,328 Ben je er helemaal klaar voor? 56 00:03:17,328 --> 00:03:19,230 -Gasmodus aan. -Gasmodus aan. 57 00:03:19,230 --> 00:03:20,871 Je weet dat we die overwinning deze keer echt nodig hebben. 58 00:03:20,871 --> 00:03:23,103 Agent Barron. Hoe gaat het? 59 00:03:23,103 --> 00:03:25,075 Ga je gang. 60 00:03:25,075 --> 00:03:27,538 Is dat uw zoon? 61 00:03:27,538 --> 00:03:29,810 Ik sponsor een team. Het opbouwen van goodwill. 62 00:03:29,810 --> 00:03:31,612 -Je weet hoe het gaat. -Wil je iets? 63 00:03:31,612 --> 00:03:34,385 Ja, eigenlijk hoopte ik dat we even een paar minuten konden praten. 64 00:03:34,385 --> 00:03:35,386 Sorry, ik weet het niet... 65 00:03:35,386 --> 00:03:37,418 Hé, kom op, ik probeer gewoon vriendelijk te zijn. 66 00:03:37,418 --> 00:03:39,450 Ik moet met je praten. Als politieagent. 67 00:03:39,450 --> 00:03:40,921 Kijk, ik heb geen dienst. Oké? 68 00:03:40,921 --> 00:03:43,394 Als je een probleem hebt, kun je dat op het station melden. 69 00:03:43,394 --> 00:03:44,925 Ik denk dat dit interessant voor je zou kunnen zijn. 70 00:03:44,925 --> 00:03:46,857 -Nick. -Hé. 71 00:03:46,857 --> 00:03:50,000 -Speel je met de politie? -Ja, Tyler heeft me overgehaald. 72 00:03:50,000 --> 00:03:51,762 -Jij, eh... Gaat het goed met je? -Ja. 73 00:03:51,762 --> 00:03:54,465 Onze vriend hier heeft een gehoorprobleem. 74 00:03:54,465 --> 00:03:57,768 Je wilt hier echt met me praten, Nick. Geloof me. 75 00:04:00,911 --> 00:04:02,613 Dat is die man van de bakker, toch? 76 00:04:02,613 --> 00:04:04,875 Is hij je nog steeds aan het uitdagen? Ga je er iets aan doen? 77 00:04:04,875 --> 00:04:08,048 Ja. Geniet van mijn weekend. 78 00:04:08,048 --> 00:04:09,780 Oh! 79 00:04:14,254 --> 00:04:16,226 CENTRALEMEDEWERKER: We hebben een anonieme oproep. 80 00:04:16,226 --> 00:04:18,429 melding maken van een vechtpartij tussen twee groepen tieners 81 00:04:18,429 --> 00:04:19,990 binnen in een fastfoodrestaurant... 82 00:04:19,990 --> 00:04:22,493 [Langzame instrumentale muziek speelt] 83 00:04:29,600 --> 00:04:32,142 Hamelin, dit is sergeant Suarez. 84 00:04:32,142 --> 00:04:34,375 -Aangenaam kennis te maken. -Hetzelfde geldt voor mij. 85 00:04:34,375 --> 00:04:35,806 Meneer. 86 00:04:57,097 --> 00:05:00,431 Nogmaals, het spijt me oprecht. Dit is absoluut mijn schuld. 87 00:05:06,206 --> 00:05:08,779 Team, ik wil jullie vragen onze nieuwe sergeant te verwelkomen. 88 00:05:08,779 --> 00:05:10,941 Roy Suarez komt naar ons toe met een onberispelijke staat van dienst. 89 00:05:10,941 --> 00:05:12,813 na 13 jaar bij Station 10. 90 00:05:12,813 --> 00:05:14,515 We hebben geluk dat we hem hebben. 91 00:05:14,515 --> 00:05:16,887 Nog één speler erbij en we hebben een compleet team. 92 00:05:16,887 --> 00:05:19,620 Sergeant. Ik laat u uw gang gaan. 93 00:05:22,022 --> 00:05:23,293 Hallo. 94 00:05:23,293 --> 00:05:27,398 Ik wil allereerst zeggen dat ik er trots op ben om me bij 19 aan te sluiten. 95 00:05:27,398 --> 00:05:31,101 Ik heb 18 jaar op patrouille gewerkt voordat ik deze functie kreeg. 96 00:05:31,101 --> 00:05:35,636 Ik ben net als jullie allemaal bespuugd, ondergeplast en ondergepoept. 97 00:05:35,636 --> 00:05:37,838 Welkom op het toilet. 98 00:05:37,838 --> 00:05:39,339 Goed, dan nu de zaken van vandaag. 99 00:05:39,339 --> 00:05:43,273 Ik heb een verzoek voor een vrouwelijke vrijwilliger voor de functie van vicevoorzitter. 100 00:05:43,273 --> 00:05:45,576 Ze voeren een operatie uit vanuit 19. 101 00:05:45,576 --> 00:05:47,578 Een taxichauffeur valt straatwerkers aan. 102 00:05:47,578 --> 00:05:49,319 Ze zoeken iemand die de rol van prostituee wil spelen. 103 00:05:49,319 --> 00:05:52,222 50 dollar voor degene die hem te pakken krijgt. 104 00:05:53,223 --> 00:05:55,325 Ja. Ja, ik ook. 105 00:05:55,325 --> 00:05:58,759 Laten we er dan 100 van maken. In totaal. 106 00:05:58,759 --> 00:06:00,190 Wil je je aanmelden als vrijwilliger? 107 00:06:00,190 --> 00:06:04,665 Nee, absoluut niet. Niet om iemand tot verkrachting te verleiden, nee. 108 00:06:04,665 --> 00:06:08,368 ROY: Er is ook een zakkenroller actief in Laurier Park. 109 00:06:08,368 --> 00:06:11,141 Man, dertiger, bruin haar. 110 00:06:11,141 --> 00:06:12,803 Houd het in de gaten. 111 00:06:12,803 --> 00:06:14,675 Oké, twee. 112 00:06:14,675 --> 00:06:17,347 Pouliot, Dulac -- 19-7. 113 00:06:17,347 --> 00:06:20,080 Lunch om 12:00, vertrek om 14:00. 114 00:06:20,080 --> 00:06:22,883 Chartier, Barron -- 19-2... 115 00:06:22,883 --> 00:06:25,285 [Langzame pianomuziek op de achtergrond] 116 00:06:42,332 --> 00:06:45,836 -Wat is er aan de hand? -Ik meld me aan als vicevoorzitter. 117 00:06:47,407 --> 00:06:49,309 Oké. 118 00:06:49,309 --> 00:06:50,611 Ik laat ze weten dat je komt. 119 00:06:50,611 --> 00:06:52,943 Meld u bij rechercheur Chapelle. 120 00:06:54,885 --> 00:06:57,718 Jammer dat je het bericht niet hebt ontvangen. 121 00:06:57,718 --> 00:07:01,091 Dat is prima. Had ik ook niet verwacht. 122 00:07:01,091 --> 00:07:03,494 We zouden een biertje moeten gaan drinken. 123 00:07:03,494 --> 00:07:06,857 Ik kan alle tips die je hebt over het team goed gebruiken. 124 00:07:06,857 --> 00:07:08,659 Zeker. 125 00:07:10,030 --> 00:07:12,132 RICHARD: Ik heb wel wat gehoord over de nieuwe sergeant. 126 00:07:13,664 --> 00:07:15,806 Oh ja? Wat? 127 00:07:15,806 --> 00:07:17,708 Hij wacht al jaren op een functie. 128 00:07:17,708 --> 00:07:20,170 Maar niemand wil hem aanraken, want hij is weg. 129 00:07:20,170 --> 00:07:23,213 Mijn vader noemt haar de "Sergeantina". 130 00:07:25,075 --> 00:07:26,717 En je wist dat dit ging gebeuren? 131 00:07:26,717 --> 00:07:28,849 De commandant had specifiek naar hem gevraagd. 132 00:07:28,849 --> 00:07:30,751 [Zucht] 133 00:07:30,751 --> 00:07:33,383 Verdomde Gendron. 134 00:07:33,383 --> 00:07:36,256 Je weet toch wel wat hij aan het doen is, hè? 135 00:07:36,256 --> 00:07:38,358 Hij dekt zijn eigen hachje. 136 00:07:38,358 --> 00:07:41,331 Hij verpakt nummer 19 in een regenboogkleurig condoom. 137 00:07:41,331 --> 00:07:42,332 Om een ​​progressieve indruk te maken. 138 00:07:42,332 --> 00:07:45,165 Dat is typisch politieke onzin. Jeetje. 139 00:07:45,165 --> 00:07:48,969 -Het is niet Suarez' schuld. -Nee, ik... Heb ik gezegd dat het wel zo was? 140 00:07:50,270 --> 00:07:52,943 [Zucht] Ik voel me beroerd. 141 00:07:54,605 --> 00:07:57,207 De beer verliest haar strepen. 142 00:07:57,207 --> 00:07:59,309 Het is mijn schuld. 143 00:08:02,813 --> 00:08:04,815 Ze had je de dood in kunnen jagen. 144 00:08:14,194 --> 00:08:16,797 [Toeteren] 145 00:08:16,797 --> 00:08:18,999 Ja, ja. Rot op. 146 00:08:18,999 --> 00:08:20,901 Idioot. 147 00:08:22,933 --> 00:08:24,905 Weet je waar Amélie is? 148 00:08:24,905 --> 00:08:26,577 Ze moest naar de townships. 149 00:08:26,577 --> 00:08:28,378 Iets met een klant. 150 00:08:28,378 --> 00:08:30,040 En hoe zit het met het meisje? Martine. 151 00:08:30,040 --> 00:08:32,783 Ze blijft een paar dagen bij ons. 152 00:08:34,144 --> 00:08:36,587 Dat moet je geweldig vinden. 153 00:08:36,587 --> 00:08:39,149 De sentimentele Amélie. 154 00:08:39,149 --> 00:08:41,652 -Mijn idee. -Echt? 155 00:08:43,223 --> 00:08:45,125 Wat we allemaal doen uit liefde. 156 00:08:45,125 --> 00:08:46,957 [Mobiele telefoon gaat over] 157 00:08:48,398 --> 00:08:49,399 Barron. 158 00:08:50,961 --> 00:08:53,804 Zeker. Vanavond is prima. 159 00:08:53,804 --> 00:08:56,466 Vanavond is het erg goed. 160 00:08:56,466 --> 00:08:58,238 [Lacht] 161 00:08:59,369 --> 00:09:01,011 Oké. 162 00:09:01,011 --> 00:09:02,743 Ik zal er zijn. 163 00:09:04,975 --> 00:09:07,317 Nou, dat klonk als een date. 164 00:09:07,317 --> 00:09:09,620 Dat klonk als een spannende date. 165 00:09:09,620 --> 00:09:11,882 Ga je op een spannende date? 166 00:09:11,882 --> 00:09:14,124 DISTALCHER: In 19 -- We hebben een melding van brandstichting. 167 00:09:14,124 --> 00:09:17,928 Bakkerij New Fortuna, hoek van St-Dominique en Duluth. 168 00:09:17,928 --> 00:09:20,160 MAN: 19-33. We zitten er bijna. 169 00:09:20,160 --> 00:09:22,693 19-2. We gaan terug. 170 00:09:22,693 --> 00:09:24,434 New Fortuna, dat is hem toch? 171 00:09:24,434 --> 00:09:27,698 Ja. Laten we het eens bekijken. 172 00:09:28,869 --> 00:09:30,540 [ Sirene loeit ] 173 00:09:32,973 --> 00:09:34,775 MAN: Begin hier en loop dan naar buiten! 174 00:09:34,775 --> 00:09:36,947 NICK: Kijk daar eens naar. 175 00:09:36,947 --> 00:09:38,779 Ik denk dat hij de verkeerde mensen boos heeft gemaakt. 176 00:09:38,779 --> 00:09:41,281 BEN: Luister, ga daar niet naar binnen en druk op knoppen. 177 00:09:41,281 --> 00:09:42,653 NICK: Maak je geen zorgen. Ik regel het wel. 178 00:09:42,653 --> 00:09:43,984 MAN: Oké, we gaan ermee aan de slag. 179 00:09:43,984 --> 00:09:46,016 [Onverstaanbaar gepraat] 180 00:09:50,260 --> 00:09:51,662 Agent Barron. 181 00:09:51,662 --> 00:09:53,624 Fijn om een ​​bekend gezicht te zien in een nieuwe buurt. 182 00:09:53,624 --> 00:09:55,796 Ik wist niet dat je in dit district werkte. 183 00:09:55,796 --> 00:09:57,267 Nu wel. 184 00:09:57,267 --> 00:09:59,630 Kijk eens naar deze rotzooi. We zijn net open. 185 00:09:59,630 --> 00:10:01,231 Kun je het geloven? 186 00:10:01,231 --> 00:10:04,334 -En je hebt al vijanden. -Wat kun je eraan doen? 187 00:10:04,334 --> 00:10:07,908 -Meneer, heeft u een verklaring afgelegd? -Ja. Aan die agenten. 188 00:10:07,908 --> 00:10:10,480 Oké, dan zijn we hier niet nodig. Ben je er klaar voor? 189 00:10:10,480 --> 00:10:11,982 Even geduld. 190 00:10:11,982 --> 00:10:14,715 Er zijn een paar dingen die ik ze niet heb verteld. 191 00:10:14,715 --> 00:10:16,887 Wat is dat? 192 00:10:16,887 --> 00:10:18,518 Zou u ons even een momentje willen geven? 193 00:10:18,518 --> 00:10:19,720 Ja, inderdaad. 194 00:10:19,720 --> 00:10:22,793 Als je iets te zeggen hebt, zeg het dan gerust. 195 00:10:22,793 --> 00:10:26,897 Oké. Deze man komt binnen en zegt dat ik een verzekering nodig heb. 196 00:10:26,897 --> 00:10:29,660 Duizend pond per maand. Welkom belasting, zegt hij. 197 00:10:29,660 --> 00:10:30,761 WHO? 198 00:10:30,761 --> 00:10:33,133 Sorry, ik heb niet om zijn identiteitsbewijs gevraagd. 199 00:10:34,164 --> 00:10:37,007 Is dit waarover je het met me wilde hebben in het park? 200 00:10:37,007 --> 00:10:39,609 Ja. Ik had blijkbaar wat meer mijn best moeten doen. 201 00:10:39,609 --> 00:10:41,371 Kijk wat er gebeurde. 202 00:10:44,174 --> 00:10:45,175 Hoi! 203 00:10:45,175 --> 00:10:48,018 Jullie moeten deze man erbij halen. 204 00:10:48,018 --> 00:10:49,519 Hij zegt dat hij bedreigd is. 205 00:10:49,519 --> 00:10:50,881 Wat is dat in godsnaam? 206 00:10:50,881 --> 00:10:53,854 Ik spreek je hier aan. Kom op. 207 00:10:53,854 --> 00:10:55,225 U moet met hen praten, meneer. 208 00:10:55,225 --> 00:10:56,356 Kun je, eh -- 209 00:10:56,356 --> 00:10:58,228 Kunt u mij vertellen wat er met de handen van dat kind is gebeurd? 210 00:10:58,228 --> 00:11:00,130 CHARLIE: Het kind heeft het vuur geblust. 211 00:11:00,130 --> 00:11:01,591 Hij is een verdomde held. 212 00:11:03,393 --> 00:11:04,835 Wat is dit? 213 00:11:04,835 --> 00:11:07,167 NICK: Guy beweert dat hij werd afgeperst. 214 00:11:07,167 --> 00:11:10,570 -Hij zei niets tegen ons. -Dat is grappig. Ben je er klaar voor? 215 00:11:16,076 --> 00:11:17,748 Hallo, u spreekt met Amélie de Grace. 216 00:11:17,748 --> 00:11:19,049 -Laat een bericht achter. -[Pieptoon] 217 00:11:19,049 --> 00:11:21,081 Hé Am. Eh, ik heb je bericht ontvangen. 218 00:11:21,081 --> 00:11:24,484 Je hebt geen paprika, hè? 219 00:11:24,484 --> 00:11:26,686 Nee, dat hoeft niet. Dat is prima. Ik zal er wat halen. 220 00:11:26,686 --> 00:11:28,458 Ehm, alles is hier prima. 221 00:11:28,458 --> 00:11:29,790 Ik hoop dat alles daar goed gaat. 222 00:11:29,790 --> 00:11:32,692 Uh... bel me even als je tijd hebt. 223 00:11:32,692 --> 00:11:34,194 Oké, ik hou van je. 224 00:11:36,066 --> 00:11:37,197 Mag ik een biertje? 225 00:11:37,197 --> 00:11:40,130 Hmm, nee. 226 00:11:40,130 --> 00:11:41,471 Het zou niet de eerste keer zijn. 227 00:11:41,471 --> 00:11:43,703 Geen bier. Dek de tafel alstublieft. 228 00:11:46,877 --> 00:11:51,181 Ehm, Amélie komt pas morgenavond thuis. 229 00:11:51,181 --> 00:11:53,113 -Ik zou bij mijn oom kunnen blijven. -Nee. Nee, dat kan niet. 230 00:11:53,113 --> 00:11:57,748 En wat weet jij hierover? 231 00:11:57,748 --> 00:12:00,791 Het zijn bidis. Ze zijn op kruidenbasis en legaal te koop. 232 00:12:00,791 --> 00:12:02,122 Niet in mijn huis, oké? 233 00:12:02,122 --> 00:12:03,723 Het is niet jouw huis. Het is haar huis. 234 00:12:03,723 --> 00:12:05,756 -[Lacht] -Ik rook niet binnen. 235 00:12:05,756 --> 00:12:06,757 Oh ja? 236 00:12:06,757 --> 00:12:08,628 Ja, weet je zeker dat je die niet bij je had? 237 00:12:08,628 --> 00:12:09,729 Dus je mag hier buiten roken? 238 00:12:09,729 --> 00:12:10,761 Kijk eens naar al die vliegen hier. 239 00:12:10,761 --> 00:12:12,502 Het is alsof er een venster is geopend. Daar ben ik van overtuigd. 240 00:12:12,502 --> 00:12:13,864 Geef me mijn aansteker. 241 00:12:13,864 --> 00:12:15,906 Het is van mij. Het was van mijn moeder. 242 00:12:22,973 --> 00:12:25,776 Als ik je iets vertel, bijvoorbeeld als politieagent, 243 00:12:25,776 --> 00:12:27,547 Je moet er toch iets aan doen, nietwaar? 244 00:12:27,547 --> 00:12:30,320 -Wat, zoals een misdaad? -Ja. 245 00:12:30,320 --> 00:12:32,923 Is er iets gebeurd? 246 00:12:32,923 --> 00:12:36,526 Er woont een of andere idioot boven mijn oom. 247 00:12:36,526 --> 00:12:38,889 Hij handelt in drugs, echt harde shit. 248 00:12:38,889 --> 00:12:41,531 Daarom wil de sociale dienst me daar niet laten blijven. Dat weet ik. 249 00:12:41,531 --> 00:12:43,333 Misschien moet je oom verhuizen. 250 00:12:43,333 --> 00:12:46,797 Hij kan het zich niet veroorloven. De huur van dit pand is gereguleerd. 251 00:12:46,797 --> 00:12:49,639 Hoe kan het nou dat een drugsdealer mijn hele leven kan verpesten, hè? 252 00:12:49,639 --> 00:12:51,101 -Hoezo eerlijk? -Hé! Kom op. 253 00:12:51,101 --> 00:12:53,743 Nou ja, we praten er wel over als Amélie thuiskomt. 254 00:12:53,743 --> 00:12:55,705 Praat niet zo, oké? 255 00:12:55,705 --> 00:12:57,707 Kun je niet gewoon iets doen? 256 00:12:57,707 --> 00:12:59,179 Wat is het nut van een baan als politieagent? 257 00:12:59,179 --> 00:13:01,411 Je arresteert mensen. Dat is wat je doet! 258 00:13:01,411 --> 00:13:02,953 Doe het rustig aan. 259 00:13:02,953 --> 00:13:06,686 Doe rustig aan. Wat zei ik nou? 260 00:13:06,686 --> 00:13:08,488 Als Amélie thuiskomt. 261 00:13:14,865 --> 00:13:17,197 Heb je bruine suiker? 262 00:13:17,197 --> 00:13:19,900 Ik heb ahornsiroop. Doe dat thuis op de ham. 263 00:13:19,900 --> 00:13:21,701 Het is echt heel goed. Je moet het eens proberen. 264 00:13:21,701 --> 00:13:22,933 Geloof me. 265 00:13:27,177 --> 00:13:29,009 Dat is gewoon walgelijk. 266 00:13:42,122 --> 00:13:43,523 BEN: Mm-hmm. 267 00:13:54,164 --> 00:13:55,665 Ben jij Hamelin? 268 00:13:57,537 --> 00:14:00,370 Chapelle. Volg mij. 269 00:14:22,132 --> 00:14:24,634 Hier. Trek dit aan. 270 00:14:25,635 --> 00:14:27,097 Nou, het is of dit 271 00:14:27,097 --> 00:14:29,569 of een minirok en een korte haltertop. 272 00:14:31,441 --> 00:14:34,044 Kom op, agent, laat eens zien wat je kunt. 273 00:14:34,044 --> 00:14:35,175 Wat is het geval? 274 00:14:36,706 --> 00:14:39,980 Vijf prostituees mishandeld in zes weken tijd. 275 00:14:42,352 --> 00:14:43,984 We kregen een vage omschrijving. 276 00:14:43,984 --> 00:14:48,458 Man, 50+, gezet, dunner wordend haar. 277 00:14:48,458 --> 00:14:49,659 Bestuurt een taxi. 278 00:14:49,659 --> 00:14:52,522 Hij laat zijn slachtoffers vooraan meerijden. 279 00:14:52,522 --> 00:14:57,497 Het begint met beledigingen en escaleert vervolgens in geweld. 280 00:14:57,497 --> 00:14:59,269 Oh, ik kan niet ademen! 281 00:15:02,772 --> 00:15:04,734 Zo draag je het. 282 00:15:11,011 --> 00:15:12,312 -Daar. -Jezus. 283 00:15:12,312 --> 00:15:13,944 Pak een paar. Laten we gaan. 284 00:15:13,944 --> 00:15:15,815 Dat zijn stelten. 285 00:15:15,815 --> 00:15:18,918 Echt waar? Kijk hier. 286 00:15:19,549 --> 00:15:21,691 Waar moet je de draad plaatsen? 287 00:15:21,691 --> 00:15:23,053 Wij manipuleren je niet. 288 00:15:25,956 --> 00:15:28,298 Dit heeft een paniekknop. 289 00:15:30,330 --> 00:15:31,962 Hoe dichtbij woon je? 290 00:15:31,962 --> 00:15:33,433 Wij zorgen ervoor. 291 00:15:35,005 --> 00:15:37,307 Nee, nee. Geen ruimte voor een vuurwapen, sorry. 292 00:15:40,440 --> 00:15:42,212 Lippenstift. 293 00:15:43,843 --> 00:15:45,715 [Deur gaat open] 294 00:15:47,377 --> 00:15:49,679 [Deur sluit] 295 00:15:49,679 --> 00:15:52,552 [Onduidelijke gesprekken] 296 00:15:58,989 --> 00:16:01,291 Hé. Is deze stoel bezet? 297 00:16:01,291 --> 00:16:02,892 Agent Barron. 298 00:16:02,892 --> 00:16:04,664 Ah, noem me maar Nick. 299 00:16:04,664 --> 00:16:06,936 Laten we het professioneel houden. 300 00:16:06,936 --> 00:16:09,569 -Oh, dus dit is werk. -Ik ben bang van wel. 301 00:16:09,569 --> 00:16:11,701 Wilt u iets te drinken? 302 00:16:11,701 --> 00:16:14,104 -Wat is dat? -Chablis. 303 00:16:14,104 --> 00:16:16,406 Dat is goed voor mij. 304 00:16:16,406 --> 00:16:17,747 Nou, hoe gaat het? 305 00:16:19,549 --> 00:16:21,451 Ik wil dat je iets voor me doet. 306 00:16:21,451 --> 00:16:24,754 Ik heb iemand nodig die een beetje een klungel speelt. 307 00:16:24,754 --> 00:16:27,257 Dus je bent naar mij toegekomen. 308 00:16:27,257 --> 00:16:29,989 Ik zie jou als iemand die zich daar niet al te veel van aantrekt. 309 00:16:29,989 --> 00:16:32,092 als hij zijn commandant boos maakte. 310 00:16:32,092 --> 00:16:33,763 Heb ik het mis? 311 00:16:35,565 --> 00:16:37,667 Waar hebben we het precies over? 312 00:16:37,667 --> 00:16:40,400 Ik wil dat je een arrestatie verknoeit. 313 00:16:42,072 --> 00:16:43,503 Bedankt. 314 00:16:44,834 --> 00:16:46,236 Ik luister. 315 00:16:46,236 --> 00:16:48,578 Ik wil je graag voorstellen aan mijn vriend Jim. 316 00:16:51,241 --> 00:16:52,742 Is dit de man die ik moet arresteren? 317 00:16:52,742 --> 00:16:55,515 Mm-hmm. Dan verdwijnt hij. 318 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Ga zitten. 319 00:17:02,492 --> 00:17:03,993 Dus... 320 00:17:03,993 --> 00:17:06,096 Op een keer hielden we een Hollywood-figuur aan. 321 00:17:06,096 --> 00:17:09,259 Hij is in de stad om een ​​stripboekverfilming op te nemen. 322 00:17:09,259 --> 00:17:10,760 Hoe dan ook, hij blaast dubbel zo hard. 323 00:17:10,760 --> 00:17:12,732 Daarom vraag ik hem de functie op zich te nemen. 324 00:17:12,732 --> 00:17:14,734 Hij begint te praten alsof hij rechtstreeks uit "Law & Order" komt. 325 00:17:14,734 --> 00:17:16,035 [Lacht] 326 00:17:16,035 --> 00:17:19,109 Hé Chloe. Weet je die jongen nog? 327 00:17:19,109 --> 00:17:21,541 Ja, hij was echt een rotzak. 328 00:17:22,612 --> 00:17:25,415 Hij was zo dronken dat hij dacht dat hij thuis in LA was. 329 00:17:25,415 --> 00:17:26,776 [Lacht] 330 00:17:26,776 --> 00:17:30,380 Ik heb het helemaal gemaakt. Bedankt voor de bijeenkomst, iedereen. 331 00:17:30,380 --> 00:17:31,981 Hé Chloe, waar ga je heen? 332 00:17:33,253 --> 00:17:34,624 Wandeling. 333 00:17:34,624 --> 00:17:37,087 Tyler en ik zouden eigenlijk naar een late vergadering gaan. 334 00:17:37,087 --> 00:17:38,958 Tyler, dit is Chloe, één van de 37. 335 00:17:38,958 --> 00:17:41,030 Tyler zit in de 19e klas. 336 00:17:41,030 --> 00:17:42,662 Ik denk het niet. Niet vanavond. 337 00:17:42,662 --> 00:17:45,495 JERRY: Jullie hebben al een tijdje niets van je laten horen. 338 00:17:45,495 --> 00:17:47,036 Ik had er geen zin in. 339 00:17:47,036 --> 00:17:49,239 Hoe lang drink je al? 340 00:17:52,972 --> 00:17:54,704 Een paar weken. 341 00:17:56,276 --> 00:17:58,248 Als je wilt wandelen, kunnen we gewoon gaan wandelen. 342 00:17:58,248 --> 00:17:59,309 Wat dan ook. 343 00:18:02,712 --> 00:18:04,484 Ik ga vanavond naar de vergadering. 344 00:18:04,484 --> 00:18:05,815 [Langzame instrumentale muziek speelt] 345 00:18:28,338 --> 00:18:32,212 Ach, lach eens, lieverd. Hé, ik ben gewoon vriendelijk! 346 00:18:32,212 --> 00:18:34,284 [Lacht] 347 00:18:39,689 --> 00:18:41,951 Beatrice? 348 00:18:41,951 --> 00:18:43,893 Afdeling? 349 00:18:43,893 --> 00:18:45,255 -Omdat! -Oh mijn God! 350 00:18:45,255 --> 00:18:47,427 Hé! [Lacht] 351 00:18:49,259 --> 00:18:50,730 Hoi. 352 00:18:50,730 --> 00:18:53,132 Kusje! Hoe gaat het? Hoe bevalt je promotieonderzoek? 353 00:18:53,132 --> 00:18:56,736 Ah, nog niet klaar. Ik melk het nog even uit. 354 00:18:56,736 --> 00:18:58,508 Mm-hmm. 355 00:18:58,508 --> 00:19:02,041 Oei, al die glitter en glamour van Vegas verstoort mijn zicht. 356 00:19:02,041 --> 00:19:04,073 Ik heb een waardeloze week. 357 00:19:04,073 --> 00:19:05,445 En je bent stoned. 358 00:19:05,445 --> 00:19:08,218 Nee. [Lacht] 359 00:19:08,218 --> 00:19:10,180 -Ik ben hartstikke stoned. -Ja, dat ben je. 360 00:19:10,180 --> 00:19:13,453 -Laten we u in een taxi zetten. -Ah, geen probleem. 361 00:19:13,453 --> 00:19:18,458 Hé, welke schurk vang je in je glinsterende web? 362 00:19:18,458 --> 00:19:19,789 Een taxichauffeur. 363 00:19:19,789 --> 00:19:22,432 Hm. En je wilt me ​​in een taxi duwen? 364 00:19:22,432 --> 00:19:25,395 -Hij is niet uit op homoseksuelen. -Hm. 365 00:19:27,597 --> 00:19:28,998 Luister, ik moet aan het werk. 366 00:19:28,998 --> 00:19:31,541 Kom je ooit nog eens langs voor een familiediner? 367 00:19:32,802 --> 00:19:35,104 Misschien. 368 00:19:35,104 --> 00:19:37,146 Het gaat steeds beter met ze. Echt waar. 369 00:19:37,146 --> 00:19:38,708 Ik zei misschien. 370 00:19:41,010 --> 00:19:43,653 -Wees voorzichtig. -Dat zal ik. 371 00:19:45,255 --> 00:19:47,417 -Ik hou van je, slet! -[Lacht] 372 00:19:47,417 --> 00:19:49,419 Ik houd ook van jou. 373 00:19:58,898 --> 00:20:01,170 MAN: 14-21. Reserve. 374 00:20:01,170 --> 00:20:02,632 MARTINE: We hadden de bus kunnen nemen. 375 00:20:02,632 --> 00:20:05,034 MAN: 17-4. We hebben lunchpauze. 376 00:20:05,034 --> 00:20:07,337 Je hebt een gratis koffie gekregen. 377 00:20:08,678 --> 00:20:10,710 Kom op zeg, je zei toch dat je ermee bent opgegroeid. 378 00:20:10,710 --> 00:20:13,383 Ik weet niet zeker of Amélie daar blij mee zal zijn. 379 00:20:13,383 --> 00:20:15,685 Rustig aan. Het is cafeïne, geen drugs. 380 00:20:15,685 --> 00:20:17,847 Daar achter ligt een pijp. 381 00:20:17,847 --> 00:20:20,390 Stop! Ik moet eruit. Stop! 382 00:20:20,390 --> 00:20:21,651 Ik zet je af bij de deur. 383 00:20:21,651 --> 00:20:23,192 Stop! 384 00:20:23,192 --> 00:20:24,594 Ik wil echt graag gezien worden. 385 00:20:24,594 --> 00:20:26,326 Afgezet worden in een politieauto. 386 00:20:26,326 --> 00:20:27,497 Precies wat ik nodig heb. 387 00:20:33,162 --> 00:20:34,534 Niet overslaan. 388 00:20:34,534 --> 00:20:35,935 Ga je die dealer eens bekijken? 389 00:20:35,935 --> 00:20:38,137 Ga hier weg. Iemand gaat je herkennen. 390 00:20:43,112 --> 00:20:44,874 MAN: 28-9. Begrepen. 391 00:20:44,874 --> 00:20:47,377 Ik moet zeggen, 392 00:20:47,377 --> 00:20:50,179 Ik ben behoorlijk onder de indruk dat Am je alleen met een klant heeft gelaten. 393 00:20:50,179 --> 00:20:51,180 Haar vakgebied, 394 00:20:51,180 --> 00:20:53,523 Je laat tienermeisjes nooit alleen met iemand. 395 00:20:53,523 --> 00:20:54,854 Oh, dus ik ben nu ineens iemand? 396 00:20:54,854 --> 00:20:57,987 Ach, verdorie, Bambi, neem een ​​compliment aan, oké? 397 00:20:57,987 --> 00:20:59,228 Voor één keer? 398 00:20:59,228 --> 00:21:01,691 Am vertrouwt je. Dat is goed. 399 00:21:04,434 --> 00:21:05,965 Wat was dat nou over een dealer? 400 00:21:05,965 --> 00:21:08,938 Ze heeft er een die boven bij haar oom woont. 401 00:21:08,938 --> 00:21:11,070 Ik laat de drugsagent even langskomen om te kijken. 402 00:21:12,201 --> 00:21:15,044 -Wat kan haar het schelen? -Ze wil met hem samenwonen. 403 00:21:15,044 --> 00:21:17,877 De drugsdealer in het gebouw gaat niet helpen. 404 00:21:17,877 --> 00:21:20,810 -Geen van beiden roept de narcist erbij. -Waarom niet? 405 00:21:20,810 --> 00:21:24,013 Guy wordt misschien aangeklaagd, maar dat zet hem niet aan tot actie. 406 00:21:24,013 --> 00:21:26,786 Het zal waarschijnlijk een jaar duren voordat hij veroordeeld wordt. 407 00:21:26,786 --> 00:21:28,588 anderhalf jaar. 408 00:21:28,588 --> 00:21:31,821 Je wilt haar een plezier doen, die klootzak wegjagen. 409 00:21:33,292 --> 00:21:35,094 Dat past beter bij je, maat. 410 00:21:35,094 --> 00:21:38,127 Hé, het doet wat het moet doen. 411 00:21:38,728 --> 00:21:40,700 MELDINGSBEAMTE: 19-2, we hebben een melding van vandalisme. 412 00:21:40,700 --> 00:21:43,573 Café Central, op de hoek van St-Dominique en Duluth. 413 00:21:43,573 --> 00:21:45,204 -Dat is vlakbij Figo's. -[ Sirene loeit ] 414 00:21:45,204 --> 00:21:47,036 19-2 reacties. 415 00:21:47,036 --> 00:21:49,108 Wat een toeval. 416 00:21:50,680 --> 00:21:53,513 MAN: Ik was achterin aan het schoonmaken voordat de ontbijtdrukte begon. 417 00:21:53,513 --> 00:21:55,214 toen ik die klap hoorde. 418 00:21:55,214 --> 00:21:56,516 Het bleek uiteindelijk slechts een steen te zijn. 419 00:21:56,516 --> 00:21:58,087 Maar ik schrok me dood. 420 00:21:58,087 --> 00:21:59,619 Heeft iemand je bedreigd? 421 00:21:59,619 --> 00:22:01,090 Nee, niemand. 422 00:22:01,090 --> 00:22:02,752 Dit is een rustige buurt. 423 00:22:02,752 --> 00:22:04,394 Zoiets is nog nooit eerder voorgekomen. 424 00:22:04,394 --> 00:22:06,956 Nooit. Ik heb het huis al 15 jaar. 425 00:22:06,956 --> 00:22:09,298 Dit had je dus totaal niet verwacht. 426 00:22:09,298 --> 00:22:11,461 Hoe had ik dat in vredesnaam kunnen verwachten? 427 00:22:19,469 --> 00:22:20,510 BEN: It´s subtle. 428 00:22:20,510 --> 00:22:23,242 -Waarschijnlijk kinderen. -NICK: Nee. 429 00:22:23,242 --> 00:22:25,144 Nee, het zijn geen kinderen. 430 00:22:25,745 --> 00:22:29,178 Eh, kijk, ik moet dit even opruimen. 431 00:22:29,178 --> 00:22:30,820 -Zijn jullie bijna klaar? -BEN: Mm-hmm. 432 00:22:30,820 --> 00:22:33,252 Gaat het goed met je? 433 00:22:33,252 --> 00:22:36,125 Weet je zeker dat er niemand langs is gekomen om je te beschermen? 434 00:22:36,125 --> 00:22:37,887 Want dat is wat er aan de overkant van de straat gebeurde. 435 00:22:37,887 --> 00:22:41,290 Ken je Charlie Figo? Van New Fortuna Bakery. 436 00:22:44,434 --> 00:22:46,436 U moet hier met ons praten, meneer. 437 00:22:48,538 --> 00:22:50,770 Ik hoef helemaal niets te doen. 438 00:23:00,680 --> 00:23:03,252 Hoe lang denk je dat Bear nog dienst zal doen als vice-kanselier? 439 00:23:03,252 --> 00:23:04,914 Ze zei het niet. 440 00:23:06,055 --> 00:23:08,758 Denk je dat het komt omdat ze de groep niet onder ogen durft te komen? 441 00:23:10,460 --> 00:23:12,692 Ah -- Mm. Ik oordeel echt niet. 442 00:23:12,692 --> 00:23:15,495 Ik zou het niet doen als ik jou was. 443 00:23:15,495 --> 00:23:17,897 Misschien moet je je aanmelden als vrijwilliger. 444 00:23:17,897 --> 00:23:20,269 Ik weet zeker dat je er fantastisch uit zou zien in een jurk. 445 00:23:20,269 --> 00:23:23,032 -[Lacht] -Nou ja, natuurlijk! 446 00:23:23,032 --> 00:23:25,204 Ik denk dat ik er wel de benen voor heb. 447 00:23:25,204 --> 00:23:26,736 [Onverstaanbaar geschreeuw] 448 00:23:26,736 --> 00:23:28,207 Oh, stoep. 449 00:23:28,207 --> 00:23:30,079 MAN: Ik heb niets gedaan, verdomme! 450 00:23:30,079 --> 00:23:31,981 MAN #2: Stop! Hou op! 451 00:23:31,981 --> 00:23:35,214 -MAN #1: Laat me verdomme bewegen! -Je gaat nergens heen! 452 00:23:35,214 --> 00:23:36,516 Waarom kijk je niet waar je loopt? 453 00:23:36,516 --> 00:23:39,489 Hé! Hé, kun je deze mensen vragen om uit mijn weg te gaan? 454 00:23:39,489 --> 00:23:41,150 -Arresteer hem! -Oké, kalmeer. 455 00:23:41,150 --> 00:23:42,922 -Laat de fiets los. -Ze hebben me aangevallen! 456 00:23:42,922 --> 00:23:44,454 Leugenaar! We vreesden voor onze veiligheid. 457 00:23:44,454 --> 00:23:46,926 -Ze hebben me van de weg gereden! -Je bent met je fiets tegen mijn kind aangereden! 458 00:23:46,926 --> 00:23:48,898 Oké, iedereen moet zijn mond houden, goed? 459 00:23:48,898 --> 00:23:51,000 -Je gaat met hem mee. Je neemt hem mee. -Ja. 460 00:23:51,000 --> 00:23:52,762 Laat de fiets los, meneer. 461 00:23:52,762 --> 00:23:54,604 -RICHARD: Hierheen. -MAN: Ik heb zijn kind niet aangeraakt. 462 00:23:54,604 --> 00:23:56,365 Vertel me nu gewoon wat er gebeurd is, oké? 463 00:23:56,365 --> 00:23:58,938 Wat is uw naam, meneer? Meneer, ik spreek u aan. 464 00:23:58,938 --> 00:24:00,910 -Schaam je! Schaam je! -Hallo? Hé, hé, nee! 465 00:24:00,910 --> 00:24:02,371 -Je kunt niet gaan -- -Ze heeft me aangevallen! 466 00:24:02,371 --> 00:24:03,813 Dat mag je niet doen! Je mag hem niet aanraken! 467 00:24:03,813 --> 00:24:05,144 Jullie moeten even kalm aan doen. 468 00:24:05,144 --> 00:24:06,646 -Ik ga aangifte doen! -Ga weg! 469 00:24:06,646 --> 00:24:08,017 -Heb je gezien wat ze deed? -Ga weg! 470 00:24:08,017 --> 00:24:09,779 -Dit is onacceptabel! -Dulac! 471 00:24:09,779 --> 00:24:11,681 -Ga weg! -19-7 verzoekt om versterking. 472 00:24:11,681 --> 00:24:14,183 Hé, ga achteruit en luister naar de agent! Nu! 473 00:24:14,183 --> 00:24:16,185 Dat is de slechterik, niet wij! 474 00:24:16,185 --> 00:24:18,087 Oké, jullie willen allemaal naar het centrum, klopt dat? 475 00:24:18,087 --> 00:24:20,229 -Luister. Luister. -Nee! Hé, hé, hé! 476 00:24:20,229 --> 00:24:23,493 Praat met me! Praat met me, oké?! 477 00:24:23,493 --> 00:24:26,566 Vertel me gewoon wat er gebeurd is. 478 00:24:26,566 --> 00:24:27,937 -Die man. -Ja? 479 00:24:27,937 --> 00:24:29,669 Hij fietste op het trottoir! 480 00:24:29,669 --> 00:24:31,070 -Oké. -En kijk hem nu eens! 481 00:24:31,070 --> 00:24:33,402 -Hé! -Hé, waar ga je heen? 482 00:24:33,402 --> 00:24:37,176 -Zet de fiets terug. -We spreken je straks. 483 00:24:37,176 --> 00:24:40,750 Oké, ga gewoon door. 484 00:24:44,483 --> 00:24:45,985 Gaat u alstublieft verder, meneer. 485 00:24:47,256 --> 00:24:48,818 Ik wil niet. 486 00:24:49,789 --> 00:24:53,222 Figo heeft het zichzelf aangedaan. De brandbom. 487 00:24:53,222 --> 00:24:55,625 -Dat denk ik ook. -En die jongen gooide de molotovcocktail. 488 00:24:55,625 --> 00:24:57,466 Daarom waren zijn handen helemaal verbrand. 489 00:24:58,898 --> 00:25:01,771 Baker betreedt nieuw terrein. 490 00:25:01,771 --> 00:25:02,932 Het is niet dom. 491 00:25:02,932 --> 00:25:06,936 Ga eerst naar je eigen huis, zorg dat je jezelf indekt. 492 00:25:06,936 --> 00:25:08,638 Mooie auto ook. 493 00:25:11,410 --> 00:25:14,884 -NICK: Ja, het is mooi. -Nick. Nick! 494 00:25:14,884 --> 00:25:18,087 Agent Barron, wat brengt u hier? 495 00:25:18,087 --> 00:25:20,289 Er is weer een andere plek getroffen. 496 00:25:20,289 --> 00:25:22,552 Ik weet het. Tragisch. 497 00:25:22,552 --> 00:25:24,894 Je bent toch niet bang dat we erachter komen wie het gedaan heeft? 498 00:25:24,894 --> 00:25:27,026 Ik sprak met een rechercheur van de afdeling georganiseerde misdaad. 499 00:25:27,026 --> 00:25:28,327 Hij zei dat het waarschijnlijk gewoon kinderen zijn. 500 00:25:28,327 --> 00:25:30,159 Dus u heeft niets gezien, meneer? 501 00:25:30,159 --> 00:25:31,300 Helaas niet. 502 00:25:31,300 --> 00:25:33,332 -Nou, laat het ons dan weten. -Dat hoefde hij niet. 503 00:25:35,635 --> 00:25:38,237 Dus je gaat ons vertellen wie er als volgende aan de beurt is? 504 00:25:38,237 --> 00:25:40,770 Je bent een grappige kerel, weet je dat? 505 00:25:40,770 --> 00:25:43,112 Pardon? Agent? 506 00:25:43,112 --> 00:25:44,213 BEN: Ja? 507 00:25:44,213 --> 00:25:46,115 Je blijft hier nog wel even, toch? 508 00:25:46,115 --> 00:25:47,577 Wat is het probleem, meneer? 509 00:25:47,577 --> 00:25:49,548 Ja, ik moet even langs mijn kaasleverancier. 510 00:25:49,548 --> 00:25:50,820 En ik kan het zo niet laten. 511 00:25:50,820 --> 00:25:52,321 -Het is als een uitnodiging. -Geen probleem. 512 00:25:52,321 --> 00:25:54,183 Waar ben je bang voor? Je hoeft je geen zorgen te maken. 513 00:25:54,183 --> 00:25:56,726 Je hebt de beste bescherming die er te koop is, toch? 514 00:25:56,726 --> 00:25:58,758 -Wat is dat in godsnaam? -De bakker hier zal het wel even regelen. 515 00:25:58,758 --> 00:26:01,360 Wat is dat in godsnaam? Hij en ik zijn aangevallen! 516 00:26:01,360 --> 00:26:03,232 Je gaat midden op straat staan. 517 00:26:03,232 --> 00:26:04,263 En zo praten? 518 00:26:04,263 --> 00:26:06,535 Is dat wat je doet? Is dat je werk? 519 00:26:06,535 --> 00:26:08,197 Ga je hem zomaar toestaan ​​je zo te beledigen? 520 00:26:08,197 --> 00:26:09,939 Ik beledig je niet. 521 00:26:09,939 --> 00:26:12,271 Je bent een lieve pup. Dat is een compliment. 522 00:26:12,271 --> 00:26:14,473 -Jij bent hier getuige van geweest. -Dat moet ik gemist hebben. 523 00:26:14,473 --> 00:26:15,474 Zien?! 524 00:26:15,474 --> 00:26:18,007 Dit is wat je kunt verwachten van die klote agenten in deze stad! 525 00:26:18,007 --> 00:26:19,679 -Houd alstublieft op met schreeuwen, meneer. -Geen respect! 526 00:26:19,679 --> 00:26:21,250 -Ontspan je gewoon. -Kijk eens naar deze man! 527 00:26:21,250 --> 00:26:22,752 -Fijne dag verder. -Kijk hem nou! 528 00:26:22,752 --> 00:26:24,113 Rijd weg, dat is alles! 529 00:26:24,113 --> 00:26:25,584 Goed gedaan. Help hem de slachtofferrol te spelen. 530 00:26:25,584 --> 00:26:27,486 Verdomme, wat een rotzak en die klote eiertaartjes van hem. 531 00:26:27,486 --> 00:26:30,289 -[ Motor start ] -Jullie zijn hier allemaal getuige van! 532 00:26:38,427 --> 00:26:40,399 -[Hiphopmuziek speelt] -Yo, Theo! 533 00:26:40,399 --> 00:26:43,372 Heb je aan je spel gewerkt? Laten we een paar potjes spelen. 534 00:26:43,372 --> 00:26:45,635 Oh. 535 00:26:45,635 --> 00:26:47,606 Hoi. 536 00:26:47,606 --> 00:26:49,178 Ik zie dat je dat gedaan hebt. 537 00:26:49,178 --> 00:26:51,380 Hoi Allie. 538 00:26:51,380 --> 00:26:52,581 Hoi. 539 00:26:54,413 --> 00:26:56,015 Hebben jullie dorst? 540 00:26:56,015 --> 00:26:59,588 Ja, natuurlijk, meneer Barron. Eh, water zou heerlijk zijn. 541 00:26:59,588 --> 00:27:02,291 Prima. Dan maar water. 542 00:27:02,291 --> 00:27:04,123 Theo, keuken. 543 00:27:11,000 --> 00:27:13,162 Wat is er aan de hand? 544 00:27:13,162 --> 00:27:15,765 Zijn jullie nu officieel weer samen of niet? 545 00:27:15,765 --> 00:27:19,008 Ik weet het niet. Het is niet meer zoals vroeger. 546 00:27:19,709 --> 00:27:21,470 Waarom nodig je haar niet uit om te blijven eten? 547 00:27:21,470 --> 00:27:23,642 -Ik haal wel wat afhaalmaaltijden. -Nee, nee. 548 00:27:23,642 --> 00:27:25,474 Hé, neem haar mee naar de film. Ik trakteer. 549 00:27:25,474 --> 00:27:27,546 P-papa, het is oké. We gaan gewoon even verder studeren. 550 00:27:27,546 --> 00:27:30,049 -Aan het studeren. Aan het studeren? -[Lacht] 551 00:27:30,049 --> 00:27:32,451 -Eerder alsof ze haar amandelen aan het onderzoeken was. -[Lacht] 552 00:27:35,685 --> 00:27:36,886 Heb je condooms? 553 00:27:36,886 --> 00:27:39,128 Pap, bemoei je er niet mee. 554 00:27:39,128 --> 00:27:40,589 NICK: Wat? 555 00:27:42,491 --> 00:27:44,063 Nou, ik ga even weg. 556 00:27:44,063 --> 00:27:46,595 Jullie, eh, kinderen, moeten je goed gedragen. 557 00:28:19,999 --> 00:28:21,600 [Geklopt] 558 00:28:53,002 --> 00:28:54,333 [ Kloppen op de deur ] 559 00:28:57,837 --> 00:28:59,869 -Hé. -Hoi. 560 00:29:00,770 --> 00:29:03,172 -Jij bent de... Jij bent die agent. -Hm-hm. 561 00:29:03,172 --> 00:29:05,044 Verdomme, gaat het wel goed met Martine? 562 00:29:05,044 --> 00:29:07,817 Oh nee, nee. Ja, het gaat goed met haar. 563 00:29:07,817 --> 00:29:09,919 Ben je hier om te kijken hoe het met me gaat? 564 00:29:11,350 --> 00:29:14,223 Oké. Kom binnen. 565 00:29:18,457 --> 00:29:20,589 Ik zie dat je hebt opgeruimd. 566 00:29:20,589 --> 00:29:21,590 Absoluut. 567 00:29:21,590 --> 00:29:24,533 Ik heb nog vijf weken te gaan in die cursus gezinszorg. 568 00:29:24,533 --> 00:29:25,564 duidelijke voorwaardelijke vrijlating. 569 00:29:25,564 --> 00:29:27,997 We hebben alleen een beetje hulp van de sociale diensten nodig. 570 00:29:27,997 --> 00:29:28,838 BEN: Okay. 571 00:29:28,838 --> 00:29:31,971 -Wil je haar kamer zien? -Eh, natuurlijk. 572 00:29:34,343 --> 00:29:36,645 De eerste laag is al aangebracht. 573 00:29:36,645 --> 00:29:39,008 Ze zal het wel leuk vinden, hè? 574 00:29:39,008 --> 00:29:41,811 Je begrijpt toch wel dat je mogelijk geen voogdij krijgt? 575 00:29:41,811 --> 00:29:43,452 Waarom niet? 576 00:29:43,452 --> 00:29:46,055 Kom op, ik ben de enige familie die ze heeft. 577 00:29:46,055 --> 00:29:47,086 Ik weet. 578 00:29:47,086 --> 00:29:48,617 Je zou een goed woordje voor ze kunnen doen, toch? 579 00:29:48,617 --> 00:29:50,119 Het ligt niet aan mij. 580 00:29:50,119 --> 00:29:52,491 Nee, dat is aan je vriendin. 581 00:29:54,063 --> 00:29:55,494 Je hebt een brandalarm nodig. 582 00:29:55,494 --> 00:29:57,266 Hier, in de keuken. 583 00:29:57,266 --> 00:29:58,828 Je zou er eentje in haar kamer moeten zetten. 584 00:29:58,828 --> 00:30:01,130 Oké, ik snap het. Ik hoor je. 585 00:30:01,130 --> 00:30:02,571 Je wilt dat ik -- 586 00:30:02,571 --> 00:30:05,074 Wil je de rest van de plek ook bekijken? Heb je misschien wat tips voor me? 587 00:30:05,074 --> 00:30:06,075 BEN: Okay. 588 00:30:06,075 --> 00:30:08,607 Ik heb niets te verbergen, agent. Ik doe dit op de juiste manier. 589 00:30:10,539 --> 00:30:11,881 Oké. 590 00:30:13,582 --> 00:30:17,116 Dankjewel, ik waardeer het. Je bent een prima kerel. 591 00:30:40,109 --> 00:30:41,770 [Geklopt] 592 00:30:47,746 --> 00:30:49,178 Wat is het probleem? 593 00:30:49,178 --> 00:30:52,321 Nou, eh, jij. 594 00:31:06,635 --> 00:31:09,238 MAN: Hé, een of andere idioot heeft daar achter zijn latte gemorst. 595 00:31:09,238 --> 00:31:11,170 Kom hier met me mee naar boven. 596 00:31:28,757 --> 00:31:31,020 Je bent prachtig. 597 00:31:31,020 --> 00:31:33,322 St-Michel en Beaubien. 598 00:31:33,322 --> 00:31:35,024 Ja, natuurlijk. 599 00:31:39,398 --> 00:31:41,300 Dus, hoe heet je? 600 00:31:41,300 --> 00:31:43,072 Kristal. 601 00:31:43,072 --> 00:31:47,706 Oh, Crystal, je bent een leugenaar. 602 00:31:47,706 --> 00:31:50,179 Ik haat leugenaars. 603 00:31:50,179 --> 00:31:51,580 Ik was... 604 00:31:51,580 --> 00:31:54,613 Ik probeerde echt contact te maken, weet je? 605 00:31:54,613 --> 00:31:57,116 Van persoon tot persoon. 606 00:31:57,116 --> 00:31:59,388 Zullen we het nog eens proberen? 607 00:31:59,388 --> 00:32:03,422 Hallo. Mijn naam is Joe. 608 00:32:03,422 --> 00:32:05,094 Kelly. 609 00:32:05,094 --> 00:32:07,997 Oh, Kelly. 610 00:32:10,429 --> 00:32:12,801 Ik, eh... 611 00:32:12,801 --> 00:32:15,164 Ik kan je hulp vanavond goed gebruiken. 612 00:32:17,666 --> 00:32:18,968 O, wat ben je sterk. 613 00:32:18,968 --> 00:32:21,040 -Blijf er vanaf. -Wat? 614 00:32:21,040 --> 00:32:23,212 Ik dacht dat je het fijn vond als mannen je aanraakten. 615 00:32:23,212 --> 00:32:25,044 Ja, tja, je moet betalen om mee te doen. 616 00:32:25,044 --> 00:32:28,117 Luie trut. 617 00:32:28,117 --> 00:32:31,820 Ga op je rug liggen, doe niets, pak het geld van een kerel aan, hè? 618 00:32:31,820 --> 00:32:33,522 -Huh? -Hé! 619 00:32:33,522 --> 00:32:35,124 Verdomde hoer. 620 00:32:35,124 --> 00:32:36,725 Breng me gewoon in contact met mijn betalende klant. 621 00:32:36,725 --> 00:32:37,556 Wat? 622 00:32:38,557 --> 00:32:40,889 Denk je dat ik je niet kan betalen? 623 00:32:40,889 --> 00:32:43,532 Je bent straatvlees. 624 00:32:43,532 --> 00:32:46,565 Doe je aan diepkeelzuigen? Hè, Kelly? 625 00:32:46,565 --> 00:32:48,897 Ja. 626 00:32:48,897 --> 00:32:51,870 -Ja, dat geloof ik wel, hè? -Waar gaan we naartoe? 627 00:32:51,870 --> 00:32:53,602 Wat gaat het jou aan? 628 00:32:55,344 --> 00:32:57,476 Ik heb geld. 629 00:32:57,476 --> 00:32:59,478 Verdomde hoer. 630 00:33:09,158 --> 00:33:12,761 Geen zorgen. Er komt hier nooit iemand langs. 631 00:33:15,124 --> 00:33:17,466 -Kom op, zuig eraan! -Nee. 632 00:33:17,466 --> 00:33:20,169 -Geef me eens een flinke beurt! -Hé! 633 00:33:20,169 --> 00:33:22,000 Blijf er met je handen vanaf! Ik... 634 00:33:22,000 --> 00:33:24,773 Ik zei: haal je verdomde handen van me af! 635 00:33:24,773 --> 00:33:26,305 Wat is jouw probleem?! 636 00:33:26,305 --> 00:33:27,306 [Gekreun] 637 00:33:27,306 --> 00:33:29,778 Oké, het spijt me! Het spijt me! Laat me los! 638 00:33:29,778 --> 00:33:32,481 [Hijgend] 639 00:33:34,483 --> 00:33:36,145 [Lui van sirenes] 640 00:33:36,145 --> 00:33:37,786 Misschien... 641 00:33:37,786 --> 00:33:39,218 Misschien kun je me even aftrekken? 642 00:33:40,419 --> 00:33:43,292 Ik ben een agent, klootzak. 643 00:33:43,292 --> 00:33:45,454 Verdomde trut! 644 00:33:59,768 --> 00:34:01,440 Oké, je andere duim dan. 645 00:34:03,572 --> 00:34:05,274 Vier vingers. 646 00:34:09,518 --> 00:34:11,480 Goed, prima. Ga hier staan. 647 00:34:42,381 --> 00:34:45,414 -Tot ziens. -Nee. Dat zul je niet. 648 00:34:54,663 --> 00:34:56,925 Bedankt. 649 00:34:56,925 --> 00:34:59,698 Je had gelijk. 650 00:34:59,698 --> 00:35:01,170 Hij was het niet. 651 00:35:02,201 --> 00:35:05,174 Oh, ho ho, hij blijft toch een vreselijke griezel. 652 00:35:08,076 --> 00:35:11,910 Ik heb mijn plicht als slet vervuld. Dat moeten we allemaal. 653 00:35:11,910 --> 00:35:13,442 Mannen doen dat niet. 654 00:35:16,185 --> 00:35:18,647 Hij zag eruit als een kleine lul. 655 00:35:18,647 --> 00:35:20,249 Was hij dat? 656 00:35:24,493 --> 00:35:27,996 Het spijt me, ik moet je weer naar buiten zetten. 657 00:35:27,996 --> 00:35:29,758 Die man is nog steeds ergens. 658 00:35:47,546 --> 00:35:50,219 Gaan ze hier ooit echt iets aan het werk doen? 659 00:35:50,219 --> 00:35:53,522 Waarschijnlijk niet. Wat een rotstad, tot op het bot corrupt. 660 00:35:55,424 --> 00:35:56,685 [Gierende banden] 661 00:35:56,685 --> 00:35:58,387 -Woah, shit. -Woah, shit! 662 00:35:58,387 --> 00:36:01,360 -Oh nee, nee, nee, nee, nee. -[ Sirene loeit ] 663 00:36:02,291 --> 00:36:04,263 Pas op, man. Pas op, man. 664 00:36:16,245 --> 00:36:19,047 -Wat de hel ben je aan het doen? -Wat ben je aan het doen? 665 00:36:19,047 --> 00:36:21,680 Nee, laat maar zitten. Je bent allang uit je speelhokje, zusje. 666 00:36:21,680 --> 00:36:23,852 BEN: Geef me de sleutels. Geef me de sleutels. 667 00:36:26,154 --> 00:36:28,217 Jeetje. Ben je dronken? 668 00:36:28,217 --> 00:36:29,488 Nee. Wat is je probleem? 669 00:36:29,488 --> 00:36:31,019 -BEN: Is ze dronken? -Ja, ik ruik het. 670 00:36:31,019 --> 00:36:32,961 Ik heb last van mijn maag. 671 00:36:32,961 --> 00:36:34,423 Je moet uitklokken, agent. 672 00:36:34,423 --> 00:36:35,724 Nee, nee, nee. Ze ondergaat een alcoholtest. 673 00:36:35,724 --> 00:36:36,865 -Stap uit de auto. -Heel grappig. 674 00:36:36,865 --> 00:36:39,528 Zie je me lachen? 675 00:36:39,528 --> 00:36:43,031 -Ze heeft dienst. -Ik ben niet... ik heb geen gelijk. 676 00:36:43,031 --> 00:36:44,703 Er is iets ernstig misgegaan. 677 00:36:44,703 --> 00:36:45,804 Ik moet naar de kliniek. 678 00:36:45,804 --> 00:36:47,606 Wat moeten we doen? Kom op. 679 00:36:47,606 --> 00:36:51,610 37-21. Ik moet stoppen. Ik ben doodziek. 680 00:36:51,610 --> 00:36:54,813 DISPATCHER: Begrepen, 37-21. Komt u eraan? 681 00:36:54,813 --> 00:36:56,685 CHLOE: Ik kan niet autorijden. 682 00:36:56,685 --> 00:36:58,587 De auto staat aan, uh, 683 00:36:58,587 --> 00:37:02,321 de Maisonneuve en de Lorimier. 684 00:37:02,321 --> 00:37:05,954 Ik moet... ik moet een verdomd blikje vinden. 685 00:37:05,954 --> 00:37:08,257 Wat zijn we aan het doen? 686 00:37:08,257 --> 00:37:10,399 Ja. 687 00:37:10,399 --> 00:37:13,362 19-2. We kregen een auto van 37, die haar dienst niet kon afmaken. 688 00:37:13,362 --> 00:37:15,504 We zijn in de Lorimier en de Maisonneuve. 689 00:37:15,504 --> 00:37:16,735 We brengen de auto naar binnen. 690 00:37:16,735 --> 00:37:19,968 MELDKAMERMEDEWERKER: 19-2, gaat het goed met Chloe? 691 00:37:19,968 --> 00:37:22,941 NICK: Ze voelt zich niet lekker. 692 00:37:22,941 --> 00:37:24,573 Begrepen, 19-2. 693 00:37:24,573 --> 00:37:26,715 Ga je me echt dwingen hierop te zitten? 694 00:37:26,715 --> 00:37:28,677 Nee, we zullen met haar sergeant moeten praten. 695 00:37:28,677 --> 00:37:31,420 Jazeker, dat zullen we doen. 696 00:37:31,420 --> 00:37:33,782 -Ik neem haar auto. -En zij dan? 697 00:37:33,782 --> 00:37:35,454 Dit is niet ons team. 698 00:37:36,755 --> 00:37:38,457 Dat is onzin. 699 00:37:53,101 --> 00:37:54,743 ROY: Chartier. 700 00:37:54,743 --> 00:37:57,546 Jij en Barron, nu naar het kantoor van de commandant. 701 00:38:01,209 --> 00:38:03,011 GENDRON: Wat is pijler nummer één? 702 00:38:03,011 --> 00:38:04,383 -NICK: Meneer? -Pilaar nummer één. 703 00:38:04,383 --> 00:38:06,655 -Er zijn er drie. -Het was een project voor de gemeenschap, meneer. 704 00:38:06,655 --> 00:38:07,486 Erg goed. 705 00:38:07,486 --> 00:38:10,359 Dus ik zou graag willen dat jullie twee genieën het mij uitleggen. 706 00:38:10,359 --> 00:38:12,391 hoe ondernemers in het openbaar lastiggevallen worden 707 00:38:12,391 --> 00:38:13,922 is daarmee in overeenstemming. 708 00:38:13,922 --> 00:38:15,524 -NICK: Meneer, dat is niet... -Hou je mond. 709 00:38:15,524 --> 00:38:18,226 Ik heb drie klachten van ooggetuigen. 710 00:38:18,226 --> 00:38:20,128 Wie heeft jou gezien, agent Barron? 711 00:38:20,128 --> 00:38:23,472 De eigenaar van Café Central lastigvallen en kleineren. 712 00:38:23,472 --> 00:38:25,734 -Zeker weten dat de uitspraak -- -Je gezegd heeft dat je je mond moest houden. 713 00:38:27,005 --> 00:38:29,338 Het gaat om kleine bedrijven die worden afgeperst. 714 00:38:29,338 --> 00:38:33,311 Het is niet onze taak om dat op te lossen. Dat is de taak van de georganiseerde misdaad. 715 00:38:33,311 --> 00:38:36,044 Het is onze taak om de vrede te bewaren. 716 00:38:36,044 --> 00:38:39,147 en om verdomde gemeenschapsrelaties op te bouwen! 717 00:38:43,251 --> 00:38:46,094 Nu ga je je excuses aanbieden aan de eigenaar van het café. 718 00:38:46,094 --> 00:38:47,856 en je gaat dit persoonlijk bezorgen 719 00:38:47,856 --> 00:38:49,698 aan de eigenaar van de New Fortuna Bakery. 720 00:38:49,698 --> 00:38:50,599 BEN: Wat is er, meneer? 721 00:38:50,599 --> 00:38:51,930 Het is het rapport over zijn brandstichting. 722 00:38:51,930 --> 00:38:54,002 Ik heb de afhandeling versneld om hem te helpen met zijn verzekeringsclaim. 723 00:38:54,002 --> 00:38:55,634 Meneer, weet u wie deze klootzak is? 724 00:38:55,634 --> 00:38:57,406 Karel Ignatius Figo. 725 00:38:57,406 --> 00:39:00,308 Zijn bedrijf werd aangevallen. 726 00:39:03,041 --> 00:39:05,474 Zijn jullie jongens ergens op aan het wachten? 727 00:39:09,848 --> 00:39:11,149 Barron. 728 00:39:19,027 --> 00:39:21,690 -Bent u dyslectisch? -Meneer? 729 00:39:21,690 --> 00:39:24,733 Heeft u moeite met lezen? 730 00:39:24,733 --> 00:39:26,094 Nee, meneer. 731 00:39:26,094 --> 00:39:27,796 Je hebt gisteravond een verdachte binnengebracht. 732 00:39:27,796 --> 00:39:30,068 Hij werd aangemerkt als verdacht. Zijn zaak mocht niet verder worden afgehandeld. 733 00:39:30,068 --> 00:39:31,099 Sorry. 734 00:39:31,099 --> 00:39:33,472 De georganiseerde misdaad is naar hem op zoek. 735 00:39:33,472 --> 00:39:36,505 Hebben ze hem niet? Ik heb hem aan een paar rechercheurs gegeven. 736 00:39:36,505 --> 00:39:39,578 -Welke rechercheurs? -Degenen die hem kwamen halen. 737 00:39:39,578 --> 00:39:42,180 -Maak je een grapje? -Mijn excuses, meneer. 738 00:39:42,180 --> 00:39:45,614 Ik denk dat je het gewoon in mijn dossier moet zetten. 739 00:39:48,356 --> 00:39:50,358 Maak dat je weg bent. 740 00:39:57,726 --> 00:39:59,297 Wat heb je gedaan? 741 00:39:59,297 --> 00:40:01,470 Oeps, ik heb wat papierwerk verknoeid. 742 00:40:08,637 --> 00:40:10,378 Dit is alles, oké? 743 00:40:10,378 --> 00:40:12,581 En dit... 744 00:40:12,581 --> 00:40:15,083 Agenten. Ik ben zo bij jullie. 745 00:40:15,083 --> 00:40:18,687 Dit is voor de kleine Clarisse, oké? 746 00:40:18,687 --> 00:40:19,918 Gratis. 747 00:40:19,918 --> 00:40:22,451 Zeg zeker even gedag tegen Harry. 748 00:40:22,451 --> 00:40:25,223 En ik hoop dat het beter gaat met zijn rug, oké? 749 00:40:25,223 --> 00:40:27,195 Tot ziens! 750 00:40:29,027 --> 00:40:31,359 BEN: Mevrouw. 751 00:40:31,359 --> 00:40:33,702 Heb je iets voor mij? 752 00:40:33,702 --> 00:40:36,505 Jazeker, meneer. Het politierapport voor uw verzekering. 753 00:40:36,505 --> 00:40:39,167 -Fijne dag gewenst. -Goed. 754 00:40:39,167 --> 00:40:40,939 Het ziet ernaar uit dat ik het met dat raam wel red. 755 00:40:40,939 --> 00:40:43,912 -Jeetje, wat een verrassing. -Nick. 756 00:40:43,912 --> 00:40:47,616 Hé, zou u ons even alleen willen laten, agent? 757 00:40:48,617 --> 00:40:50,248 Ik wacht buiten. 758 00:40:56,555 --> 00:40:58,687 Jezus. 759 00:40:58,687 --> 00:41:02,731 Je denkt echt dat je iemand bent, hè? 760 00:41:02,731 --> 00:41:05,063 Ik merk hetzelfde bij jou, Nick. 761 00:41:05,063 --> 00:41:07,736 Luister, ik snap het. 762 00:41:07,736 --> 00:41:09,267 Je denkt zeker dat ik een of andere slimmerik ben, 763 00:41:09,267 --> 00:41:10,599 Maar ik ben gewoon een lid van de gemeenschap. 764 00:41:10,599 --> 00:41:11,970 Vroeger was het zo dat de gemeenschap 765 00:41:11,970 --> 00:41:13,502 En bij de politie was het precies hetzelfde. 766 00:41:13,502 --> 00:41:15,203 Stel je je kandidaat voor het burgemeesterschap? 767 00:41:15,203 --> 00:41:18,507 -Ik probeer je een plezier te doen. -Oh ja? 768 00:41:18,507 --> 00:41:22,050 Misschien heb ik iets opgevangen over wat er met je neef is gebeurd. 769 00:41:23,912 --> 00:41:25,514 En waar heb je dat gehoord? 770 00:41:25,514 --> 00:41:27,255 -Gerucht. -Gerucht? 771 00:41:27,255 --> 00:41:29,357 Je weet hoe het is. 772 00:41:29,357 --> 00:41:32,120 Is dat alles wat je hebt? 773 00:41:32,120 --> 00:41:33,962 Misschien heb ik een naam. 774 00:41:35,263 --> 00:41:36,965 Nou, misschien moet je me vertellen waar je het vandaan hebt. 775 00:41:36,965 --> 00:41:38,727 want de enige mensen die van mijn neef afweten 776 00:41:38,727 --> 00:41:40,068 zijn de mensen die hem hebben vermoord. 777 00:41:40,068 --> 00:41:41,800 Ja. 778 00:41:41,800 --> 00:41:44,973 Ik verwacht er wel iets voor terug. 779 00:41:45,974 --> 00:41:46,875 Rot op. 780 00:41:49,738 --> 00:41:52,440 Nee, dat denk ik niet. 781 00:41:58,146 --> 00:41:59,818 Aan de kant, eikel. 782 00:42:07,796 --> 00:42:12,360 Ik ben, eh, op zoek naar sergeant Hamelin. 783 00:42:12,360 --> 00:42:14,833 Zij is niet de sergeant. 784 00:42:14,833 --> 00:42:15,904 Suarez. 785 00:42:18,166 --> 00:42:20,338 Jij bent Mist. 786 00:42:20,338 --> 00:42:22,040 Aangenaam kennis te maken. 787 00:42:22,040 --> 00:42:24,112 Papieren exemplaren inleveren. 788 00:42:26,815 --> 00:42:27,876 Alles is er. 789 00:42:27,876 --> 00:42:30,579 Mijn schorsing zit erop. Mijn zes maanden zitten erop. 790 00:42:30,579 --> 00:42:32,020 Klaar om te gaan. 791 00:42:35,253 --> 00:42:36,855 Welkom terug. 792 00:42:36,855 --> 00:42:38,587 Dank u wel, meneer. 793 00:42:48,196 --> 00:42:51,239 Je moet de ideale balans vinden. 794 00:42:51,239 --> 00:42:52,971 Het is de enige plek om te wonen. 795 00:42:52,971 --> 00:42:54,302 Chloe. 796 00:42:54,302 --> 00:42:58,346 -Waar ben je geweest? -Ik ben geschorst. 797 00:42:58,346 --> 00:43:01,449 Nou ja, in ieder geval ben je er. 798 00:43:01,449 --> 00:43:03,581 Ik wil verdomme een drankje. 799 00:43:10,318 --> 00:43:13,321 AUDREY: Hé! Ga je naar binnen? 800 00:43:13,321 --> 00:43:16,464 -De rookie koopt. -Wie is hier? 801 00:43:16,464 --> 00:43:20,228 Ehm, Dulac, de nieuwe sergeant... 802 00:43:23,331 --> 00:43:25,233 Ik denk dat ik er nu niet in de stemming voor ben. 803 00:43:28,076 --> 00:43:30,879 -Ben je uit de gevangenis? -Jazeker. Ik ben terug. 804 00:43:30,879 --> 00:43:32,981 Heb je die man te pakken gekregen? 805 00:43:34,042 --> 00:43:37,215 Nee. Maar ik heb mijn best gedaan. 806 00:43:39,748 --> 00:43:43,692 Weet je wat? Laten we hier weggaan. 807 00:43:43,692 --> 00:43:45,293 -BEATRICE: Echt? -Ja. 808 00:43:45,293 --> 00:43:46,624 -BEATRICE: Oké. -[Lacht] 809 00:43:46,624 --> 00:43:49,798 Laten we hier zo snel mogelijk wegwezen.59845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.