All language subtitles for Troll.2.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 "Feitos de terra e pedra." 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,083 "Um coração coberto de neve 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,666 e ossos gelados." 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,958 Das profundezas das montanhas, os trols ergueram-se. 7 00:00:31,541 --> 00:00:35,291 Durante muito tempo, humanos e trols viveram lado a lado 8 00:00:36,333 --> 00:00:39,166 em harmonia pacífica e respeitosa. 9 00:00:40,791 --> 00:00:45,291 Mas uma nova ordem mundial começou a espalhar-se pela Europa. 10 00:00:46,125 --> 00:00:50,040 Na Noruega, um jovem rei foi incumbido de cristianizar o país. 11 00:00:50,041 --> 00:00:53,083 Olaf, o Santo. 12 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 A nova fé não tinha espaço para os anciães da Terra. 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,582 Da escuridão segura dos bosques e das montanhas, 14 00:01:01,583 --> 00:01:04,124 expulsou-os para a luz do sol, 15 00:01:04,125 --> 00:01:07,125 onde se transformaram em pedra. 16 00:01:07,708 --> 00:01:09,999 Com uma espada e uma Bíblia na mão, 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,583 Olaf limpou o país dos trols. 18 00:01:13,708 --> 00:01:16,582 E à medida que o massacre avançava, 19 00:01:16,583 --> 00:01:21,250 os trols ficaram desconfiados da santidade do cristianismo. 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,124 A era dos trols 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,166 tinha acabado. 22 00:01:26,583 --> 00:01:29,290 Ele não mostrou misericórdia, 23 00:01:29,291 --> 00:01:32,165 ele chacinou-os, adultos e... 24 00:01:32,166 --> 00:01:34,708 Acho que vamos parar aí, malta. 25 00:01:35,208 --> 00:01:38,499 Mãe, o pai só me está a falar do "massicre" dos trols. 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Massacre. 27 00:01:40,708 --> 00:01:41,665 Mas pai, 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,415 porque é que Olaf, o Santo, era tão mau? 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,874 Os trols já cá estavam! 30 00:01:45,875 --> 00:01:46,790 Exato. 31 00:01:46,791 --> 00:01:50,290 Porque ninguém ajudou os trols? Era o que eu teria feito. 32 00:01:50,291 --> 00:01:54,624 Boa! Mas não tinham ninguém para os proteger do preconceito humano. 33 00:01:54,625 --> 00:01:59,833 É melhor ires andando antes que te dê um chuto no rabo, Tidemann. 34 00:02:00,416 --> 00:02:02,208 Depois continuamos. 35 00:02:03,250 --> 00:02:05,833 - Boa noite, Pequenota. - Boa noite, Grandalhão. 36 00:02:08,333 --> 00:02:10,665 "Massacre de trols"? 37 00:02:10,666 --> 00:02:13,040 O jogo da comida de Askeladden é melhor? 38 00:02:13,041 --> 00:02:16,166 Com o trol a esventrar-se e com tudo a sair cá para fora? 39 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Estás bem? 40 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 Estás bem? 41 00:02:24,333 --> 00:02:26,790 Relaxa, estou bem. 42 00:02:26,791 --> 00:02:27,915 Tens a certeza? 43 00:02:27,916 --> 00:02:28,999 Prometo. 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Mamã? 45 00:02:31,791 --> 00:02:34,000 Sabes o conto de fadas do casamento dos trols? 46 00:02:34,833 --> 00:02:38,040 Achas que foram mesmo perseguidos pelo mauzão do Olaf? 47 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 E foi por isso que morreram? 48 00:02:43,000 --> 00:02:43,832 Sim. 49 00:02:43,833 --> 00:02:46,458 Bem, é uma possibilidade. 50 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Sim. 51 00:02:49,916 --> 00:02:50,916 Sai daqui. 52 00:02:53,541 --> 00:02:55,624 Um dia levamos-te lá, Nora. 53 00:02:55,625 --> 00:02:57,499 À Muralha dos Trols. 54 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 - Prometes? - Sim. 55 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 Prometo. 56 00:03:02,125 --> 00:03:03,250 Agora dorme. 57 00:03:03,791 --> 00:03:04,999 Não estou com sono. 58 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Podes cantar? 59 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 Só um pouco. 60 00:03:10,625 --> 00:03:14,165 Quando a mamã Trol deitou 61 00:03:14,166 --> 00:03:18,541 Os seus 11 pequenos trols na cama 62 00:03:19,291 --> 00:03:26,125 E os amarrou pelas caudas 63 00:03:26,958 --> 00:03:31,083 Ela cantou uma música lenta 64 00:03:32,125 --> 00:03:36,041 Para os seus 11 pequenos trols 65 00:03:37,166 --> 00:03:44,125 As palavras mais bonitas que ela conhece 66 00:03:56,166 --> 00:04:03,166 TROL 2 67 00:04:06,458 --> 00:04:09,708 30 ANOS DEPOIS 68 00:05:13,916 --> 00:05:15,166 Está aqui alguém? 69 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Não! 70 00:05:20,833 --> 00:05:23,125 Nora, Nora! Espera, sou eu! Sou eu! 71 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 Sou eu! 72 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 Andreas Isaksen. 73 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Há quanto tempo. 74 00:05:41,333 --> 00:05:43,083 Sou... Sou só eu. 75 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 A hospitalidade Tidemann é de família. 76 00:05:56,541 --> 00:05:58,166 Sim, eu... 77 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 ... não esperava visitas. 78 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 FALAR COM ÁRVORES 79 00:06:08,166 --> 00:06:09,166 O que... 80 00:06:12,291 --> 00:06:13,833 O que tens... 81 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 ... andado a fazer 82 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 desde a última vez? 83 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Eu não... 84 00:06:29,541 --> 00:06:31,582 ... quero ser indelicada nem nada disso. 85 00:06:31,583 --> 00:06:34,124 É bom voltar a ver-te. 86 00:06:34,125 --> 00:06:36,208 Mas o que fazes aqui? 87 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Eu... 88 00:06:40,125 --> 00:06:43,290 NO RASTO DO TÚMULO DE OLAF, O SANTO 89 00:06:43,291 --> 00:06:48,000 Estava a pensar se nos poderias ajudar com algo. 90 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 Nos? 91 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 Sim, quer dizer... 92 00:06:52,833 --> 00:06:54,415 Uma questão de segurança nacional? 93 00:06:54,416 --> 00:06:56,875 Não podes dizer e vais levar-me a um sítio secreto? 94 00:07:05,125 --> 00:07:07,082 Pensava que já te tinhas deixado disso. 95 00:07:07,083 --> 00:07:08,457 Sim, eu também. 96 00:07:08,458 --> 00:07:09,749 Também pensava o mesmo, 97 00:07:09,750 --> 00:07:12,415 mas quando pensava que tinha saído, 98 00:07:12,416 --> 00:07:14,625 eles puxaram-me de volta. 99 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 Os tempos mudaram. 100 00:07:23,958 --> 00:07:26,040 Um novo governo e... 101 00:07:26,041 --> 00:07:30,000 A FAMÍLIA REAL NEGA ACUSAÇÕES 102 00:07:30,666 --> 00:07:32,290 ... um novo primeiro-ministro... 103 00:07:32,291 --> 00:07:36,249 Não importa quem está no poder, é sempre a mesma conversa. 104 00:07:36,250 --> 00:07:38,457 SAI DE COMISSÃO DE TROLS 105 00:07:38,458 --> 00:07:41,583 ORDEM DE RESTRIÇÃO DA FAMÍLIA REAL 106 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ANDREAS ISAKSEN POR UM PUNHADO DE ZEN 107 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Lamento que tenhas feito esta viagem em vão. 108 00:08:00,041 --> 00:08:02,040 Não sabes o que é ser criticada 109 00:08:02,041 --> 00:08:04,416 até miúdos de 12 anos te criticarem no TikTok. 110 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Eu não... 111 00:08:06,833 --> 00:08:08,665 - Não te preocupes. - É só que... 112 00:08:08,666 --> 00:08:11,125 Dedicaste-o ao meu pai. Foi muito simpático. 113 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 Ele teria gostado. 114 00:08:20,166 --> 00:08:21,250 Acho... 115 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 ... que ele gostaria do que te quero mostrar. 116 00:08:26,958 --> 00:08:28,250 Como assim? 117 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Encontraram... 118 00:08:34,333 --> 00:08:35,499 ... algo... 119 00:08:35,500 --> 00:08:36,458 ... mais? 120 00:08:43,500 --> 00:08:44,916 Pelo amor de Deus... 121 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 São só formalidades. 122 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 ACORDO DE CONFIDENCIALIDADE 123 00:09:10,916 --> 00:09:14,374 Sabes que é preciso mais do que alguns papéis para me calar? 124 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 Sim. 125 00:09:16,458 --> 00:09:18,458 Mas se contares isto a alguém, 126 00:09:18,958 --> 00:09:22,458 as pessoas vão pensar que estás maluca. 127 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Obrigado. 128 00:09:37,916 --> 00:09:40,833 PEQUENOTA TROL 129 00:09:49,916 --> 00:09:51,000 Vemork? 130 00:09:58,541 --> 00:10:03,000 CENTRAL ELÉTRICA VERMOK 131 00:10:15,875 --> 00:10:17,583 O Professor Sinkhole? 132 00:10:18,500 --> 00:10:22,499 Sim, deves lembrar-te dos professores Møller e Wangel. 133 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 Professora Tidemann. Bem-vinda a Vemork. 134 00:10:26,208 --> 00:10:28,207 Isto deve ser um choque. 135 00:10:28,208 --> 00:10:29,999 Sim, pode dizer-se que sim. 136 00:10:30,000 --> 00:10:34,415 É lamentável que tenhamos começado com o pé errado da última vez, professora. 137 00:10:34,416 --> 00:10:39,165 Na altura, o governo não tinha autorização de segurança para o Projeto Jotun 138 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 e a informação que possuímos. 139 00:10:42,166 --> 00:10:45,499 Mas os segredos tendem a rebentar mais cedo ou mais tarde. 140 00:10:45,500 --> 00:10:46,416 Sim. 141 00:10:47,000 --> 00:10:48,583 Como trols ao sol. 142 00:10:49,333 --> 00:10:51,333 De que estão a falar? 143 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 Alguém sempre soube. 144 00:10:57,166 --> 00:11:01,124 Todos ouvimos falar dos eventos em Vemork durante a Segunda Guerra Mundial. 145 00:11:01,125 --> 00:11:03,540 "Os Heróis de Telemark." 146 00:11:03,541 --> 00:11:06,540 A corrida para criar a primeira bomba atómica. 147 00:11:06,541 --> 00:11:08,832 A água radioativa para estragar planos de Hitler. 148 00:11:08,833 --> 00:11:12,750 Um encobrimento da verdadeira missão. 149 00:11:14,583 --> 00:11:18,333 A batalha, professora Tidemann, nunca foi sobre a água radioativa. 150 00:11:50,000 --> 00:11:51,666 Dá-me a rebarbadora! 151 00:12:17,666 --> 00:12:20,040 As pessoas que o encontraram há 100 anos 152 00:12:20,041 --> 00:12:21,999 chamaram-lhe Jotun, 153 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 como os trols primitivos da mitologia. 154 00:12:26,041 --> 00:12:27,125 Mas eu... 155 00:12:28,041 --> 00:12:29,499 Eu chamo-lhe 156 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 Mega Trol. 157 00:12:34,375 --> 00:12:35,957 Claro que temos salvaguardas 158 00:12:35,958 --> 00:12:38,832 contra potenciais situações críticas de segurança. 159 00:12:38,833 --> 00:12:41,500 Foram instaladas luzes ultravioleta à volta do trol, 160 00:12:42,250 --> 00:12:44,833 poderosas o suficiente para o transformar em pedra. 161 00:12:45,458 --> 00:12:47,583 Inspirado na vossa solução criativa em Oslo. 162 00:12:50,083 --> 00:12:51,791 O que estão a fazer? 163 00:12:52,375 --> 00:12:54,000 Temos uma visita? 164 00:12:55,291 --> 00:12:57,249 Sim, esta é a professora... 165 00:12:57,250 --> 00:12:58,458 Marion Auryn Rhadani. 166 00:12:59,000 --> 00:13:00,582 Sou a supervisora do projeto. 167 00:13:00,583 --> 00:13:03,207 - Esta é... - A lendária Nora Tidemann. 168 00:13:03,208 --> 00:13:04,915 Sei muito bem quem é. 169 00:13:04,916 --> 00:13:07,374 Pensei que tínhamos concordado 170 00:13:07,375 --> 00:13:09,083 em não a envolver. 171 00:13:11,916 --> 00:13:14,707 Se não houver progressos em breve, 172 00:13:14,708 --> 00:13:17,207 vão acabar com o projeto. 173 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 O que se passa? 174 00:13:19,958 --> 00:13:22,040 As minhas desculpas. É farsi. 175 00:13:22,041 --> 00:13:23,874 Foi uma disciplina opcional. 176 00:13:23,875 --> 00:13:26,624 A professora Rhadani é bióloga evolutiva. 177 00:13:26,625 --> 00:13:28,582 Ela lidera a investigação há... 178 00:13:28,583 --> 00:13:30,750 - Nos últimos dois anos. - Sim. 179 00:13:32,500 --> 00:13:34,999 E o Andreas contou-me tudo 180 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 sobre o vosso heroísmo em Oslo, claro. 181 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 Eu teria desejado um resultado ligeiramente diferente. 182 00:13:41,041 --> 00:13:44,582 Ter um trol consciente aqui teria dado muitas respostas. 183 00:13:44,583 --> 00:13:46,624 Certo, então, 184 00:13:46,625 --> 00:13:48,165 ele não está morto? 185 00:13:48,166 --> 00:13:49,541 Não. Está em hibernação. 186 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 Desde que foi descoberto aqui. 187 00:13:53,083 --> 00:13:55,374 O único sinal de vida é a pulsação. 188 00:13:55,375 --> 00:13:58,290 Tem uma espécie de coração. 189 00:13:58,291 --> 00:14:01,458 Mas o interior parece 190 00:14:02,250 --> 00:14:05,624 um chão da floresta, mais do que qualquer animal que já vimos. 191 00:14:05,625 --> 00:14:09,791 Sim, o ADN tem mais em comum com um abeto do que com um humano. 192 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 Eles são natureza. 193 00:14:14,166 --> 00:14:15,083 O quê? 194 00:14:16,166 --> 00:14:17,750 Os trols são natureza. 195 00:14:18,833 --> 00:14:20,749 "Feitos de terra e pedra." 196 00:14:20,750 --> 00:14:23,375 - "Um coração coberto de neve..." - "... e ossos gelados." 197 00:14:25,041 --> 00:14:26,708 Cantigas de embalar e superstição. 198 00:14:30,916 --> 00:14:32,666 Certo. Já terminámos? 199 00:14:33,625 --> 00:14:36,457 Não! Ainda não viste tudo. 200 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 Não viste... Anda. 201 00:14:45,583 --> 00:14:47,416 Bem-vinda à Sala dos Cromos. 202 00:14:53,750 --> 00:14:55,208 Nora! Olá! 203 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Siggy! 204 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 É meu. Nosso, quero dizer. 205 00:15:02,500 --> 00:15:05,249 - Uau! - Não éramos esse tipo de coisa. 206 00:15:05,250 --> 00:15:07,499 Não, mas depois tornámo-nos nesse tipo de coisa. 207 00:15:07,500 --> 00:15:09,124 Sim, claramente. 208 00:15:09,125 --> 00:15:12,833 Sim. Que depois se tornou nesta coisinha minúscula. 209 00:15:14,083 --> 00:15:15,415 Um pequeno nilbog. 210 00:15:15,416 --> 00:15:17,124 "Leonard", se for rapaz. 211 00:15:17,125 --> 00:15:19,875 Sim, e se for rapariga, vamos chamar-lhe Uhura. 212 00:15:24,000 --> 00:15:25,124 Parabéns. 213 00:15:25,125 --> 00:15:26,458 Obrigado. 214 00:15:26,958 --> 00:15:30,582 Mas não era isso que te queria mostrar. Olha para isto. 215 00:15:30,583 --> 00:15:34,124 Temos textos escritos em latim, nórdico antigo, sânscrito, 216 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 runas de antes do tempo de Cristo. 217 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 E é tudo sobre trols. 218 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Vê isto. 219 00:15:51,625 --> 00:15:53,875 A Lei dos Trols de Olaf, o Santo. 220 00:15:55,416 --> 00:15:56,250 O quê? 221 00:15:57,958 --> 00:16:00,332 Datámo-lo do ano 1030, 222 00:16:00,333 --> 00:16:03,582 antes de ter falecido na Batalha de Stiklestad. Mais ou menos. 223 00:16:03,583 --> 00:16:05,499 Bem, talvez não menos, 224 00:16:05,500 --> 00:16:09,250 ou não teria conseguido assinar nada, por isso... Sim. 225 00:16:10,458 --> 00:16:13,125 Foi verificado. É verdadeiro. 226 00:16:13,750 --> 00:16:16,415 Falta-lhe um bocadinho, 227 00:16:16,416 --> 00:16:19,083 mas há poucas dúvidas sobre o seu propósito. 228 00:16:20,083 --> 00:16:21,875 "Os trols devem 229 00:16:22,833 --> 00:16:24,625 desta terra 230 00:16:25,125 --> 00:16:26,708 ser expulsos." 231 00:16:30,208 --> 00:16:31,541 O meu pai tinha razão. 232 00:16:34,000 --> 00:16:36,207 Havia um trol em Dovre. 233 00:16:36,208 --> 00:16:37,665 Temos aqui um trol. 234 00:16:37,666 --> 00:16:42,040 A possibilidade de haver mais lá fora é muito real. 235 00:16:42,041 --> 00:16:45,415 Se o pior acontecer e outro trol enlouquecer, 236 00:16:45,416 --> 00:16:46,707 temos de estar preparados. 237 00:16:46,708 --> 00:16:48,707 E, para nos prepararmos, precisamos de... 238 00:16:48,708 --> 00:16:50,000 De compreender. 239 00:16:50,625 --> 00:16:53,250 Temos tantos recursos à nossa disposição aqui, 240 00:16:53,958 --> 00:16:57,666 mas, apesar disso, a investigação está num impasse. 241 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 Estamos sob ameaça de encerramento. 242 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 Precisamos de alguém que pense mais além. 243 00:17:05,875 --> 00:17:09,041 Precisamos de ti, professora Nora Tidemann. 244 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Isto é tudo um pouco... 245 00:17:26,083 --> 00:17:28,249 - Há alguma casa de banho? - Sim. 246 00:17:28,250 --> 00:17:30,915 Ao fundo das escadas, há um sinal. Em frente. 247 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 Ia até lá de olhos vendados com tanto chichi que faço... 248 00:17:36,916 --> 00:17:38,457 Ao fundo das escadas, em frente. 249 00:17:38,458 --> 00:17:39,958 Está bem. Obrigada. 250 00:17:58,541 --> 00:18:00,249 Reescrevi este relatório 11 vezes. 251 00:18:00,250 --> 00:18:02,165 - Nunca está bom o suficiente. - Eu sei. 252 00:18:02,166 --> 00:18:05,208 PERIGO - PROIBIDA A ENTRADA A PESSOAL NÃO AUTORIZADO 253 00:18:55,041 --> 00:18:56,708 Quem és tu? 254 00:20:22,083 --> 00:20:23,458 Meu Deus. 255 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Que se passa aqui? 256 00:20:38,916 --> 00:20:40,708 Um despertar. 257 00:20:58,958 --> 00:21:00,790 Põe as luzes UV a postos. 258 00:21:00,791 --> 00:21:03,291 - Prepara-te ao meu sinal. - Sim. Vamos ver... 259 00:21:09,208 --> 00:21:11,333 Não. Não! 260 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Siggy. Siggy! 261 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Tenho um mau pressentimento. 262 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 A postos. 263 00:21:18,166 --> 00:21:19,290 Não toque nisso! 264 00:21:19,291 --> 00:21:20,374 Como assim? 265 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 Está louco? Não o podemos destruir. 266 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Finalmente acordou. 267 00:21:28,583 --> 00:21:29,749 - Agora! - Não! 268 00:21:29,750 --> 00:21:31,041 - Fá-lo! - O quê? 269 00:21:43,333 --> 00:21:44,457 Nora! 270 00:21:44,458 --> 00:21:46,458 Desce daí! 271 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 Siggy, sai daqui. Saiam todos! 272 00:21:56,583 --> 00:21:57,666 Vá lá, saiam todos! 273 00:22:10,833 --> 00:22:12,000 Nora! 274 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Vá lá, Siggy! Foge! 275 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 - Marion, vai com a Siggy! - Siggy, vem comigo. 276 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 Nora. Anda. 277 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Andreas! 278 00:23:02,333 --> 00:23:04,375 Siggy, estás bem? Vamos! 279 00:23:32,833 --> 00:23:34,250 O que fizeste ali? 280 00:23:43,333 --> 00:23:47,291 BASE DA FORÇA AÉREA 281 00:24:07,458 --> 00:24:08,915 Capitão Kris. 282 00:24:08,916 --> 00:24:12,416 Nora Tidemann. No meio da ação, como sempre. 283 00:24:13,125 --> 00:24:15,832 E o Isaksen, a acompanhar. 284 00:24:15,833 --> 00:24:17,249 É bom ver que tens apoio. 285 00:24:17,250 --> 00:24:18,624 Holm. 286 00:24:18,625 --> 00:24:19,833 Por favor, entrem. 287 00:24:30,125 --> 00:24:33,541 Olá. Agarre-se. 288 00:24:36,291 --> 00:24:37,124 Obrigada. 289 00:24:37,125 --> 00:24:38,250 O prazer é meu. 290 00:24:44,375 --> 00:24:45,708 Ela é nova. 291 00:24:47,125 --> 00:24:48,665 O mesmo capitão Kris de sempre. 292 00:24:48,666 --> 00:24:51,500 Agora sou major. 293 00:24:53,833 --> 00:24:54,750 "Major Kris"? 294 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Sim. 295 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 Podes chamar-me o que quiseres. 296 00:25:01,250 --> 00:25:04,582 Esta investigação pode contribuir para a ciência médica, o clima... 297 00:25:04,583 --> 00:25:07,290 Trataram-no como um ser sem valor inerente. 298 00:25:07,291 --> 00:25:08,957 Tem de ver a imagem geral. 299 00:25:08,958 --> 00:25:10,707 O problema com a sua imagem geral 300 00:25:10,708 --> 00:25:13,332 é colocarem humanos acima de todos os seres vivos. 301 00:25:13,333 --> 00:25:14,832 - Uma receita... - Têm razão. 302 00:25:14,833 --> 00:25:16,165 Andreas, por favor! 303 00:25:16,166 --> 00:25:19,124 A vossa pesquisa tem sido completamente contrária à ética. 304 00:25:19,125 --> 00:25:21,290 É o divórcio dos meus pais outra vez. 305 00:25:21,291 --> 00:25:22,499 ... não veem... 306 00:25:22,500 --> 00:25:24,915 - Sim. - Ignoraram o que todos sabemos. 307 00:25:24,916 --> 00:25:27,458 Que isto é um ser com pensamentos e sentimentos. 308 00:25:28,041 --> 00:25:30,208 Se pudessem tirar as cabeças do... 309 00:25:31,208 --> 00:25:33,040 - Primeiro-ministro. - Major Holm. 310 00:25:33,041 --> 00:25:33,999 General. 311 00:25:34,000 --> 00:25:37,290 Primeiro-ministro Brinchmann, apresento-lhe a Nora Tidemann. 312 00:25:37,291 --> 00:25:39,208 Certo. Professora Tidemann. 313 00:25:41,458 --> 00:25:43,125 - Rhadani. - Olá, Martin. 314 00:25:44,333 --> 00:25:45,457 Certo. Isaksen. 315 00:25:45,458 --> 00:25:46,625 Primeiro-ministro. 316 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Quem é a senhora? 317 00:25:49,708 --> 00:25:52,250 Hodne. Sargento Hodne. 318 00:25:53,375 --> 00:25:54,625 Ela está grávida. 319 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 Certo. 320 00:25:59,666 --> 00:26:03,249 Desde que eu e o governo fomos informados do Projeto Jotun, 321 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 que acredito que o risco é demasiado alto. 322 00:26:06,791 --> 00:26:09,040 O que aconteceu hoje prova que eu tinha razão. 323 00:26:09,041 --> 00:26:11,499 Martin, posso falar um minuto? 324 00:26:11,500 --> 00:26:14,374 Isto pode ser uma grande oportunidade. 325 00:26:14,375 --> 00:26:16,540 Se pudéssemos ter uma última oportunidade 326 00:26:16,541 --> 00:26:19,874 para voltarmos a controlar o trol, podemos continuar... 327 00:26:19,875 --> 00:26:21,791 Não se pode controlar estas forças. 328 00:26:23,458 --> 00:26:24,707 É a abordagem errada. 329 00:26:24,708 --> 00:26:27,165 - É o que... - Qual é a sua abordagem? 330 00:26:27,166 --> 00:26:28,957 Deve andar a vaguear livremente? 331 00:26:28,958 --> 00:26:31,207 Não é isso que digo. Parte do proble... 332 00:26:31,208 --> 00:26:33,499 Esta investigação pode ser de grande valor, 333 00:26:33,500 --> 00:26:35,582 mas tenho de garantir a segurança. 334 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 Tenho de fazer o que devia ter feito há muito tempo. 335 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 Quero aquele trol morto imediatamente. 336 00:26:45,000 --> 00:26:47,915 Vão cometer os mesmos erros da última vez? 337 00:26:47,916 --> 00:26:50,374 Um trol transformado em pedra por nossa causa. 338 00:26:50,375 --> 00:26:52,707 - Não aprenderam nada? - Nora... 339 00:26:52,708 --> 00:26:55,541 Perdi o meu irmão há três anos num acidente de helicóptero. 340 00:26:57,041 --> 00:27:01,458 Numa operação militar que envolvia os sinos das igrejas. 341 00:27:04,291 --> 00:27:07,000 Não vou repetir os erros do meu antecessor. 342 00:27:15,500 --> 00:27:17,749 Major Holm. Convoco-o para uma reunião. 343 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 Entendido, general. 344 00:27:39,458 --> 00:27:42,166 Isso é um pedaço de?... 345 00:27:43,333 --> 00:27:45,541 É um pedaço de consciência pesada. 346 00:27:48,916 --> 00:27:51,208 Para me lembrar de todos os erros que cometi. 347 00:27:57,208 --> 00:27:58,958 Cometo erros a toda a hora. 348 00:28:05,583 --> 00:28:09,207 Mas como os contos de fadas nos ensinam, 349 00:28:09,208 --> 00:28:11,333 é com os erros que aprendemos... 350 00:28:17,250 --> 00:28:18,458 ... crescemos... 351 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 ... e continuamos a lutar. 352 00:28:49,458 --> 00:28:51,875 - Aonde vais? - Numa aventura. 353 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Quem diria? 354 00:28:56,125 --> 00:28:57,291 Vamos! 355 00:28:58,083 --> 00:29:00,290 Encontrámos o trol num banco de nevoeiro, 356 00:29:00,291 --> 00:29:02,749 mas vai dissipar-se à noite. 357 00:29:02,750 --> 00:29:03,708 O pôr do sol... 358 00:29:06,083 --> 00:29:08,582 ... significa que o inimigo pode mexer-se à vontade, 359 00:29:08,583 --> 00:29:10,333 por isso, temos de agir... 360 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Temos de agir depressa. 361 00:29:13,833 --> 00:29:17,791 Aw-Geedi. Está na hora de testar os nossos novos brinquedos. 362 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 Quero todos prontos em 30 minutos. Vamos. 363 00:29:23,375 --> 00:29:25,333 - Kris? - Não. 364 00:29:25,833 --> 00:29:27,583 - Nem disse... - Eu disse que não. 365 00:29:28,708 --> 00:29:31,540 Verifica as informações. Quero-nos no ar em 45 minutos. 366 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 - Entendido. - Amir! 367 00:29:34,541 --> 00:29:36,125 É bom voltar a ver-te. 368 00:29:37,416 --> 00:29:39,500 Certo. Lembras-te?... 369 00:29:41,375 --> 00:29:43,290 - É difícil de esquecer. - Verdade. 370 00:29:43,291 --> 00:29:46,624 - Sim? - Eras conselheira científica. 371 00:29:46,625 --> 00:29:48,583 Tecnicamente. 372 00:29:49,375 --> 00:29:52,499 Seria irresponsável para um major levar civis nesta missão. 373 00:29:52,500 --> 00:29:55,707 Major, uma ova. Há um trol à solta. 374 00:29:55,708 --> 00:29:57,458 Com licença. 375 00:29:58,041 --> 00:30:00,415 Tenho um mau pressentimento ao ver-vos juntos. 376 00:30:00,416 --> 00:30:03,375 - Não é bem o ideal. - Longe disso. 377 00:30:05,166 --> 00:30:06,083 Kris! 378 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 Deves isso ao meu pai. 379 00:30:14,250 --> 00:30:15,332 Bem, quer dizer... 380 00:30:15,333 --> 00:30:17,332 Não quis insinuar que tu... 381 00:30:17,333 --> 00:30:19,624 Isso soou mal. Não quis dizer... 382 00:30:19,625 --> 00:30:22,000 Foi um grande erro trazer-vos da última vez. 383 00:30:22,666 --> 00:30:24,041 Perderam-se vidas. 384 00:30:24,791 --> 00:30:25,958 Tenho de viver com isso. 385 00:30:27,000 --> 00:30:28,707 Não cometerei o mesmo erro. 386 00:30:28,708 --> 00:30:31,166 Ouve, o meu pai morreu feliz. 387 00:30:33,083 --> 00:30:34,291 Demos-lhe isso. 388 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 Eu... 389 00:30:39,916 --> 00:30:41,916 Isto é a minha vida. 390 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Por favor. 391 00:30:59,083 --> 00:31:01,166 Está bem. Mas só... 392 00:31:11,125 --> 00:31:12,999 Façam o que vos mando. 393 00:31:13,000 --> 00:31:16,082 - Estamos em sintonia? - Sim, sem dúvida. 394 00:31:16,083 --> 00:31:17,625 Qual é o plano? 395 00:31:21,791 --> 00:31:24,290 O novo helicóptero SUNNA das Forças Armadas, 396 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 feito à medida para caçar trols. 397 00:31:26,708 --> 00:31:30,457 Equipado com luz ultravioleta, para fazer batatas fritas de trol. 398 00:31:30,458 --> 00:31:31,374 SUNNA. 399 00:31:31,375 --> 00:31:33,541 Significa "sol" em nórdico antigo. 400 00:31:36,041 --> 00:31:37,249 - Fixe. - Sim. 401 00:31:37,250 --> 00:31:38,582 Também achamos. 402 00:31:38,583 --> 00:31:40,124 E agora, temos 403 00:31:40,125 --> 00:31:41,457 uma máquina mazona 404 00:31:41,458 --> 00:31:43,250 de matar trols! 405 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 Trouxeram protetor solar? 406 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 Olá! Têm espaço para mais uma? 407 00:31:56,166 --> 00:31:57,499 Têm espaço para mais uma? 408 00:31:57,500 --> 00:32:00,915 Sinto que é o meu trol. 409 00:32:00,916 --> 00:32:02,374 Quantos mais, melhor. 410 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 Obrigada. 411 00:32:03,916 --> 00:32:07,082 É habitual os majores irem nestas missões? 412 00:32:07,083 --> 00:32:10,166 Sou um tipo bastante participativo, digamos. 413 00:32:12,375 --> 00:32:13,333 Siga-me. 414 00:32:17,166 --> 00:32:18,999 Ele está a namoriscar comigo, certo? 415 00:32:19,000 --> 00:32:21,457 Sim, vais ter de te habituar. 416 00:32:21,458 --> 00:32:22,541 Kris? 417 00:32:26,125 --> 00:32:29,540 Promete-me que voltas alto e intacto, Andropholus Maximus. 418 00:32:29,541 --> 00:32:32,250 Então... Siggy Starcrash... 419 00:32:34,166 --> 00:32:35,583 Prometo. 420 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 E tu. 421 00:32:42,125 --> 00:32:43,666 O meu pequeno pó de estrelas. 422 00:32:51,250 --> 00:32:52,207 Isaksen! 423 00:32:52,208 --> 00:32:53,958 Vai equipar-te. 424 00:33:01,041 --> 00:33:02,666 Não te armes em herói, está bem? 425 00:33:03,333 --> 00:33:05,375 És o Clark Kent, não o Super-Homem. 426 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Eu vou e volto antes que dês conta! 427 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Amo-te. 428 00:33:29,833 --> 00:33:33,958 ESTÂNCIA DE ESQUI HEMSEDAL 429 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 Põe na minha conta. 430 00:34:08,041 --> 00:34:10,291 Rapazes! Estamos aqui! 431 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 - O que se passa? - O que se passa? O quê? 432 00:35:08,916 --> 00:35:11,833 Que giro! 433 00:35:12,416 --> 00:35:14,208 - É a tua mãe? - Cala-te! 434 00:36:09,125 --> 00:36:10,957 Amir, o que achas? 435 00:36:10,958 --> 00:36:13,457 Parece que a festa acabou, mano! 436 00:36:13,458 --> 00:36:15,041 Está a comê-los. 437 00:36:15,625 --> 00:36:16,666 Meu Deus! 438 00:36:18,166 --> 00:36:18,999 Tidemann! 439 00:36:19,000 --> 00:36:20,832 Senta-te! 440 00:36:20,833 --> 00:36:21,957 Estou a agarrar-me. 441 00:36:21,958 --> 00:36:23,500 Em termos de segurança... 442 00:36:27,708 --> 00:36:29,165 Às minhas ordens. 443 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 Alto e bom som. 444 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Que se faça luz. 445 00:36:47,375 --> 00:36:48,583 E fez-se... 446 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Vamos avançar! 447 00:37:07,833 --> 00:37:09,916 Agora sim. 448 00:37:11,166 --> 00:37:13,625 Direita! Direita! 449 00:37:17,750 --> 00:37:18,583 Kris. 450 00:37:22,583 --> 00:37:23,875 Não te aproximes de mais. 451 00:37:26,791 --> 00:37:29,666 Arde, querido, arde! 452 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Ponto de situação, Amir? 453 00:38:01,541 --> 00:38:02,625 Amir? 454 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Kris... 455 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Foi uma honra, irmão. 456 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Amir! 457 00:38:24,625 --> 00:38:26,375 ... o único deus é Alá. 458 00:38:40,333 --> 00:38:41,666 Kris? 459 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Kris... 460 00:38:52,666 --> 00:38:53,833 Kristoffer? 461 00:38:56,333 --> 00:38:57,500 Não faças nada estúpido! 462 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Major Holm! 463 00:39:41,500 --> 00:39:43,040 Por favor, senhor, garanto-lhe 464 00:39:43,041 --> 00:39:45,458 que temos tudo sob controlo. 465 00:39:46,083 --> 00:39:49,125 Envolver a OTAN nesta altura só causaria... 466 00:39:52,458 --> 00:39:55,208 Sr. Presidente, já lhe ligo de volta. 467 00:40:19,166 --> 00:40:22,750 Alá Yerhamo, Amir Aw-Geedi, 468 00:40:24,666 --> 00:40:25,791 meu irmão. 469 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 Não sabia que eram máquinas de matar... 470 00:40:40,708 --> 00:40:42,291 ... tão implacáveis. 471 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 Nem todos são assim. 472 00:40:46,250 --> 00:40:47,082 Está bem? 473 00:40:47,083 --> 00:40:50,165 Nunca vimos nada disto. O trol de há três anos... 474 00:40:50,166 --> 00:40:53,457 Matou e feriu soldados e civis, de acordo com os relatórios. 475 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 Os relatórios não mencionaram o que ele queria. 476 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 Ele queria ir para casa. 477 00:41:00,375 --> 00:41:01,582 "Ele." 478 00:41:01,583 --> 00:41:02,916 "Casa". 479 00:41:03,416 --> 00:41:07,208 Acho que devia ter cuidado ao humanizar estes monstros. 480 00:41:11,333 --> 00:41:14,040 A maioria dos monstros é criada. Por nós. 481 00:41:14,041 --> 00:41:16,125 Não lhe fizemos mal. 482 00:41:16,916 --> 00:41:19,666 Nós talvez não, mas pessoas antes de nós. 483 00:41:20,666 --> 00:41:21,999 E provavelmente não ajudou 484 00:41:22,000 --> 00:41:25,291 que o tenha andado a picar e a fazer experiências durante anos. 485 00:41:26,125 --> 00:41:28,416 Peço desculpa da próxima vez que o vir. 486 00:41:33,333 --> 00:41:34,832 Podemos fazer isso? 487 00:41:34,833 --> 00:41:37,125 Podemos comunicar com ele? 488 00:41:38,708 --> 00:41:42,125 Sim. Podemos usar a nossa voz de adultos e dizer-lhe para parar. 489 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Talvez conheça alguém que consiga. 490 00:42:00,083 --> 00:42:03,583 ÁREA MILITAR - PROIBIDA A ENTRADA A PESSOAL NÃO AUTORIZADO 491 00:42:11,291 --> 00:42:16,000 MONTANHAS DOVRE 492 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Venha. 493 00:42:46,750 --> 00:42:49,166 Obrigada. Kris... toffer. 494 00:42:50,083 --> 00:42:51,166 Vocês vêm? 495 00:42:51,750 --> 00:42:52,750 Claro. 496 00:42:57,500 --> 00:43:00,999 Pensava que as Forças Armadas tinham revistado esta zona há três anos. 497 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Sim. 498 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 Revistaram. 499 00:43:09,166 --> 00:43:10,499 CASA DE ODDRUN, LARS E SOLO 500 00:43:10,500 --> 00:43:12,666 Um pouco para a esquerda? Muito bem. Assim? 501 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Sim. 502 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 Está bom. 503 00:43:23,416 --> 00:43:26,000 A Oddrun vai ficar contente. 504 00:43:27,708 --> 00:43:29,541 Deve ser ela a ligar. 505 00:43:31,958 --> 00:43:34,790 - Estou? Estás aí? - Sim, estou... estou aqui. 506 00:43:34,791 --> 00:43:38,124 - Diz estou quando atenderes, Lars. - Sim. 507 00:43:38,125 --> 00:43:39,083 Estou. 508 00:43:39,833 --> 00:43:41,999 - Encontrei o papel de parede. - Sim. 509 00:43:42,000 --> 00:43:44,207 É para comprar mais alguma coisa? 510 00:43:44,208 --> 00:43:45,832 Mal te ouço. 511 00:43:45,833 --> 00:43:48,540 O Solo enlouqueceu. O que foi agora? 512 00:43:48,541 --> 00:43:52,375 Perguntei se é preciso comprar mais alguma coisa. 513 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 Lars? 514 00:44:16,125 --> 00:44:18,833 Lars, só preciso de comprar o papel de parede, certo? 515 00:44:21,291 --> 00:44:22,500 - Oddrun... - Sim? 516 00:44:23,916 --> 00:44:26,250 Precisamos de mais do que papel de parede. 517 00:44:32,791 --> 00:44:35,500 Lamento imenso pelo seu amigo Amir. 518 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Obrigado. 519 00:44:38,958 --> 00:44:41,249 Não devia ter falado nisso. Desculpe. 520 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Má altura. 521 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Não, está tudo bem. 522 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Ele era... 523 00:44:50,291 --> 00:44:51,666 Ele era como um irmão 524 00:44:52,333 --> 00:44:53,541 de outra mãe. 525 00:44:56,166 --> 00:44:58,790 - Tivemos infâncias parecidas. - Certo. 526 00:44:58,791 --> 00:45:00,582 Aconteceu muita... 527 00:45:00,583 --> 00:45:01,500 ... coisa. 528 00:45:06,375 --> 00:45:09,040 - Não sei porque lhe digo isto. - É agradável. 529 00:45:09,041 --> 00:45:12,915 Parece que há um coração muito grande 530 00:45:12,916 --> 00:45:16,541 debaixo desse uniforme muito fixe. 531 00:45:27,916 --> 00:45:29,625 Credo, o que aconteceu aqui? 532 00:45:30,583 --> 00:45:32,083 É uma zona de caça. 533 00:45:34,750 --> 00:45:38,041 Segundo a lenda, queriam livrar-se do Rei Trol, 534 00:45:39,458 --> 00:45:44,291 por isso, raptaram uma criança trol para atrair o pai até aqui. 535 00:45:46,458 --> 00:45:48,208 Direto para uma armadilha mortal. 536 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 Vejam estes símbolos. 537 00:45:56,625 --> 00:45:58,249 Símbolos cristãos. 538 00:45:58,250 --> 00:45:59,665 Esculpiram-nos em todo o lado 539 00:45:59,666 --> 00:46:02,375 para infligir o máximo de danos possível aos trols. 540 00:46:03,666 --> 00:46:05,249 Mas o Rei Trol sobreviveu. 541 00:46:05,250 --> 00:46:07,208 Saiu há três anos. 542 00:46:08,500 --> 00:46:10,249 Mas se essa história for verdade, 543 00:46:10,250 --> 00:46:12,040 é estranho 544 00:46:12,041 --> 00:46:15,333 que os restos mortais da criança trol nunca tenham sido encontrados. 545 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Não se mexam. 546 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Quietos. 547 00:46:52,583 --> 00:46:53,665 Não entrem em pânico. 548 00:46:53,666 --> 00:46:54,750 Mas... 549 00:46:55,541 --> 00:46:57,083 ... tentem manter a calma. 550 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 É hipernatureza. 551 00:47:13,125 --> 00:47:14,250 Calem-se. Kris. 552 00:47:22,250 --> 00:47:23,833 Guarda a arma. 553 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 Com muito cuidado. 554 00:47:28,750 --> 00:47:30,375 Não apontes a luz aos olhos. 555 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Calma. 556 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Não se mexam. 557 00:47:57,750 --> 00:48:01,291 Vim aqui tantas vezes sem encontrar nada. 558 00:48:02,625 --> 00:48:06,415 Mas ele estava a observar das sombras, à espera que se sentisse seguro. 559 00:48:06,416 --> 00:48:08,832 - É mesmo?... - Sim. 560 00:48:08,833 --> 00:48:10,833 O filho do Rei da Montanha. 561 00:48:26,708 --> 00:48:27,875 Olá, Lindo. 562 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 Nora Tidemann, 563 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 encantadora de trols. 564 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Como consegues? 565 00:49:11,583 --> 00:49:14,041 Não sei como, mas... 566 00:49:16,041 --> 00:49:17,208 ... sinto-o. 567 00:49:18,291 --> 00:49:19,666 De alguma forma. 568 00:49:28,541 --> 00:49:30,416 Anda cá. Está tudo bem. 569 00:49:47,916 --> 00:49:49,083 Não penses. 570 00:49:50,708 --> 00:49:51,916 Sente apenas. 571 00:50:31,625 --> 00:50:32,666 Olá. 572 00:50:35,500 --> 00:50:36,707 Como te chamas? 573 00:50:36,708 --> 00:50:38,416 Acabei de lhe chamar Lindo. 574 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 Lindo. 575 00:50:41,625 --> 00:50:42,875 Prazer em conhecer-te. 576 00:50:43,375 --> 00:50:44,666 Mágico. 577 00:50:54,041 --> 00:50:58,040 E agora vem a parte difícil. 578 00:50:58,041 --> 00:51:01,666 Há alguém com quem temos de falar por isso... 579 00:51:04,166 --> 00:51:07,541 ... tenho um grande favor a pedir-te. 580 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 Esta luta não é nossa. 581 00:53:25,000 --> 00:53:26,666 É melhor ligarmos o helicóptero. 582 00:53:37,708 --> 00:53:38,624 Nora! 583 00:53:38,625 --> 00:53:40,041 Foge! 584 00:54:14,833 --> 00:54:15,833 Vamos! 585 00:54:19,541 --> 00:54:20,708 Vamos! 586 00:54:24,958 --> 00:54:26,125 Venham! 587 00:54:32,208 --> 00:54:33,416 Venham! 588 00:54:36,833 --> 00:54:38,875 Vai, vai, vai! 589 00:54:41,041 --> 00:54:42,375 Vira à direita! 590 00:54:44,916 --> 00:54:47,166 Vira à direita! 591 00:55:28,375 --> 00:55:33,375 BASE DE AMBULÂNCIAS AÉREAS DOMBÅS MONTANHAS DOVRE 592 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 Como... 593 00:55:56,250 --> 00:55:57,916 Como é que descobriu? 594 00:55:58,500 --> 00:56:00,416 Como comunicar com ele? 595 00:56:06,916 --> 00:56:09,916 Tive de aprender a ouvir. 596 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 A ouvir realmente. 597 00:56:13,583 --> 00:56:15,125 A ouvir com o meu coração. 598 00:56:20,375 --> 00:56:24,541 Já o tinha trazido para fora da gruta. 599 00:56:27,416 --> 00:56:29,958 E ele foi tão cuidadoso. 600 00:56:32,083 --> 00:56:33,791 Ficou ali sentado... 601 00:56:35,708 --> 00:56:37,666 ... a olhar para as estrelas. 602 00:56:41,000 --> 00:56:43,208 E depois voltou para a escuridão. 603 00:56:45,750 --> 00:56:47,125 Onde se sentia seguro. 604 00:57:16,833 --> 00:57:18,250 É como a Rota dos Peregrinos. 605 00:57:20,458 --> 00:57:21,374 O que disse? 606 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 A peregrinação a Nidaros e à Fonte de Olaf, o Santo. 607 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Veja. 608 00:57:26,041 --> 00:57:28,583 Se seguir o rasto do trol para norte, 609 00:57:30,833 --> 00:57:32,165 atravessa Dovre 610 00:57:32,166 --> 00:57:35,125 e dirige-se para Trondheim. 611 00:57:47,083 --> 00:57:48,791 O depósito está cheio. 612 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Estamos prontos para ir. 613 00:57:54,041 --> 00:57:54,874 O que se passa? 614 00:57:54,875 --> 00:57:56,791 Temos um trol numa peregrinação. 615 00:57:58,000 --> 00:57:58,958 Certo. 616 00:58:00,583 --> 00:58:02,416 Olaf não mostrou misericórdia. 617 00:58:03,500 --> 00:58:05,749 E a era dos trols 618 00:58:05,750 --> 00:58:06,833 tinha acabado. 619 00:58:08,791 --> 00:58:10,708 O meu pai falava muito sobre isso. 620 00:58:11,666 --> 00:58:14,499 Sobre a cristianização da Noruega 621 00:58:14,500 --> 00:58:16,124 e o massacre dos trols. 622 00:58:16,125 --> 00:58:19,833 Sobre como Olaf, o Santo, conduziu os trols para fora do país. 623 00:58:23,666 --> 00:58:25,583 Naquele tempo, Nidaros era a capital. 624 00:58:26,500 --> 00:58:28,624 Era aí que Olaf governava o país. 625 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 OLAF, O SANTO CATEDRAL DE NIDAROS 626 00:58:34,000 --> 00:58:35,416 Ele quer vingança. 627 00:59:02,208 --> 00:59:05,374 Esther Johanne Tiller. Bem-vinda a Trondheim. 628 00:59:05,375 --> 00:59:07,415 - Nora... - Vejo que é uma Tidemann. 629 00:59:07,416 --> 00:59:10,083 É a cara chapada do seu pai. 630 00:59:10,666 --> 00:59:11,875 Isso é bom? 631 00:59:12,583 --> 00:59:15,374 O Tobias era uma personagem interessante. 632 00:59:15,375 --> 00:59:18,374 Mas era o máximo nas festas. 633 00:59:18,375 --> 00:59:21,165 - Rai, rai. Andreas Isaksen. - O resto do grupo. 634 00:59:21,166 --> 00:59:23,666 Não podemos ficar aqui o dia todo. "Porqui!" 635 00:59:27,791 --> 00:59:29,000 A Catedral de Nidaros. 636 00:59:29,916 --> 00:59:33,625 Construída entre 1070 e 1300, mais ou menos. 637 00:59:34,208 --> 00:59:38,000 Até à Reforma, chamava-se Cor Norvegiae. 638 00:59:39,000 --> 00:59:41,041 "O Coração da Noruega." 639 00:59:42,375 --> 00:59:45,290 A partir daqui, a Igreja governou o país com mão de ferro. 640 00:59:45,291 --> 00:59:47,707 De certeza que não estão aqui para ouvir um sermão. 641 00:59:47,708 --> 00:59:50,458 Viemos procurar o túmulo de Olaf, o Santo. 642 00:59:51,500 --> 00:59:52,750 É tudo o que temos. 643 00:59:53,291 --> 00:59:57,333 Certo. É tão maluca como o seu pai. "Porqui." 644 01:00:01,416 --> 01:00:04,875 Achamos que o trol vem para cá para se vingar do Santo Olaf. 645 01:00:05,583 --> 01:00:07,207 Li o seu livro. 646 01:00:07,208 --> 01:00:10,916 A sua teoria é que os restos mortais do Olaf estão na catedral, certo? 647 01:00:11,708 --> 01:00:13,499 Dizem: "Pensem fora da caixa". 648 01:00:13,500 --> 01:00:16,874 Mas acho que a resposta pode estar dentro da caixa. 649 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Que está a olhar diretamente para nós. 650 01:00:20,000 --> 01:00:22,333 Vamos ver essa sua caixa. 651 01:00:24,583 --> 01:00:26,082 Como todas as coisas belas, 652 01:00:26,083 --> 01:00:30,499 a Catedral de Nidaros também tem um lado menos atraente. "Porqui!" 653 01:00:30,500 --> 01:00:32,582 O que quer ela dizer com "porqui"? 654 01:00:32,583 --> 01:00:36,458 - "Por aqui", Isaksen. - Estou a ver. 655 01:00:37,041 --> 01:00:38,832 Podem perguntar-se, 656 01:00:38,833 --> 01:00:42,833 se o Olaf era assim tão importante para a Igreja, porquê escondê-lo? 657 01:00:43,416 --> 01:00:48,083 A não ser... que se tenham desentendido. Olaf e a Igreja. 658 01:00:49,875 --> 01:00:53,166 Sim. Não se esconde algo de que se tem orgulho. 659 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 Não. 660 01:00:55,875 --> 01:00:58,540 Aqui em baixo, as pessoas andam a bisbilhotar há anos 661 01:00:58,541 --> 01:01:01,082 até ficarem com a cabeça a andar à roda, 662 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 mas, por favor, estejam à vontade. 663 01:01:15,791 --> 01:01:17,416 Por onde começamos? 664 01:01:27,125 --> 01:01:29,250 É o mesmo símbolo que vimos na gruta. 665 01:01:42,333 --> 01:01:43,500 Sim. 666 01:01:44,208 --> 01:01:47,125 Quando encontrei esta divisão, houve um grande tumulto. 667 01:01:48,208 --> 01:01:50,124 Pensavam que tínhamos encontrado o túmulo. 668 01:01:50,125 --> 01:01:53,875 E talvez tenha estado aqui algum tempo antes de ser transferido. 669 01:01:54,416 --> 01:01:56,750 Deus sabe por quem ou porquê. 670 01:02:09,500 --> 01:02:11,375 Talvez seja hora de ir andando? 671 01:02:12,791 --> 01:02:15,249 Não há muito mais 672 01:02:15,250 --> 01:02:16,875 para ver aqui agora, pelo menos. 673 01:02:36,916 --> 01:02:40,040 - Deixe-me ver. - Desculpe. Mal lhe toquei. 674 01:02:40,041 --> 01:02:43,290 Acho que já estava partido. É fácil de arranjar. 675 01:02:43,291 --> 01:02:44,541 Afaste-se. 676 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 Desculpe. 677 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 O quê? 678 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Uma lança na barriga. 679 01:02:56,833 --> 01:02:58,083 Será possível... 680 01:03:08,125 --> 01:03:09,749 São as feridas. 681 01:03:09,750 --> 01:03:10,957 Como assim? 682 01:03:10,958 --> 01:03:13,999 Foi onde Olaf foi esfaqueado por Tore Hund e pelas tropas 683 01:03:14,000 --> 01:03:15,708 na Batalha de Stiklestad. 684 01:03:18,166 --> 01:03:19,416 Primeiro, um corte na coxa. 685 01:03:20,375 --> 01:03:22,166 Depois, uma lança na barriga. 686 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 E, finalmente... 687 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 ... um golpe 688 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 no pescoço. 689 01:03:45,000 --> 01:03:46,833 Temos algo que possamos... 690 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Vejam. 691 01:03:54,791 --> 01:03:56,208 Vou tentar usar isto. 692 01:04:09,416 --> 01:04:11,041 Nora! Aqui tem! 693 01:04:12,666 --> 01:04:15,041 Sim, primeiro... Primeiro, na coxa. 694 01:04:16,125 --> 01:04:18,083 Depois, uma lança na barriga. 695 01:04:22,166 --> 01:04:23,166 Toma! 696 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 E depois, um golpe no pescoço. 697 01:04:46,166 --> 01:04:47,624 Queres que puxe contigo? 698 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 Está bem. 699 01:05:37,458 --> 01:05:40,041 A resposta está dentro do túmulo. 700 01:05:41,500 --> 01:05:44,916 A olhar diretamente para nós. 701 01:05:54,666 --> 01:05:56,457 Cuidado, há muita água. 702 01:05:56,458 --> 01:05:58,666 Talvez seja a nascente de Olaf, o Santo. 703 01:06:23,500 --> 01:06:24,708 - Muito bem. - Espere! 704 01:06:26,666 --> 01:06:28,708 Não podemos simplesmente abri-lo. 705 01:06:30,250 --> 01:06:32,415 Este é Olaf, o Sagrado! 706 01:06:32,416 --> 01:06:33,999 Não sabemos isso. 707 01:06:34,000 --> 01:06:37,291 - Temos de abrir para... - Este é Olaf. 708 01:06:38,000 --> 01:06:39,208 Sim, sinto-o. 709 01:06:41,125 --> 01:06:44,249 Esther, respeito o seu respeito. 710 01:06:44,250 --> 01:06:47,124 Entendo que é um momento histórico, mas, tanto quanto sabemos, 711 01:06:47,125 --> 01:06:50,708 este túmulo pode ajudar-nos a compreender e estamos a ficar sem tempo. 712 01:06:55,208 --> 01:06:56,624 Muito bem. 713 01:06:56,625 --> 01:06:57,708 Mas... 714 01:06:59,541 --> 01:07:01,457 ... com respeito, por favor. 715 01:07:01,458 --> 01:07:03,958 Claro. Com certeza. 716 01:07:19,250 --> 01:07:21,291 Olhem para ele. 717 01:07:27,375 --> 01:07:28,875 Olá, jeitoso. 718 01:07:31,208 --> 01:07:33,625 É aqui que tens estado escondido? 719 01:07:35,541 --> 01:07:37,875 Seu malandro. 720 01:07:42,541 --> 01:07:44,250 Que estranho. 721 01:07:45,625 --> 01:07:47,375 - O quê? - É a Bæsing. 722 01:07:48,166 --> 01:07:49,541 A espada de Olaf. 723 01:07:51,083 --> 01:07:53,541 Ainda está intacta, depois de todos estes anos. 724 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 É de prata. 725 01:07:56,125 --> 01:07:59,000 Que todos sabemos ser um material inútil para fazer armas. 726 01:07:59,500 --> 01:08:03,291 É muito mole. Mas não corrói. 727 01:08:09,500 --> 01:08:10,541 O que é isto? 728 01:08:11,125 --> 01:08:13,583 Cuidado. 729 01:08:21,958 --> 01:08:23,333 Não é possível. 730 01:08:40,166 --> 01:08:41,958 É melhor telefonar para casa. 731 01:08:42,583 --> 01:08:46,666 Vamos ver, não te mexas por um segundo, e para baixo. 732 01:08:47,708 --> 01:08:49,332 E... 733 01:08:49,333 --> 01:08:50,875 Já está. 734 01:08:54,166 --> 01:08:57,583 Acabaram de completar a missão e subiram de nível antes do último mauzão. 735 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 "Os trols não 736 01:09:08,541 --> 01:09:10,208 devem ser expulsos desta terra." 737 01:09:11,250 --> 01:09:12,916 Isto muda tudo. 738 01:09:15,541 --> 01:09:18,207 "Por toda a injustiça que infligimos aos Jotuns, 739 01:09:18,208 --> 01:09:20,041 terão o seu... 740 01:09:20,541 --> 01:09:21,458 ... lar." 741 01:09:23,208 --> 01:09:24,582 Jotunheimen. 742 01:09:24,583 --> 01:09:26,499 Ele não estava a tentar erradicá-los. 743 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Queria dar-lhes um lar. 744 01:09:28,791 --> 01:09:31,208 Foi por isso que Olaf foi assassinado. 745 01:09:31,708 --> 01:09:33,916 Porque a Igreja continuou a erradicação. 746 01:09:39,291 --> 01:09:41,041 Ele não se quer vingar de Olaf. 747 01:09:42,041 --> 01:09:44,708 Mas da base da nossa nação. 748 01:09:45,833 --> 01:09:47,083 Todos nós. 749 01:09:48,333 --> 01:09:49,165 NOTÍCIAS 750 01:09:49,166 --> 01:09:53,457 Mais uma tragédia com um novo ataque de trol que choca a Noruega. 751 01:09:53,458 --> 01:09:56,124 Após relatos não confirmados, ontem tornou-se claro 752 01:09:56,125 --> 01:09:58,665 que um novo monstro gigante está à solta no país 753 01:09:58,666 --> 01:10:00,582 quando Hemsedal foi atacada. 754 01:10:00,583 --> 01:10:04,332 Vídeos da criatura circularam nas redes sociais. 755 01:10:04,333 --> 01:10:05,624 Que giro! 756 01:10:05,625 --> 01:10:07,791 Pode ferir suscetibilidades. 757 01:10:08,500 --> 01:10:11,374 Como pode a mesma merda acontecer duas vezes no mesmo país? 758 01:10:11,375 --> 01:10:13,249 Quantos trols têm? 759 01:10:13,250 --> 01:10:16,499 Se conseguem fingir uma aterragem na Lua, conseguem fingir o trol. 760 01:10:16,500 --> 01:10:20,790 Imagens da Noruega mostram a destruição causada pelo monstro. 761 01:10:20,791 --> 01:10:25,415 Um casal em Lesja viu a casa destruída por um trol pela segunda vez. 762 01:10:25,416 --> 01:10:27,624 Há relatos de perda de vidas... 763 01:10:27,625 --> 01:10:30,582 ... tanto militares como civis. Simplesmente horrível. 764 01:10:30,583 --> 01:10:32,749 As últimas observações colocam o... 765 01:10:32,750 --> 01:10:36,332 ... monstro no caminho de uma das maiores cidades da Noruega. 766 01:10:36,333 --> 01:10:39,207 Trondheim era a nossa capital há mil anos. 767 01:10:39,208 --> 01:10:42,165 É um rei a tentar recuperar o seu trono? 768 01:10:42,166 --> 01:10:44,124 O exército norueguês falhou até agora 769 01:10:44,125 --> 01:10:45,999 na sua tentativa de travar a criatura. 770 01:10:46,000 --> 01:10:48,790 O incidente provocou um tumulto internacional. 771 01:10:48,791 --> 01:10:51,165 Se isto é uma ameaça à pátria, 772 01:10:51,166 --> 01:10:53,415 vamos controlar a situação. 773 01:10:53,416 --> 01:10:58,000 Estará a Noruega prestes a mergulhar de novo na Idade das Trevas? 774 01:11:04,041 --> 01:11:07,625 Os eventos das últimas 24 horas parecem irreais para todos nós. 775 01:11:09,250 --> 01:11:11,625 Infelizmente, temos de enfrentar o facto de que... 776 01:11:14,416 --> 01:11:16,750 ... Trondheim está perdida. - Primeiro-ministro! 777 01:11:17,291 --> 01:11:19,499 Qual é a estratégia daqui para a frente? 778 01:11:19,500 --> 01:11:23,082 Faremos tudo o que podemos para evacuar e proteger o povo de Trondheim. 779 01:11:23,083 --> 01:11:24,833 E depois de Trondheim? 780 01:11:30,166 --> 01:11:31,166 Isso... 781 01:11:32,750 --> 01:11:35,333 ... terá de ser tratado mais tarde. Obrigado. 782 01:11:36,208 --> 01:11:37,749 Jogámos todas as nossas cartas. 783 01:11:37,750 --> 01:11:41,332 Mas o inimigo libertou-se e estará em Trondheim dentro de duas horas. 784 01:11:41,333 --> 01:11:44,957 Enviámos forças policiais para evacuar o máximo de pessoas possível. 785 01:11:44,958 --> 01:11:46,499 Saiam daí. 786 01:11:46,500 --> 01:11:47,541 Entendido. 787 01:11:49,416 --> 01:11:50,875 Não podemos partir. 788 01:11:51,541 --> 01:11:53,290 Não, não podemos. 789 01:11:53,291 --> 01:11:55,333 Mas, Kris, se tu... 790 01:11:55,916 --> 01:11:56,957 O quê? 791 01:11:56,958 --> 01:12:00,540 Não posso, em plena consciência, ir-me embora e ver isto acontecer. 792 01:12:00,541 --> 01:12:01,625 Nem pensar. 793 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Pessoas... 794 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 Pessoas boas, que sacrificaram as suas vidas. 795 01:12:08,791 --> 01:12:10,375 Temos de resistir por elas. 796 01:12:11,625 --> 01:12:13,375 - Está bem. - Eu alinho. 797 01:12:17,416 --> 01:12:18,333 Andreas... 798 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 Talvez devesses... 799 01:12:23,833 --> 01:12:24,707 Sim. 800 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Tens de pensar na tua família. 801 01:12:28,791 --> 01:12:30,125 É isso que estou a fazer. 802 01:12:33,583 --> 01:12:35,583 Se Trondheim tombar... 803 01:12:37,791 --> 01:12:39,208 ... não vai parar por aqui. 804 01:12:42,125 --> 01:12:43,416 Eu fico. 805 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 Bem, eu vivo aqui. 806 01:12:49,541 --> 01:12:50,374 Está bem. 807 01:12:50,375 --> 01:12:51,915 Como o vamos combater? 808 01:12:51,916 --> 01:12:54,249 Balas e pólvora não funcionam. 809 01:12:54,250 --> 01:12:56,749 Os sinos das igrejas funcionam até certo ponto. 810 01:12:56,750 --> 01:12:57,874 Que... 811 01:12:57,875 --> 01:13:00,165 E Olaf? Que armas usaram? 812 01:13:00,166 --> 01:13:01,458 Além do sol. 813 01:13:03,166 --> 01:13:04,166 A Bæsing. 814 01:13:04,791 --> 01:13:05,916 A espada de prata? 815 01:13:06,666 --> 01:13:07,540 A prata resulta? 816 01:13:07,541 --> 01:13:10,374 - Então, a prata deve ser mágica. - Sim. 817 01:13:10,375 --> 01:13:13,291 A única coisa mágica na prata é que não enferruja. 818 01:13:16,208 --> 01:13:18,125 - É à prova de água. - Certo. 819 01:13:19,875 --> 01:13:21,707 Talvez não seja a prata? 820 01:13:21,708 --> 01:13:24,250 Não olhem para mim. Estou perdida há muito tempo. 821 01:13:47,458 --> 01:13:48,624 Água benta. 822 01:13:48,625 --> 01:13:51,250 - Sim. - Foi o que Olaf usou na espada. 823 01:13:51,791 --> 01:13:53,708 Cantigas de embalar e superstição. 824 01:13:54,833 --> 01:13:57,250 Antes de mais, isso é de loucos. 825 01:13:57,875 --> 01:14:01,416 Segundo, talvez precisemos de mais água do que a que está na piscina infantil. 826 01:14:02,125 --> 01:14:03,041 O que fazemos? 827 01:14:04,708 --> 01:14:05,541 Certo... 828 01:14:08,041 --> 01:14:09,458 Vocês são lentos ou assim? 829 01:14:11,375 --> 01:14:15,999 Acabámos de nos deparar com uma das nascentes mais míticas do mundo. 830 01:14:16,000 --> 01:14:17,416 A Fonte de Olaf, o Santo. 831 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 - Temos munições. - É preciso gente. 832 01:14:22,250 --> 01:14:23,291 Vamos a isso. 833 01:14:24,333 --> 01:14:27,666 Trondheim está a ser evacuada! Entrem todos no autocarro! 834 01:14:36,458 --> 01:14:37,541 Aqui em cima! 835 01:14:42,791 --> 01:14:43,750 Povo de Trøndelag! 836 01:14:44,416 --> 01:14:46,166 Quando a tempestade é forte, 837 01:14:46,750 --> 01:14:48,624 é fácil virar-lhe as costas, 838 01:14:48,625 --> 01:14:51,290 mas prometo-vos que o sol que se pôs esta noite... 839 01:14:51,291 --> 01:14:54,165 Malta, há um trol psicótico ao virar da esquina. 840 01:14:54,166 --> 01:14:56,540 Temos um plano louco e muito pouco tempo. 841 01:14:56,541 --> 01:14:58,583 Quem está connosco? 842 01:14:59,125 --> 01:15:01,415 Eu alinho! 843 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 Por Trondheim! 844 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Muito obrigada. 845 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Perfeito! 846 01:15:31,458 --> 01:15:33,333 Bom trabalho, pessoal! 847 01:15:58,250 --> 01:16:00,332 Malta! O inimigo está em movimento! 848 01:16:00,333 --> 01:16:03,833 Mantenham o ritmo! Ritmo! 849 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 Sim, Siggy. 850 01:16:24,125 --> 01:16:26,332 Prometo que estou só a tratar do sino. 851 01:16:26,333 --> 01:16:27,916 Já te ligo. Está bem. 852 01:16:38,625 --> 01:16:41,541 Tens fé? 853 01:16:45,791 --> 01:16:48,208 Quando a minha mãe morreu, pensei que se eu 854 01:16:48,708 --> 01:16:52,791 acreditasse o suficiente, ela estaria lá em cima, a olhar por nós. 855 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 Mas... 856 01:16:57,541 --> 01:17:00,541 ... a fé não é algo que possa ser forçada, por isso... 857 01:17:02,208 --> 01:17:04,041 Tenho fé de que ela te está a ver. 858 01:17:06,458 --> 01:17:08,333 E tenho fé em ti, 859 01:17:09,541 --> 01:17:11,500 maluca como és. 860 01:17:13,458 --> 01:17:15,708 É graças a ti que estamos aqui juntos. 861 01:17:19,625 --> 01:17:21,125 Ou será graças a ti? 862 01:17:30,291 --> 01:17:31,666 E se falharmos? 863 01:17:33,916 --> 01:17:37,666 Prefiro seguir o meu coração e falhar do que fazer algo em que não acredito. 864 01:17:43,583 --> 01:17:44,583 Sim. 865 01:17:46,625 --> 01:17:48,541 Vais ser um ótimo pai. 866 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Espero que sim. 867 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Se isto resultar... 868 01:18:37,041 --> 01:18:38,250 Tem de resultar. 869 01:18:50,958 --> 01:18:53,500 Parece que precisa de um punhado de zen. 870 01:18:55,958 --> 01:18:58,207 Claro que li o seu livro. 871 01:18:58,208 --> 01:19:01,125 Tinha muita piada. Devia escrever outro. 872 01:19:04,166 --> 01:19:05,999 As sequelas nunca são boas. 873 01:19:06,000 --> 01:19:08,165 Tretas! 874 01:19:08,166 --> 01:19:10,666 Todos adoram sequelas! 875 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 9-8, às minhas ordens. 876 01:19:43,291 --> 01:19:44,500 Entendido. A postos. 877 01:20:11,708 --> 01:20:12,833 Muito bem, vamos. 878 01:20:13,833 --> 01:20:16,000 Isaksen, é hora do espetáculo. 879 01:20:16,958 --> 01:20:19,583 - Preparar! - Vamos a isso, malta! 880 01:20:32,291 --> 01:20:33,791 9-8, abrir fogo! 881 01:20:34,541 --> 01:20:35,625 Vamos, vamos! 882 01:21:00,083 --> 01:21:01,500 Acho que está a resultar! 883 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 Vamos! 884 01:21:24,166 --> 01:21:26,291 Isaksen! Ponto de situação? 885 01:21:33,916 --> 01:21:37,208 9-8, retirar! Repito, retirar! 886 01:21:56,625 --> 01:21:57,708 Toma lá disto. 887 01:22:09,708 --> 01:22:11,000 Está a resultar! 888 01:22:20,000 --> 01:22:20,999 Ou talvez não. 889 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Temos de recuar. 890 01:22:24,291 --> 01:22:25,875 Recuem! 891 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 Fujam! 892 01:22:33,208 --> 01:22:35,875 Isaksen! Retirar! 893 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 Lindo... 894 01:23:08,791 --> 01:23:10,500 Confronto de monstros... 895 01:23:48,375 --> 01:23:50,624 - Nora! - Ele está a matá-lo! 896 01:23:50,625 --> 01:23:53,290 Podemos disparar à vontade, não lhe perfura a pele. 897 01:23:53,291 --> 01:23:54,832 Mas do interior. 898 01:23:54,833 --> 01:23:57,582 Tem um ecossistema, e um coração que bombeia no corpo. 899 01:23:57,583 --> 01:24:01,291 Se conseguirmos pôr água dentro do organismo, podemos matá-lo por dentro. 900 01:24:02,291 --> 01:24:03,666 Como fazemos isso? 901 01:24:08,750 --> 01:24:11,207 Se posicionarmos o helicóptero acima da cabeça, 902 01:24:11,208 --> 01:24:13,624 podemos largar a bomba na boca dele! 903 01:24:13,625 --> 01:24:16,458 Isaksen, viste mesmo demasiados filmes. 904 01:24:21,291 --> 01:24:23,416 Quantas bombas nos restam? 905 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Esta é a última. 906 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 O que quer que façamos, tem de ser agora! 907 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 Empata-o! 908 01:24:45,708 --> 01:24:48,500 Kris! Preciso de um piloto! 909 01:25:23,250 --> 01:25:24,124 Diz-me uma coisa. 910 01:25:24,125 --> 01:25:27,916 Como vais fazê-lo olhar para cima e abrir a boca? 911 01:25:28,416 --> 01:25:30,666 Depois pensamos nisso. 912 01:25:31,416 --> 01:25:32,416 Perfeito. 913 01:25:49,041 --> 01:25:51,125 - Há lugar para mais uma? - À vontade. 914 01:26:12,083 --> 01:26:15,500 O detonador! Perdemos o detonador! 915 01:26:24,166 --> 01:26:26,249 - Vou aterrar! - Não! 916 01:26:26,250 --> 01:26:29,041 Isaksen! Agora só pode ser ativado manualmente. 917 01:26:29,625 --> 01:26:32,875 Como se faz isso? Como se aciona manualmente? 918 01:26:33,458 --> 01:26:36,040 Precisas de um explosivo. Algo para acender a bomba. 919 01:26:36,041 --> 01:26:37,875 Como uma granada de mão. 920 01:26:39,958 --> 01:26:43,625 Mas a cavilha tem de ser puxada mesmo antes de a bomba lhe entrar na boca. 921 01:26:46,041 --> 01:26:49,582 Alguém tem de saltar com a bomba e puxar o pino ao cair! 922 01:26:49,583 --> 01:26:50,666 Sim! 923 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Não! 924 01:27:18,750 --> 01:27:19,708 Não, não. 925 01:27:29,791 --> 01:27:30,750 Põe-nos em posição. 926 01:27:31,416 --> 01:27:32,250 Isaksen. 927 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Nora, temos de ir. 928 01:27:38,666 --> 01:27:40,291 - Nora? - Não! 929 01:27:41,166 --> 01:27:43,749 Nora! Foge! 930 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 Não! 931 01:27:49,000 --> 01:27:51,040 Kris, é agora ou nunca! 932 01:27:51,041 --> 01:27:53,124 Ele não vai parar por aqui! 933 01:27:53,125 --> 01:27:54,375 Temos de ser nós. 934 01:28:04,875 --> 01:28:06,541 Nora! 935 01:28:17,458 --> 01:28:18,458 Siggy! 936 01:28:19,416 --> 01:28:21,208 - Andreas. - Minha querida. 937 01:28:21,750 --> 01:28:23,374 Fizeram uma missão paralela? 938 01:28:23,375 --> 01:28:25,333 Não, é como o Spock diz. 939 01:28:26,791 --> 01:28:28,333 "As necessidades de muitos..." 940 01:28:30,791 --> 01:28:31,999 Como assim? 941 01:28:32,000 --> 01:28:33,458 Estamos a postos. 942 01:28:39,208 --> 01:28:40,666 Andreas... o que estás... 943 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 "As necessidades de muitos..." 944 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 "... sobrepõem-se às necessidades de poucos." 945 01:29:00,458 --> 01:29:02,332 Diz... ao pequenino... 946 01:29:02,333 --> 01:29:03,290 que o papá era... 947 01:29:03,291 --> 01:29:04,458 LIGAÇÃO PERDIDA 948 01:29:15,041 --> 01:29:16,708 Que o papá... 949 01:29:32,375 --> 01:29:34,250 Que o papá era... 950 01:29:48,000 --> 01:29:49,333 ... o Super-Homem. 951 01:32:42,208 --> 01:32:44,290 Mas isto não acaba aqui. 952 01:32:44,291 --> 01:32:46,500 NOVA EXPOSIÇÃO A SEPULTURA DE OLAF, O SANTO 953 01:32:48,000 --> 01:32:51,666 Não, este conto de fadas ainda agora começou. 954 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 OLAF DEBAIXO DE NÓS 955 01:32:56,458 --> 01:32:58,166 Porque quando algo cai... 956 01:32:58,958 --> 01:33:00,750 ... pode voltar a erguer-se. 957 01:33:03,791 --> 01:33:05,708 E quando alguém tomba... 958 01:33:06,375 --> 01:33:07,749 ... surge uma nova vida. 959 01:33:07,750 --> 01:33:10,625 Sim. Pequena Uhura. 960 01:33:13,958 --> 01:33:15,625 Novos laços são forjados. 961 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Os antigos ficam mais fortes. 962 01:33:23,958 --> 01:33:26,833 Mesmo nos tempos mais sombrios... 963 01:33:27,458 --> 01:33:29,040 POR UM PUNHADO DE ZEN 964 01:33:29,041 --> 01:33:30,250 ... há esperança. 965 01:33:34,791 --> 01:33:35,791 Uma esperança 966 01:33:37,458 --> 01:33:40,541 para um dia encontrar a família... 967 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 A esperança de encontrar o caminho de volta... 968 01:33:48,041 --> 01:33:52,250 de volta a um lugar onde nos podemos sentir livres. 969 01:33:56,500 --> 01:33:59,416 Um lugar ao qual chamar... 970 01:34:01,125 --> 01:34:02,333 ... lar. 971 01:34:42,125 --> 01:34:44,458 A linha é segura? 972 01:34:44,750 --> 01:34:45,583 Ótimo. 973 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Tenho ótimas notícias, general. 974 01:34:49,541 --> 01:34:51,957 O espécime que consegui salvar 975 01:34:51,958 --> 01:34:55,416 desenvolveu-se. 976 01:34:58,041 --> 01:35:02,541 Bem, não parece grande coisa de momento, mas... 977 01:35:03,708 --> 01:35:06,875 ... dê-lhe algum tempo. 978 01:41:27,791 --> 01:41:30,791 Legendas: Helena Cotovio 63341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.