Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,058 --> 00:00:29,558
La început nu era nimic.
2
00:00:31,016 --> 00:00:34,641
Apoi a devenit de la zero la unu.
3
00:00:38,516 --> 00:00:41,308
Unu a devenit doi.
4
00:00:44,475 --> 00:00:47,433
Doi au devenit zece.
5
00:00:50,683 --> 00:00:54,100
Zece au devenit un milion.
6
00:01:05,308 --> 00:01:08,933
Bună dimineața.
Este ora șapte dimineața în Dakar.
7
00:01:09,016 --> 00:01:11,183
Conform surselor
din cadrul poliției capitalei,
8
00:01:11,266 --> 00:01:14,766
martori oculari au văzut un bărbat
în zona din jurul platoului
9
00:01:14,850 --> 00:01:17,433
cu o bombă
pe piept.
10
00:01:17,516 --> 00:01:20,100
Până la clarificarea situației,
autoritățile cer...
11
00:01:30,808 --> 00:01:32,808
MUNICIPIUL NGOR
12
00:01:48,933 --> 00:01:50,558
Unde sunt?
13
00:01:54,850 --> 00:01:58,183
De fapt, eram
în drum spre Radisson Blu.
14
00:01:58,766 --> 00:02:00,391
De la aeroport.
15
00:02:00,850 --> 00:02:02,891
A spus deja că ești nebun.
16
00:02:04,808 --> 00:02:07,391
- Cine a spus asta?
- Pentru 300 de dolari.
17
00:02:07,475 --> 00:02:11,600
Nu am pus nicio întrebare.
Chiar am nevoie de bani.
18
00:02:12,516 --> 00:02:14,516
A spus că
ar trebui să-ți dau telefonul mobil.
19
00:02:14,933 --> 00:02:17,850
- A spus că te sună.
- Cine mă sună?
20
00:02:18,141 --> 00:02:21,058
- Așteaptă!
- Conectează căștile.
21
00:02:22,683 --> 00:02:24,725
Așteptați! Cine mă sună?!
22
00:02:25,891 --> 00:02:27,725
Domnule, vorbiți franceză?
23
00:02:27,808 --> 00:02:31,058
Domnule, aceasta este stația dumneavoastră.
Ngor, trebuie să coborâți.
24
00:02:31,141 --> 00:02:33,058
- Radisson Blu.
- Trebuie să ieși de aici.
25
00:02:33,141 --> 00:02:35,225
Geanta mea, lucrurile mele,
unde sunt lucrurile mele?
26
00:02:36,141 --> 00:02:38,641
De ce râzi de mine?
27
00:02:38,975 --> 00:02:40,516
De ce râzi de mine?
28
00:02:40,725 --> 00:02:43,016
Mi-ai luat lucrurile?
Ai geanta mea?
29
00:02:43,100 --> 00:02:44,725
Mă înțelegi?
30
00:02:47,933 --> 00:02:49,516
Unde sunt lucrurile mele?
31
00:02:50,266 --> 00:02:52,350
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
32
00:03:02,100 --> 00:03:03,600
SHARP
33
00:03:15,641 --> 00:03:16,641
Ajutor!
34
00:03:20,558 --> 00:03:21,683
La naiba!
35
00:03:24,641 --> 00:03:25,641
Ajutor!
36
00:03:26,266 --> 00:03:27,141
Ajutor!
37
00:03:27,725 --> 00:03:28,600
Ajutor!
38
00:03:29,391 --> 00:03:31,308
Hei, hei! Ajutor!
39
00:03:32,141 --> 00:03:33,766
Rahat! Ce naiba e aia?
40
00:03:33,850 --> 00:03:35,475
NECUNOSCUT
41
00:03:35,558 --> 00:03:36,975
La naiba! La naiba!
42
00:03:38,433 --> 00:03:39,766
Salut, prietene.
43
00:03:40,350 --> 00:03:42,100
- Cine e acolo?
- Fugi!
44
00:03:42,891 --> 00:03:44,100
De ce?
45
00:03:44,975 --> 00:03:48,141
Hei, de ce mă filmezi?
Am nevoie de ajutor!
46
00:03:48,558 --> 00:03:52,100
Fugi spre cartierul
din dreapta ta. Fugi!
47
00:03:52,183 --> 00:03:53,933
Hei, băieți!
48
00:03:55,225 --> 00:03:57,475
Sunt american.
Hei, sunt american.
49
00:03:57,891 --> 00:03:59,850
Cineva mi-a pus bomba.
50
00:04:00,141 --> 00:04:02,141
- Am nevoie de ajutor!
- Nu te vor ajuta.
51
00:04:03,141 --> 00:04:06,975
Crede-mă. Vei putrezi într-o
închisoare senegaleză.
52
00:04:07,266 --> 00:04:09,058
Dacă vrei să supraviețuiești...
53
00:04:09,141 --> 00:04:11,350
- Nu trageți!
- Fugi!
54
00:04:17,391 --> 00:04:18,350
Stânga!
55
00:04:20,350 --> 00:04:21,350
Bine.
56
00:04:28,016 --> 00:04:28,891
Stânga!
57
00:04:46,600 --> 00:04:47,808
Foarte bine!
58
00:04:48,558 --> 00:04:50,183
Ai grijă de oi.
59
00:04:54,766 --> 00:04:55,891
Foarte bine!
60
00:04:56,933 --> 00:04:59,350
Ascunde-te după pietrele
de pe partea stângă.
61
00:05:05,808 --> 00:05:07,558
Foarte bine, Wall Street.
62
00:05:07,808 --> 00:05:09,725
Ești în siguranță. Deocamdată.
63
00:05:10,225 --> 00:05:11,891
Ce vrei de la mine?
64
00:05:12,141 --> 00:05:15,141
La capătul străzii este
o cafenea colorată, o vezi?
65
00:05:17,683 --> 00:05:19,100
Da, o văd.
66
00:05:19,600 --> 00:05:22,016
Proprietarul
te așteaptă deja înăuntru.
67
00:05:22,933 --> 00:05:24,808
Poliția este pe urmele tale.
68
00:05:28,016 --> 00:05:29,725
Hopa! Atenție.
69
00:05:29,808 --> 00:05:31,558
Îmi pare rău, n-am făcut nimic.
70
00:05:31,725 --> 00:05:34,975
Închisorile senegaleze
nu sunt o glumă.
71
00:05:35,058 --> 00:05:36,433
N-am făcut nimic!
72
00:05:36,641 --> 00:05:38,683
Stai aici! Stai aici!
73
00:05:39,183 --> 00:05:41,350
Bagă mâna în buzunarul de la spate al pantalonilor.
74
00:05:44,141 --> 00:05:45,683
Un cadou.
75
00:05:46,558 --> 00:05:47,933
Îmi pare rău.
76
00:05:49,433 --> 00:05:51,183
La naiba, bine.
77
00:05:52,766 --> 00:05:55,183
Asta a fost grozav!
78
00:05:58,891 --> 00:06:00,308
Americanul!
79
00:06:03,766 --> 00:06:06,308
Ai făcut o treabă bună.
80
00:06:06,975 --> 00:06:09,308
Nu știam
dacă ești în stare de asta.
81
00:06:09,558 --> 00:06:12,641
Ridică-te și respiră,
respiră adânc, prietene.
82
00:06:15,933 --> 00:06:17,558
Respiră adânc.
83
00:06:18,016 --> 00:06:19,100
În regulă.
84
00:06:19,433 --> 00:06:22,266
Respiră adânc.
85
00:07:05,641 --> 00:07:07,516
Arăți bine, băiatule.
86
00:07:09,433 --> 00:07:11,933
Rahat.
87
00:07:13,141 --> 00:07:14,683
- Rahat!
- Telefonul mobil este blocat.
88
00:07:14,766 --> 00:07:16,183
- Rahat.
- Eu te pot suna,
89
00:07:16,600 --> 00:07:18,433
dar tu nu poți suna pe nimeni.
90
00:07:18,975 --> 00:07:22,933
Trebuie să dau un telefon care n-are nicio legătură
cu tine sau cu situația asta.
91
00:07:23,183 --> 00:07:24,850
Lasă-mă să sun, apoi vorbim.
92
00:07:25,266 --> 00:07:27,141
Ah, tu decizi.
93
00:07:27,433 --> 00:07:29,725
Știu de ce ești aici.
94
00:07:32,183 --> 00:07:35,058
De ce crezi că
vrea să vorbească cu tine?
95
00:07:35,558 --> 00:07:37,141
Ce vrei de la mine?
96
00:07:37,391 --> 00:07:41,058
Cinci sarcini: Faci
ce spun eu, când spun eu.
97
00:07:41,350 --> 00:07:44,516
Termină aceste sarcini înainte ca
numărătoarea inversă să ajungă la zero,
98
00:07:44,725 --> 00:07:47,600
și vei supraviețui.
Dacă întârzii, vei muri.
99
00:07:47,683 --> 00:07:49,141
Simplu.
100
00:07:50,058 --> 00:07:53,225
E vorba de banii clienților mei.
Asta nu este necesar.
101
00:07:53,475 --> 00:07:55,266
Ai înțeles?
102
00:07:55,558 --> 00:07:57,350
Îi voi scoate direct din contul tău.
103
00:07:57,725 --> 00:07:59,433
Ești pregătit?
104
00:07:59,683 --> 00:08:01,391
Caută în buzunarul interior.
105
00:08:02,558 --> 00:08:05,266
Eu sunt cel care îți dă bani.
Dar vom vorbi despre asta mai târziu.
106
00:08:05,350 --> 00:08:07,350
Ai puțin peste nouă ore.
107
00:08:07,433 --> 00:08:09,933
Un pas greșit,
sau dacă anunți poliția
108
00:08:10,016 --> 00:08:11,933
sau dacă încerci
să folosești alt telefon mobil...
109
00:08:12,016 --> 00:08:13,975
atunci jocul se termină pentru tine imediat.
110
00:08:15,558 --> 00:08:18,225
-L-ai ascuns pe tip în casa ta?
-Sunt singur aici.
111
00:08:18,308 --> 00:08:19,933
Și nici n-am văzut pe nimeni!
112
00:08:20,600 --> 00:08:24,058
Sau mă predau poliției acum.
113
00:08:24,475 --> 00:08:26,016
Înainte.
114
00:08:26,308 --> 00:08:29,016
Dacă mint, vei ajunge la închisoare,
115
00:08:29,183 --> 00:08:31,058
pentru că ai atacat doi ofițeri.
116
00:08:32,641 --> 00:08:35,850
Dacă spun adevărul, vei muri.
117
00:08:36,975 --> 00:08:40,808
Vreau să-mi demonstrezi
cât de special ești.
118
00:08:42,766 --> 00:08:46,766
Tu, prietene,
ești începutul a ceva cu adevărat măreț.
119
00:08:47,350 --> 00:08:51,683
Tic-tac, tic-tac. Tic-tac...
120
00:08:52,100 --> 00:08:53,391
Bine. Bine.
121
00:08:57,516 --> 00:09:00,058
Bine, am înțeles.
Voi face ce-mi ceri.
122
00:09:00,350 --> 00:09:02,100
Nimeni nu este rănit și eu trăiesc.
123
00:09:02,391 --> 00:09:05,725
Aceasta este înțelegerea. Dă-i ceasul tău
proprietarului magazinului.
124
00:09:06,016 --> 00:09:07,891
Te va duce la plajă.
125
00:09:08,141 --> 00:09:09,641
La plajă?
126
00:09:11,141 --> 00:09:14,475
Hei, nicio problemă.
Polițiștii au plecat. Pune asta pe tine.
127
00:10:01,183 --> 00:10:02,975
-E colegul meu.
-Mă minți.
128
00:10:03,058 --> 00:10:06,058
Vei afla foarte curând,
când te voi face încornorat.
129
00:10:06,141 --> 00:10:07,558
Cum poți să-mi faci asta?
130
00:11:18,391 --> 00:11:21,808
Aruncă o privire la asta.
Am obținut-o azi.
131
00:11:22,725 --> 00:11:24,225
Ce ai sub haină?
132
00:11:24,308 --> 00:11:25,350
Nu, nu, nu...
133
00:11:25,433 --> 00:11:27,641
-Spune-mi ce e sub haina ta.
-Dă-mi drumul!
134
00:11:31,391 --> 00:11:33,975
Îl vezi pe tipul înalt?
135
00:11:34,141 --> 00:11:36,100
Îl cheamă Misil.
136
00:11:36,641 --> 00:11:38,558
Bună, mă numesc Misil.
137
00:11:38,641 --> 00:11:43,975
Să fii luptător
înseamnă pasiune și dăruire.
138
00:11:44,058 --> 00:11:47,641
Așa că muncesc din greu
pentru a nu-mi dezamăgi fanii.
139
00:11:52,516 --> 00:11:53,891
Sunt și voi rămâne cel mai bun.
140
00:11:54,141 --> 00:11:56,475
Haideți, băieți, continuați tot așa.
141
00:12:00,808 --> 00:12:04,141
Înainte! Ține-o tot așa,
nu te lăsa. Înainte, înainte!
142
00:12:04,350 --> 00:12:06,266
Îi vei lua telefonul mobil.
143
00:12:07,725 --> 00:12:09,683
Cum se presupune că o să-l obțin?
144
00:12:10,725 --> 00:12:12,391
Ai cinci minute.
145
00:12:21,350 --> 00:12:23,016
Hei, șefule. Șefule!
146
00:12:23,850 --> 00:12:26,600
Un bărbat alb
ciudat vine spre noi.
147
00:12:26,683 --> 00:12:29,433
Ce se întâmplă acum?
E alt jurnalist?
148
00:12:29,516 --> 00:12:32,600
Nu pare să fie complet curat.
Uită-te la fața lui.
149
00:12:33,183 --> 00:12:35,100
Uită-te la hainele lui.
150
00:12:35,183 --> 00:12:37,683
I-ar sta mai bine cu haina
în Norvegia.
151
00:12:37,766 --> 00:12:39,266
Are ceva în mână.
152
00:12:39,808 --> 00:12:41,225
Nivel baterie scăzut.
153
00:12:42,475 --> 00:12:44,100
Nivel baterie scăzut.
154
00:12:44,183 --> 00:12:45,183
Ce naiba...
155
00:12:45,266 --> 00:12:47,516
Ești nebun?
Cine e? Ține-l strâns.
156
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
Dă-mi drumul. Doar glumeam!
Doar glumeam.
157
00:12:50,683 --> 00:12:52,600
-Doar glumeam.
-Nu-mi pasă!
158
00:12:54,183 --> 00:12:55,641
Dumnezeule.
159
00:12:55,891 --> 00:12:57,558
Îndepărtează-te de el,
ai grijă să te îndepărtezi.
160
00:12:57,641 --> 00:12:58,641
Asta e o bombă adevărată!
161
00:12:58,725 --> 00:13:01,308
Băieți, liniștiți-vă.
Cineva ni l-a trimis.
162
00:13:01,391 --> 00:13:03,850
Nu vreau să-ți fac rău.
Stai în spate, nu-ți voi face rău.
163
00:13:03,933 --> 00:13:06,016
-Oprește-te! Care e problema ta?
-Am nevoie de telefonul tău!
164
00:13:06,100 --> 00:13:07,266
Cine sunteți?
165
00:13:07,975 --> 00:13:09,933
-Am nevoie de telefonul tău!
-Aveți grijă, șefule.
166
00:13:10,016 --> 00:13:11,766
Doar dă-mi telefonul tău.
E în regulă.
167
00:13:13,891 --> 00:13:14,891
Înapoi!
168
00:13:15,766 --> 00:13:17,100
Întoarce-te!
169
00:13:18,683 --> 00:13:21,266
-Haide, scoate-mă de aici!
-N-o să fac asta!
170
00:13:22,850 --> 00:13:25,183
-Pornește naibii mașina!
-Du-te dracu'!
171
00:15:21,475 --> 00:15:22,766
Ai fost tu!
172
00:15:23,100 --> 00:15:26,100
Eu n-am omorât pe nimeni.
Tu le-ai dat ceasul tău.
173
00:15:26,808 --> 00:15:28,433
Ceasul era o bombă?
174
00:15:31,808 --> 00:15:33,683
Ai spus că nimeni nu va fi rănit.
175
00:15:37,850 --> 00:15:40,391
Explozia a fost mai mare decât se aștepta.
176
00:15:43,183 --> 00:15:46,141
Acum imaginează-ți ce
e capabilă să facă bomba de pe pieptul tău.
177
00:15:50,975 --> 00:15:52,725
Mă crezi acum?
178
00:16:03,100 --> 00:16:04,850
A doua sarcină:
179
00:16:05,100 --> 00:16:08,891
Îi vei da acest telefon mobil
unui bărbat pe nume Onaye.
180
00:16:09,266 --> 00:16:11,183
Tocmai i-am trimis locația.
181
00:16:16,391 --> 00:16:21,266
Acum câteva minute, o explozie
a zguduit plaja de lângă moschee.
182
00:16:21,433 --> 00:16:23,350
Multe persoane au fost grav rănite.
183
00:16:23,433 --> 00:16:25,766
Câți morți sunt mai exact
printre victime,
184
00:16:25,850 --> 00:16:28,391
încă nu este clar în prezent.
Dar cadavrele găsite până acum
185
00:16:28,475 --> 00:16:30,766
nu au fost încă identificate.
186
00:16:30,850 --> 00:16:34,266
Conform poliției, un bărbat cu
pielea albă ar putea fi de asemenea responsabil,
187
00:16:34,350 --> 00:16:37,308
care purta o vestă explozivă.
Conform unor rapoarte, se afla și
188
00:16:37,391 --> 00:16:39,475
campionul de lupte Missile
printre victime,
189
00:16:39,558 --> 00:16:42,225
care în momentul crimei
se antrena pe plajă.
190
00:16:42,308 --> 00:16:48,225
Vă vom informa imediat ce vom primi
informații despre infracțiune...
191
00:16:48,308 --> 00:16:50,225
Ce ai de gând să faci cu mine?
192
00:17:13,933 --> 00:17:16,016
Cârnatul e mai picant azi.
193
00:17:23,308 --> 00:17:25,100
Sunt următorul pe listă?
194
00:17:29,433 --> 00:17:32,475
Ieși din restaurantul meu,
ieși din restaurantul meu chiar acum!
195
00:17:32,808 --> 00:17:36,641
Și spune-i omului de la telefon
să nu mă mai contacteze niciodată.
196
00:17:43,308 --> 00:17:45,725
Voiam doar să-ți spun,
197
00:17:45,933 --> 00:17:48,058
că faci o treabă grozavă.
198
00:17:48,558 --> 00:17:50,225
Sarcina numărul doi:
199
00:17:50,516 --> 00:17:54,350
Du-i cutia unui bărbat pe nume Onaye.
200
00:18:27,433 --> 00:18:28,433
N-am nicio idee.
201
00:18:28,683 --> 00:18:31,641
Ai văzut deja
cât de mult m-am antrenat.
202
00:18:31,725 --> 00:18:34,266
Un motociclist așa,
deodată, s-a apropiat de noi.
203
00:18:35,350 --> 00:18:36,558
A ruinat totul.
204
00:18:38,183 --> 00:18:39,766
Americanul
mi-a ruinat lupta.
205
00:18:39,850 --> 00:18:42,058
Mă pregătisem bine
și investisem mulți bani.
206
00:18:42,141 --> 00:18:44,058
Nu-l cunosc.
Nu am probleme cu nimeni.
207
00:18:44,141 --> 00:18:46,433
Mă întreb dacă adversarul meu
mi l-a pus pe cap pe omul ăsta?
208
00:18:46,516 --> 00:18:48,683
Le cer scuze fanilor mei,
dar nu pot lupta.
209
00:18:48,766 --> 00:18:50,516
Taci,
nu vorbesc cu tine!
210
00:18:53,600 --> 00:18:54,725
Onaye?
211
00:18:55,058 --> 00:18:58,183
Când a deschis o haină,
am văzut bomba.
212
00:19:00,058 --> 00:19:01,141
Nu!
213
00:19:01,850 --> 00:19:02,683
Onaye!
214
00:19:07,683 --> 00:19:09,516
Hei. Tu ești americanul.
215
00:19:10,100 --> 00:19:13,475
Știi câți bani tocmai am pierdut
pentru că Missile nu vrea să lupte?
216
00:19:13,558 --> 00:19:16,433
La dracu', labagiule!
Vei plăti pentru asta cu sângele tău.
217
00:19:36,266 --> 00:19:37,891
Încercați, domnule.
218
00:19:38,891 --> 00:19:40,850
Aici avem
cea mai bună carne din tot Dakarul.
219
00:19:50,433 --> 00:19:51,516
Așază-te.
220
00:19:55,433 --> 00:19:58,100
Ai ceva pentru mine?
221
00:20:00,433 --> 00:20:02,266
Deci Rihan și-a făcut treaba.
222
00:20:06,725 --> 00:20:10,225
Îmi pare rău.
Au crezut că ești celălalt.
223
00:20:12,183 --> 00:20:13,433
Cealaltă?
224
00:20:35,350 --> 00:20:36,766
Oni? Onaye?
225
00:20:41,433 --> 00:20:42,266
Mulțumesc, domnule.
226
00:20:42,516 --> 00:20:45,141
Ai aceleași căști.
Cine ești tu?
227
00:20:51,558 --> 00:20:53,308
De ce naiba mă lovești?
228
00:20:54,766 --> 00:20:56,516
Nu ți-a spus cel care a sunat?
229
00:20:57,725 --> 00:20:59,433
Poftim. Bomba numărul doi.
230
00:21:00,308 --> 00:21:02,225
Permiteți-mi să v-o prezint: Bomba numărul unu.
231
00:21:24,933 --> 00:21:27,975
Timpii sunt identici.
232
00:21:28,808 --> 00:21:32,183
Îmi amintesc că eram în avion,
dar apoi... nimic.
233
00:21:33,225 --> 00:21:34,808
Și tu?
234
00:21:36,558 --> 00:21:38,058
Care e treaba ta?
235
00:21:38,641 --> 00:21:39,475
De ce?
236
00:21:40,516 --> 00:21:44,433
"De ce?" Pentru că amândoi aveam o bombă
atașată de partea superioară a corpului.
237
00:21:44,516 --> 00:21:46,725
Am crezut că e vorba de cineva,
cineva pe care l-am enervat,
238
00:21:46,808 --> 00:21:48,766
dar acum că ai
apărut tu, mă gândesc,
239
00:21:48,850 --> 00:21:51,100
ce avem noi în comun,
idiotule.
240
00:22:09,933 --> 00:22:10,808
La naiba.
241
00:22:13,641 --> 00:22:16,058
Ce candidat mai bun ar putea exista
decât un om,
242
00:22:16,266 --> 00:22:18,683
a cărui prosperitate,
și un om a cărui violență
243
00:22:18,933 --> 00:22:22,683
atât lor înșiși, cât și
țărilor lor respective?
244
00:22:23,850 --> 00:22:27,641
A treia sarcină: sera.
245
00:22:28,433 --> 00:22:30,683
Onaye m-a ajutat,
așa că acum îl ajut și eu pe el.
246
00:22:30,933 --> 00:22:34,308
Ești al lui,
până când sarcina va fi finalizată.
247
00:22:42,558 --> 00:22:44,600
Acesta este Cherif, liderul nostru.
248
00:22:45,433 --> 00:22:47,850
Conținutul acestui sicriu îi aparține.
249
00:22:48,225 --> 00:22:51,141
Iar aici puteți găsi
locația serei.
250
00:22:51,516 --> 00:22:53,433
Ce este „sera”?
251
00:22:53,725 --> 00:22:57,141
O ascunzătoare secretă unde Cherif
e ținut ostatic.
252
00:22:57,308 --> 00:22:59,891
Ostatic? Despre ce este vorba mai exact?
253
00:23:00,183 --> 00:23:04,225
Este vorba despre un imam care
urăște ceea ce fac acești oameni.
254
00:23:04,641 --> 00:23:06,891
Așa că l-au răpit.
255
00:23:07,225 --> 00:23:09,766
Fac o afacere cu droguri.
Iar voi sunteți cumpărătorii.
256
00:23:10,058 --> 00:23:13,850
Aceasta este șansa ta de a-l elibera pe Cherif.
Fă-o și treaba ta va fi gata.
257
00:23:14,100 --> 00:23:16,058
Nu, asta nu e treaba mea.
258
00:23:16,975 --> 00:23:20,183
Băieți, vă duc eu acolo,
tu scoate-l.
259
00:23:20,475 --> 00:23:22,183
Și treaba ta e gata.
260
00:23:22,433 --> 00:23:23,891
Să-i dăm drumul, o facem.
261
00:23:23,975 --> 00:23:26,475
Nu, nu mă voi sacrifica
pentru o brigadă sinucigașă
262
00:23:26,558 --> 00:23:28,350
ca să fiu un așa dobitoc.
263
00:23:29,808 --> 00:23:31,391
Asta începe să fie distractiv.
264
00:23:31,683 --> 00:23:33,766
Acum sunteți parteneri.
265
00:23:34,058 --> 00:23:37,100
Dacă doar unul dintre voi continuă,
iar celălalt nu...
266
00:23:37,433 --> 00:23:40,141
atunci amândoi veți exploda.
E simplu.
267
00:23:40,975 --> 00:23:42,766
Mult noroc, domnilor.
268
00:24:27,558 --> 00:24:30,766
-Trebuie să plecăm de aici înainte să...
-Taci!
269
00:25:36,683 --> 00:25:38,350
Ce priveliște frumoasă, nu-i așa?
270
00:25:41,141 --> 00:25:44,058
Bun venit în Barkas Land.
271
00:25:47,600 --> 00:25:50,433
A fost o vreme când
copiii străzii din această țară
272
00:25:50,725 --> 00:25:52,558
nu aveau o voce proprie.
273
00:25:52,850 --> 00:25:57,016
Până când a venit un tânăr erou
să-i unească pe toți.
274
00:25:57,433 --> 00:26:00,475
Ca Jack din „Împăratul muștelor”.
275
00:26:01,766 --> 00:26:04,683
Urăsc adulții.
276
00:26:08,641 --> 00:26:10,391
Locului ăstuia îi spun „sera”.
277
00:26:10,600 --> 00:26:13,016
Deși nu știu prea bine de ce.
278
00:26:23,641 --> 00:26:26,016
Dar nu vă lăsați păcăliți.
279
00:26:26,308 --> 00:26:30,308
Acești tineri sunt mult
mai deștepți decât crezi.
280
00:26:55,350 --> 00:26:58,058
-De unde îl cunoști pe Missile?
-Missile?
281
00:26:58,558 --> 00:27:00,516
Da.
282
00:27:00,850 --> 00:27:02,516
Crezi că ne trimite pe noi?
283
00:27:03,141 --> 00:27:05,058
Da, pentru că întotdeauna trimite străini aici.
284
00:27:05,975 --> 00:27:07,516
Ei bine, iată-ne.
285
00:27:09,475 --> 00:27:11,058
Și tu ce vrei?
286
00:27:13,475 --> 00:27:15,058
Cocaină?
287
00:27:15,350 --> 00:27:16,641
Fenta?
288
00:27:16,808 --> 00:27:17,725
Iarbă?
289
00:27:19,600 --> 00:27:20,725
Metamfetamină?
290
00:27:22,350 --> 00:27:24,016
Și ăsta?
291
00:27:24,266 --> 00:27:26,516
Ascultă, e în regulă. E garda mea de corp.
292
00:27:26,600 --> 00:27:28,183
E puțin cam greu de cap.
293
00:27:28,266 --> 00:27:30,683
Un idiot, un dobitoc,
sau cum i-or spune pe aici,
294
00:27:30,766 --> 00:27:32,933
Dar e în regulă.
Îl am sub control.
295
00:27:33,350 --> 00:27:35,100
Îmi dai o secundă?
296
00:27:35,183 --> 00:27:36,766
-Ok.
-Hai, să facem o plimbare.
297
00:27:40,391 --> 00:27:42,350
Știu eu
cum să mă port cu astfel de oameni.
298
00:27:42,433 --> 00:27:44,016
N-ai nicio pui de idee!
299
00:27:44,308 --> 00:27:46,808
Nu fi dobitoc!
Sau știi tu ceva mai bun?
300
00:27:47,391 --> 00:27:49,391
Da, o să-i trag un pumn în față
păcăliciului ăstuia,
301
00:27:49,475 --> 00:27:52,558
apoi îl vom avea pe blestematul de Cherif,
sau cum s-o numi.
302
00:27:52,641 --> 00:27:54,433
Ascultă, eu îmi fac treaba mea.
303
00:27:54,516 --> 00:27:57,141
-Eu o sfeclesc pe a mea, tu pe a ta.
-Iisuse, încă una, la naiba!
304
00:27:57,225 --> 00:27:58,225
Bine?!
305
00:28:01,141 --> 00:28:02,683
Mi se pare în regulă.
306
00:28:03,266 --> 00:28:07,100
-Suntem în afaceri.
-Hai să bem ceva.
307
00:28:09,891 --> 00:28:11,475
-Taci!
-Taci!
308
00:28:16,225 --> 00:28:17,766
Pentru Statele Unite.
309
00:28:20,850 --> 00:28:22,600
Noroc. Mulțumesc.
310
00:28:26,266 --> 00:28:29,475
Deci, ai vrea
o mostră din coca mea?
311
00:28:29,850 --> 00:28:31,183
Da, exact.
312
00:28:44,933 --> 00:28:46,516
Gustă coca.
313
00:29:10,350 --> 00:29:11,975
Acum tu. Acum tu.
314
00:29:12,308 --> 00:29:14,350
O vând doar dacă o accepți.
315
00:29:19,766 --> 00:29:20,641
De acord.
316
00:29:28,391 --> 00:29:31,516
-Calitate bună!
-Mai ia puțin.
317
00:29:34,391 --> 00:29:35,600
De acord.
318
00:30:06,350 --> 00:30:09,266
De acord. O luăm.
319
00:30:09,808 --> 00:30:12,516
-Cât vrei?
Coca-Cola de un milion.
320
00:30:13,016 --> 00:30:15,016
-Și apoi e Cherif.
-Și Cherif peste toate astea.
321
00:30:15,266 --> 00:30:16,183
Da.
322
00:30:17,350 --> 00:30:18,266
Da.
323
00:30:18,725 --> 00:30:20,475
Îl luăm cu noi.
324
00:30:21,725 --> 00:30:24,225
Ești un idiot complet.
325
00:30:24,475 --> 00:30:26,225
Cine sunteți voi doi?
326
00:30:30,850 --> 00:30:32,058
Hei!
327
00:30:32,266 --> 00:30:34,808
Îți dau eu „Hei” imediat.
Ce zici de asta?
328
00:30:39,683 --> 00:30:41,475
Dacă vrei probleme, vino încoace!
329
00:30:41,891 --> 00:30:43,225
În regulă.
330
00:30:45,391 --> 00:30:47,600
Stai jos și ține-ți gura.
331
00:30:47,891 --> 00:30:50,058
-Hai, vino încoace!
-Vino încoace!
332
00:30:50,641 --> 00:30:51,683
Vino încoace.
333
00:31:20,933 --> 00:31:22,391
Ești un idiot complet!
334
00:31:24,641 --> 00:31:26,350
Iar tu ești un bodyguard de rahat.
335
00:31:26,808 --> 00:31:29,183
-Să te ia naiba.
-Du-te dracu', Moș Crăciun.
336
00:31:29,391 --> 00:31:32,475
Du-te dracu', du-te dracu'. Să te ia naiba.
337
00:31:32,558 --> 00:31:34,350
Ce ne-ai dat?
338
00:31:34,850 --> 00:31:37,641
-Amestecul meu anti-rahat.
-Ne lași să plecăm, acum,
339
00:31:37,850 --> 00:31:40,391
-Sau arunc bomba asta în aer.
-Văd cronometrul, imbecilule.
340
00:31:41,225 --> 00:31:44,141
Ai crezut că scârba aia de Onaye
ne poate păcăli?
341
00:31:44,391 --> 00:31:48,100
-Îți dau bani.
-Banii ăștia de aici?
342
00:31:49,475 --> 00:31:52,433
În regulă. Îți voi transfera mai mulți bani.
343
00:31:56,183 --> 00:31:58,850
-Hei, hei, hei!
-Hai, omule, termină cu prostiile!
344
00:31:59,933 --> 00:32:01,766
Bună, Barka. Bună, Barka.
345
00:32:02,350 --> 00:32:03,891
Hai, omule!
346
00:32:06,266 --> 00:32:10,141
Nu, nu, nu. Pot să-ți fac rost,
să-ți fac rost de mult mai mulți bani! Bine?
347
00:32:12,100 --> 00:32:15,808
Ascultă, eu ascund banii clienților mei,
ai clienților mei din toată lumea.
348
00:32:16,350 --> 00:32:18,225
Te voi face bogat.
349
00:32:18,766 --> 00:32:21,683
Te voi face foarte bogat. Bine?
350
00:32:30,225 --> 00:32:31,683
Trezește-te.
351
00:32:31,975 --> 00:32:33,600
Nu, nu, oprește-te!
352
00:32:43,225 --> 00:32:44,225
Foarte bine!
353
00:32:44,641 --> 00:32:46,766
Bine. Atunci...
354
00:32:47,641 --> 00:32:49,391
A fost o plăcere, prietene.
355
00:32:49,683 --> 00:32:53,683
-Bine lucrat din partea mea. Mereu bucuros să mai fac afaceri cu tine.
-Îmi place să fac afaceri cu tine, Barka.
356
00:32:55,016 --> 00:32:57,933
Barka, nu mai sunt unchiul tău.
Barka, te urăsc.
357
00:32:58,016 --> 00:33:02,350
Nu-mi poți face nimic.
Ești inutil, Barka.
358
00:33:03,683 --> 00:33:05,683
În regulă. Ar trebui să plecăm.
359
00:33:05,975 --> 00:33:07,725
Eliberează-mi prietenul.
360
00:33:16,475 --> 00:33:17,641
Hei!
361
00:33:18,891 --> 00:33:20,850
Te-am salvat!
362
00:33:21,016 --> 00:33:22,808
Ce-ai făcut?
363
00:33:23,100 --> 00:33:24,683
I-am dat dobitocului ăluia
364
00:33:24,766 --> 00:33:28,058
un milion de dolari din contul,
din contul unui client important.
365
00:33:28,141 --> 00:33:31,058
Sunt ca și mort,
chiar dacă supraviețuiesc.
366
00:33:31,558 --> 00:33:34,141
Da, înțelegi ce spun?
367
00:33:42,725 --> 00:33:44,308
Cu plăcere.
368
00:33:45,641 --> 00:33:46,600
Labanule.
369
00:33:54,766 --> 00:33:57,475
Tocmai am primit confirmarea
că o altă bombă
370
00:33:57,558 --> 00:34:00,891
a explodat în cartierul Plateau. De data aceasta,
un restaurant a fost ținta atacului.
371
00:34:00,975 --> 00:34:04,350
Nervii sunt întinși la maximum în capitală.
372
00:34:04,433 --> 00:34:07,100
Oamenii furioși
marșează pe străzi.
373
00:34:07,183 --> 00:34:09,933
Afacerile locale își închid
magazinele până la noi ordine.
374
00:34:10,016 --> 00:34:12,725
Comunitatea internațională
își exprimă îngrijorarea
375
00:34:12,808 --> 00:34:16,391
cu privire la starea
democrației în Senegal.
376
00:34:37,016 --> 00:34:39,141
Barka l-a vândut,
l-a vândut pe piața neagră.
377
00:34:39,975 --> 00:34:42,558
Rihan l-a cumpărat înapoi
și l-a dat americanilor.
378
00:35:02,391 --> 00:35:04,058
Tu ai organizat asta?
379
00:35:06,016 --> 00:35:07,933
Da, am încercat.
380
00:35:09,391 --> 00:35:10,975
Ia-l. E al tău.
381
00:35:12,641 --> 00:35:14,475
Ești pregătit pentru asta.
382
00:35:16,558 --> 00:35:17,975
Ți-a venit timpul.
383
00:35:29,141 --> 00:35:29,975
Alo?
384
00:36:00,391 --> 00:36:03,683
Se pare că indianul
avea o bombă asupra lui.
385
00:36:04,600 --> 00:36:06,475
Cine îl blestemă pe indian?
386
00:36:06,558 --> 00:36:08,558
-Noi suntem următorii?
-Așteaptă un minut, relaxează-te.
387
00:36:08,641 --> 00:36:11,016
Știi prin ce a trebuit să trecem
ca să-l scoatem?
388
00:36:11,100 --> 00:36:12,600
Da, știu, la naiba!
389
00:36:13,433 --> 00:36:15,225
Urmezi ordinele
omului din cer.
390
00:36:15,475 --> 00:36:17,891
-Ca noi toți.
-Ce?!
391
00:36:18,183 --> 00:36:19,266
În Ngor?
392
00:36:20,516 --> 00:36:21,433
Autobuzul.
393
00:36:21,516 --> 00:36:23,308
Am fost plătiți să te răpim,
să te răpim,
394
00:36:23,391 --> 00:36:24,850
înainte să arunce bomba asupra ta.
395
00:36:24,933 --> 00:36:27,266
Te-a împrumutat,
ca să-l eliberezi pe tatăl meu.
396
00:36:27,350 --> 00:36:30,016
Hei! Ne-am riscat fundul
din cauza lui.
397
00:36:30,225 --> 00:36:32,891
Treaba ta era
să mă scoți de acolo!
398
00:36:33,141 --> 00:36:34,725
Nu să mă salvezi.
399
00:36:36,558 --> 00:36:39,100
- Lasă arma jos!
- Spune-i să lase arma jos!
400
00:36:39,183 --> 00:36:41,016
Nu trageți în ei!
Dă-le drumul!
401
00:36:41,100 --> 00:36:42,933
Eliberează-i!
402
00:37:13,475 --> 00:37:15,391
Nu te va elibera niciodată!
403
00:37:43,641 --> 00:37:44,766
Nu.
404
00:38:33,641 --> 00:38:36,475
Uau. Ce explozie!
405
00:38:37,433 --> 00:38:39,933
Sunteți tot mai buni.
406
00:38:40,141 --> 00:38:42,516
Ai făcut-o din nou.
Ai omorât-o.
407
00:38:43,308 --> 00:38:45,475
Ați fost voi
doar câteva secunde
408
00:38:45,558 --> 00:38:47,683
înainte de explozia
dubei, înainte de explozie.
409
00:38:47,975 --> 00:38:51,600
Mie mi se pare mai degrabă
că tu ai omorât-o.
410
00:38:52,475 --> 00:38:55,141
Nu mai particip
când mor oameni inocenți.
411
00:38:55,391 --> 00:38:57,141
De ce crezi
că sunt inocenți?
412
00:38:57,225 --> 00:38:59,225
Ce îți dă dreptul
să decizi asta?
413
00:38:59,725 --> 00:39:01,641
Dacă nu eu, atunci cine?
414
00:39:03,391 --> 00:39:04,975
La naiba!
415
00:39:05,433 --> 00:39:08,433
- Rahat, rahat!
- M-am retras! M-am retras.
416
00:39:08,683 --> 00:39:10,100
Ai priceput?
417
00:39:10,183 --> 00:39:12,183
Nu mai vrei să dai apelul ăsta?
418
00:39:13,933 --> 00:39:15,641
- M-am retras.
- Haide, haide!
419
00:39:16,016 --> 00:39:17,266
M-am retras!
420
00:39:50,350 --> 00:39:52,850
Stai afară, în spațiu deschis,
unde te pot vedea!
421
00:39:53,183 --> 00:39:55,475
Nu, sunt polițiști peste tot.
422
00:39:55,683 --> 00:39:57,933
Verifică totul.
Avem nevoie de mai mult timp.
423
00:39:58,100 --> 00:39:59,766
Asta nu mă interesează.
424
00:40:00,016 --> 00:40:02,558
În zece minute
vei primi noua sarcină.
425
00:40:04,100 --> 00:40:06,475
- Nu.
- Urmează-mă.
426
00:40:07,016 --> 00:40:09,433
Nu plec nicăieri, omule.
427
00:40:09,766 --> 00:40:11,558
Gata.
428
00:40:11,683 --> 00:40:13,183
Asta a fost tot. Ce anume?
429
00:40:13,891 --> 00:40:14,933
Cum?
430
00:40:28,808 --> 00:40:29,933
- La naiba!
- Nu, fir-ar să fie!
431
00:40:30,141 --> 00:40:31,850
- Ce se întâmplă?
- Habar n-am, s-a oprit!
432
00:40:31,933 --> 00:40:33,350
- Rahat!
- Și acum, ce facem?
433
00:40:33,766 --> 00:40:36,100
Am primit ordin să-l omorâm!
434
00:40:36,183 --> 00:40:38,933
- Mi-am rupt brațul!
- Fă mașina să meargă din nou!
435
00:40:39,016 --> 00:40:40,683
- Haide!
- Fă ceva, la naiba!
436
00:40:40,933 --> 00:40:42,933
- Încerc, imbecilule!
- Haide!
437
00:40:43,141 --> 00:40:45,808
- Haide, fă-o!
- Grăbește-te, omule!
438
00:40:53,766 --> 00:40:55,891
Închide gura,
sau te dau afară!
439
00:40:56,141 --> 00:40:59,016
Chiar nu știu
de ce nu pornește mașina.
440
00:40:59,100 --> 00:41:02,516
- Cât mai durează? Grăbește-te!
- Taci odată, dracului!
441
00:41:02,808 --> 00:41:05,683
- Mă scoți din minți!
- Băieți, vine cineva.
442
00:41:05,975 --> 00:41:08,850
- Dacă nu conduci imediat...
- Băieți, vine cineva.
443
00:42:17,016 --> 00:42:18,558
Nu, vă rog!
444
00:42:18,975 --> 00:42:19,975
Nu, nu, nu, nu!
445
00:43:01,058 --> 00:43:02,683
Ziua despre care am vorbit...
446
00:43:04,183 --> 00:43:05,516
...este astăzi.
447
00:43:10,183 --> 00:43:12,350
La naiba! Nu din nou!
448
00:43:13,766 --> 00:43:15,975
I-ai furat mobilul unui copil?
449
00:43:17,100 --> 00:43:19,391
Păcat de copil.
450
00:43:20,516 --> 00:43:22,725
Nu vă faceți griji,
am neutralizat telefonul mobil.
451
00:43:23,016 --> 00:43:25,558
- Nu ne poate auzi.
- Și, India?
452
00:43:27,600 --> 00:43:29,100
Ce părere aveți?
453
00:43:30,308 --> 00:43:32,100
Trebuie să mă uit mai de aproape.
454
00:43:32,808 --> 00:43:34,975
Bună, frumosule, ce faci?
455
00:43:35,058 --> 00:43:37,475
- Ai patru minute.
- Deci te-ai trezit într-o mașină
456
00:43:37,558 --> 00:43:39,641
și aveai deja chestia aia
pe piept?
457
00:43:39,725 --> 00:43:41,308
Pare complicat.
458
00:43:43,183 --> 00:43:44,600
Unde sunt?
459
00:43:45,850 --> 00:43:47,391
- Unde sunt?
- Așază-te.
460
00:43:48,016 --> 00:43:50,308
Da, băiat bun. Stai nemișcat.
461
00:43:50,891 --> 00:43:52,141
Aprinde asta.
462
00:43:53,808 --> 00:43:56,433
Relaxează-te. Liniștește-te.
463
00:43:56,850 --> 00:43:59,100
Ce faci?
Vrei să mă tuns?
464
00:43:59,808 --> 00:44:02,308
- La naiba!
- Ce?
465
00:44:02,391 --> 00:44:04,975
Tipul ți-a spus cumva
că e un nzinga?
466
00:44:05,058 --> 00:44:06,016
Un ce?
467
00:44:06,808 --> 00:44:07,641
Momo!
468
00:44:07,725 --> 00:44:09,725
- Da?
- Depărtează-te de ușă.
469
00:44:12,391 --> 00:44:14,891
Din Congo.
Abia dacă mai există.
470
00:44:15,600 --> 00:44:19,516
Ultima dintre aceste bombe a fost folosită în
anii '90. De grupări militare.
471
00:44:23,766 --> 00:44:26,766
Este un compus chimic
produs de inginerii lui Mobutu
472
00:44:26,850 --> 00:44:28,433
și umplut cu EPX-2.
473
00:44:29,683 --> 00:44:32,433
Inițial era utilizat
ca combustibil pentru rachete.
474
00:44:34,183 --> 00:44:35,891
Dar materialul era prea instabil.
475
00:44:36,141 --> 00:44:40,016
A fost uitat și mai târziu a fost
redescoperit ca explozibil.
476
00:44:43,266 --> 00:44:46,308
Orice ar vrea el,
vrea să facă zgomot.
477
00:44:49,058 --> 00:44:51,058
- Le putem dezactiva?
- Posibil.
478
00:44:53,433 --> 00:44:55,141
E un "posibil" bun?
479
00:44:55,391 --> 00:44:57,308
Nu crede tot ce ți se spune.
480
00:44:57,558 --> 00:45:00,641
Ar putea fi și cineva
care folosește un distorsionator de voce.
481
00:45:01,433 --> 00:45:04,558
Ar putea fi oricine. Ar putea fi
un copil de șapte ani din Nigeria.
482
00:45:05,683 --> 00:45:07,391
Sau cineva ca tine.
483
00:45:07,891 --> 00:45:11,350
Săritura are loc când cronometrul
ajunge la zero.
484
00:45:11,683 --> 00:45:13,725
Te monitorizează prin GPS,
485
00:45:13,808 --> 00:45:15,975
așa că nu te pot duce
la oamenii mei.
486
00:45:16,058 --> 00:45:18,391
Tot nu înțeleg
ce se întâmplă aici. Cine sunteți voi?
487
00:45:18,475 --> 00:45:20,808
Sunt prieten cu iubitul tău.
488
00:45:21,058 --> 00:45:24,141
Dar nu e iubitul meu.
De unde vă cunoașteți?
489
00:45:24,350 --> 00:45:27,308
- Tipul ăsta pune mereu atâtea întrebări?
- Da, din păcate.
490
00:45:29,183 --> 00:45:31,016
- Mulțumesc.
- Ascultați, băieți.
491
00:45:31,225 --> 00:45:33,516
Trebuie să ne grăbim.
492
00:45:33,683 --> 00:45:35,516
Încă nu l-a reperat.
493
00:45:35,683 --> 00:45:38,225
Așa că îi luăm telefonul
puștiului. La fel ca înainte.
494
00:45:38,433 --> 00:45:40,183
Bună.
495
00:45:40,350 --> 00:45:43,725
-Chiar trebuie să sun pe cineva.
-Vorbești serios?
496
00:45:43,975 --> 00:45:45,933
Te rog, e important.
497
00:45:46,558 --> 00:45:48,266
Dar fă-o repede.
498
00:45:52,016 --> 00:45:53,975
-Încă funcționează?
-E liber.
499
00:45:54,933 --> 00:45:57,016
Ești sigur că nu urmăresc
banii?
500
00:45:58,391 --> 00:46:02,183
Aceasta este o echipă specializată. Tipul ăsta
clar nu e un nebun obișnuit.
501
00:46:10,225 --> 00:46:12,475
NUMĂR NECUNOSCUT
502
00:46:13,058 --> 00:46:15,141
Abonatul
nu este disponibil în acest moment...
503
00:46:15,808 --> 00:46:16,766
Bună.
504
00:46:16,975 --> 00:46:18,433
Gata.
505
00:46:18,683 --> 00:46:22,266
Imediat ce îl pornești,
te va putea auzi din nou.
506
00:46:22,391 --> 00:46:24,891
Și te poate și localiza din nou.
507
00:46:25,475 --> 00:46:27,558
-Înțelegi?
-Mulțumesc mult, surioară.
508
00:46:27,933 --> 00:46:30,391
Mi-ar plăcea.
Iar pe tine...
509
00:46:33,225 --> 00:46:34,808
Sper să vă revăd.
510
00:46:35,808 --> 00:46:38,433
-Da, și eu.
-Momo! Unde ești iarăși?
511
00:46:38,516 --> 00:46:40,266
-Cine e ea?
-O ingineră.
512
00:46:40,350 --> 00:46:42,600
Îi cunosc din Afganistan.
Nu-ți face griji.
513
00:46:42,683 --> 00:46:44,100
-Afganistan.
-Da.
514
00:46:44,183 --> 00:46:45,558
-Militar?
-Da.
515
00:46:45,850 --> 00:46:47,766
-Ai încredere în ea?
-Ca în mine însumi.
516
00:46:52,725 --> 00:46:53,725
Pregătit?
517
00:47:37,516 --> 00:47:39,016
Unde ai fost?
518
00:47:39,225 --> 00:47:41,558
Trebuia să ne ascundem,
dar asta e deja de domeniul trecutului.
519
00:47:42,891 --> 00:47:44,808
Înseamnă asta ceva pentru tine?
520
00:47:52,141 --> 00:47:54,183
Presupun că asta înseamnă „da”.
521
00:47:56,433 --> 00:47:57,350
La naiba!
522
00:47:58,808 --> 00:48:01,808
Minunat.
Acum să trecem la partenerul tău.
523
00:48:07,850 --> 00:48:09,683
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
524
00:48:11,600 --> 00:48:13,766
Acum că v-am captat atenția,
525
00:48:14,850 --> 00:48:18,600
Mai am două sarcini pentru tine.
Încă un pas greșit
526
00:48:18,808 --> 00:48:21,850
și voi arunca în aer tot și pe toți
cei dragi ție.
527
00:48:22,266 --> 00:48:25,850
E clar? Vreau să aud
că m-ai înțeles!
528
00:48:25,933 --> 00:48:26,975
Da.
529
00:48:28,225 --> 00:48:31,516
A patra sarcină se învârte în jurul unui
om fermecător pe nume Daniel.
530
00:48:31,808 --> 00:48:35,600
Chiar lângă tine
e o mașină roșie de epocă.
531
00:48:35,808 --> 00:48:37,975
Cheile sunt în mașină.
532
00:48:39,266 --> 00:48:42,308
Daniel este dus la stația de autobuz
de lângă spital,
533
00:48:42,433 --> 00:48:44,266
te așteaptă în Colobane.
534
00:48:45,683 --> 00:48:47,391
N-ai cum să-l ratezi.
535
00:48:49,016 --> 00:48:51,058
Vă urmăresc progresul.
536
00:48:51,308 --> 00:48:53,641
Și:
537
00:48:53,808 --> 00:48:55,933
Încearcă să te distrezi puțin.
538
00:49:26,433 --> 00:49:28,683
Ce ți-a trimis?
539
00:49:34,141 --> 00:49:35,766
E gata.
540
00:49:36,558 --> 00:49:38,266
E totul în regulă?
541
00:49:39,266 --> 00:49:41,516
M-au păcălit.
542
00:49:42,683 --> 00:49:44,516
E în regulă?
543
00:49:44,975 --> 00:49:48,516
Momo lucrează la asta.
Actele tale vor fi gata în trei zile.
544
00:49:49,975 --> 00:49:51,516
Ne vedem în Dakar.
545
00:49:56,100 --> 00:49:58,100
Ești singurul lucru care mi-a mai rămas.
546
00:50:39,475 --> 00:50:42,141
Mi-a trimis naibii adresa
unde sunt banii mei.
547
00:50:42,225 --> 00:50:43,683
Deci știe.
548
00:51:16,391 --> 00:51:18,016
Ce știe despre tine?
549
00:51:22,558 --> 00:51:24,766
Am fost aici acum 18 ani.
550
00:51:25,058 --> 00:51:27,433
Am cunoscut o femeie atunci.
551
00:51:51,225 --> 00:51:53,683
A murit acum două săptămâni.
552
00:51:56,641 --> 00:51:59,308
Am o fiică, locuiește aici.
553
00:52:26,433 --> 00:52:29,016
Are 17 ani, cred.
554
00:52:35,058 --> 00:52:36,850
Nu-i cunosc.
555
00:52:37,141 --> 00:52:39,225
Am căutat-o pe internet.
556
00:52:39,433 --> 00:52:42,808
Dar am găsit doar un număr de telefon.
557
00:52:46,600 --> 00:52:48,475
Știe cine este.
558
00:52:51,225 --> 00:52:52,766
CARTE DE IDENTITATE A REPUBLICII SENEGAL
559
00:52:52,850 --> 00:52:53,850
Mi-a trimis asta.
560
00:53:06,308 --> 00:53:07,891
E-n regulă, omule.
561
00:53:09,058 --> 00:53:11,350
Să terminăm odată.
562
00:53:19,100 --> 00:53:23,308
Tic-tac, tic-tac. Tic-tac.
563
00:53:24,725 --> 00:53:27,933
Tic-tac, tic-tac.
564
00:53:56,141 --> 00:53:56,975
Domnilor.
565
00:53:57,933 --> 00:53:59,350
Sunt Daniel.
566
00:54:04,350 --> 00:54:07,141
-Da, știm.
-Ce urmează?
567
00:54:07,516 --> 00:54:09,683
-Avem destul timp.
-Pentru ce?
568
00:54:10,225 --> 00:54:11,725
Bătaie până la moarte.
569
00:54:26,850 --> 00:54:28,391
Bun venit în Medina.
570
00:54:34,516 --> 00:54:36,183
Wikipedia ta ar putea spune,
571
00:54:36,308 --> 00:54:39,391
că acesta este cel mai vechi și
cel mai populat cartier din Dakar.
572
00:54:45,016 --> 00:54:46,850
Centrul cultural al orașului.
573
00:54:51,558 --> 00:54:53,308
SALON DE FRIZERIE
574
00:54:54,808 --> 00:54:56,308
Eu îi spun căminul meu.
575
00:55:29,391 --> 00:55:31,600
Ar trebui să vă
comportați frumos, băieți.
576
00:55:31,850 --> 00:55:34,391
Oamenii din zona asta
sunt foarte sensibili.
577
00:55:35,058 --> 00:55:37,975
Ce păcat, mi-ar fi
Mi-ar fi plăcut la nebunie să arunc ceva în aer.
578
00:56:50,933 --> 00:56:52,516
De unde ești?
579
00:56:53,683 --> 00:56:56,850
De unde s-a semnat Declarația de Independență,
de acolo vin.
580
00:57:00,516 --> 00:57:03,891
Acolo am predat istoria.
Dar acum locuiesc aici.
581
00:57:03,975 --> 00:57:06,391
-O, Daniel!
-Bună, ce mai faci?
582
00:57:06,475 --> 00:57:08,308
-Mulțumesc, bine.
-Cum e familia? Bine?
583
00:57:10,975 --> 00:57:12,058
Pot?
584
00:57:13,808 --> 00:57:15,475
Îl cunoști pe omul de la telefon?
585
00:57:17,391 --> 00:57:18,808
Așteaptă.
586
00:57:55,850 --> 00:57:57,475
La naiba, omule!
587
00:57:57,766 --> 00:57:59,391
Acesta este Emmanuel.
588
00:57:59,683 --> 00:58:01,475
Ne dai o naiba de capră?
589
00:58:01,683 --> 00:58:03,558
Nu e orice fel de capră.
590
00:58:04,516 --> 00:58:06,183
-Ia-o.
-Nu.
591
00:58:08,475 --> 00:58:09,933
Ia-o.
592
00:58:17,225 --> 00:58:20,725
Da, ține-o strâns. Așa e bine.
593
00:58:21,516 --> 00:58:24,475
Apucă-i bărbia,
și se simte foarte confortabil.
594
00:58:26,225 --> 00:58:28,475
Foarte bine. Să mergem atunci.
595
00:58:30,100 --> 00:58:32,350
Ce grămadă de rahat. Să plecăm de aici.
596
00:58:33,433 --> 00:58:35,725
Haidem, haidem. Haide! Haide!
597
00:58:36,600 --> 00:58:39,016
-Să mergem!
-Emmanuel este probabil
598
00:58:39,225 --> 00:58:41,183
cel mai faimos berbec din Senegal.
599
00:58:41,433 --> 00:58:43,433
Are chiar și fani pe rețelele sociale.
600
00:58:51,933 --> 00:58:54,766
50 DE MILIOANE DE CLICK-URI
DOUĂ MILIOANE DE URMĂRITORI
601
00:58:57,808 --> 00:59:00,725
E extraordinar.
Ca voi doi.
602
00:59:01,433 --> 00:59:03,641
Și acum? O să
ne-o tragem și cu o oaie?
603
00:59:03,808 --> 00:59:06,016
Nu, nu, nu, asta nu,
nu, nici vorbă.
604
00:59:06,308 --> 00:59:08,766
Ce te face să crezi asta?
Nu, el vine cu noi.
605
00:59:11,433 --> 00:59:14,558
-Unde?
-Vei afla mai târziu.
606
00:59:16,100 --> 00:59:18,558
-Încet, încet.
-Ia-o ușor, Emmanuel.
607
00:59:18,641 --> 00:59:20,475
Emmanuel, ne întoarcem imediat.
608
00:59:23,266 --> 00:59:26,350
-Ce facem aici?
-Te pregătim.
609
00:59:27,975 --> 00:59:29,600
Pregătit pentru ce?
610
00:59:31,308 --> 00:59:32,558
Pentru petrecere.
611
00:59:47,308 --> 00:59:48,350
Cheika.
612
00:59:49,975 --> 00:59:50,850
Cheika.
613
00:59:53,016 --> 00:59:55,433
-Ce mai faci?
-Daniel.
614
00:59:55,516 --> 00:59:56,850
-Ce mai faci?
-Cum ești?
615
00:59:56,933 --> 00:59:58,850
-Bine.
-A trecut ceva timp.
616
00:59:58,933 --> 01:00:04,016
-Da, așa e.
-Ei sunt prietenii mei.
617
01:00:14,058 --> 01:00:15,266
Costume noi?
618
01:00:16,641 --> 01:00:18,641
Sarcină nouă, capitol nou.
619
01:01:06,683 --> 01:01:08,141
Timpul a expirat!
620
01:01:22,891 --> 01:01:24,475
Ce părere ai, Emmanuel?
621
01:01:24,766 --> 01:01:27,100
Poți fi văzut
văzut cu băieții ăștia?
622
01:01:28,516 --> 01:01:30,058
Da, sunt de acord.
623
01:01:30,933 --> 01:01:33,266
Așteaptă să vezi cadoul
pe care îl am pentru tine.
624
01:01:33,350 --> 01:01:35,058
Ești cu adevărat un om norocos.
625
01:01:35,725 --> 01:01:37,266
Ea te va iubi.
626
01:01:41,600 --> 01:01:45,016
-De unde îl cunoști?
-Nu ne cunoaștem.
627
01:01:48,266 --> 01:01:51,725
-De ce ai încredere în el?
-Încrederea n-are nicio legătură.
628
01:01:52,183 --> 01:01:54,641
Toți
ne-am născut ca o bombă cu ceas.
629
01:01:54,808 --> 01:01:57,641
Principalul e ca moartea noastră
să servească unui scop mai înalt.
630
01:01:57,725 --> 01:02:00,433
Pentru mulți oameni de aici, viața e
chiar mai dureroasă,
631
01:02:00,516 --> 01:02:01,975
decât moartea.
632
01:02:02,475 --> 01:02:06,266
Și care e scopul superior pentru
toți oamenii care au murit azi?
633
01:02:11,100 --> 01:02:13,516
Crezi că pentru că ai văzut
ai văzut câțiva morți azi,
634
01:02:13,600 --> 01:02:15,558
asta te face dintr-odată mai drept?
635
01:02:16,350 --> 01:02:18,141
Aruncă o privire...
636
01:02:18,433 --> 01:02:20,891
Uită-te la condițiile de viață
ale acestor oameni.
637
01:02:24,766 --> 01:02:27,850
Nu au nici de lucru, nici bani.
638
01:02:30,516 --> 01:02:32,183
Nu ai nimic.
639
01:02:32,266 --> 01:02:33,225
Nu-i așa?
640
01:02:34,350 --> 01:02:36,433
Voi o numiți țară din lumea a treia,
641
01:02:36,600 --> 01:02:39,766
ca să te poți simți mai bine cu propriul
să te simți mai bine cu propriul nivel de trai.
642
01:02:41,516 --> 01:02:44,100
Dar priviți mai atent, prietenii mei.
643
01:02:45,350 --> 01:02:48,141
POLIȚIA
644
01:02:52,975 --> 01:02:56,433
O mizerie pe care tu ai creat-o și
au creat-o și au exploatat-o.
645
01:02:56,516 --> 01:02:58,933
Și nu te va scăpa
de adevăr.
646
01:02:59,933 --> 01:03:02,225
Adevărul este
că acești oameni sunt lumina.
647
01:03:03,225 --> 01:03:06,308
Pentru că ei nu au lăcomia ta
pentru bogăția materială
648
01:03:06,558 --> 01:03:09,641
și continuă să înțeleagă
adevăratul sens al fericirii.
649
01:03:16,391 --> 01:03:18,100
Vorbești despre muribunzi,
650
01:03:18,266 --> 01:03:22,266
În schimb, gândiți-vă cum puteți
să începeți să trăiți, frații mei.
651
01:03:29,975 --> 01:03:31,641
După zero urmează unu.
652
01:03:33,058 --> 01:03:34,766
Unu devine un milion.
653
01:03:35,933 --> 01:03:38,641
Ridicați-vă
și respirați adânc, frații mei.
654
01:03:39,725 --> 01:03:41,850
Ridică-te și respiră adânc.
655
01:03:42,183 --> 01:03:45,725
Pentru că moartea nu este sfârșitul,
dacă viața are un sens.
656
01:03:47,100 --> 01:03:50,016
Ceea ce vei realiza
va aprinde un foc,
657
01:03:50,225 --> 01:03:53,475
care este atât de mare încât va zdruncina ordinea
lucrurilor ce vor veni.
658
01:03:54,391 --> 01:03:57,516
Și nu aș putea
nu aș putea fi mai mândru alături de tine...
659
01:03:58,016 --> 01:03:59,516
...când se întâmplă asta.
660
01:04:02,058 --> 01:04:03,058
Nu?
661
01:04:14,558 --> 01:04:16,600
Tipul de la telefon.
662
01:04:17,100 --> 01:04:18,766
Ce naiba vrea de la noi?
663
01:04:19,100 --> 01:04:20,891
Așa cum a promis,
el te va elibera,
664
01:04:20,975 --> 01:04:23,058
dacă ai făcut ceea ce
ceea ce ți-a cerut.
665
01:04:25,350 --> 01:04:26,600
Sigur?
666
01:04:27,058 --> 01:04:28,683
Eu sunt cel care te eliberează.
667
01:04:29,600 --> 01:04:30,975
După nunta mea.
668
01:04:32,183 --> 01:04:35,266
-Sarcina noastră e nunta ta?
-Sarcina voastră va continua,
669
01:04:35,516 --> 01:04:38,975
În primul rând, Emmanuel este cadoul meu
pentru familia logodnicei mele.
670
01:04:39,558 --> 01:04:42,308
-Iar voi sunteți cei mai buni oameni ai mei.
-Suntem ce?
671
01:04:43,808 --> 01:04:46,475
Tu fă-ți partea ta;
Eu o fac pe a mea.
672
01:04:47,141 --> 01:04:49,350
Iar după aceea...
673
01:04:49,475 --> 01:04:50,933
Eu te eliberez.
674
01:04:53,516 --> 01:04:56,058
Și acum, te rog, încetează
să-mi mai sufoci berbecul.
675
01:04:59,058 --> 01:05:00,391
-În regulă.
-Mulțumesc.
676
01:05:04,933 --> 01:05:07,016
-Mamă!
-Daniel!
677
01:05:07,850 --> 01:05:09,308
Este o ceremonie privată.
678
01:05:11,641 --> 01:05:14,558
Așa că purtați-vă frumos
în fața familiei logodnicei mele.
679
01:05:14,808 --> 01:05:17,891
Nunta este pecetluită.
Dumnezeu să binecuvânteze această căsătorie.
680
01:05:17,975 --> 01:05:19,725
Urmăm regulile sharia.
681
01:05:29,100 --> 01:05:33,266
Zestrea a sosit. Părinții
sunt prezenți. La fel și martorii.
682
01:05:33,350 --> 01:05:34,683
Ce înseamnă asta?
683
01:05:38,725 --> 01:05:40,266
E minunat că ai venit.
684
01:05:40,641 --> 01:05:42,766
În sfârșit îi cunosc pe prietenii lui Daniel.
685
01:05:43,141 --> 01:05:45,725
Ți-a spus deja
că este singurul american
686
01:05:45,808 --> 01:05:48,475
căruia i s-a dat vreodată dreptul
de a preda într-o școală coranică?
687
01:05:48,891 --> 01:05:51,558
Chiar l-am rugat pe Daniel
să mă ia cu el în Philadelphia.
688
01:05:52,433 --> 01:05:54,808
Iubito, nu vrei să mergi în America,
crede-mă.
689
01:05:55,808 --> 01:05:57,350
De ce nu? De ce nu?
690
01:05:58,350 --> 01:05:59,558
America?
691
01:06:00,058 --> 01:06:03,058
Locul care, după câteva
secole, a devenit și mai rău,
692
01:06:03,350 --> 01:06:05,600
decât imperiul care l-a creat?
693
01:06:05,975 --> 01:06:08,933
Locul
care i-a distrus pe toți indigenii?
694
01:06:09,600 --> 01:06:12,600
Locul care i-a înrobit pe cei
care au ajutat la construirea lui?
695
01:06:14,266 --> 01:06:16,850
Și care, ca o ciumă
plină de intenții odioase,
696
01:06:17,141 --> 01:06:20,058
continuă să distrugă totul
și să provoace tulburări?
697
01:06:20,266 --> 01:06:22,016
În restul lumii?
698
01:06:22,350 --> 01:06:23,975
Deci acesta este locul tău?
699
01:06:24,975 --> 01:06:26,766
Aceasta nu mai este o țară.
700
01:06:28,183 --> 01:06:29,683
Ci o boală.
701
01:06:36,600 --> 01:06:37,558
Ei bine...
702
01:06:37,641 --> 01:06:40,725
Poate acum înțelegi
de ce fosta lui școală l-a concediat.
703
01:06:41,475 --> 01:06:45,475
Da, mi-ar plăcea să predau,
să eliberez și să iluminez.
704
01:06:45,975 --> 01:06:47,516
Nu să controlez.
705
01:06:49,600 --> 01:06:53,558
Dacă domnii mă scuză,
am treburi de rezolvat.
706
01:07:03,225 --> 01:07:04,600
Taie-l.
707
01:07:07,683 --> 01:07:09,516
Bine, îl am imediat.
708
01:07:33,891 --> 01:07:36,808
Te-ai descurcat
foarte, foarte bine, mulțumesc mult.
709
01:07:37,725 --> 01:07:39,683
Ultima sarcină.
710
01:07:40,558 --> 01:07:42,100
Urmează-l pe Daniel...
711
01:07:42,558 --> 01:07:44,058
Haidem, haidem.
712
01:07:44,433 --> 01:07:45,975
...spre libertatea ta.
713
01:08:23,558 --> 01:08:25,183
Dă-l jos din nou.
714
01:09:13,100 --> 01:09:14,433
Obiectivul a fost îndeplinit.
715
01:09:18,641 --> 01:09:20,100
Mai mult decât punctual.
716
01:09:23,183 --> 01:09:25,891
Nu aș fi putut alege soldați mai buni
decât am ales.
717
01:09:28,516 --> 01:09:30,308
Chestiile astea
nu se pot scoate, nu-i așa?
718
01:09:30,683 --> 01:09:33,058
Oricum, asta nu a făcut niciodată parte din plan.
719
01:09:33,891 --> 01:09:35,183
Atunci de ce este el aici?
720
01:09:35,516 --> 01:09:37,433
Pentru că merg cu amândoi.
721
01:09:38,266 --> 01:09:40,516
Daniel are o boală terminală.
722
01:09:41,808 --> 01:09:43,266
El te-a adus aici.
723
01:09:43,558 --> 01:09:46,391
În schimb, eu
voi avea grijă de noua lui iubită
724
01:09:46,475 --> 01:09:49,975
și de ceilalți oameni din
cartierul lui cât timp vor trăi.
725
01:09:58,100 --> 01:10:00,100
Îmi pare foarte rău.
726
01:10:00,516 --> 01:10:01,475
La naiba!
727
01:10:12,975 --> 01:10:16,183
Ți-am spus,
fără alte telefoane mobile!
728
01:10:20,600 --> 01:10:24,183
Buna India.
Și-a jucat rolul la perfecție.
729
01:10:28,225 --> 01:10:31,058
A trebuit să aleagă între viața
fiicei sale și a ei,
730
01:10:31,141 --> 01:10:32,808
Nu a avut de ales.
731
01:10:33,891 --> 01:10:35,433
Era și timpul.
732
01:10:35,725 --> 01:10:37,350
A cincea ta...
733
01:10:39,850 --> 01:10:42,141
...și sarcină finală.
734
01:10:45,683 --> 01:10:47,308
Vrei să-i omori pe acești copii?
735
01:10:59,725 --> 01:11:01,391
Plecați! Stați departe de noi!
736
01:11:02,058 --> 01:11:03,850
E periculos! Fugi!
737
01:11:04,141 --> 01:11:06,391
Dispăreți!
Fugiți!
738
01:11:06,725 --> 01:11:09,766
Fugi! Fugiți!
739
01:11:13,516 --> 01:11:17,516
Daniel! Daniel! Daniel!
740
01:12:38,725 --> 01:12:40,225
Lasă-l să plece, frate.
741
01:12:41,516 --> 01:12:43,683
Ridică-te și respiră adânc.
742
01:12:45,433 --> 01:12:46,433
Zece...
743
01:12:47,933 --> 01:12:48,808
nouă...
744
01:12:50,808 --> 01:12:51,933
opt...
745
01:12:52,725 --> 01:12:53,725
șapte...
746
01:12:55,141 --> 01:12:56,350
șase...
747
01:12:57,266 --> 01:12:58,683
cinci...
748
01:12:59,516 --> 01:13:00,766
patru...
749
01:13:02,266 --> 01:13:03,183
trei...
750
01:13:04,933 --> 01:13:05,933
doi...
751
01:13:08,808 --> 01:13:09,808
unu...
752
01:13:17,100 --> 01:13:17,933
Zero.
753
01:14:08,641 --> 01:14:09,808
Zece...
754
01:14:18,725 --> 01:14:19,725
nouă...
755
01:14:27,516 --> 01:14:28,516
opt...
756
01:14:34,183 --> 01:14:35,183
șapte...
757
01:14:41,808 --> 01:14:42,808
șase...
758
01:14:47,600 --> 01:14:48,600
cinci...
759
01:14:54,058 --> 01:14:55,058
patru...
760
01:15:01,766 --> 01:15:02,766
trei...
761
01:15:08,808 --> 01:15:09,808
doi...
762
01:15:15,891 --> 01:15:16,891
unu...
763
01:15:17,975 --> 01:15:20,641
Haidem, să mergem.
Trebuie să ne îndepărtăm de copii.
764
01:15:21,891 --> 01:15:22,725
Zero...
765
01:15:26,141 --> 01:15:28,266
Mulțumesc, Daniel.
766
01:15:28,641 --> 01:15:30,266
Ce suflet pur.
767
01:15:37,683 --> 01:15:39,683
Excelentă treabă, prieteni!
768
01:15:39,933 --> 01:15:43,933
Tocmai ai ucis un profesor de Coran
în fața elevilor săi.
769
01:15:44,975 --> 01:15:48,350
Se pare că ai
enervat o întreagă populație.
770
01:15:52,850 --> 01:15:54,433
Ai reușit!
771
01:15:54,933 --> 01:15:57,766
Prin tine, milioane
de oprimați se vor trezi,
772
01:15:57,850 --> 01:16:00,516
care au așteptat
să se aprindă focul.
773
01:16:17,641 --> 01:16:18,850
Să mergem!
774
01:17:08,683 --> 01:17:10,475
Ar trebui să fiți mândri de voi înșivă.
775
01:17:14,808 --> 01:17:17,266
Ridică-te și respiră adânc.
776
01:17:23,808 --> 01:17:26,725
Ridică-te și respiră adânc.
777
01:17:35,141 --> 01:17:39,225
Morțile lor servesc unui scop mai înalt.
778
01:17:43,766 --> 01:17:46,266
Aveți grijă de voi, dragi prieteni.
779
01:18:03,433 --> 01:18:04,808
Tic...
780
01:18:05,308 --> 01:18:06,266
tac...
781
01:18:07,433 --> 01:18:08,683
Tic...
782
01:18:09,433 --> 01:18:10,308
tac...
783
01:18:11,975 --> 01:18:13,350
Tic...
784
01:18:15,350 --> 01:18:16,600
tac...
785
01:18:18,641 --> 01:18:20,058
Tic...
786
01:18:21,850 --> 01:18:22,891
tac...
787
01:21:01,558 --> 01:21:02,558
Ești tu...
788
01:21:02,641 --> 01:21:06,641
ZERO
789
01:21:12,850 --> 01:21:15,266
Astăzi este o zi foarte întunecată
în istoria Senegalului
790
01:21:15,350 --> 01:21:17,516
și a întregii lumi.
În cele mai sângeroase atentate,
791
01:21:17,600 --> 01:21:20,350
pe care țara le-a văzut vreodată,
Alpha, Cheik Diop,
792
01:21:20,433 --> 01:21:22,516
Ali Rihan, Cherif Abdou Fall
793
01:21:22,725 --> 01:21:24,600
și fiul său Onaye Fall și-au pierdut viața.
794
01:21:24,766 --> 01:21:28,683
Aceștia din urmă erau liderii FLAO...
795
01:21:29,183 --> 01:21:31,308
partidul politic pro-democrație,
796
01:21:31,391 --> 01:21:34,058
atât în interiorul, cât și în afara
atât în interiorul, cât și în afara țării
797
01:21:34,141 --> 01:21:36,975
are adepți.
Agențiile de știri din întreaga lume
798
01:21:37,058 --> 01:21:39,016
anonim
au fost scurse imagini de pe drone,
799
01:21:39,100 --> 01:21:41,600
arătând doi bărbați americani,
800
01:21:41,933 --> 01:21:45,600
care au fost văzuți la locurile atentatelor cu puțin timp înainte de fiecare
au fost văzuți la locurile atentatelor.
801
01:21:45,891 --> 01:21:48,433
Conform martorilor oculari
cei doi americani
802
01:21:48,516 --> 01:21:52,016
un profesor popular al unei școli coranice ucis cu brutalitate
ucis cu brutalitate în fața elevilor săi.
803
01:21:52,100 --> 01:21:53,808
Elevii sunt în stare de șoc
804
01:21:53,891 --> 01:21:56,891
și au trebuit să fie asistați
de consilieri de urgență.
805
01:21:56,975 --> 01:22:02,641
Încă nu se știe
dacă au mai existat și alte victime.
806
01:22:03,391 --> 01:22:05,475
Atentatele au fost calificate drept terorism
807
01:22:05,558 --> 01:22:07,225
categorizate ca fiind împotriva obiectivelor musulmane
808
01:22:07,308 --> 01:22:10,725
și au provocat agitație în rândul populației
din cauza amplificării tensiunilor.
809
01:22:10,891 --> 01:22:12,475
Guvernul senegalez
810
01:22:12,600 --> 01:22:15,850
i-a cerut ambasadorului american
să părăsească țara imediat.
811
01:22:16,558 --> 01:22:18,308
Lideri musulmani din întreaga lume
812
01:22:18,391 --> 01:22:21,266
condamnă atentatele și
arată cu degetul spre Occident.
813
01:22:21,350 --> 01:22:25,641
Acest lucru este demonstrat și de postările canalului
„Eu sunt Dakar” de pe rețelele sociale...
814
01:22:29,600 --> 01:22:31,725
Trezește-te și strălucește!
815
01:22:37,058 --> 01:22:40,058
ATENȚIE, FRAGIL!
816
01:22:51,350 --> 01:22:52,308
Au!
817
01:23:09,975 --> 01:23:13,808
La început nu era nimic.
818
01:23:15,600 --> 01:23:19,058
Apoi a devenit de la zero la unu.
819
01:23:44,308 --> 01:23:45,850
SHARP
820
01:27:54,641 --> 01:27:57,391
Mulțumesc. Și la revedere.
821
01:28:02,926 --> 01:28:30,461
ZeroFurnizat de
răducuTLC
59984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.