Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,391 --> 00:00:16,892
[breathes deeply]
2
00:00:16,976 --> 00:00:18,394
[groans]
3
00:00:18,477 --> 00:00:19,478
Hmm.
4
00:00:36,912 --> 00:00:38,205
Knock, knock.
5
00:00:42,209 --> 00:00:43,377
Who's there?
6
00:00:45,421 --> 00:00:46,505
It's me,
7
00:00:48,048 --> 00:00:49,633
Mary Shelley.
8
00:00:51,343 --> 00:00:53,137
Author of Frankenstein.
9
00:00:54,013 --> 00:00:56,015
I know everyone loves it,
10
00:00:57,391 --> 00:00:59,769
but, darlings, that wasn't the half of it.
11
00:01:03,731 --> 00:01:05,649
What I wanted to write...
12
00:01:07,818 --> 00:01:09,528
what I needed to say,
13
00:01:10,905 --> 00:01:12,198
I couldn't.
14
00:01:13,073 --> 00:01:14,867
I couldn't even think it.
15
00:01:16,744 --> 00:01:18,162
And I got a cancer of the brain
16
00:01:18,245 --> 00:01:20,414
and I couldn't write at all, so I died.
17
00:01:20,498 --> 00:01:21,707
[inhales deeply]
18
00:01:22,708 --> 00:01:25,503
Immediately, I awoke
to find myself here...
19
00:01:27,296 --> 00:01:29,340
wherever the fuck here is.
20
00:01:30,049 --> 00:01:31,050
[scoffs]
21
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
And here I've stayed for centuries,
22
00:01:34,053 --> 00:01:36,347
trying to find some way to get this tumor,
23
00:01:36,430 --> 00:01:37,890
this dream, this...
24
00:01:38,849 --> 00:01:40,893
story out of my head.
25
00:01:44,396 --> 00:01:46,899
Darlings, something is cracking.
26
00:01:48,734 --> 00:01:50,694
The words are beginning to come.
27
00:01:51,487 --> 00:01:53,072
Is it a ghost story?
28
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
A horror story?
29
00:02:01,997 --> 00:02:04,041
Or most frightening of all...
30
00:02:09,171 --> 00:02:10,506
a love story?
31
00:02:13,342 --> 00:02:17,137
It begins with her...
32
00:02:17,221 --> 00:02:19,181
[jazz music playing]
33
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
[Mary Shelley] Ida.
34
00:02:20,474 --> 00:02:23,978
Yes, I'll call her Ida, for now,
35
00:02:24,728 --> 00:02:26,564
till she finds her own name.
36
00:02:28,023 --> 00:02:29,942
She's trying to be good.
37
00:02:30,484 --> 00:02:31,986
Trying to be quiet.
38
00:02:32,570 --> 00:02:33,946
But she's in hell.
39
00:02:35,322 --> 00:02:37,116
Darlings, look, look. Something...
40
00:02:37,199 --> 00:02:39,368
Something's cracking inside her too.
41
00:02:40,119 --> 00:02:41,996
And in that crack, I suppose, I...
42
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
I could slip in.
43
00:02:45,624 --> 00:02:47,251
A possession.
44
00:02:48,878 --> 00:02:51,380
Two minds instead of one.
45
00:02:51,881 --> 00:02:53,173
Yes,
46
00:02:53,257 --> 00:02:54,758
I think that may be the only way
47
00:02:54,842 --> 00:02:57,344
to get this monstrous story told.
48
00:02:58,304 --> 00:03:03,726
Here comes the motherfucking bride.
49
00:03:04,602 --> 00:03:08,105
[laughing maniacally]
50
00:03:10,024 --> 00:03:12,192
[woman 1] Ida, where were you,
on another planet?
51
00:03:12,276 --> 00:03:13,485
We're celebrating over here.
52
00:03:13,569 --> 00:03:16,405
[man 1] Ida and...
and Mable, give us a kiss.
53
00:03:16,906 --> 00:03:18,824
Do it. Do it.
54
00:03:18,908 --> 00:03:21,994
Come on. Show us how to do it, sweetheart.
55
00:03:22,077 --> 00:03:24,246
-[man 2] Yeah.
-[patrons cheer]
56
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
[man 1] I'm just trying to
get my money's worth!
57
00:03:28,500 --> 00:03:32,046
I just can't stand to see
a woman do a man's job.
58
00:03:33,631 --> 00:03:35,382
You-You know what it takes to open up a...
59
00:03:35,466 --> 00:03:37,176
a tight little oyster?
60
00:03:37,968 --> 00:03:39,720
-A little mussel.
-A little mussel!
61
00:03:39,803 --> 00:03:41,430
[patrons laughing]
62
00:03:41,555 --> 00:03:42,723
[man 1] I know this place.
63
00:03:42,806 --> 00:03:43,891
We gotta go there tonight.
64
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Yeah, I can't get Clyde away
from this place.
65
00:03:45,893 --> 00:03:48,520
No one's going home.
Everyone's there tonight.
66
00:03:48,604 --> 00:03:49,855
[Clyde] All right. All right. Here we go.
67
00:03:49,939 --> 00:03:51,148
Show them your boots.
68
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
These are my new boots.
69
00:03:53,567 --> 00:03:55,361
-[man 1] Wow.
-Brand-new.
70
00:03:55,444 --> 00:03:56,737
[man 2] Now, those look expensive.
71
00:03:56,820 --> 00:03:58,280
[Clyde] Baby, that's what you get
72
00:03:58,364 --> 00:03:59,573
for being such a good girl.
73
00:03:59,657 --> 00:04:00,866
-Come here, red boots.
-No.
74
00:04:00,950 --> 00:04:02,618
Have an oyster on me.
75
00:04:02,701 --> 00:04:04,370
No. Those things do nothin' for me.
76
00:04:04,453 --> 00:04:06,246
I've got my own pussycat.
77
00:04:06,747 --> 00:04:08,791
You can never have too many pussycats.
78
00:04:08,874 --> 00:04:10,834
-[man 2] You can't, no!
-Come on.
79
00:04:11,919 --> 00:04:14,505
Excuse me. Can I get a "yes, please"?
80
00:04:16,131 --> 00:04:17,841
[woman 2] I don't think Ida likes oysters.
81
00:04:17,925 --> 00:04:18,759
[man 3] Come on.
82
00:04:18,842 --> 00:04:20,719
Ida, can I get a "yes, please"?
83
00:04:22,805 --> 00:04:23,973
Yes, please.
84
00:04:24,890 --> 00:04:25,975
Thank you so much.
85
00:04:26,058 --> 00:04:27,935
You're welcome. You're so wel...
86
00:04:28,018 --> 00:04:29,144
Ooh. Oh.
87
00:04:29,228 --> 00:04:30,229
Where'd it go?
88
00:04:30,813 --> 00:04:31,647
[man 2] Meow.
89
00:04:32,231 --> 00:04:34,274
Come here. Yeah, come here.
90
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Put it in my mouth.
91
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
Good girl.
92
00:04:42,825 --> 00:04:44,451
That's what I'm talking about.
93
00:04:44,535 --> 00:04:46,286
That is what I'm talking about.
94
00:04:46,370 --> 00:04:48,288
-[burps]
-[laughs]
95
00:04:48,372 --> 00:04:49,248
-[retches]
-[patrons groan]
96
00:04:49,331 --> 00:04:50,624
[man 1] My fucking shirt.
97
00:04:50,708 --> 00:04:52,459
Save some for me, huh?
98
00:04:53,502 --> 00:04:54,795
Duplicity.
99
00:04:54,878 --> 00:04:56,046
Cunning!
100
00:04:56,130 --> 00:04:58,215
Cunning. Foxiness!
101
00:04:58,757 --> 00:04:59,633
Fraud!
102
00:04:59,717 --> 00:05:01,677
[mutters, groans]
103
00:05:01,760 --> 00:05:04,513
-[Clyde] What's she saying?
-[man 1] I have no idea.
104
00:05:05,055 --> 00:05:06,390
Darling, wake up.
105
00:05:07,099 --> 00:05:08,559
[Clyde] Mable, is she okay?
106
00:05:08,642 --> 00:05:09,768
What's the problem?
107
00:05:09,852 --> 00:05:11,729
[chuckles] Sorry, I just...
108
00:05:12,646 --> 00:05:14,690
Ida, are you... Are you okay?
109
00:05:14,773 --> 00:05:16,025
-Yeah.
-[Clyde] Ida, what's going on?
110
00:05:16,108 --> 00:05:17,735
-Oysters, am I right?
-Yeah.
111
00:05:17,818 --> 00:05:18,902
[grunts]
112
00:05:18,986 --> 00:05:19,987
-[man 2] I don't under...
-Oh.
113
00:05:20,529 --> 00:05:24,283
Stuck sick in the ground
with a mouth full of dirt.
114
00:05:24,783 --> 00:05:26,118
You've got to sit sidesaddle
115
00:05:26,201 --> 00:05:27,870
to avoid ruining your prospects.
116
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
[man 1] Whoa. Jesus. All right.
117
00:05:29,955 --> 00:05:30,956
[sighs] You, sir.
118
00:05:31,540 --> 00:05:33,375
You'd fuck a man if he'd have you.
119
00:05:33,459 --> 00:05:34,835
[Clyde] We're doing
English accents now. I see.
120
00:05:34,918 --> 00:05:37,254
No shame in that. I learnt
that in the graveyard.
121
00:05:37,337 --> 00:05:39,173
My husband, Percy,
was always fondling Keats,
122
00:05:39,256 --> 00:05:42,009
but I had his heart in my writing table,
123
00:05:42,092 --> 00:05:43,510
wrapped in a shroud,
124
00:05:43,594 --> 00:05:46,889
and believe me, I know what made it hot!
125
00:05:46,972 --> 00:05:50,851
[screaming]
126
00:05:50,934 --> 00:05:52,102
-[moans]
-[patrons gasp]
127
00:05:52,186 --> 00:05:53,937
Oh, yes!
128
00:05:54,021 --> 00:05:56,648
Daughter of a hot-chop,
129
00:05:56,732 --> 00:06:01,028
full-tilt, hell-for-leather,
snuffed-out...
130
00:06:01,820 --> 00:06:03,447
Oh, God, what's happening?
131
00:06:03,530 --> 00:06:05,282
[panting]
132
00:06:05,365 --> 00:06:07,785
What the fuck are you doing,
handjobbing under the table?
133
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
[man 1, man 2 laughing]
134
00:06:09,244 --> 00:06:14,083
You know, you could always say
"I would prefer not to."
135
00:06:14,166 --> 00:06:15,167
-Melville.
-Hey. Hey.
136
00:06:15,250 --> 00:06:16,502
-Come on.
-What is she talking about?
137
00:06:16,585 --> 00:06:18,295
-Brilliant. Fucking brilliant.
-[man 1] Ida, stop, please!
138
00:06:18,378 --> 00:06:19,922
Lupino is sitting right there.
139
00:06:20,005 --> 00:06:22,925
-Mr. Lupino.
-[man 1] Easy. Easy, Ida.
140
00:06:23,008 --> 00:06:24,885
There's your real monster.
141
00:06:24,968 --> 00:06:26,261
-Let's go back to our meal.
-[Mable] Ida.
142
00:06:26,345 --> 00:06:29,014
Watch your tongues
around this one, ladies.
143
00:06:29,098 --> 00:06:30,974
Come on down. Baby, baby. Come down.
144
00:06:31,058 --> 00:06:32,476
I'm the canary!
145
00:06:33,560 --> 00:06:35,354
Gagged for decades,
146
00:06:35,437 --> 00:06:38,357
but the dead know all the dirty stories.
147
00:06:38,440 --> 00:06:40,150
-Anyone up for a song?
-Sorry.
148
00:06:40,234 --> 00:06:42,027
-The cat had my tongue.
-[man 1] Ida, come down.
149
00:06:42,152 --> 00:06:43,987
Feet in concrete! Poisoned meatballs!
150
00:06:44,071 --> 00:06:45,239
[man 1] Grab her. Just grab her.
151
00:06:45,322 --> 00:06:47,407
Carbonara with a little touch of arsenic.
152
00:06:48,742 --> 00:06:50,661
What, are you gonna cut my tongue out too?
153
00:06:51,745 --> 00:06:54,665
Even the commissioner
can't quiet the dead.
154
00:06:55,749 --> 00:06:58,335
Big-time mob boss.
155
00:06:58,418 --> 00:07:01,171
-Hey.
-No, it can't. No. I'm...
156
00:07:01,713 --> 00:07:03,173
-What the hell was that?
-I'm sorry.
157
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
What do you got,
some kind of death wish, Ida?
158
00:07:05,175 --> 00:07:06,009
Oh, God, I'm sorry.
159
00:07:06,093 --> 00:07:07,261
[Clyde] Talking like that
in front of Lupino.
160
00:07:07,344 --> 00:07:08,470
I don't know what's happening.
161
00:07:08,554 --> 00:07:11,515
-Are you okay?
-What the fuck is going on?
162
00:07:12,057 --> 00:07:15,644
Gentlemen, I have an
unpleasant tinglish sensation.
163
00:07:15,727 --> 00:07:17,980
Frothing, feeling itchy,
concupiscent, satyric,
164
00:07:18,063 --> 00:07:18,897
loaded, abounding,
165
00:07:18,981 --> 00:07:20,149
which is quite hard to bear,
as you can imagine.
166
00:07:20,232 --> 00:07:21,692
-[man 1] She's hysterical.
-A bee in my bonnet...
167
00:07:21,775 --> 00:07:23,569
-[grunts]
-Enough.
168
00:07:24,153 --> 00:07:25,904
James! Enough. Enough.
169
00:07:25,988 --> 00:07:27,322
Yeah, fair enough. It was...
170
00:07:27,406 --> 00:07:31,243
I mean, "bee in my bonnet."
Pathetic. Convention. Par.
171
00:07:31,326 --> 00:07:33,120
Wont. Won't you hit me again for that one?
172
00:07:33,203 --> 00:07:34,204
-Go ahead.
-[Clyde] Ida, stop. Stop.
173
00:07:34,288 --> 00:07:36,165
Gentlemen, I'm full to brimming.
174
00:07:36,248 --> 00:07:38,333
What I mean to say is that
there is a pearl in my oyster.
175
00:07:38,417 --> 00:07:39,418
[Clyde] This is some kind of ghost.
176
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
Yeah, no, that's good. [grunts]
177
00:07:40,586 --> 00:07:41,962
-Ida, snap out of it!
-[Clyde] Enough!
178
00:07:42,671 --> 00:07:44,173
[grunting]
179
00:07:45,340 --> 00:07:46,633
Wow.
180
00:07:46,717 --> 00:07:48,260
[chuckles]
181
00:07:48,343 --> 00:07:50,012
My eyes are overawed.
182
00:07:50,095 --> 00:07:52,264
Wow, you've got the kind of cock
183
00:07:52,806 --> 00:07:54,683
looks like a belly button.
184
00:07:55,225 --> 00:07:57,895
Absolutely disappears behind the cullions.
185
00:07:57,978 --> 00:07:59,563
Does it get bigger when it's eager?
186
00:07:59,646 --> 00:08:00,564
[James, Ida grunt]
187
00:08:00,647 --> 00:08:03,275
James. Christ, don't you see?
She's possessed.
188
00:08:03,358 --> 00:08:04,193
[sputters]
189
00:08:04,276 --> 00:08:05,402
-Go, get a doctor.
-My mouth!
190
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
-Get a priest.
-My mouth!
191
00:08:06,904 --> 00:08:09,156
My work! Labor! Work!
192
00:08:09,698 --> 00:08:12,534
Thin, fatless, spindly, spindly, gaunt.
193
00:08:12,618 --> 00:08:14,161
Take, for example,
"Recollections of Italy."
194
00:08:14,244 --> 00:08:15,913
Or, to put a finer point on it,
195
00:08:15,996 --> 00:08:18,290
"Narrative of a Tour
around the Lake of Geneva."
196
00:08:18,373 --> 00:08:20,876
But then, I know. Yes, I know!
197
00:08:20,959 --> 00:08:23,462
Of course, there is my tome of horror...
198
00:08:25,005 --> 00:08:26,715
Frankenstein.
199
00:08:27,966 --> 00:08:31,637
A paucity, a poverty,
crumbs from a stifled mind.
200
00:08:32,137 --> 00:08:35,057
And they are gobbled, gulped,
scoffed, wolfed...
201
00:08:36,058 --> 00:08:39,311
What is... What is this?
202
00:08:40,145 --> 00:08:42,940
What is this? Who are you?
203
00:08:44,274 --> 00:08:47,819
Darlings, be warned.
204
00:08:47,903 --> 00:08:50,656
[ominous music plays]
205
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
A sequel is coming.
206
00:08:53,617 --> 00:08:55,494
Disobedient!
207
00:08:55,577 --> 00:08:57,246
-Ungovernable!
-Ida.
208
00:08:57,329 --> 00:08:59,122
Everything will change.
209
00:09:00,415 --> 00:09:04,086
I have a lot more to say. Are you ready?
210
00:09:04,169 --> 00:09:05,879
Ida, you're scaring me.
211
00:09:07,381 --> 00:09:08,507
[both grunt]
212
00:09:09,675 --> 00:09:11,718
[dramatic rock music plays]
213
00:09:21,979 --> 00:09:23,563
Ida!
214
00:09:30,988 --> 00:09:33,073
[Mary Shelley] Mmm, my darlings.
215
00:09:33,615 --> 00:09:35,867
A revolution is coming.
216
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
If Frankenstein frightened you,
217
00:09:40,580 --> 00:09:46,378
my next story will
make you stand up and yell,
218
00:09:46,461 --> 00:09:50,090
"Help!"
219
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
[newspaper vendor] Sir, you! Ma'am!
220
00:10:05,355 --> 00:10:06,857
Get your papers here!
221
00:10:07,607 --> 00:10:09,234
Grab your daily news!
222
00:10:09,318 --> 00:10:10,527
Grab your paper!
223
00:10:12,195 --> 00:10:13,363
Uh, sir.
224
00:10:14,031 --> 00:10:15,824
-Could you kindly direct me...
-[groans]
225
00:10:15,907 --> 00:10:16,867
-...to Rivers...
-No. No.
226
00:10:16,950 --> 00:10:18,994
[groans] No. Stay away from me. Oh, God...
227
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
[footsteps running away]
228
00:10:30,422 --> 00:10:32,674
-[bell rings]
-[footsteps approach]
229
00:10:36,011 --> 00:10:37,137
May I help you?
230
00:10:37,220 --> 00:10:41,391
Yes. I'm here to see, uh, Dr. Euphronious.
231
00:10:41,475 --> 00:10:43,101
It's a matter of some urgency.
232
00:10:43,727 --> 00:10:46,480
My name is Frankenstein, ma'am.
233
00:10:46,563 --> 00:10:47,647
My father's name.
234
00:10:47,731 --> 00:10:49,608
Would you please remove your hat?
235
00:10:50,150 --> 00:10:51,526
Yes, of course. Excuse me.
236
00:10:58,575 --> 00:11:01,870
Where were you born, Mr. Frankenstein?
237
00:11:02,454 --> 00:11:03,497
"Born"?
238
00:11:03,580 --> 00:11:06,958
Created. Reinvigorated.
239
00:11:07,876 --> 00:11:10,170
Ingolstadt, Bavaria.
240
00:11:10,253 --> 00:11:11,380
Around 1820?
241
00:11:11,463 --> 00:11:14,257
[chuckles] 1819.
242
00:11:14,758 --> 00:11:16,551
It's 1936, sir.
243
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
[chuckles]
244
00:11:18,178 --> 00:11:20,806
That would make you well over
a hundred years old.
245
00:11:20,889 --> 00:11:22,099
That is true.
246
00:11:22,182 --> 00:11:24,476
I... I don't know how to explain that.
247
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Would you please remove your cravat?
248
00:11:28,271 --> 00:11:29,815
Oh. Well, I...
249
00:11:29,898 --> 00:11:31,900
I... I'd really rather not.
250
00:11:31,983 --> 00:11:32,984
[skeptical woman] Why's that?
251
00:11:38,698 --> 00:11:40,033
[sighs]
252
00:11:43,662 --> 00:11:44,496
-I'm sorry.
-I, uh...
253
00:11:44,579 --> 00:11:45,705
I don't mean to frighten you.
254
00:11:45,789 --> 00:11:47,124
I'd like to run a few tests.
255
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
[Frankenstein]
Please, would it be possible--
256
00:11:49,042 --> 00:11:51,211
Excuse me, ma'am--
257
00:11:51,294 --> 00:11:53,839
to have an audience with the doctor?
258
00:11:54,714 --> 00:11:57,259
-Which doctor?
-Dr. Euphronious.
259
00:11:57,342 --> 00:12:01,513
Author of Event Horizon
and the Birth of Singularity,
260
00:12:01,596 --> 00:12:04,975
and also The Art of Reinvigoration.
261
00:12:05,058 --> 00:12:09,229
The books. I... I wrote quite a few times.
262
00:12:09,312 --> 00:12:12,649
I have never received a response.
263
00:12:13,650 --> 00:12:15,277
I'm Euphronious, darling.
264
00:12:16,278 --> 00:12:17,612
Cornelia.
265
00:12:18,363 --> 00:12:21,283
You see, I publish
with just the C. It's simpler.
266
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
[Frankenstein] Oh.
267
00:12:23,452 --> 00:12:27,956
Uh, lovely to meet you, Mr. Frankenstein.
268
00:12:30,834 --> 00:12:32,169
Oh.
269
00:12:32,669 --> 00:12:33,670
[Euphronious sighs]
270
00:12:34,796 --> 00:12:36,506
Uh... [grunts]
271
00:12:37,716 --> 00:12:39,342
I apologize for the smell.
272
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
[shushes] Breathe.
273
00:12:41,344 --> 00:12:42,220
[breathe deeply]
274
00:12:42,304 --> 00:12:43,346
Hold it.
275
00:12:45,599 --> 00:12:48,935
I've read all of your work
on reinvigoration.
276
00:12:49,019 --> 00:12:51,188
It's brilliant what you've done
277
00:12:51,271 --> 00:12:53,648
with field mice and moles.
278
00:12:53,732 --> 00:12:55,108
And cats.
279
00:12:55,692 --> 00:12:57,527
-[Frankenstein] Really?
-Mmm.
280
00:12:57,611 --> 00:12:58,862
Unpublished.
281
00:12:59,821 --> 00:13:01,323
I ripped them out.
282
00:13:02,240 --> 00:13:05,035
I am a subscriber to your quarterly.
283
00:13:05,118 --> 00:13:06,119
[Euphronious] Hmm.
284
00:13:06,953 --> 00:13:08,330
Oh.
285
00:13:08,830 --> 00:13:09,664
[Frankenstein] Huh?
286
00:13:09,748 --> 00:13:10,957
[Euphronious] Is that painful?
287
00:13:11,583 --> 00:13:14,002
I don't know. I'm used to it.
288
00:13:14,085 --> 00:13:15,128
Oh!
289
00:13:15,795 --> 00:13:20,258
[laughing]
290
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
[sighs]
291
00:13:23,094 --> 00:13:24,387
[both grunt]
292
00:13:24,471 --> 00:13:26,139
[Euphronious] I'm thrilled you found me.
293
00:13:26,640 --> 00:13:27,641
Ah!
294
00:13:28,266 --> 00:13:32,562
I... I'd like to invite you
to stay here at The Institute.
295
00:13:32,646 --> 00:13:34,189
For observation.
296
00:13:34,731 --> 00:13:36,107
Observation?
297
00:13:36,191 --> 00:13:37,192
[Euphronious] Yes.
298
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
That's not really why I came.
299
00:13:42,239 --> 00:13:44,658
Uh-huh? Why did you come?
300
00:13:45,200 --> 00:13:48,161
I'm looking for...
301
00:13:50,539 --> 00:13:52,207
an intercourse.
302
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
-"An intercourse"?
-Yes.
303
00:13:55,001 --> 00:13:55,835
Mm-hmm.
304
00:13:55,919 --> 00:13:59,881
I don't know how much
you have read about me.
305
00:13:59,965 --> 00:14:01,049
Oh, please, sit down.
306
00:14:01,132 --> 00:14:04,302
I've read exhaustively about
Dr. Frankenstein's early work.
307
00:14:04,386 --> 00:14:05,387
And his monster.
308
00:14:07,055 --> 00:14:09,558
-"His monster."
-I'm... I'm sorry.
309
00:14:09,641 --> 00:14:10,684
Is that inaccurate?
310
00:14:12,185 --> 00:14:13,353
Doctor,
311
00:14:13,979 --> 00:14:16,189
there is a whole garden...
312
00:14:17,190 --> 00:14:19,818
of pleasures which I have not yet had...
313
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
the honor of experiencing.
314
00:14:24,489 --> 00:14:27,242
Are you referring to carnal pleasures?
315
00:14:27,325 --> 00:14:28,952
Among other things.
316
00:14:30,287 --> 00:14:31,663
A relationship.
317
00:14:32,831 --> 00:14:33,665
[Euphronious] Ah.
318
00:14:35,709 --> 00:14:36,751
A communion.
319
00:14:36,835 --> 00:14:37,752
Uh-huh.
320
00:14:37,836 --> 00:14:39,754
-A conjugal relationship.
-Yes.
321
00:14:41,631 --> 00:14:42,966
A bride.
322
00:14:44,759 --> 00:14:45,677
Yes.
323
00:14:45,760 --> 00:14:48,179
How exactly can I help you with that?
324
00:14:48,263 --> 00:14:51,516
I don't run a mail-order catalog
325
00:14:52,434 --> 00:14:54,769
-for fallen women. [chuckles]
-No, of course not.
326
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
But...
327
00:14:59,524 --> 00:15:00,859
[Euphronious] Oh.
328
00:15:00,942 --> 00:15:02,777
Are you asking me to...
329
00:15:03,737 --> 00:15:04,904
create?
330
00:15:05,405 --> 00:15:07,782
-To...
-Reinvigorate.
331
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
A bride for you?
332
00:15:09,534 --> 00:15:10,535
Yes.
333
00:15:11,536 --> 00:15:13,538
From the body of a dead woman?
334
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
Yes.
335
00:15:17,334 --> 00:15:18,501
Jesus.
336
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
I don't mean to be disrespectful.
337
00:15:20,837 --> 00:15:22,505
[scoffs]
338
00:15:22,589 --> 00:15:24,466
Is this about sex, Frank?
339
00:15:24,549 --> 00:15:28,053
'Cause I'm sure there are
easier ways of getting sex.
340
00:15:28,136 --> 00:15:29,763
-[door opens]
-[gentle piano music playing]
341
00:15:29,846 --> 00:15:31,890
[screaming]
342
00:15:33,141 --> 00:15:35,393
-Greta, I'm with a patient.
-Excuse me, please.
343
00:15:35,477 --> 00:15:36,561
-[bang]
-Oh, my God.
344
00:15:36,645 --> 00:15:37,771
-[sighs]
-Mmm.
345
00:15:39,939 --> 00:15:42,067
Doctor, this is about loneliness.
346
00:15:42,567 --> 00:15:43,568
[Euphronious] Hmm.
347
00:15:43,652 --> 00:15:45,487
Do you have any experience with it?
348
00:15:46,404 --> 00:15:47,572
For me, it's agony.
349
00:15:49,324 --> 00:15:52,869
I... [chuckles]
350
00:15:56,706 --> 00:15:58,500
Stay here at The Institute.
351
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
[sighs]
352
00:16:00,377 --> 00:16:01,503
I'm curious.
353
00:16:03,755 --> 00:16:05,507
[footsteps approaching]
354
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
-Good grief! You again.
-Uh...
355
00:16:08,593 --> 00:16:10,679
It's a minor miracle
you didn't poke my eye out.
356
00:16:10,762 --> 00:16:11,971
An oxymoron.
357
00:16:12,055 --> 00:16:13,598
-[actress] Excuse me?
-Oh, Ronnie.
358
00:16:13,682 --> 00:16:15,308
-That's awfully good.
-[Ronnie] Another one.
359
00:16:15,392 --> 00:16:17,519
Are you in poor health,
or some kind of idiot savant?
360
00:16:17,602 --> 00:16:18,895
How many was that now?
361
00:16:18,978 --> 00:16:21,022
-You're some kind of genius.
-"You're some kind of genius."
362
00:16:21,106 --> 00:16:22,107
You are properly ridiculous.
363
00:16:22,190 --> 00:16:23,817
[Ronnie and Frankenstein]
And you're killing me.
364
00:16:23,900 --> 00:16:26,152
This may go over like a lead balloon
365
00:16:26,236 --> 00:16:28,446
but here goes.
366
00:16:28,530 --> 00:16:30,824
["I've Got a Feeling I'm Falling" playing]
367
00:16:35,495 --> 00:16:36,621
[theatergoer]
Would you please keep it down?
368
00:17:12,031 --> 00:17:13,241
[tense music plays]
369
00:17:32,427 --> 00:17:34,137
[Euphronious] This is not
going to work, Frank.
370
00:17:34,679 --> 00:17:35,889
What, we're gonna go
371
00:17:35,972 --> 00:17:38,266
digging up bodies in potter's field?
372
00:17:38,349 --> 00:17:40,143
I mean, obviously, a medical cadaver
373
00:17:40,226 --> 00:17:41,853
is not an option.
374
00:17:41,936 --> 00:17:45,148
And I really don't understand the idea
375
00:17:45,231 --> 00:17:48,818
behind using pieces from
many different dead bodies.
376
00:17:48,902 --> 00:17:50,028
What was the thinking there?
377
00:17:50,111 --> 00:17:52,280
And sewing them together? It's grotesque.
378
00:17:52,906 --> 00:17:55,158
Dr. Frankenstein's got
some sort of fetish.
379
00:17:55,241 --> 00:17:59,621
I think that he was trying
to create something...
380
00:18:00,413 --> 00:18:01,414
beautiful.
381
00:18:01,498 --> 00:18:03,291
Well, that's ironic.
382
00:18:03,958 --> 00:18:06,252
[stammers] I apologize.
383
00:18:06,336 --> 00:18:09,756
And even if we had
one complete cadaver, what?
384
00:18:10,465 --> 00:18:12,342
We're gonna find you a plucky redhead?
385
00:18:12,842 --> 00:18:15,178
We're gonna find you a dead,
plucky redhead for a tryst.
386
00:18:15,261 --> 00:18:16,471
Tall. Perky titties.
387
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
Put in your requests now.
388
00:18:18,556 --> 00:18:20,266
Maybe I should make one for myself.
389
00:18:20,934 --> 00:18:22,936
A gorgeous husband.
390
00:18:23,019 --> 00:18:24,813
With a huge... intellect.
391
00:18:24,896 --> 00:18:26,940
This is an emergency!
392
00:18:27,023 --> 00:18:29,275
SOS! Fire!
393
00:18:29,359 --> 00:18:30,902
Fuck!
394
00:18:31,903 --> 00:18:32,987
I'm so sorry.
395
00:18:34,322 --> 00:18:36,449
I have been way too long without company.
396
00:18:37,492 --> 00:18:38,868
Give me a break, Frank.
397
00:18:39,536 --> 00:18:40,745
Everyone's lonely.
398
00:18:41,704 --> 00:18:44,207
When we shook hands yesterday, for me,
399
00:18:44,290 --> 00:18:48,086
that was the first time ever.
400
00:18:48,628 --> 00:18:49,754
Oh.
401
00:18:52,006 --> 00:18:53,091
How was it?
402
00:18:53,633 --> 00:18:55,510
It was extraordinary.
403
00:19:00,723 --> 00:19:03,518
You're welcome to stay on for observation.
404
00:19:04,018 --> 00:19:05,603
No, I'm not gonna put you
out on the street.
405
00:19:05,687 --> 00:19:06,855
Stay a few days.
406
00:19:06,938 --> 00:19:08,815
I'll take good care of you, obviously.
407
00:19:08,898 --> 00:19:09,983
Please help me.
408
00:19:10,066 --> 00:19:14,904
Well, what if she's monstrous
or not what you want?
409
00:19:14,988 --> 00:19:16,406
I will love her.
410
00:19:16,489 --> 00:19:19,659
Scientifically, ethically,
there's just a thousand things
411
00:19:19,742 --> 00:19:21,494
that can go terribly wrong.
412
00:19:22,328 --> 00:19:26,416
This... This is just... This is insane.
413
00:19:26,499 --> 00:19:29,752
I thought you were a mad scientist.
414
00:19:32,547 --> 00:19:35,425
[both laughing]
415
00:19:38,428 --> 00:19:39,929
Aren't you curious?
416
00:19:40,680 --> 00:19:42,974
[tense music plays]
417
00:19:47,854 --> 00:19:50,857
[both grunting]
418
00:20:01,159 --> 00:20:02,827
[wood thumping]
419
00:20:19,177 --> 00:20:21,804
-Oh. Just leave it.
-Sorry.
420
00:20:34,400 --> 00:20:35,652
[Euphronious] Get her clothes off.
421
00:20:35,735 --> 00:20:37,904
We're using the stellar remnant model.
422
00:20:38,571 --> 00:20:40,657
I've harnessed the electricity
from the streetlight,
423
00:20:42,033 --> 00:20:44,452
and we're gonna need
to back up the voltage
424
00:20:45,495 --> 00:20:48,164
and short it so we get a massive amperage.
425
00:20:48,873 --> 00:20:52,502
And lights go out at about 5:00.
426
00:20:52,585 --> 00:20:55,672
We need to access the aorta
and the solar plexus. Go.
427
00:20:55,755 --> 00:20:56,965
Don't have much time.
428
00:20:57,048 --> 00:20:59,509
I need the left-facing electro-nodes.
429
00:20:59,592 --> 00:21:03,054
And we will oppose the gravity reaction
430
00:21:03,137 --> 00:21:05,348
with neutron degeneracy pressure
431
00:21:05,431 --> 00:21:10,144
and short-range repulsive
neutron-neutron interactions.
432
00:21:10,228 --> 00:21:12,063
Assuming wave-particle duality,
433
00:21:12,146 --> 00:21:14,065
we'll need to asymptotically approach
434
00:21:14,148 --> 00:21:15,900
the integral value of density.
435
00:21:16,901 --> 00:21:19,445
And I'm not sure what that
would do to the graphing,
436
00:21:19,529 --> 00:21:22,073
but I have used it once
before, and I'll use it again.
437
00:21:22,156 --> 00:21:23,866
Now, the iodine, where is...
438
00:21:23,950 --> 00:21:25,868
Uh, she's too beautiful.
439
00:21:31,749 --> 00:21:32,750
Oh.
440
00:21:33,793 --> 00:21:36,546
You're right, Frank. She is beautiful.
441
00:21:36,629 --> 00:21:39,340
Well, I think it might
be better to stop now.
442
00:21:39,424 --> 00:21:41,009
Start again tomorrow.
443
00:21:41,092 --> 00:21:42,885
-Oh, but--
-[knocking on door]
444
00:21:42,969 --> 00:21:44,262
-[Euphronious] Yes?
-Doctor?
445
00:21:44,345 --> 00:21:46,347
-Is everything okay in there?
-[doorknob rattles]
446
00:21:46,431 --> 00:21:48,933
Yes, yes. Everything's fine. Not to worry.
447
00:21:49,017 --> 00:21:51,894
-Doctor? Are you all right?
-Yes.
448
00:21:51,978 --> 00:21:53,104
I thought I heard an intruder.
449
00:21:53,187 --> 00:21:54,355
-Everything's fine.
-Are you sure?
450
00:21:54,439 --> 00:21:56,858
-Not to worry.
-I heard people upstairs.
451
00:21:56,941 --> 00:21:59,527
-Are you against your will--
-Okay. Thank you, Greta.
452
00:22:02,321 --> 00:22:05,033
I can't keep a dead body
sitting in my office.
453
00:22:06,492 --> 00:22:09,120
This is it, Frank. It's now or never.
454
00:22:14,834 --> 00:22:18,838
-[machinery whirring]
-[liquids dripping]
455
00:22:27,805 --> 00:22:29,515
[Euphronious] Initiating the IV.
456
00:22:31,434 --> 00:22:33,186
Electricity on three.
457
00:22:33,936 --> 00:22:34,937
Frank.
458
00:22:38,900 --> 00:22:39,942
Frank!
459
00:22:40,026 --> 00:22:41,027
[Frank] Oh, yeah.
460
00:22:43,279 --> 00:22:45,740
[groaning]
461
00:22:45,823 --> 00:22:47,200
-My nerves. Sorry.
-Frank.
462
00:22:47,283 --> 00:22:49,202
It's my nerves.
463
00:22:50,411 --> 00:22:52,205
-Take a breath.
-[breathes shakily]
464
00:22:54,332 --> 00:22:56,542
-To life.
-To life.
465
00:23:01,923 --> 00:23:03,716
[electricity humming]
466
00:23:20,983 --> 00:23:22,235
[Euphronious gasps]
467
00:23:25,988 --> 00:23:27,615
[electricity crackling]
468
00:23:36,541 --> 00:23:37,542
[Frank gasps]
469
00:23:46,300 --> 00:23:47,844
[groans]
470
00:23:51,514 --> 00:23:54,517
[heartbeat thumping]
471
00:24:12,743 --> 00:24:15,037
Your bride, Frank.
472
00:24:27,049 --> 00:24:28,050
[Euphronious sighs]
473
00:24:41,147 --> 00:24:43,232
-[coughing]
-[Frank] Oh.
474
00:24:50,323 --> 00:24:52,325
[laughing]
475
00:24:53,659 --> 00:24:54,660
Bride?
476
00:24:55,286 --> 00:24:57,914
Helpmate. Helpmeet.
477
00:24:58,831 --> 00:25:01,000
Lady. Wife.
478
00:25:03,002 --> 00:25:06,047
[breathes heavily] Where...
479
00:25:06,923 --> 00:25:09,508
Oh, Jesus.
480
00:25:17,934 --> 00:25:20,937
Did we get a bit wild
with the absinthe last night?
481
00:25:21,020 --> 00:25:23,773
[sucks teeth] Liquor sick. Dirty pool.
482
00:25:24,565 --> 00:25:26,859
Attention! On point!
483
00:25:31,822 --> 00:25:34,158
I think I better get myself home.
484
00:25:34,659 --> 00:25:38,079
-Yes. Okay. Where do you live?
-[Frank clears throat]
485
00:25:38,162 --> 00:25:39,705
[The Bride] Uh...
486
00:25:39,789 --> 00:25:41,457
I got a cousin, McBride.
487
00:25:43,334 --> 00:25:45,920
Yeah. Yeah, that's ringing a bell.
488
00:25:46,003 --> 00:25:47,004
[snorts]
489
00:25:47,088 --> 00:25:48,547
Ring my bell.
490
00:25:49,048 --> 00:25:53,010
My blare. My blast. My yowl.
491
00:25:54,470 --> 00:25:55,846
[blows raspberry]
492
00:25:55,930 --> 00:25:58,516
-Oh. Ooh.
-[The Bride retches]
493
00:26:01,310 --> 00:26:02,353
[Frank] Oh, dear.
494
00:26:03,437 --> 00:26:04,897
No. I'll be all right.
495
00:26:05,898 --> 00:26:08,234
I just need a good breakfast. That's all.
496
00:26:08,734 --> 00:26:12,071
Yep, breezy. Child's play. Duck soup.
497
00:26:14,198 --> 00:26:15,449
Duck soup.
498
00:26:15,533 --> 00:26:17,326
-[grunts]
-Oh. Oh.
499
00:26:17,410 --> 00:26:21,247
-Here, here. Come. Give me--
-Get your hands off.
500
00:26:24,500 --> 00:26:25,584
I'm very sorry.
501
00:26:26,669 --> 00:26:28,421
May I have a look at that leg?
502
00:26:28,921 --> 00:26:31,299
I'm a doctor. Nothing to be frightened of.
503
00:26:31,382 --> 00:26:32,925
I've heard that before.
504
00:26:33,634 --> 00:26:34,719
Right.
505
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
This, it doesn't hurt?
506
00:26:38,472 --> 00:26:40,808
It's not bad. No. [exhales heavily]
507
00:26:40,933 --> 00:26:43,019
Bite. Bleed. Burn. Chafe. [sniffs]
508
00:26:43,102 --> 00:26:45,313
Cramp. Fester. Pinch. Pound.
509
00:26:45,396 --> 00:26:46,522
[Frank] Incredible.
510
00:26:47,481 --> 00:26:48,482
Sorry.
511
00:26:50,943 --> 00:26:53,571
I can't put the pieces together here.
512
00:26:54,822 --> 00:26:57,366
I've got nothing.
513
00:26:57,450 --> 00:26:58,951
[Frank] It looks to me
514
00:26:59,035 --> 00:27:04,498
as though you had
some kind of an accident.
515
00:27:05,458 --> 00:27:07,043
-An accident?
-[Frank] Mmm.
516
00:27:08,336 --> 00:27:11,714
Uh... Why don't you rest here tonight?
517
00:27:11,797 --> 00:27:13,299
Please? It's late.
518
00:27:13,382 --> 00:27:16,010
I would be more than happy
to share my bed.
519
00:27:17,261 --> 00:27:19,388
[clicks tongue] An accident, huh?
520
00:27:20,473 --> 00:27:22,099
Ha!
521
00:27:22,183 --> 00:27:24,894
Let's... Let's have
a look at this leg. Hmm?
522
00:27:25,394 --> 00:27:27,813
Frank, just give us a little privacy.
523
00:27:27,897 --> 00:27:29,690
[The Bride whistles] Skedaddle.
524
00:27:29,774 --> 00:27:31,942
This doesn't hurt you, this leg?
525
00:27:32,026 --> 00:27:33,944
[upbeat music plays]
526
00:27:41,911 --> 00:27:43,412
[The Bride] What's the matter with him?
527
00:27:44,872 --> 00:27:46,540
-[Euphronious] Who?
-The man.
528
00:27:48,167 --> 00:27:49,293
-Frank?
-Mm-hmm.
529
00:27:50,169 --> 00:27:51,337
[Euphronious] You mean his face?
530
00:27:51,420 --> 00:27:52,797
[The Bride] His face?
531
00:27:52,880 --> 00:27:54,632
[Euphronious] I thought that's
what you meant.
532
00:27:54,715 --> 00:27:55,716
No.
533
00:27:59,553 --> 00:28:00,930
Why'd you lock the door?
534
00:28:05,518 --> 00:28:06,977
Does "bride" mean "married"?
535
00:28:07,061 --> 00:28:09,522
[Euphronious] Um, no, it means
you're getting married.
536
00:28:09,605 --> 00:28:11,565
-[The Bride] To him?
-Frank. Yes.
537
00:28:11,649 --> 00:28:13,859
Well, frankly, no. [coughs]
538
00:28:15,361 --> 00:28:16,821
I don't remember him.
539
00:28:16,904 --> 00:28:18,239
[Euphronious] Mmm.
540
00:28:18,322 --> 00:28:20,074
Is that from the accident?
541
00:28:23,536 --> 00:28:24,912
[Euphronious] He's not so bad.
542
00:28:25,454 --> 00:28:27,206
-[The Bride] He's not so bad?
-[Euphronious] No.
543
00:28:27,957 --> 00:28:29,458
Well, why don't you marry him?
544
00:28:30,918 --> 00:28:33,796
Mate. Mate. Breed. Breeder. Groom.
545
00:28:34,630 --> 00:28:36,048
[coughing]
546
00:28:39,260 --> 00:28:40,261
[groans]
547
00:28:48,561 --> 00:28:49,812
[banging]
548
00:28:49,895 --> 00:28:51,897
[breathing heavily]
549
00:28:53,023 --> 00:28:54,442
Who is it? Who's there?
550
00:28:55,109 --> 00:28:56,110
Mary.
551
00:28:56,902 --> 00:28:57,987
Mary?
552
00:28:59,196 --> 00:29:00,573
Mary who?
553
00:29:00,656 --> 00:29:02,199
[Mary Shelley] "Mary,"
mother's given name,
554
00:29:02,283 --> 00:29:03,617
plus "Wollstonecraft," grandfather's name.
555
00:29:03,701 --> 00:29:05,244
Plus "Godwin," father's name,
556
00:29:05,327 --> 00:29:06,912
plus "Shelley," husband's name.
557
00:29:07,746 --> 00:29:10,249
Mary Shelley. Ring a bell?
558
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Mary Shelley.
559
00:29:15,004 --> 00:29:16,755
I know that voice.
560
00:29:17,798 --> 00:29:19,258
[Mary Shelley] Yes, darling.
561
00:29:19,341 --> 00:29:22,344
You're my monster. [cackling]
562
00:29:27,725 --> 00:29:29,018
Well, what's my name?
563
00:29:30,769 --> 00:29:32,438
I can't remember.
564
00:29:32,521 --> 00:29:35,816
Well, that's exactly what
we're going to have to sort out.
565
00:29:36,442 --> 00:29:38,861
Do you know it? Can you tell me?
566
00:29:40,488 --> 00:29:42,490
I would prefer not to.
567
00:29:45,409 --> 00:29:46,785
[gasps]
568
00:29:46,869 --> 00:29:48,329
[breathes heavily]
569
00:29:54,126 --> 00:29:55,252
[Frank snoring]
570
00:30:06,263 --> 00:30:09,225
-Fuck that fucking pig fucker!
-Fucking shit!
571
00:30:09,308 --> 00:30:11,477
-Come on! Come on! Come on!
-Oh, my God, my eye! Fuck!
572
00:30:11,560 --> 00:30:12,645
Fuck!
573
00:30:12,728 --> 00:30:14,396
-[groans]
-I'm sorry!
574
00:30:14,480 --> 00:30:16,941
-I didn't know it was you.
-Damn! My eye!
575
00:30:17,024 --> 00:30:19,777
Anyway... Oh, damn it!
576
00:30:20,945 --> 00:30:23,197
Can I... Can I take a look?
577
00:30:23,280 --> 00:30:24,823
-[The Bride sighs]
-[stammers]
578
00:30:24,907 --> 00:30:26,408
-[The Bride] No.
-Uh...
579
00:30:26,492 --> 00:30:29,495
-I'm Frank.
-Oh, fuck off, Frank.
580
00:30:29,578 --> 00:30:31,080
[both breathing heavily]
581
00:30:55,938 --> 00:30:57,731
Will you let me see?
582
00:30:57,815 --> 00:31:00,150
How did you get in here? Huh?
583
00:31:01,944 --> 00:31:04,029
-She locked the door.
-Through the window.
584
00:31:07,950 --> 00:31:10,411
[playful music plays]
585
00:31:10,494 --> 00:31:13,622
[grunts] Slow down, mate.
Shipmate. Helpmate.
586
00:31:13,706 --> 00:31:16,542
Stalemate. Amalgamate. Imitate. Decimate.
587
00:31:16,625 --> 00:31:18,294
Transubstantiate. [burps]
588
00:31:18,377 --> 00:31:19,378
'Scuse me.
589
00:31:19,461 --> 00:31:21,672
Sublimate. Consummate. Checkmate.
590
00:31:23,966 --> 00:31:25,384
Aye-aye, mate.
591
00:31:27,469 --> 00:31:29,805
You have an amazing vocabulary.
592
00:31:29,888 --> 00:31:31,265
[door opens]
593
00:31:33,434 --> 00:31:34,435
Oh.
594
00:31:36,854 --> 00:31:37,855
Well...
595
00:31:38,897 --> 00:31:40,107
what happened here?
596
00:31:47,531 --> 00:31:50,409
I see the crystalloid solution
has stained your skin.
597
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
Didn't anticipate that.
598
00:31:55,164 --> 00:31:57,207
So I'd love to run some tests today.
599
00:31:57,291 --> 00:31:58,292
I'm excited.
600
00:31:59,543 --> 00:32:01,253
I would prefer not to.
601
00:32:01,712 --> 00:32:02,755
[Euphronious] Oh.
602
00:32:02,838 --> 00:32:05,049
Are you starting
to recognize things a little?
603
00:32:05,132 --> 00:32:07,885
Get your feet on the ground?
After the accident?
604
00:32:11,305 --> 00:32:14,016
Well, try your eggs.
Have some toast and jam.
605
00:32:14,099 --> 00:32:15,184
It's delicious.
606
00:32:15,267 --> 00:32:18,979
[clicks tongue] I don't know.
I would prefer not to.
607
00:32:19,063 --> 00:32:20,064
[Euphronious] Um...
608
00:32:20,856 --> 00:32:24,276
We could look together at
getting you some new clothes.
609
00:32:24,360 --> 00:32:25,611
That might be fun.
610
00:32:26,487 --> 00:32:30,199
I would prefer not to.
611
00:32:30,282 --> 00:32:32,201
[Euphronious] Is that Eliot?
612
00:32:32,284 --> 00:32:34,370
-Um, Hawthorne?
-"Bartleby."
613
00:32:34,453 --> 00:32:35,621
[Euphronious] Oh.
614
00:32:35,704 --> 00:32:37,665
Well, we seem to have invigorated
615
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
a very well-read monster here, Frank.
616
00:32:39,875 --> 00:32:41,460
Quoting Hawthorne at the breakfast table.
617
00:32:41,543 --> 00:32:43,962
Hawthorne? He was speaking
for the naughty girls.
618
00:32:44,755 --> 00:32:45,839
-Mmm.
-[Greta] Oh.
619
00:32:46,715 --> 00:32:47,716
No, no.
620
00:32:48,300 --> 00:32:49,593
Melville, darling.
621
00:32:50,302 --> 00:32:51,929
-Ah, Melville.
-Yeah.
622
00:32:52,012 --> 00:32:54,181
I've laid out a very
beautiful breakfast for you.
623
00:32:54,264 --> 00:32:55,933
I'm not sure what the problem is here.
624
00:32:56,016 --> 00:32:58,227
Have I upset you somehow?
625
00:32:58,977 --> 00:33:01,480
A lifetime of lady lying.
626
00:33:02,272 --> 00:33:04,358
It's the scarcity.
627
00:33:04,441 --> 00:33:06,944
And deprivation makes a hungry cunt.
628
00:33:07,027 --> 00:33:09,154
Ache. Covet. Crave. Yen. Yen. Yen.
629
00:33:09,238 --> 00:33:10,322
-No. Stop, stop.
-Yen. Yen. Yen.
630
00:33:10,406 --> 00:33:12,032
-Stop that immediately.
-I would prefer not to.
631
00:33:12,116 --> 00:33:14,159
Well, what would you like to do, then?
632
00:33:17,329 --> 00:33:20,457
I would like for you
to unlock the fucking door,
633
00:33:20,541 --> 00:33:22,251
'cause I would like to go outside.
634
00:33:22,334 --> 00:33:24,628
Blustery. Gusty. Alfresco.
635
00:33:24,712 --> 00:33:26,922
I'm pretty sure I don't live here, lady.
636
00:33:28,132 --> 00:33:29,174
Let me out.
637
00:33:32,845 --> 00:33:34,680
No. I'm afraid that's impossible.
638
00:33:36,181 --> 00:33:37,224
Remarkable.
639
00:33:37,891 --> 00:33:39,309
[chuckles]
640
00:33:43,439 --> 00:33:45,065
[rock music plays]
641
00:33:52,030 --> 00:33:53,741
[both grunting]
642
00:33:53,824 --> 00:33:55,617
-On the rail. Move it.
-High as fuck!
643
00:33:55,701 --> 00:33:58,120
-Tall! Fuck all!
-Pass me the umbrella.
644
00:33:58,203 --> 00:33:59,329
Give me the umbre-- Oof.
645
00:33:59,413 --> 00:34:00,456
[rock music fades out]
646
00:34:00,539 --> 00:34:02,166
["Cooking Breakfast
for the One I Love" plays]
647
00:34:11,467 --> 00:34:16,305
Believe it or not, he had polio as a boy,
648
00:34:16,388 --> 00:34:20,434
and they didn't know
if he would be able to walk.
649
00:34:20,517 --> 00:34:22,603
Ronnie Edwin Reed.
650
00:34:24,563 --> 00:34:28,525
And still one of his legs
is shorter than the other.
651
00:34:30,402 --> 00:34:33,614
He has special shoes made
652
00:34:33,697 --> 00:34:36,825
so that his feet are even
when he's dancing.
653
00:34:47,085 --> 00:34:48,128
Is that your kink?
654
00:34:49,087 --> 00:34:50,088
What?
655
00:34:50,839 --> 00:34:52,674
One leg shorter than the other.
656
00:35:01,099 --> 00:35:05,229
[chuckles] What, is this it?
Is it, Frankie?
657
00:35:05,979 --> 00:35:08,607
Yeah, this place looks right up my alley.
658
00:35:08,690 --> 00:35:12,069
Alley cat. Hot trot.
Hell for leather. [laughs]
659
00:35:12,152 --> 00:35:13,195
Come on!
660
00:35:13,278 --> 00:35:15,280
["Wrong Flower" plays]
661
00:35:38,220 --> 00:35:39,471
Wanna dance?
662
00:35:40,013 --> 00:35:41,181
I don't dance.
663
00:35:41,265 --> 00:35:42,266
[The Bride] Yeah, you do.
664
00:35:57,531 --> 00:35:59,783
["The Lake" plays]
665
00:36:07,499 --> 00:36:10,043
♪ This book is sacred to me ♪
666
00:36:10,127 --> 00:36:11,128
[The Bride] Come on!
667
00:36:11,211 --> 00:36:13,171
♪ I write what I please ♪
668
00:36:13,255 --> 00:36:17,050
I know them! The dance moves,
I know them all!
669
00:36:17,134 --> 00:36:20,971
Come on! I know them all!
670
00:36:21,054 --> 00:36:25,517
♪ A wet, ungenial summer
And incessant rain ♪
671
00:36:25,601 --> 00:36:27,519
♪ I've got a cold in my head ♪
672
00:36:27,603 --> 00:36:31,231
♪ We take the train to the lake ♪
673
00:36:33,483 --> 00:36:37,112
♪ Some crooked feet and sore ♪
674
00:36:38,071 --> 00:36:40,073
["The Lake" fades out]
675
00:36:40,157 --> 00:36:42,326
["Things Are Looking Up" fades in, plays]
676
00:37:43,470 --> 00:37:44,888
["Things Are Looking Up" fades out]
677
00:37:44,972 --> 00:37:46,974
["Even It Out" plays]
678
00:37:51,269 --> 00:37:53,271
What sailor gave you those tatties?
679
00:37:57,192 --> 00:37:58,318
Amazing.
680
00:38:02,739 --> 00:38:03,740
Shit.
681
00:38:13,542 --> 00:38:14,710
You like that, sister?
682
00:38:18,088 --> 00:38:19,089
Come here.
683
00:38:23,093 --> 00:38:24,720
["Wanna Sip" plays]
684
00:38:30,684 --> 00:38:34,688
♪ I wanna love you
But you're not making it easy ♪
685
00:38:37,190 --> 00:38:40,110
♪ I wanna love you
But you're not making it easy ♪
686
00:38:40,193 --> 00:38:41,194
You want another?
687
00:38:41,278 --> 00:38:43,238
[chuckles] I've had enough.
688
00:38:44,197 --> 00:38:45,991
That's my wife.
689
00:38:46,074 --> 00:38:48,452
Yeah!
690
00:38:48,535 --> 00:38:50,996
Oh, yeah? Well, you can't
keep the table all night.
691
00:38:51,079 --> 00:38:56,334
♪ I wanna love you but it's not easy ♪
692
00:38:56,418 --> 00:38:59,713
♪ Sometime my head bends ♪
693
00:39:02,841 --> 00:39:05,886
♪ I kinda got hooked on your scent ♪
694
00:39:09,222 --> 00:39:13,060
♪ A funny trick, a handshake
I wanna peek, I wanna sip ♪
695
00:39:13,143 --> 00:39:15,937
[grunting and moaning]
696
00:39:16,021 --> 00:39:21,193
♪ I show a funny trick, my handshake
Giving me a peek, giving me a sip ♪
697
00:39:31,787 --> 00:39:33,622
-[The Bride] Violence.
-[dancer laughs]
698
00:39:33,705 --> 00:39:36,208
Violence. Below-the-belt violence.
699
00:39:36,291 --> 00:39:37,584
Violence down the dark strip-street.
700
00:39:37,709 --> 00:39:39,669
Violence. Fuck-like-a-jackhammer violence.
701
00:39:39,753 --> 00:39:40,837
Hate-your-own-mother violence.
702
00:39:41,505 --> 00:39:43,006
Violence!
703
00:39:45,050 --> 00:39:47,135
Gangsters. Lupino's gangsters.
704
00:39:47,677 --> 00:39:49,971
You can tell Mr. Vito Lupino
705
00:39:50,055 --> 00:39:52,599
I don't fuck fat men unless I want to.
706
00:39:54,226 --> 00:39:55,644
Violence!
707
00:39:59,731 --> 00:40:00,899
-Violence!
-[dancer laughs]
708
00:40:00,982 --> 00:40:03,068
[both grunting]
709
00:40:03,985 --> 00:40:06,530
♪ I wanna peek, I wanna sip ♪
710
00:40:06,613 --> 00:40:10,325
♪ I show a funny trick, my handshake ♪
711
00:40:10,867 --> 00:40:13,078
Knife violence! Wife violence!
712
00:40:13,161 --> 00:40:14,579
Fuck you, bitch!
713
00:40:22,879 --> 00:40:24,422
[man] I'd fuck her over.
714
00:40:25,549 --> 00:40:26,800
It's like an apple.
715
00:40:26,883 --> 00:40:27,884
No, thank you.
716
00:40:28,385 --> 00:40:29,719
Good night, gentlemen.
717
00:40:31,388 --> 00:40:32,889
[assaulters laughing]
718
00:40:34,808 --> 00:40:37,352
-Come on, baby.
-Sorry. Sorry, man.
719
00:40:37,435 --> 00:40:40,021
-Come on. Don't.
-Safe sex. Ultra-safe sex.
720
00:40:40,105 --> 00:40:41,773
-Baleful, baneful sex.
-You don't wanna play?
721
00:40:41,857 --> 00:40:43,316
-Come on. Play with me.
-Pound me. Hound me.
722
00:40:43,400 --> 00:40:46,611
-White-knuckle sex.
-Big man doesn't wanna play?
723
00:40:47,237 --> 00:40:48,947
Come on. Nothing?
724
00:40:49,531 --> 00:40:50,866
It's okay. Don't worry about him.
725
00:40:50,949 --> 00:40:53,702
-[assaulter 1 laughs] Sorry.
-Come on, pussycat.
726
00:40:53,785 --> 00:40:55,078
-I'm gonna make you meow.
-Sorry, big man.
727
00:40:55,162 --> 00:40:56,538
-[Frank grunts]
-[The Bride gasps]
728
00:40:56,621 --> 00:40:57,831
-Frankie!
-Fucking pussy.
729
00:40:57,914 --> 00:40:59,291
-No!
-You like that?
730
00:40:59,374 --> 00:41:01,585
You like to play rough.
You like to play rough.
731
00:41:01,668 --> 00:41:03,378
-Pound me. Hound me.
-Hello.
732
00:41:03,461 --> 00:41:04,337
-Take her.
-White-knuckle...
733
00:41:04,421 --> 00:41:06,715
That's all mine. I got you, baby.
734
00:41:06,798 --> 00:41:09,509
-I got you. It's all mine.
-[The Bride grunting]
735
00:41:09,593 --> 00:41:10,802
I want a bite!
736
00:41:10,886 --> 00:41:13,221
Yeah? I want a bite!
737
00:41:13,805 --> 00:41:16,600
-[grunts] Fuck!
-[The Bride exclaims]
738
00:41:16,683 --> 00:41:18,268
-Get her legs.
-Hold this fucking bitch down.
739
00:41:18,351 --> 00:41:20,061
-No! No!
-I'm gonna fuck you.
740
00:41:20,145 --> 00:41:22,147
-Fuck you. Fuck you.
-[Frank roars]
741
00:41:22,230 --> 00:41:24,274
[both grunting]
742
00:41:26,276 --> 00:41:27,903
-[woman screams]
-No! No! No!
743
00:41:27,986 --> 00:41:30,197
[both grunting]
744
00:41:30,280 --> 00:41:32,157
-[growls]
-No, no, no! No, no, no--
745
00:41:33,491 --> 00:41:36,411
[breathes heavily, grunting]
746
00:41:36,494 --> 00:41:37,537
[gasps]
747
00:41:42,667 --> 00:41:45,086
[both breathing heavily]
748
00:41:57,265 --> 00:41:59,684
-[camera shutter clicking]
-[gasps]
749
00:41:59,768 --> 00:42:01,603
[footsteps running away]
750
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
[The Bride] Come on.
We got to get out of here!
751
00:42:08,944 --> 00:42:11,363
That wasn't me. I don't touch drink.
752
00:42:11,947 --> 00:42:13,281
I play violin.
753
00:42:13,865 --> 00:42:16,743
Oh, God. Oh, fuck. Oh, no.
754
00:42:17,494 --> 00:42:20,497
God! [breathing heavily]
755
00:42:21,581 --> 00:42:24,709
Go. I don't want to get you
into any more trouble.
756
00:42:24,793 --> 00:42:25,919
Go.
757
00:42:26,461 --> 00:42:28,546
-Oh, God.
-[police sirens in distance]
758
00:42:29,297 --> 00:42:30,966
You'll be okay. Go.
759
00:42:31,967 --> 00:42:34,135
Go. Get out of here! Go!
760
00:43:08,420 --> 00:43:10,463
What are you doing? Go home!
761
00:43:13,425 --> 00:43:15,510
You do not want to get caught up with me.
762
00:43:16,052 --> 00:43:20,056
People love a monster.
There is gonna be a mob.
763
00:43:20,140 --> 00:43:21,141
Really.
764
00:43:23,810 --> 00:43:27,856
I've been through this before.
It is terrible.
765
00:43:29,399 --> 00:43:33,153
Go. Go. Get out of here. Go home.
766
00:43:34,571 --> 00:43:36,406
I don't know where I live.
767
00:43:38,450 --> 00:43:40,452
[pensive music plays]
768
00:44:05,185 --> 00:44:06,186
Knock, knock.
769
00:44:12,525 --> 00:44:13,526
Who's there?
770
00:44:13,610 --> 00:44:14,736
It's me, Mary.
771
00:44:14,819 --> 00:44:15,862
Mary who?
772
00:44:15,945 --> 00:44:17,155
"Mary who"?
773
00:44:17,822 --> 00:44:20,658
Aren't you going to "Mary" Frankenstein?
774
00:44:20,742 --> 00:44:21,910
[cackling]
775
00:44:21,993 --> 00:44:24,621
I can't breathe. [breathes heavily]
776
00:44:24,704 --> 00:44:26,289
I can't remember my name.
777
00:44:26,373 --> 00:44:30,835
Martha? Winifred? Constance. Jane.
778
00:44:30,919 --> 00:44:33,046
Bride of King Kong.
779
00:44:33,129 --> 00:44:34,923
[sniffs] Ooh, "Queen Kong."
780
00:44:35,006 --> 00:44:37,509
Mrs. Jekyll. Mrs. Hyde.
781
00:44:37,592 --> 00:44:39,803
Mrs. Bride of Frankenstein.
782
00:44:41,054 --> 00:44:42,472
It's not quite right, is it?
783
00:44:43,473 --> 00:44:44,557
I can't breathe.
784
00:44:44,641 --> 00:44:47,894
You're being smothered. We all are.
785
00:44:48,019 --> 00:44:52,941
Brain fog. Brain-dead.
Pray for a brain attack.
786
00:44:54,859 --> 00:44:56,986
Find your name, girl.
787
00:44:57,070 --> 00:44:58,905
[Mary Shelley] Resistance to tyranny...
788
00:44:59,406 --> 00:45:02,867
-is obedience to God.
-[The Bride] Tell me my name.
789
00:45:02,951 --> 00:45:05,120
What's my name? Tell me my name.
790
00:45:05,203 --> 00:45:07,455
-[Frank] It's okay.
-[The Bride grunting]
791
00:45:07,539 --> 00:45:10,500
-It's okay. It's okay.
-[breathing heavily]
792
00:45:11,251 --> 00:45:12,419
It's okay.
793
00:45:12,502 --> 00:45:14,671
Okay. Okay, get your hands off.
794
00:45:14,754 --> 00:45:16,256
[train whistle blows]
795
00:45:16,339 --> 00:45:17,966
There's no air in here.
796
00:45:22,762 --> 00:45:25,014
Oh, I couldn't breathe.
797
00:45:27,183 --> 00:45:29,811
I couldn't breathe. It was
like I was buried alive.
798
00:45:31,438 --> 00:45:32,981
I've had that dream.
799
00:45:34,941 --> 00:45:36,067
You're okay.
800
00:45:39,529 --> 00:45:41,114
What happened?
801
00:45:43,825 --> 00:45:45,160
You don't remember?
802
00:45:47,787 --> 00:45:48,788
I remember.
803
00:45:51,082 --> 00:45:53,209
-[dogs barking]
-[whistles blowing]
804
00:45:59,257 --> 00:46:00,717
[officer 1] Anything up front?
805
00:46:00,800 --> 00:46:02,177
[police clamoring]
806
00:46:02,260 --> 00:46:03,678
Come. Come. Come.
807
00:46:03,761 --> 00:46:04,804
Huh?
808
00:46:04,888 --> 00:46:06,431
-What is it? Is this for us?
-Come!
809
00:46:06,514 --> 00:46:07,682
[officer 2] Check the next one.
810
00:46:07,765 --> 00:46:09,934
Come! Okay. [shushes]
811
00:46:10,018 --> 00:46:11,686
It has nothing to do with you.
812
00:46:11,769 --> 00:46:13,771
[officer 1] He was part donkey, part man.
813
00:46:13,855 --> 00:46:16,024
-What are you talking about?
-With a huge donkey dick.
814
00:46:16,107 --> 00:46:17,525
[officer 2 laughs]
815
00:46:17,609 --> 00:46:18,985
[officer 1] And they said he pulled it out
816
00:46:19,110 --> 00:46:20,612
and pissed on their bodies.
817
00:46:20,695 --> 00:46:21,821
[officer 2] Oh, get outta here.
818
00:46:21,905 --> 00:46:23,865
[breathes heavily]
819
00:46:23,948 --> 00:46:26,034
I wish I would've seen that. [laughs]
820
00:46:26,117 --> 00:46:27,410
[officer 2] You're twisted, you know that?
821
00:46:27,494 --> 00:46:29,829
-[officers laughing]
-[door closes]
822
00:46:29,913 --> 00:46:32,248
-[officer 2] Is he down there?
-[officer 3] Nothing here.
823
00:46:36,002 --> 00:46:37,003
What is that?
824
00:46:39,589 --> 00:46:40,590
Uh...
825
00:46:41,716 --> 00:46:42,842
"Ronnie Reed"?
826
00:46:42,926 --> 00:46:44,677
"Well, his wonderful
black hair and soulful eyes
827
00:46:44,761 --> 00:46:46,846
are enough to make
any young girl adore him."
828
00:46:47,805 --> 00:46:49,891
-You remember him?
-No.
829
00:46:51,518 --> 00:46:53,144
[train whistle blows]
830
00:46:53,895 --> 00:46:56,314
Well, what kind of talkie star
did I shine to?
831
00:46:59,567 --> 00:47:01,486
I mean, before the accident. I can't...
832
00:47:02,654 --> 00:47:04,155
I can't quite remember.
833
00:47:06,866 --> 00:47:09,410
[stammers] Dietrich.
834
00:47:10,328 --> 00:47:11,329
-"Dietrich"?
-Mmm.
835
00:47:13,831 --> 00:47:15,667
-Dietrich.
-Mmm.
836
00:47:16,167 --> 00:47:18,753
-Marlene Dietrich. Yeah.
-Mmm.
837
00:47:18,836 --> 00:47:20,255
[train container rattles]
838
00:47:26,219 --> 00:47:31,140
"Don't you find respectable
people terribly... dull?"
839
00:47:31,224 --> 00:47:32,642
[The Bride sings lyrics to
"Falling in Love Again"]
840
00:47:35,895 --> 00:47:38,022
Oh! Button up your britches, girl.
841
00:47:42,193 --> 00:47:43,695
[shushes] No, no, no. Shush.
842
00:47:43,778 --> 00:47:47,073
-I can't help it.
-No, no.
843
00:47:48,116 --> 00:47:49,993
No, no, no, no, no.
844
00:47:50,076 --> 00:47:53,121
No, no, no. Shush, shush, shush.
845
00:47:53,204 --> 00:47:54,956
Wild greyhounds. Gunshot!
846
00:47:55,832 --> 00:47:56,874
[officer 1] Who's in there?
847
00:47:56,958 --> 00:47:58,126
-Shush, shush, shush.
-[officer 1] Hey!
848
00:48:01,963 --> 00:48:03,089
[gasping]
849
00:48:03,590 --> 00:48:06,467
-[door opening]
-[officer 1 breathing heavily]
850
00:48:13,224 --> 00:48:15,602
-Hey! Hey! I see you.
-Okay. Okay. Okay.
851
00:48:15,685 --> 00:48:18,271
-I don't want any trouble.
-Come on out of there.
852
00:48:18,354 --> 00:48:20,982
-I don't want any trouble.
-I'm not gonna ask you again.
853
00:48:21,065 --> 00:48:23,192
Come on. Put your hands in the air.
854
00:48:24,902 --> 00:48:26,154
I said put 'em up! Go on!
855
00:48:27,780 --> 00:48:30,158
[stammers] I'm surrendering.
856
00:48:32,619 --> 00:48:34,037
Oh, God, save me.
857
00:48:36,372 --> 00:48:38,750
-Devil, be gone!
-[The Bride screams]
858
00:48:47,675 --> 00:48:48,843
Oh, no.
859
00:48:57,435 --> 00:48:58,436
[man] Frankenstein.
860
00:48:59,729 --> 00:49:02,398
Can't the kids think of
anything new these days?
861
00:49:02,482 --> 00:49:04,692
-Is this... Apricot?
-Mm-hmm.
862
00:49:04,776 --> 00:49:07,028
Fantastic. You got any witnesses?
863
00:49:07,820 --> 00:49:10,031
[woman] Only about 150 people.
864
00:49:10,782 --> 00:49:11,866
[man] Oh, great.
865
00:49:11,949 --> 00:49:15,078
Also a movie theater owner.
866
00:49:15,620 --> 00:49:17,747
He says a guy who fits the description
867
00:49:17,830 --> 00:49:20,208
kept coming in to see
the same Ronnie Reed picture.
868
00:49:20,750 --> 00:49:22,669
-Over and over again.
-Which one?
869
00:49:22,752 --> 00:49:24,420
The Dubious Detective.
870
00:49:24,504 --> 00:49:25,880
Well, there's no accounting for taste.
871
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
I'll say.
872
00:49:30,593 --> 00:49:31,928
[man] He's got a girl with him.
873
00:49:32,011 --> 00:49:33,388
[woman] Thought you'd like that.
874
00:49:33,471 --> 00:49:36,099
Apparently, she was mouthing
off about Vito Lupino.
875
00:49:38,059 --> 00:49:39,435
The mob boss.
876
00:49:40,144 --> 00:49:41,145
Yeah.
877
00:49:44,190 --> 00:49:45,608
She's got a busted leg.
878
00:49:45,692 --> 00:49:46,693
Looks like it.
879
00:49:48,820 --> 00:49:51,072
We'll have this wrapped up in 24 hours.
880
00:50:28,401 --> 00:50:29,569
Oh.
881
00:50:29,652 --> 00:50:31,654
It's a strange time for a bath, Frank.
882
00:50:45,877 --> 00:50:46,878
[Frank] Pennies.
883
00:51:13,821 --> 00:51:15,239
"Frankenstein."
884
00:51:15,323 --> 00:51:16,324
Frankenstein?
885
00:51:17,700 --> 00:51:19,118
Frankenstein.
886
00:51:19,202 --> 00:51:20,203
Oh.
887
00:51:21,788 --> 00:51:22,789
You're German?
888
00:51:22,872 --> 00:51:23,873
Swiss.
889
00:51:25,041 --> 00:51:28,503
"His bride." That's what
they call me in the paper.
890
00:51:29,253 --> 00:51:30,588
What's my name?
891
00:51:32,924 --> 00:51:36,886
I mean, I can't remember. [chuckles]
892
00:51:41,933 --> 00:51:43,309
Hello?
893
00:51:45,311 --> 00:51:46,562
Ginger.
894
00:51:46,646 --> 00:51:47,855
[chuckles]
895
00:51:48,773 --> 00:51:49,857
"Ginger"?
896
00:51:50,566 --> 00:51:54,278
[both laughing]
897
00:51:54,362 --> 00:51:56,989
No, no, no. I'm just kidding.
898
00:51:58,783 --> 00:51:59,784
Penelope.
899
00:52:00,827 --> 00:52:02,286
-"Penelope"?
-Mmm.
900
00:52:05,498 --> 00:52:06,749
Penelope what?
901
00:52:08,626 --> 00:52:09,627
Rogers.
902
00:52:11,671 --> 00:52:12,672
Hmm.
903
00:52:14,131 --> 00:52:15,800
"Penelope Rogers."
904
00:52:18,719 --> 00:52:20,137
I like the photo.
905
00:52:20,805 --> 00:52:22,014
"His bride."
906
00:52:22,557 --> 00:52:25,560
Frankenstein. Frankenstein.
Mrs. Penelope Frankenstein.
907
00:52:25,643 --> 00:52:26,936
[chuckles]
908
00:52:27,436 --> 00:52:29,230
I mean, it's got a ring to it.
909
00:52:32,400 --> 00:52:36,279
Wanna fuck? It might
make it easier to sleep.
910
00:53:00,970 --> 00:53:02,930
Maybe this will jog my memory.
911
00:53:14,775 --> 00:53:15,776
Mmm.
912
00:53:18,404 --> 00:53:19,405
Yes.
913
00:53:28,623 --> 00:53:29,624
No. No.
914
00:53:31,918 --> 00:53:33,419
No. No. Thank you.
915
00:53:35,922 --> 00:53:36,923
No, thank you.
916
00:53:39,008 --> 00:53:40,009
[scoffs]
917
00:53:41,052 --> 00:53:43,054
Jesus, just trying to be friendly.
918
00:53:43,137 --> 00:53:44,138
I'm sorry.
919
00:53:53,940 --> 00:53:55,816
I don't see what a dead body
in Indiana's got to do
920
00:53:55,900 --> 00:53:58,194
with a couple of
monster murderers in Chicago.
921
00:53:58,277 --> 00:53:59,946
I've got a hunch.
922
00:54:00,029 --> 00:54:01,113
Malloy?
923
00:54:01,197 --> 00:54:03,449
Nope. Wiles. Detective Wiles.
924
00:54:03,532 --> 00:54:06,077
The name that I was given
was Malloy. From Chicago.
925
00:54:06,160 --> 00:54:07,453
I am Malloy.
926
00:54:07,536 --> 00:54:09,121
-Myrna Malloy.
-Oh. Ah.
927
00:54:09,205 --> 00:54:10,331
Nice to meet you.
928
00:54:10,831 --> 00:54:13,376
Sorry. We just have
a couple of questions for you.
929
00:54:14,502 --> 00:54:16,003
Is the lady a detective?
930
00:54:16,087 --> 00:54:18,547
Well, detective, technically no. But...
931
00:54:18,631 --> 00:54:20,007
She's my secretary.
932
00:54:20,091 --> 00:54:21,425
Case seemed like a slam dunk,
933
00:54:21,509 --> 00:54:23,135
so I figured why not give her a shot?
934
00:54:23,219 --> 00:54:24,428
[sheriff] This your first time?
935
00:54:24,512 --> 00:54:26,597
That's no question for a lady.
936
00:54:26,681 --> 00:54:27,723
[chuckles]
937
00:54:27,807 --> 00:54:29,475
Well, you're welcome
to have a look around,
938
00:54:29,558 --> 00:54:31,560
but I'm pretty sure
this ain't gonna have anything
939
00:54:31,644 --> 00:54:33,646
to do with your case in Chicago.
940
00:54:33,729 --> 00:54:35,064
Based on what, Sheriff?
941
00:54:35,147 --> 00:54:37,566
[sheriff] Well, nobody seems
to have seen anyone
942
00:54:37,650 --> 00:54:39,610
fits the description
that we've been given.
943
00:54:40,111 --> 00:54:41,821
-Cigarette?
-Never touch 'em.
944
00:54:42,321 --> 00:54:44,240
-I'd love one, thanks.
-Uh, and...
945
00:54:44,323 --> 00:54:45,658
I'd love one, thank you very much.
946
00:54:45,741 --> 00:54:46,909
And it wouldn't be very easy
947
00:54:46,993 --> 00:54:48,786
to miss those two from the look of it.
948
00:54:48,869 --> 00:54:50,121
-Smart man.
-Yeah.
949
00:54:50,788 --> 00:54:51,956
You wanna take some notes?
950
00:54:52,456 --> 00:54:54,375
No. No pen.
951
00:54:55,042 --> 00:54:56,585
[sheriff] Oh, those two
didn't have anything
952
00:54:56,669 --> 00:54:57,837
to do with this one.
953
00:54:57,920 --> 00:55:00,297
What, a gimpy lady and a monster?
954
00:55:00,381 --> 00:55:02,800
Jeez. They'd be pretty hard to miss.
955
00:55:02,883 --> 00:55:05,136
[Wiles] You guys are pretty
funny out here in Indiana.
956
00:55:05,886 --> 00:55:07,763
Let me ask you about this girl.
957
00:55:08,389 --> 00:55:10,141
Anybody got an ID on her?
958
00:55:10,224 --> 00:55:12,393
[sheriff] Sounds like she
got hit with the ugly stick.
959
00:55:12,476 --> 00:55:13,811
-[Wiles] Right.
-[police laughing]
960
00:55:13,894 --> 00:55:15,354
[sheriff] Lucky they found each other.
961
00:55:15,438 --> 00:55:18,441
[Wiles] Yeah. Seriously,
we got any idea who she is?
962
00:55:22,486 --> 00:55:24,363
You know, smoking actually
kills the appetite.
963
00:55:24,447 --> 00:55:26,907
-Hmm.
-Are you watching your figure?
964
00:55:27,783 --> 00:55:29,493
I hate it when you do that.
965
00:55:29,577 --> 00:55:30,828
What's that?
966
00:55:30,911 --> 00:55:33,831
Your asshole act. It's not funny.
967
00:55:34,623 --> 00:55:36,250
I think it's hilarious.
968
00:55:36,333 --> 00:55:38,252
It's how I get some of
my best information.
969
00:55:38,335 --> 00:55:41,297
You do the detective work,
I seduce the sheriffs.
970
00:55:41,797 --> 00:55:43,132
I'm your gal Friday.
971
00:55:45,926 --> 00:55:47,803
Well, what are you thinking?
972
00:55:48,596 --> 00:55:49,597
You got a hunch?
973
00:55:56,062 --> 00:55:59,356
I found it out in the field
while you were flirting
974
00:55:59,440 --> 00:56:00,566
with that cute sheriff.
975
00:56:02,902 --> 00:56:04,361
Where are you going?
976
00:56:04,445 --> 00:56:05,863
Wherever that train is headed.
977
00:56:05,946 --> 00:56:09,825
New York. I got us tickets on the 11:03.
978
00:56:11,911 --> 00:56:14,371
I wonder what
Ronnie Reed picture is playing
979
00:56:14,455 --> 00:56:15,956
in New York these days.
980
00:56:20,252 --> 00:56:22,088
Penelope Rogers.
981
00:56:22,171 --> 00:56:23,464
[Frank sighs]
982
00:56:24,048 --> 00:56:25,716
Oh, like Ginger Rogers?
983
00:56:26,342 --> 00:56:27,885
[chuckles]
984
00:56:27,968 --> 00:56:30,721
Yeah. I get it.
985
00:56:34,100 --> 00:56:36,811
What was the fucking
like before the accident?
986
00:56:41,232 --> 00:56:42,441
That good, huh?
987
00:56:43,567 --> 00:56:44,902
Volcanic.
988
00:56:46,570 --> 00:56:47,738
Big Bang.
989
00:56:48,239 --> 00:56:50,908
Sun shaft.
990
00:56:52,076 --> 00:56:53,828
Sweetmeat.
991
00:56:56,956 --> 00:56:58,415
It was out of this world.
992
00:57:09,051 --> 00:57:10,761
You think he's okay?
993
00:57:12,304 --> 00:57:14,056
That man from the train?
994
00:57:17,184 --> 00:57:18,811
I think he's...
995
00:57:19,770 --> 00:57:20,604
fine.
996
00:57:22,982 --> 00:57:26,944
-Yeah.
-[Frank gasping, groaning]
997
00:57:31,282 --> 00:57:32,783
You all right? Hmm?
998
00:57:32,867 --> 00:57:35,035
My nerves. Sometimes it's hard...
999
00:57:35,119 --> 00:57:36,412
[gasps]
1000
00:57:36,495 --> 00:57:38,956
it's hard to get a... a good breath in.
1001
00:57:42,001 --> 00:57:44,795
My clipping. [groans]
1002
00:57:45,921 --> 00:57:48,090
It was right here. Oh, God.
1003
00:57:48,799 --> 00:57:51,844
Do you mind if we go to the movies?
1004
00:57:53,512 --> 00:57:56,473
[hawker] Herald, Sun
and Tribune, late edition.
1005
00:57:57,892 --> 00:58:00,144
[Wiles] It's good. It is. And Carnegie
1006
00:58:00,227 --> 00:58:02,688
is definitely better than
Langer's. But is it great?
1007
00:58:02,771 --> 00:58:05,983
I mean, pastrami in Chi-Town
is pretty good too.
1008
00:58:07,818 --> 00:58:10,613
What is that? Frankie, what's that smell?
1009
00:58:11,780 --> 00:58:12,907
[Frank] Pretzels.
1010
00:58:15,826 --> 00:58:17,995
-It's your favorite.
-My favorite?
1011
00:58:18,078 --> 00:58:19,872
Really? Wow.
1012
00:58:23,626 --> 00:58:25,628
[The Bride] Oh, my God.
1013
00:58:31,634 --> 00:58:33,928
[Wiles] I'm just tired of all
this "Second City" bullshit.
1014
00:58:34,553 --> 00:58:35,971
You're not hungry?
1015
00:58:36,847 --> 00:58:39,934
Dubious Detective? Frank,
we already saw that one.
1016
00:58:40,017 --> 00:58:41,518
Come on, let's check this one out.
1017
00:58:41,602 --> 00:58:42,686
No, no, no.
1018
00:58:42,770 --> 00:58:44,647
[actor 1] By whom? Those men you spoke to?
1019
00:58:45,231 --> 00:58:47,191
[actor 2] They are not men, Monsieur.
1020
00:58:48,234 --> 00:58:50,444
-They are dead bodies.
-[gasps]
1021
00:58:50,527 --> 00:58:51,654
[actor 1] Dead?
1022
00:58:51,737 --> 00:58:54,490
[actor 2] Yes, Monsieur. Zombies.
1023
00:58:54,573 --> 00:58:56,700
-[grunts] Excuse me.
-[actor 2] The living dead.
1024
00:58:58,035 --> 00:58:59,703
Corpses taken from their graves...
1025
00:58:59,787 --> 00:59:01,705
-I'm terribly sorry.
-...who are made to work
1026
00:59:01,789 --> 00:59:04,416
in sugar mills and fields at night.
1027
00:59:04,500 --> 00:59:05,668
Sorry.
1028
00:59:10,923 --> 00:59:13,467
[actor 2] Look! Here they come.
1029
00:59:16,595 --> 00:59:19,223
-Oh, no.
-Just ignore them, honey.
1030
00:59:19,306 --> 00:59:21,350
Come on, Eddie, no. Eddie.
1031
00:59:21,433 --> 00:59:23,811
Okay. All right, all right,
all right. I'm stopping.
1032
00:59:25,229 --> 00:59:26,981
-[monster screams]
-[gasping]
1033
00:59:29,566 --> 00:59:31,110
[kissing]
1034
00:59:32,152 --> 00:59:34,071
-Eddie, no.
-[Eddie moans]
1035
00:59:34,154 --> 00:59:36,657
[actor 3] Excuse me, please.
Have you got a match?
1036
00:59:36,740 --> 00:59:38,409
-Eddie, no.
-[chuckles]
1037
00:59:38,492 --> 00:59:41,620
I mean it. I can't. No. Stop. No.
1038
00:59:41,704 --> 00:59:44,039
-No, no.
-[moaning]
1039
00:59:44,123 --> 00:59:45,499
[groans] God.
1040
00:59:45,582 --> 00:59:47,293
Do monsters turn you on, Eddie?
1041
00:59:47,376 --> 00:59:49,378
-Oh, my God.
-Down, boy.
1042
00:59:49,461 --> 00:59:51,630
-[Eddie] Fuck!
-Yeah, fuck.
1043
00:59:52,339 --> 00:59:53,424
She said no, Eddie.
1044
00:59:54,466 --> 00:59:56,176
Of course, you can fuck him
if you want to, lady.
1045
00:59:56,260 --> 00:59:57,928
I seem to remember it can be very nice.
1046
00:59:58,012 --> 01:00:00,139
Much nicer with a wet pussy,
Eddie, promise.
1047
01:00:00,222 --> 01:00:02,057
-Monsters.
-[Frank] No, no, no.
1048
01:00:02,141 --> 01:00:03,559
-[Eddie] They're monsters!
-No, no. No.
1049
01:00:04,101 --> 01:00:06,437
-They're the killer monsters!
-There they are!
1050
01:00:06,520 --> 01:00:08,981
-[theatergoer 1] Stop them!
-[theatergoer 2] Oh, God!
1051
01:00:09,064 --> 01:00:10,691
[audience screaming, clamoring]
1052
01:00:12,359 --> 01:00:14,069
[Eddie] She fucking touched me!
1053
01:00:20,784 --> 01:00:21,785
Jesus.
1054
01:00:21,869 --> 01:00:24,330
-Monsters!
-Killer monsters!
1055
01:00:25,414 --> 01:00:27,875
-There they go!
-Someone stop them!
1056
01:00:28,500 --> 01:00:30,502
They're the killer monsters!
1057
01:00:31,003 --> 01:00:32,713
Myrna, I'm thinking we go this way.
1058
01:00:34,548 --> 01:00:35,591
You're a genius.
1059
01:00:35,674 --> 01:00:37,092
[rock music plays]
1060
01:00:41,513 --> 01:00:43,640
-You must've called me Penny.
-[breathing heavily]
1061
01:00:43,724 --> 01:00:45,267
-Penny?
-Yeah, like, for short.
1062
01:00:45,351 --> 01:00:46,685
Like penny pincher.
1063
01:00:46,769 --> 01:00:48,937
Penny wise, a pretty penny.
1064
01:00:49,021 --> 01:00:51,273
Penelope is an old lady's name.
1065
01:00:51,357 --> 01:00:54,651
Yeah. I did. I...
I called you Pretty Penny.
1066
01:00:54,735 --> 01:00:56,820
-[crowd clamoring]
-[police sirens]
1067
01:00:59,365 --> 01:01:00,449
[man in crowd] Stop them!
1068
01:01:01,867 --> 01:01:03,994
[policeman 1] Freeze! Don't move!
1069
01:01:05,204 --> 01:01:07,498
[both grunting]
1070
01:01:08,290 --> 01:01:10,459
[Frank] Lock it! Lock the door.
1071
01:01:15,589 --> 01:01:16,757
-Hey! Excuse you.
-Excuse me.
1072
01:01:20,886 --> 01:01:22,888
-[jazz music plays]
-[guests chattering, laughing]
1073
01:01:44,660 --> 01:01:45,869
[The Bride] Excuse me.
1074
01:02:04,263 --> 01:02:07,224
Could I tempt you to a little tart? No?
1075
01:02:07,307 --> 01:02:09,768
[whistles, chuckles]
1076
01:02:35,210 --> 01:02:36,753
[Ronnie] Just try it. Try a big laugh.
1077
01:02:36,837 --> 01:02:38,547
Do it all the time. You try it, Jacob.
1078
01:02:38,630 --> 01:02:40,757
[group laughing]
1079
01:02:44,553 --> 01:02:45,679
[Jacob] It's a high-brow--
1080
01:02:45,762 --> 01:02:47,848
[Ronnie] I couldn't hear.
It is very high-brow.
1081
01:02:47,931 --> 01:02:49,975
-[Jacob] I told him.
-It's high-brow. It's also...
1082
01:02:50,058 --> 01:02:51,643
You know, it's also sad.
1083
01:02:51,727 --> 01:02:54,313
Low quality, sad and high-brow.
1084
01:02:54,396 --> 01:02:55,439
[Jacob] High-brow yet low quality.
1085
01:02:55,522 --> 01:02:57,232
[Ronnie, singsongy]
I don't know what it is,
1086
01:02:57,316 --> 01:02:58,734
but I know that you are the one.
1087
01:02:58,817 --> 01:03:00,277
-Excuse me.
-The one.
1088
01:03:00,360 --> 01:03:02,279
[group laughing]
1089
01:03:03,238 --> 01:03:05,699
[Frank] Excuse me, sir. [grunts]
1090
01:03:06,575 --> 01:03:10,329
-Oh, Ronnie. Mr. Reed.
-Yes?
1091
01:03:10,871 --> 01:03:13,999
Oh, my... my... God.
1092
01:03:14,124 --> 01:03:17,961
It's you. It's me. [chuckling]
1093
01:03:18,045 --> 01:03:19,671
[both chuckling]
1094
01:03:19,755 --> 01:03:21,381
Ronnie. I, uh...
1095
01:03:22,090 --> 01:03:25,594
It's been... Manchester. In 1917.
1096
01:03:25,677 --> 01:03:27,137
-All right.
-In the, uh...
1097
01:03:28,555 --> 01:03:30,265
In the vaudeville days.
1098
01:03:30,349 --> 01:03:32,434
The shoes, it... it's true.
1099
01:03:32,518 --> 01:03:35,521
They are like works of art.
1100
01:03:36,522 --> 01:03:39,566
1917. You smiled at me.
1101
01:03:42,444 --> 01:03:45,280
Yeah. You were radiant.
1102
01:03:45,864 --> 01:03:48,325
-I still have the ticket.
-Well, thank... thank...
1103
01:03:48,408 --> 01:03:49,743
You... You...
1104
01:03:50,369 --> 01:03:53,539
You'll be glad to know that, um,
1105
01:03:53,622 --> 01:03:56,250
I'm not alone anymore.
1106
01:03:56,333 --> 01:03:57,668
Thank you.
1107
01:03:59,628 --> 01:04:01,547
I'm sorry. I just...
1108
01:04:04,424 --> 01:04:06,051
I credit you...
1109
01:04:08,387 --> 01:04:10,013
and you alone
1110
01:04:10,097 --> 01:04:11,932
with my survival.
1111
01:04:15,018 --> 01:04:17,688
Well... [chuckles]
1112
01:04:18,564 --> 01:04:21,024
Well, I'm so sorry, honey,
but you're really not my type.
1113
01:04:21,108 --> 01:04:23,068
[all laughing]
1114
01:04:25,821 --> 01:04:27,114
[Frank grunts]
1115
01:04:29,783 --> 01:04:31,451
I don't know. I don't know.
1116
01:04:33,161 --> 01:04:34,454
Who is that?
1117
01:04:34,538 --> 01:04:36,665
Definitely a sort of aroma now.
1118
01:04:36,748 --> 01:04:38,500
I'm always busting up
in the middle of scenes,
1119
01:04:38,584 --> 01:04:39,751
because no matter what I do--
1120
01:04:39,835 --> 01:04:41,962
[shouts]
1121
01:04:42,045 --> 01:04:44,298
-[guests gasping]
-[Frank grunting]
1122
01:04:48,594 --> 01:04:51,346
[laughs] Jesus. Fuck.
1123
01:04:52,055 --> 01:04:54,558
[Frank grunting continues]
1124
01:05:01,898 --> 01:05:05,527
[instrumental "Puttin' On The Ritz" plays]
1125
01:05:11,241 --> 01:05:12,242
[guests gasping]
1126
01:05:25,005 --> 01:05:26,757
Yeah, Frankie!
1127
01:05:26,840 --> 01:05:28,842
[both grunting]
1128
01:05:50,197 --> 01:05:53,325
-[Frank yells]
-[The Bride] Baby!
1129
01:06:06,922 --> 01:06:07,923
[dancers exclaiming]
1130
01:06:21,937 --> 01:06:23,814
[all grunting, shrieking]
1131
01:06:57,222 --> 01:06:58,682
[whistles blowing]
1132
01:07:14,364 --> 01:07:16,032
[The Bride] What are you doing here?
1133
01:07:16,908 --> 01:07:18,410
[Wiles] Oh, my God.
1134
01:07:20,662 --> 01:07:21,621
Frankie!
1135
01:07:22,164 --> 01:07:24,249
Frankie! Frankie, we gotta get out...
1136
01:07:24,374 --> 01:07:28,378
Puttin' on the Ritz!
1137
01:07:29,671 --> 01:07:31,131
[both grunting]
1138
01:07:33,300 --> 01:07:34,134
Hold it!
1139
01:07:34,217 --> 01:07:36,970
[guest] Officers, officers. Hold, hold.
1140
01:07:37,053 --> 01:07:38,430
-Freeze!
-[guests gasp, clamor]
1141
01:07:38,513 --> 01:07:40,557
Firm up, stiffen, thicken.
1142
01:07:40,640 --> 01:07:42,517
I'll shoot you all. Freeze.
1143
01:07:42,601 --> 01:07:44,770
-Drop the gun.
-Ma'am, put the gun down.
1144
01:07:44,853 --> 01:07:45,854
Drop it.
1145
01:07:46,396 --> 01:07:47,647
Let him go.
1146
01:07:50,317 --> 01:07:51,526
Let him go!
1147
01:07:57,824 --> 01:07:59,743
[guests gasping, screaming]
1148
01:08:03,747 --> 01:08:04,790
Move.
1149
01:08:05,499 --> 01:08:06,500
Move!
1150
01:08:07,959 --> 01:08:09,461
Mr. Ronnie Reed, everybody.
1151
01:08:10,504 --> 01:08:12,130
Got forced amnesia, huh?
1152
01:08:12,756 --> 01:08:14,800
No problem, I've got brains. Yeah.
1153
01:08:14,883 --> 01:08:17,135
Plenty of brains inside this firecracker.
1154
01:08:17,636 --> 01:08:19,513
And she's the brains
behind that operation.
1155
01:08:19,596 --> 01:08:21,973
This is a brain attack.
1156
01:08:24,142 --> 01:08:25,519
Let him go?
1157
01:08:29,147 --> 01:08:30,315
[policeman 2] Easy, boys.
1158
01:08:30,899 --> 01:08:32,317
Get on your fuckin' knees.
1159
01:08:36,446 --> 01:08:37,572
[Ronnie] Please. Please.
1160
01:08:37,656 --> 01:08:39,658
Please don't hurt me. Please. I'm sorry.
1161
01:08:40,242 --> 01:08:43,161
What are you sorry for? Hmm?
1162
01:08:43,245 --> 01:08:44,746
Did you do something wrong?
1163
01:08:45,288 --> 01:08:47,415
Something you thought
you might get away with?
1164
01:08:47,999 --> 01:08:50,627
Pressure, hurt, harm, injury.
1165
01:08:51,169 --> 01:08:52,838
Beating.
1166
01:08:52,921 --> 01:08:54,840
Belting, bludgeoning, clubbing.
1167
01:08:54,923 --> 01:08:58,093
Something niggling, huh?
Some little violence?
1168
01:08:59,386 --> 01:09:01,263
-Breaking. Breaking!
-[guests gasping]
1169
01:09:01,346 --> 01:09:04,975
Read all about it.
I've got all the stories.
1170
01:09:06,810 --> 01:09:09,521
It's a real cop shop in here.
1171
01:09:10,939 --> 01:09:12,274
You gentlemen want a tip?
1172
01:09:12,357 --> 01:09:14,860
Lupino's paying off the commissioner.
1173
01:09:14,943 --> 01:09:16,027
[clicks tongue]
1174
01:09:16,111 --> 01:09:21,491
Mr. Vito Lupino, the mob boss,
murderer of women.
1175
01:09:22,325 --> 01:09:24,494
Elsie, Lucy, May,
1176
01:09:26,121 --> 01:09:26,955
Rae,
1177
01:09:27,581 --> 01:09:29,916
all found dead with their tongues cut out.
1178
01:09:30,834 --> 01:09:34,254
Well, you know what they say:
silence is golden.
1179
01:09:35,505 --> 01:09:37,340
But I'm singing for my supper.
1180
01:09:37,841 --> 01:09:39,134
Will you just put the guns down?
1181
01:09:39,217 --> 01:09:41,219
-I'll tell you all about it.
-[door opens]
1182
01:09:41,303 --> 01:09:43,513
I'm talking here. Get over!
1183
01:09:44,556 --> 01:09:47,893
What, clutching your pearls?
You shoot whoever you want.
1184
01:09:47,976 --> 01:09:50,562
You cheated and you won.
The dead are angry.
1185
01:09:50,645 --> 01:09:52,147
[guests gasping]
1186
01:09:52,898 --> 01:09:53,982
Scared?
1187
01:09:55,191 --> 01:09:56,860
What did you do?
1188
01:09:56,943 --> 01:09:58,028
Yeah, you, sir.
1189
01:09:58,570 --> 01:09:59,738
And you.
1190
01:10:00,614 --> 01:10:02,532
What did you do?
1191
01:10:02,616 --> 01:10:05,201
Yeah, no one saw you push her head down.
1192
01:10:05,702 --> 01:10:09,748
Mrs. Alice Thompson, dead at 30.
1193
01:10:09,831 --> 01:10:11,833
Here, present.
1194
01:10:14,252 --> 01:10:16,588
You left her crying in the bedroom.
1195
01:10:17,714 --> 01:10:20,675
She ripped her slip
on the way out, crazy cunt.
1196
01:10:21,593 --> 01:10:25,096
Providence Hagen,
sad, old, saggy wife dead.
1197
01:10:25,180 --> 01:10:26,389
Here.
1198
01:10:26,473 --> 01:10:28,975
Francis McBurns, hungry dead.
1199
01:10:29,517 --> 01:10:30,727
I can hear them.
1200
01:10:30,810 --> 01:10:32,395
Here. Here.
1201
01:10:32,479 --> 01:10:34,314
Here. Here. [grunts]
1202
01:10:36,066 --> 01:10:37,442
They're all here.
1203
01:10:38,276 --> 01:10:40,695
Silenced, stifled, snuffed.
1204
01:10:40,779 --> 01:10:43,365
The dead have got something to say.
1205
01:10:44,157 --> 01:10:45,742
And I'm saying it!
1206
01:10:45,825 --> 01:10:49,079
Critical mass.
The corrupt are going to seed!
1207
01:10:49,162 --> 01:10:52,499
Life is here, and it's coming
to you from the monsters!
1208
01:10:52,582 --> 01:10:53,416
Hold it!
1209
01:11:05,887 --> 01:11:06,888
[yells]
1210
01:11:08,139 --> 01:11:09,557
[pensive music plays]
1211
01:11:09,641 --> 01:11:11,059
[guests clamoring]
1212
01:11:11,142 --> 01:11:12,602
-[whistles blowing]
-[Frank] Run!
1213
01:11:12,686 --> 01:11:14,354
[policeman 3] Everybody, stay calm.
1214
01:11:16,356 --> 01:11:18,191
Where'd they go? Where'd they go?
1215
01:11:18,817 --> 01:11:20,860
[guest] Officers, officers. Hold, hold.
1216
01:11:20,944 --> 01:11:22,404
[policeman 4] Do you see them?
1217
01:11:22,487 --> 01:11:25,115
[Frank grunts] You... were...
1218
01:11:25,198 --> 01:11:27,242
incredible!
1219
01:11:27,325 --> 01:11:30,954
You're mine. [chuckles]
1220
01:11:31,037 --> 01:11:32,330
You're mine.
1221
01:11:32,414 --> 01:11:34,791
My God. [chuckles]
1222
01:11:34,874 --> 01:11:36,251
Who are you?
1223
01:11:36,334 --> 01:11:37,669
Frank.
1224
01:11:37,752 --> 01:11:40,171
What have I... What have I done?
1225
01:11:41,172 --> 01:11:43,800
That cop... He looked so surprised.
1226
01:11:43,883 --> 01:11:46,302
My darling, I know.
1227
01:11:47,012 --> 01:11:52,225
It is fucking terrible. I know.
1228
01:11:53,059 --> 01:11:56,980
There is nothing left to do now but live.
1229
01:11:59,482 --> 01:12:00,483
[The Bride moans]
1230
01:12:04,988 --> 01:12:07,490
[The Bride breathes heavily]
1231
01:12:12,829 --> 01:12:15,749
Stop right there! Police!
1232
01:12:19,836 --> 01:12:22,589
[both roaring]
1233
01:12:24,382 --> 01:12:25,967
[both laughing]
1234
01:12:28,136 --> 01:12:29,971
[The Bride] Yeah!
1235
01:12:32,766 --> 01:12:33,767
[gunshot]
1236
01:12:36,394 --> 01:12:38,354
[both breathing heavily]
1237
01:12:40,690 --> 01:12:41,858
[Frank] Slow down.
1238
01:12:43,193 --> 01:12:45,111
Slow. Slow.
1239
01:12:46,279 --> 01:12:47,405
Slow down.
1240
01:12:48,073 --> 01:12:49,240
Slow down.
1241
01:12:50,116 --> 01:12:51,701
-[officer 1] Police!
-[officer 2] Hands up.
1242
01:12:51,785 --> 01:12:54,287
-[officer 1] Show yourselves.
-[officer 2] Come on out.
1243
01:12:54,370 --> 01:12:56,331
We got two rooms over here. Check 'em.
1244
01:12:57,665 --> 01:13:00,418
-Hot-wire!
-[howls]
1245
01:13:00,502 --> 01:13:02,837
Yippee!
1246
01:13:17,811 --> 01:13:19,020
Give Daddy a kiss.
1247
01:13:19,104 --> 01:13:21,356
[both laughing]
1248
01:13:22,982 --> 01:13:24,651
[The Bride breathes shakily]
1249
01:13:28,488 --> 01:13:29,948
-Knock, knock.
-Who's there?
1250
01:13:30,031 --> 01:13:31,866
-Cantaloupe.
-Cantaloupe who?
1251
01:13:31,950 --> 01:13:33,535
"Cantaloupe" with me.
1252
01:13:34,077 --> 01:13:36,412
[both roaring]
1253
01:13:39,332 --> 01:13:42,252
I got some! I got some gold!
1254
01:13:46,881 --> 01:13:49,175
[both breathing heavily]
1255
01:13:55,515 --> 01:13:56,891
[both laughing]
1256
01:13:59,894 --> 01:14:01,771
[moaning]
1257
01:14:12,323 --> 01:14:14,200
[clicks tongue, sighs]
1258
01:14:18,872 --> 01:14:21,249
[news announcer] From
the penthouses of Park Avenue
1259
01:14:21,332 --> 01:14:23,376
to the root cellars of rural Maine,
1260
01:14:23,459 --> 01:14:25,545
...revolution is afoot.
1261
01:14:25,628 --> 01:14:28,464
Spurred on by a nameless monster outlaw,
1262
01:14:28,548 --> 01:14:31,134
women everywhere
have been painting their faces
1263
01:14:31,217 --> 01:14:33,052
and taking to the streets.
1264
01:14:33,136 --> 01:14:36,264
"Brain attack" is their
strange and alluring war cry.
1265
01:14:36,347 --> 01:14:38,016
Brain attack!
1266
01:14:47,192 --> 01:14:50,486
-Fuck this shit! Brain attack!
-[gunshots]
1267
01:14:50,570 --> 01:14:53,656
Brain attack! Fucking brain attack!
1268
01:14:53,740 --> 01:14:55,950
Brain attack!
1269
01:14:56,034 --> 01:14:57,660
[gunshots continue]
1270
01:14:57,744 --> 01:14:58,870
Fuck off!
1271
01:14:59,412 --> 01:15:01,831
Fucking brain attack!
1272
01:15:02,624 --> 01:15:04,125
Fuck you!
1273
01:15:04,209 --> 01:15:07,462
Brain attack! Brain attack!
1274
01:15:09,380 --> 01:15:12,175
Fucking brain attack!
1275
01:15:13,927 --> 01:15:15,637
[groans]
1276
01:15:15,720 --> 01:15:19,724
Frankie, look what I found. [moans]
1277
01:15:21,059 --> 01:15:24,312
[imitates chewing]
1278
01:15:29,150 --> 01:15:30,777
[both moaning]
1279
01:15:39,035 --> 01:15:41,788
How's the family, Clyde? Annette's good?
1280
01:15:41,871 --> 01:15:44,499
Yes, Mr. Lupino. Thank you.
1281
01:15:44,582 --> 01:15:45,917
They're good.
1282
01:15:46,459 --> 01:15:49,379
And I hear you got a nice side dish too.
1283
01:15:49,462 --> 01:15:51,089
-[Clyde chuckles]
-Tasty.
1284
01:15:51,172 --> 01:15:52,590
[James and Lupino laugh]
1285
01:15:52,674 --> 01:15:54,384
Not so much anymore, sir.
1286
01:15:54,467 --> 01:15:55,802
It's a lot at home with the baby,
1287
01:15:55,885 --> 01:15:57,762
so I can't really find the time.
1288
01:15:57,887 --> 01:16:00,807
Come on, Clyde. It's not just the baby
1289
01:16:00,890 --> 01:16:04,644
that needs a nice titty
to suck on now and then, huh?
1290
01:16:04,727 --> 01:16:05,979
[all laugh]
1291
01:16:07,522 --> 01:16:09,524
[Lupino] Yeah. But you're loose-lipped
1292
01:16:09,607 --> 01:16:12,026
when you are getting your dick sucked,
1293
01:16:12,777 --> 01:16:14,904
huh, baby face? Hmm.
1294
01:16:14,988 --> 01:16:16,781
I get a little nervous
1295
01:16:16,906 --> 01:16:20,868
when a moll is talking
about singing for her supper.
1296
01:16:20,952 --> 01:16:24,038
Canary talk and the like.
1297
01:16:26,541 --> 01:16:32,171
Invoking my name
before a bloodbath. [scoffs]
1298
01:16:33,006 --> 01:16:35,300
That's in poor taste.
1299
01:16:41,389 --> 01:16:44,309
[Lupino] Ida Bolinski.
1300
01:16:44,392 --> 01:16:48,146
She knows a lot more than she should.
1301
01:16:49,188 --> 01:16:52,191
She was always a live wire, this one.
1302
01:16:52,275 --> 01:16:55,153
The commissioner will tell you
where he's tailing them.
1303
01:16:55,653 --> 01:16:56,779
Take care of it.
1304
01:16:58,323 --> 01:17:02,118
[scoffs] Sir, we took care of it.
1305
01:17:02,201 --> 01:17:05,538
[chuckling] It doesn't look
taken care of to me.
1306
01:17:05,621 --> 01:17:07,332
[Lupino and James laugh]
1307
01:17:07,415 --> 01:17:08,416
[Lupino] Huh?
1308
01:17:08,499 --> 01:17:10,793
-It is. [chuckles]
-Hmm. [chuckles]
1309
01:17:10,877 --> 01:17:13,004
-All taken care of.
-Mmm.
1310
01:17:13,087 --> 01:17:16,049
Nothing to worry about, boss.
We put her in a hole.
1311
01:17:16,132 --> 01:17:18,801
-[Lupino chuckles]
-[James laughs]
1312
01:17:18,885 --> 01:17:21,179
Oh! [laughs, imitates gunshots]
1313
01:17:23,431 --> 01:17:26,100
-[gasps, breathes shakily]
-[tableware clattering]
1314
01:17:42,867 --> 01:17:45,119
What's the baby's name, Clyde?
1315
01:17:45,203 --> 01:17:48,581
Uh, the baby? It's Frank, sir.
It's Franklin.
1316
01:17:48,664 --> 01:17:50,083
-[Lupino] A good name.
-Yeah.
1317
01:17:51,667 --> 01:17:52,835
-[Lupino] Clyde.
-Uh-huh?
1318
01:17:52,919 --> 01:17:54,962
Cut her tongue out.
1319
01:17:55,046 --> 01:17:57,340
-I'd like it as a souvenir.
-Mm-hmm.
1320
01:17:57,423 --> 01:17:59,384
[Clyde] Oh. [chuckles]
1321
01:18:01,135 --> 01:18:02,428
Thank you, sir.
1322
01:18:04,055 --> 01:18:07,433
[Lupino] And send my love
to your lovely wife...
1323
01:18:07,517 --> 01:18:08,935
-Of course, sir.
-...Annette.
1324
01:18:09,894 --> 01:18:11,604
Wow, wow. Annette, huh?
1325
01:18:15,650 --> 01:18:18,778
[door opens, closes]
1326
01:18:18,861 --> 01:18:20,279
[Wiles] Sixteen copycat murders
1327
01:18:20,363 --> 01:18:21,948
in two weeks,
and the feds want to pin them
1328
01:18:22,031 --> 01:18:23,699
all on her.
1329
01:18:23,783 --> 01:18:25,701
They're just frothing
at the fucking mouth.
1330
01:18:25,785 --> 01:18:26,619
Seventeen.
1331
01:18:26,702 --> 01:18:28,830
The only one they have on her
is the cop at Criterion,
1332
01:18:28,913 --> 01:18:31,332
and that was self-defense.
There's no question.
1333
01:18:31,416 --> 01:18:32,834
[Myrna] Self-defense?
1334
01:18:32,917 --> 01:18:35,128
She was pointing her gun
at a police officer.
1335
01:18:35,211 --> 01:18:36,462
She wasn't trying to kill anyone.
1336
01:18:36,546 --> 01:18:38,548
She was just talking. She was talking.
1337
01:18:38,631 --> 01:18:40,299
You know, you disrupt the status quo,
1338
01:18:40,383 --> 01:18:42,593
and they're fucking on you.
1339
01:18:42,677 --> 01:18:45,012
Wow. Are you thinking of
joining the movement?
1340
01:18:45,096 --> 01:18:47,890
The whole world is on fire
over a lady criminal.
1341
01:18:47,974 --> 01:18:49,100
It's turning them on.
1342
01:18:49,183 --> 01:18:51,686
Imagine if they got this excited over
1343
01:18:51,769 --> 01:18:53,521
a lady astronaut or a lady brain surgeon.
1344
01:18:53,604 --> 01:18:54,856
Or a lady detective.
1345
01:18:54,939 --> 01:18:56,149
Or a lady detective.
1346
01:18:56,941 --> 01:18:58,526
Oh. Yeah.
1347
01:18:58,609 --> 01:19:00,445
-Touché.
-[clicks tongue]
1348
01:19:00,528 --> 01:19:02,864
They were spotted
last night at a county fair,
1349
01:19:02,947 --> 01:19:04,866
just outside Fredonia, New York.
1350
01:19:05,408 --> 01:19:07,076
It's about four hours from here.
1351
01:19:07,160 --> 01:19:09,620
[sighs] Fuck. Okay.
1352
01:19:13,416 --> 01:19:15,084
Where the fuck is my tie?
1353
01:19:19,213 --> 01:19:21,424
She looked right at you at that party.
1354
01:19:21,966 --> 01:19:23,259
You having another hunch?
1355
01:19:23,342 --> 01:19:25,219
Like you were old friends.
1356
01:19:25,761 --> 01:19:28,097
You know, a lot of ladies
look at me like that.
1357
01:19:28,723 --> 01:19:30,308
Even the ones I haven't met yet.
1358
01:19:30,391 --> 01:19:31,392
I know.
1359
01:19:32,393 --> 01:19:34,812
Keep your head in the game, Detective.
1360
01:19:35,313 --> 01:19:37,815
I'm good. Hey. I'm great.
1361
01:19:38,483 --> 01:19:40,776
Muy bien. Where we headed next?
1362
01:19:41,319 --> 01:19:43,112
Granger wants us in New York.
1363
01:19:43,196 --> 01:19:44,947
But I have another idea.
1364
01:19:45,031 --> 01:19:46,157
Of course you do.
1365
01:19:46,240 --> 01:19:49,785
[clicks tongue]
Harvest Honeymoon. MGM, 1931.
1366
01:19:49,869 --> 01:19:51,704
Louisville, Kentucky.
1367
01:19:51,787 --> 01:19:54,040
Warren, Ohio. The Singing Soldier.
1368
01:19:54,123 --> 01:19:55,291
That's an early one.
1369
01:19:55,374 --> 01:19:58,252
1927, when he had a brief contract
1370
01:19:58,336 --> 01:20:00,463
with 20th Century Pictures.
1371
01:20:00,546 --> 01:20:03,049
Then we have Heartbreak Holiday, 1931.
1372
01:20:03,132 --> 01:20:04,133
Kansas City.
1373
01:20:04,217 --> 01:20:06,302
Kansas City, Kansas,
or Kansas City, Missouri?
1374
01:20:06,385 --> 01:20:08,179
-Kansas.
-Kansas.
1375
01:20:08,262 --> 01:20:11,140
Every single town they've hit
over the last two weeks
1376
01:20:11,224 --> 01:20:13,476
has something to do
with a Ronnie Reed picture.
1377
01:20:13,976 --> 01:20:16,229
Now they've been spotted upstate.
1378
01:20:16,312 --> 01:20:17,730
What does it mean?
1379
01:20:18,439 --> 01:20:20,816
They gotta be headed to Niagara Falls.
1380
01:20:21,359 --> 01:20:22,527
Why?
1381
01:20:22,610 --> 01:20:25,905
The Shotgun Wedding, 1929. MGM.
1382
01:20:25,988 --> 01:20:29,242
Huge hit. They even made a sequel in 1933.
1383
01:20:29,325 --> 01:20:30,326
Oh, yeah? How was it?
1384
01:20:30,409 --> 01:20:32,703
Awful. Horrible.
1385
01:20:36,249 --> 01:20:38,167
You're one hell of a secretary.
1386
01:20:41,003 --> 01:20:42,755
-Jake?
-Yeah?
1387
01:20:44,173 --> 01:20:46,551
If we get them,
I want my name on this one.
1388
01:20:48,010 --> 01:20:49,845
Well, that is not up to me.
1389
01:20:53,766 --> 01:20:55,017
But you know that.
1390
01:21:07,029 --> 01:21:09,574
-[car horn honking]
-[Frank and The Bride cheer]
1391
01:21:09,657 --> 01:21:13,119
-Niagara Falls, baby!
-[Frank screams, chuckles]
1392
01:21:13,744 --> 01:21:16,831
-Yeah! Whoo!
-Eighth Wonder of the World!
1393
01:21:16,914 --> 01:21:21,502
Bridal Veil Falls, they call it.
1394
01:21:21,586 --> 01:21:23,254
It is incredible.
1395
01:21:23,337 --> 01:21:24,463
You've been?
1396
01:21:24,547 --> 01:21:26,924
Uh, only in the movies.
1397
01:21:27,008 --> 01:21:31,012
But it is the most romantic proposal
1398
01:21:31,095 --> 01:21:32,555
in Hollywood history.
1399
01:21:32,638 --> 01:21:35,808
Shotgun Wedding.
1400
01:21:36,517 --> 01:21:37,727
Was ours romantic?
1401
01:21:37,810 --> 01:21:39,937
-Oh, it was...
-You know I can't remember.
1402
01:21:40,021 --> 01:21:41,397
[sniffs] Hmm?
1403
01:21:41,480 --> 01:21:42,523
Our proposal?
1404
01:21:42,607 --> 01:21:44,025
It was sublime.
1405
01:21:46,235 --> 01:21:48,070
Sublime.
1406
01:21:48,154 --> 01:21:50,531
-Tell me.
-Oh, my God. We were driving.
1407
01:21:50,615 --> 01:21:52,491
-I was driving.
-Always. Always.
1408
01:21:52,575 --> 01:21:54,660
And you were sulking
and moody. I didn't know why.
1409
01:21:54,744 --> 01:21:56,120
I was just trying to make you laugh,
1410
01:21:56,245 --> 01:21:57,538
and you wouldn't budge.
1411
01:21:57,622 --> 01:22:00,708
Nothing. No dirty jokes, nothing.
1412
01:22:00,791 --> 01:22:03,002
And then you turned to me, and you said,
1413
01:22:03,878 --> 01:22:06,380
"Don't you ever wanna
get married, Frankie?"
1414
01:22:06,464 --> 01:22:10,092
And I said, "Oh... I do."
1415
01:22:10,176 --> 01:22:12,678
"I sure do wanna get married, kid."
1416
01:22:12,762 --> 01:22:14,972
And then I reached inside my jacket,
1417
01:22:15,973 --> 01:22:19,685
where I'd been keeping a ring. For weeks.
1418
01:22:19,769 --> 01:22:22,521
-With a big ruby. [chuckles]
-Yeah. A big ruby. Yeah.
1419
01:22:23,064 --> 01:22:24,440
And you were saying,
1420
01:22:24,523 --> 01:22:26,067
"No, no, no, no, no."
Because you were crying,
1421
01:22:26,150 --> 01:22:27,443
you didn't want it to be like that.
1422
01:22:27,526 --> 01:22:30,237
-But I said, "Do not say no."
-"...no, kid."
1423
01:22:30,321 --> 01:22:33,074
-"Don't say no, Pretty Penny."
-[chuckles]
1424
01:22:41,332 --> 01:22:42,667
[sighs]
1425
01:22:44,168 --> 01:22:45,920
And then I said yes.
1426
01:22:48,255 --> 01:22:51,050
Yes! Yes, you did!
1427
01:22:51,133 --> 01:22:53,010
Oh, my God, yes.
1428
01:22:53,094 --> 01:22:54,887
-I said "Yes, yes!"
-Yes!
1429
01:22:54,970 --> 01:22:55,971
"Yes!"
1430
01:22:56,055 --> 01:22:57,723
[both chuckling]
1431
01:22:59,100 --> 01:23:01,185
That's usually how it goes.
1432
01:23:02,687 --> 01:23:03,979
[The Bride] And then what?
1433
01:23:04,063 --> 01:23:05,314
[Frank] Then we had...
1434
01:23:06,232 --> 01:23:07,316
champagne.
1435
01:23:08,234 --> 01:23:09,443
And oysters.
1436
01:23:09,527 --> 01:23:11,070
-Oysters? Really?
-Yeah!
1437
01:23:11,153 --> 01:23:14,699
You were a fiend for oysters.
1438
01:23:14,782 --> 01:23:16,367
You couldn't get enough of lobster.
1439
01:23:16,450 --> 01:23:17,743
You don't remember?
1440
01:23:17,827 --> 01:23:19,829
We went to that little place by the sea.
1441
01:23:19,912 --> 01:23:21,664
Well, what happened to the ring?
1442
01:23:21,747 --> 01:23:24,041
Oh, we had to pawn it
1443
01:23:24,125 --> 01:23:27,128
to pay for the fucking oysters.
1444
01:23:27,211 --> 01:23:28,921
[both laughing]
1445
01:23:29,004 --> 01:23:30,506
-[police sirens wail]
-[gasps]
1446
01:23:31,799 --> 01:23:34,260
What, is everything okay?
What's happening?
1447
01:23:34,343 --> 01:23:35,803
-I don't know.
-[sighs]
1448
01:23:36,470 --> 01:23:39,598
Huh? What... What do we do?
1449
01:23:39,682 --> 01:23:41,642
I don't know. He wants you to stop.
1450
01:23:41,726 --> 01:23:43,436
-Stop?
-Yeah, he wants you to stop.
1451
01:23:43,519 --> 01:23:46,647
-Stop. Stop. Stop. Stop!
-Okay, I'm fu... Stopping.
1452
01:23:48,482 --> 01:23:49,984
[The Bride] Oh, shit.
1453
01:23:54,113 --> 01:23:56,073
Huh? What do we do?
1454
01:23:56,157 --> 01:23:57,324
Tell him I'm sick.
1455
01:23:57,408 --> 01:23:58,409
Hmm?
1456
01:23:58,492 --> 01:24:01,620
Tell him I'm sick. Be nice to him.
1457
01:24:02,747 --> 01:24:03,956
Be nice to him?
1458
01:24:07,668 --> 01:24:09,003
Hiya, ma'am.
1459
01:24:09,879 --> 01:24:11,964
You have any idea how fast you were going?
1460
01:24:12,548 --> 01:24:13,549
No, sir.
1461
01:24:13,632 --> 01:24:16,510
So I can just put any number
I want on the ticket, then?
1462
01:24:17,470 --> 01:24:19,513
I'm just joking. [chuckles]
1463
01:24:20,639 --> 01:24:22,808
License and registration, please.
1464
01:24:22,892 --> 01:24:24,143
Do you know what you need to open up
1465
01:24:24,226 --> 01:24:25,352
a tight little oyster?
1466
01:24:26,353 --> 01:24:27,188
What?
1467
01:24:27,271 --> 01:24:28,689
A little mussel.
1468
01:24:29,273 --> 01:24:30,733
[The Bride chuckles]
1469
01:24:31,317 --> 01:24:32,902
I'm just joking too.
1470
01:24:34,195 --> 01:24:36,489
[both chuckle]
1471
01:24:38,949 --> 01:24:40,451
You got a dirty mouth.
1472
01:24:43,621 --> 01:24:46,540
[chuckles] I guess I do.
1473
01:24:50,044 --> 01:24:51,629
He okay?
1474
01:24:51,712 --> 01:24:54,548
Yeah, he's, uh... he's sick. My uncle.
1475
01:24:55,049 --> 01:24:57,218
Oh. Sorry about that.
1476
01:24:57,301 --> 01:24:58,302
License, please.
1477
01:25:01,263 --> 01:25:02,681
You don't have your license?
1478
01:25:04,141 --> 01:25:06,310
-No.
-[scoffs]
1479
01:25:07,353 --> 01:25:08,687
What's your name, ma'am?
1480
01:25:09,230 --> 01:25:10,940
It's Ginger Rogers.
1481
01:25:13,526 --> 01:25:15,653
I'm just kidding. Again.
1482
01:25:16,904 --> 01:25:18,531
Penelope Rogers.
1483
01:25:19,782 --> 01:25:21,450
"Pretty Penny."
1484
01:25:28,958 --> 01:25:31,210
I'm gonna need to have you
step out of the car.
1485
01:25:38,259 --> 01:25:40,553
Hands on the hood, please. Ma'am.
1486
01:25:49,520 --> 01:25:51,230
Are you, um... Come here.
1487
01:25:51,814 --> 01:25:53,232
[chuckles]
1488
01:25:59,989 --> 01:26:01,156
May I?
1489
01:26:05,077 --> 01:26:06,745
Do you like poetry?
1490
01:26:07,496 --> 01:26:08,664
Sure.
1491
01:26:10,624 --> 01:26:14,336
There once was a countess of Bray,
1492
01:26:15,713 --> 01:26:17,756
And you may think it odd when I say
1493
01:26:18,549 --> 01:26:20,509
That in spite of high station
1494
01:26:21,218 --> 01:26:23,095
Rank and education
1495
01:26:24,847 --> 01:26:26,765
She always spelled "cunt" with a K.
1496
01:26:29,184 --> 01:26:30,853
Gotcha. [chuckles] Didn't I?
1497
01:26:33,022 --> 01:26:34,273
Want another one?
1498
01:26:36,734 --> 01:26:38,569
[Mary Shelley] Knock, knock.
1499
01:26:40,321 --> 01:26:42,114
Where's your fight, girl?
1500
01:26:42,197 --> 01:26:43,866
Where's your rage?
1501
01:26:45,576 --> 01:26:47,536
I thought you were a monster.
1502
01:26:48,537 --> 01:26:51,206
[policeman] ...was written,
"This body for sale."
1503
01:26:51,707 --> 01:26:55,002
And on her behind
For the sake of the blind...
1504
01:26:55,961 --> 01:26:57,421
How kind, how kind...
1505
01:26:59,465 --> 01:27:01,133
Was the same information
1506
01:27:02,676 --> 01:27:05,429
in Braille. [laughs]
1507
01:27:05,971 --> 01:27:06,972
Uh...
1508
01:27:07,765 --> 01:27:10,017
-I've got another one.
-I would prefer not to.
1509
01:27:10,100 --> 01:27:11,226
Just one more.
1510
01:27:15,230 --> 01:27:17,149
There once was a miner named Dave
1511
01:27:18,901 --> 01:27:21,153
Who kept a dead whore in a cave.
1512
01:27:22,780 --> 01:27:24,907
When asked, "Did she smell?"
1513
01:27:24,990 --> 01:27:26,700
-He replied, "What the he"--
-[gunshot]
1514
01:27:26,784 --> 01:27:28,285
[both grunting]
1515
01:27:35,250 --> 01:27:38,087
Someone ought to
cut your fucking tongue out.
1516
01:27:38,587 --> 01:27:39,713
[The Bride screams]
1517
01:27:40,673 --> 01:27:42,675
[muffled groaning]
1518
01:27:58,607 --> 01:28:01,068
-[screams]
-[muffled groaning]
1519
01:28:06,782 --> 01:28:08,742
[spits, breathes heavily]
1520
01:28:37,271 --> 01:28:40,524
Yes, yes. No, thank you, Mr. Lupino.
1521
01:28:41,108 --> 01:28:42,860
The commissioner already told me.
1522
01:28:42,943 --> 01:28:44,319
Nothing to worry about.
1523
01:28:46,989 --> 01:28:49,241
[passerby] Come on. [laughs]
1524
01:28:49,324 --> 01:28:51,535
[Myrna] Anybody in the market for a bride?
1525
01:28:53,871 --> 01:28:56,665
I think we should get
a stakeout at the Cinema Dome.
1526
01:28:57,666 --> 01:29:00,461
If they hit it, that would be
their sixth film in two weeks.
1527
01:29:00,544 --> 01:29:02,546
-Absolutely.
-Who doesn't love a movie
1528
01:29:02,629 --> 01:29:04,465
after a double homicide?
1529
01:29:06,884 --> 01:29:09,261
Are you hungry again? Should
I get you something to eat?
1530
01:29:09,344 --> 01:29:11,722
I'm all right. I'm fine.
I'm just gonna get out.
1531
01:29:12,598 --> 01:29:14,099
Go for a walk. Get a little fresh air.
1532
01:29:14,183 --> 01:29:15,267
Looks like rain.
1533
01:29:15,350 --> 01:29:17,019
Yeah, I'll meet you at the movies.
1534
01:29:18,187 --> 01:29:20,189
[tense music plays]
1535
01:29:34,161 --> 01:29:37,998
Killing time. I'm killing time. I'm...
1536
01:29:38,082 --> 01:29:41,251
Killing, killing time. [grunts]
1537
01:29:41,335 --> 01:29:44,379
God, that voice.
Mary, please can you stop?
1538
01:29:44,463 --> 01:29:46,090
-I can't take it anymore.
-Try and breathe.
1539
01:29:46,173 --> 01:29:47,674
I'm so hungry.
1540
01:29:48,175 --> 01:29:50,385
Can we get a roast beef or a chop suey?
1541
01:29:50,469 --> 01:29:52,137
Yeah. I'll get you something, I promise.
1542
01:29:52,221 --> 01:29:54,139
I feel like I'm gonna faint.
1543
01:29:54,223 --> 01:29:55,933
-Try to breathe.
-[breathes deeply]
1544
01:29:56,725 --> 01:29:58,644
-Out.
-I'm hungry.
1545
01:29:58,727 --> 01:29:59,812
Okay.
1546
01:30:09,071 --> 01:30:10,864
[radio announcer] Gehringer and Manush
1547
01:30:10,948 --> 01:30:12,282
go down to second and third.
1548
01:30:12,366 --> 01:30:13,575
Into third and second respectively.
1549
01:30:13,659 --> 01:30:15,661
Then Jimmie Foxx comes up and strikes out.
1550
01:30:15,744 --> 01:30:18,539
Driven into by Carl Hubbell.
Now we go into the second half
1551
01:30:18,622 --> 01:30:20,124
of the first innings. Tom Manning.
1552
01:30:22,543 --> 01:30:24,253
Did I pull that man's tongue out?
1553
01:30:26,421 --> 01:30:27,840
I don't know.
1554
01:30:27,923 --> 01:30:30,050
Did I pull that man's tongue out?
1555
01:30:30,134 --> 01:30:31,426
I don't know.
1556
01:30:32,886 --> 01:30:34,972
There was blood running down his chin.
1557
01:30:35,722 --> 01:30:36,765
It's too much.
1558
01:30:36,849 --> 01:30:38,642
Mary, I don't want this.
1559
01:30:40,978 --> 01:30:42,646
I'm revolting.
1560
01:30:43,647 --> 01:30:45,315
You are not.
1561
01:30:45,399 --> 01:30:46,525
No, no, no.
1562
01:30:47,234 --> 01:30:48,944
Insurrection.
1563
01:30:49,945 --> 01:30:51,446
Mutiny.
1564
01:30:51,530 --> 01:30:52,489
Outbreak.
1565
01:30:52,573 --> 01:30:53,824
-Coup.
-Penny, wait.
1566
01:30:53,907 --> 01:30:55,742
I'm revolting.
1567
01:30:56,577 --> 01:30:57,953
-I'm revolting.
-Penny.
1568
01:30:58,036 --> 01:30:59,371
-Penny, no!
-[grunts]
1569
01:31:05,961 --> 01:31:07,462
-[gunshot]
-Avenge, heads or tails,
1570
01:31:07,546 --> 01:31:08,922
off the rails.
1571
01:31:09,006 --> 01:31:11,091
I didn't want any of this.
1572
01:31:12,968 --> 01:31:15,095
-Okay.
-What do you want?
1573
01:31:15,179 --> 01:31:16,930
You wanna go to one
of those wedding chapels?
1574
01:31:17,014 --> 01:31:18,140
-Yeah.
-Middle-aisle it?
1575
01:31:18,223 --> 01:31:19,808
-Yes!
-Then have some oysters after?
1576
01:31:19,892 --> 01:31:21,059
My favorite.
1577
01:31:21,810 --> 01:31:23,020
Oysters?
1578
01:31:23,812 --> 01:31:24,813
[chuckles]
1579
01:31:26,648 --> 01:31:28,859
Frankie, was I just the same
before the accident?
1580
01:31:28,942 --> 01:31:31,195
-[gun cocks]
-Huh?
1581
01:31:32,446 --> 01:31:35,699
-Penny.
-Was I just the same
1582
01:31:36,450 --> 01:31:38,076
before the accident?
1583
01:31:38,702 --> 01:31:40,245
You were just the same.
1584
01:31:40,329 --> 01:31:41,580
Just the same?
1585
01:31:41,663 --> 01:31:43,582
Just the same except
I hadn't killed anybody.
1586
01:31:43,665 --> 01:31:44,750
-[Wiles] Ida!
-[gunshot]
1587
01:31:46,668 --> 01:31:48,378
-[Frank] Come on.
-Ida!
1588
01:31:50,756 --> 01:31:52,507
It's Jake. It's Detective Wiles.
1589
01:31:52,591 --> 01:31:53,675
-[The Bride] Stop. Stop.
-I wanna help!
1590
01:31:53,759 --> 01:31:55,761
-Stop walking! Stop walking!
-Come on!
1591
01:31:55,844 --> 01:31:57,763
[Wiles] Okay. Okay.
1592
01:31:59,723 --> 01:32:01,892
They're coming for you.
1593
01:32:01,975 --> 01:32:03,936
-Let me help.
-[breathes shakily]
1594
01:32:04,019 --> 01:32:06,188
Let me help you. I know
you didn't want any of this.
1595
01:32:06,271 --> 01:32:07,231
[Frank] Penny.
1596
01:32:07,314 --> 01:32:08,690
-[Wiles] Ida.
-Penny.
1597
01:32:08,774 --> 01:32:10,025
-Ida.
-[Frank] Come on. Come on.
1598
01:32:10,108 --> 01:32:11,401
-[Wiles] It's me!
-[Frank] Who is this?
1599
01:32:11,485 --> 01:32:12,486
Quiet. Quiet!
1600
01:32:13,153 --> 01:32:15,697
Ida, I got you into this.
1601
01:32:16,907 --> 01:32:18,116
I'm...
1602
01:32:18,742 --> 01:32:21,536
This is my fault, and I'm sick from it.
1603
01:32:22,079 --> 01:32:23,372
I know you.
1604
01:32:23,914 --> 01:32:26,208
Yes. Ida.
1605
01:32:26,875 --> 01:32:29,211
-I'm a fucking coward...
-[Frank] Come on, Penny.
1606
01:32:29,294 --> 01:32:31,505
...and I'm so, so sorry.
1607
01:32:32,130 --> 01:32:33,382
Please...
1608
01:32:34,049 --> 01:32:35,384
-Penny.
-[The Bride] Stay right there!
1609
01:32:35,467 --> 01:32:37,010
-Stop! Stop!
-Don't shoot! Don't shoot!
1610
01:32:37,094 --> 01:32:39,012
Don't shoot! Don't shoot! Stop!
1611
01:32:39,096 --> 01:32:40,180
Stop!
1612
01:32:40,931 --> 01:32:41,765
Ida.
1613
01:32:41,848 --> 01:32:42,891
-Ida?
-Ida?
1614
01:32:43,392 --> 01:32:44,893
Ida?
1615
01:32:47,354 --> 01:32:49,648
"Ida" rather been called something else.
1616
01:32:52,985 --> 01:32:54,111
Crooked cop!
1617
01:32:55,570 --> 01:32:56,738
-Gumshoe, flatfoot!
-Come on.
1618
01:32:56,822 --> 01:33:00,117
Don't fuck your witnesses, detective!
1619
01:33:00,617 --> 01:33:02,452
-Rookie mistake!
-Come on.
1620
01:33:02,536 --> 01:33:04,162
[Wiles grunts]
1621
01:33:10,919 --> 01:33:12,796
-Who was that?
-[police sirens in distance]
1622
01:33:12,879 --> 01:33:14,381
I don't know.
1623
01:33:14,464 --> 01:33:15,924
You don't know.
1624
01:33:17,801 --> 01:33:18,927
Ida.
1625
01:33:20,220 --> 01:33:22,264
What was he so sorry about?
1626
01:33:26,101 --> 01:33:28,729
You fucked him? You fucked him?
1627
01:33:28,812 --> 01:33:30,188
I don't know. I don't remember.
1628
01:33:30,272 --> 01:33:31,857
You don't remember.
1629
01:33:31,940 --> 01:33:36,194
Was he so forgettable,
or was he one of a big crowd?
1630
01:33:36,278 --> 01:33:38,488
-Fuck! Fuck!
-Huh?
1631
01:33:38,572 --> 01:33:39,656
They're all locked.
1632
01:33:45,203 --> 01:33:48,957
Or would you rather stay
with your detective, Ida?
1633
01:33:51,376 --> 01:33:53,045
Penny, please.
1634
01:33:54,504 --> 01:33:55,964
Don't make me laugh.
1635
01:33:57,382 --> 01:33:59,176
I would prefer not to.
1636
01:34:04,973 --> 01:34:07,351
I guess beggars can't
be choosers, Frankenstein.
1637
01:34:10,854 --> 01:34:13,315
[police chattering indistinctly]
1638
01:34:17,110 --> 01:34:20,197
Egg sandwich, extra cheese, extra bacon.
1639
01:34:22,991 --> 01:34:23,950
Thanks.
1640
01:34:26,703 --> 01:34:28,246
Sorry about your foot.
1641
01:34:29,623 --> 01:34:31,416
She should've aimed a little higher.
1642
01:34:34,086 --> 01:34:35,629
Are you in love with her?
1643
01:34:39,049 --> 01:34:40,592
Love's for the birds.
1644
01:34:42,386 --> 01:34:44,805
Myrna... [cries]
1645
01:34:46,390 --> 01:34:47,432
-Are you okay?
-Sorry.
1646
01:34:47,516 --> 01:34:48,934
-Sorry, I...
-What is it?
1647
01:34:49,017 --> 01:34:50,477
I'm sorry.
1648
01:34:50,560 --> 01:34:52,020
I thought she was dead.
1649
01:34:54,356 --> 01:34:55,899
[The Bride] I'm feeling pretty tired.
1650
01:34:55,982 --> 01:34:59,111
I might have to shut my eyes
for a minute, Frank.
1651
01:35:02,030 --> 01:35:03,657
Is that your name?
1652
01:35:03,740 --> 01:35:05,242
What is it?
1653
01:35:05,325 --> 01:35:06,785
Is it Edwin?
1654
01:35:07,619 --> 01:35:08,870
-Buck?
-[Frank sighs]
1655
01:35:09,538 --> 01:35:11,164
Or Freddie? [chuckles]
1656
01:35:11,748 --> 01:35:13,375
You lie about that too?
1657
01:35:14,751 --> 01:35:16,711
Say, where are you from, Eddie, huh?
1658
01:35:16,795 --> 01:35:18,046
Mexico?
1659
01:35:19,589 --> 01:35:21,133
The North Pole?
1660
01:35:23,510 --> 01:35:26,263
You're a fucking black hole.
1661
01:35:28,515 --> 01:35:30,767
[Wiles] She was part of the Lupino case.
1662
01:35:30,851 --> 01:35:32,727
Her and a bunch of other girls,
1663
01:35:32,811 --> 01:35:35,856
working as escorts, going out
with top Wall Street guys,
1664
01:35:35,939 --> 01:35:38,567
gangsters some of them.
Just drinking champagne
1665
01:35:38,650 --> 01:35:40,902
and quietly collecting
all the little details.
1666
01:35:41,445 --> 01:35:44,197
And just when we were about
to get the guy,
1667
01:35:44,281 --> 01:35:46,158
the girls were deep in,
1668
01:35:47,117 --> 01:35:48,493
they closed the case.
1669
01:35:49,077 --> 01:35:50,829
You know, when she heard
it had been dropped,
1670
01:35:50,912 --> 01:35:52,372
she came by my office.
1671
01:35:52,914 --> 01:35:53,957
It was late.
1672
01:35:54,040 --> 01:35:55,917
She was just a kid, she
probably wasn't even twenty,
1673
01:35:56,001 --> 01:35:57,544
but the thing had really lit her up.
1674
01:35:57,627 --> 01:35:59,921
Lupino was running
all sorts of awful shit.
1675
01:36:00,755 --> 01:36:03,133
She said she'd do anything
to keep it from being dropped.
1676
01:36:05,093 --> 01:36:07,345
And it had lit me up too.
1677
01:36:08,388 --> 01:36:09,931
So you slept with her.
1678
01:36:11,141 --> 01:36:12,434
-Yeah.
-So what?
1679
01:36:12,517 --> 01:36:13,727
Yeah.
1680
01:36:13,810 --> 01:36:15,854
Did you get them to open the case back up?
1681
01:36:15,937 --> 01:36:18,273
No, it wasn't up to me.
1682
01:36:18,356 --> 01:36:19,816
But you tried?
1683
01:36:21,985 --> 01:36:23,236
[chuckles]
1684
01:36:24,613 --> 01:36:25,697
Okay.
1685
01:36:26,656 --> 01:36:27,866
I see.
1686
01:36:29,326 --> 01:36:31,661
I think if I was gonna
get married, I'd like my...
1687
01:36:32,537 --> 01:36:34,372
my mother to be there.
1688
01:36:34,456 --> 01:36:36,374
My dad, if he's around.
1689
01:36:38,001 --> 01:36:39,628
Ida, Ida, Ida.
1690
01:36:40,712 --> 01:36:41,796
Ida.
1691
01:36:44,424 --> 01:36:45,884
Now I'm nothing.
1692
01:36:48,845 --> 01:36:50,430
Obliterated.
1693
01:36:53,892 --> 01:36:55,769
Is that how you like your women?
1694
01:36:58,647 --> 01:37:00,023
Yeah.
1695
01:37:01,066 --> 01:37:02,484
I think...
1696
01:37:03,318 --> 01:37:04,903
I think this is it.
1697
01:37:06,530 --> 01:37:08,615
You just let me know where I can drop you.
1698
01:37:12,202 --> 01:37:13,245
Is here good?
1699
01:37:14,454 --> 01:37:17,249
Another girl we were working
with, she was something else.
1700
01:37:17,332 --> 01:37:19,042
She was so...
1701
01:37:20,627 --> 01:37:22,045
damn smart.
1702
01:37:23,380 --> 01:37:25,006
She got tagged,
1703
01:37:25,882 --> 01:37:28,134
-and they found her--
-Without her tongue.
1704
01:37:32,764 --> 01:37:34,182
I'm just a crooked cop.
1705
01:37:34,266 --> 01:37:37,060
She's right, I... I am.
1706
01:37:38,395 --> 01:37:41,356
I'm bad news. I just do what they tell me.
1707
01:37:42,148 --> 01:37:43,692
[sniffles]
1708
01:37:45,193 --> 01:37:46,695
Oh, Myrna...
1709
01:37:48,321 --> 01:37:51,074
I, uh... I already called the chief.
1710
01:37:51,157 --> 01:37:54,703
I'm resigning on the condition
I can choose my replacement.
1711
01:38:00,959 --> 01:38:04,963
-[choking, grunting]
-[The Bride] What is it? Huh?
1712
01:38:05,046 --> 01:38:07,424
It's... It's nothing. It's nothing.
1713
01:38:07,507 --> 01:38:08,800
It just knocked the wind out of me.
1714
01:38:08,883 --> 01:38:12,220
-Wait, she shot you. The cop?
-No, it's not that.
1715
01:38:12,304 --> 01:38:14,931
-You're not breathing right.
-It started when you said
1716
01:38:15,015 --> 01:38:16,349
that you were leaving.
1717
01:38:16,433 --> 01:38:18,476
[breathing deeply, grunting]
1718
01:38:19,644 --> 01:38:21,396
-I'm sorry.
-You're not cut out for this.
1719
01:38:21,479 --> 01:38:23,481
We can't go to the hospital.
1720
01:38:23,565 --> 01:38:25,233
No, not the hospital.
1721
01:38:25,317 --> 01:38:27,277
I know where you wanna go, Frank.
1722
01:38:27,861 --> 01:38:29,696
[police officer] Sir, we have a lead.
1723
01:38:29,779 --> 01:38:31,156
Looks like they stopped at a gas station
1724
01:38:31,239 --> 01:38:33,491
outside of Garrett, Indiana.
Cream-colored Plymouth.
1725
01:38:33,575 --> 01:38:34,701
-Let's go.
-We have plate numbers.
1726
01:38:34,784 --> 01:38:36,578
-We have...
-Myrna.
1727
01:38:38,538 --> 01:38:40,290
Don't let them kill her.
1728
01:38:44,753 --> 01:38:46,463
And don't smoke too much.
1729
01:38:48,340 --> 01:38:49,633
[laughs]
1730
01:38:52,761 --> 01:38:53,970
[Clyde] Yes, yes.
1731
01:38:55,430 --> 01:38:57,932
Absolutely. Absolutely, Mr. Lupino.
1732
01:38:58,016 --> 01:38:59,392
No more delays.
1733
01:39:00,393 --> 01:39:02,812
I got it. I got it. Okay.
1734
01:39:02,896 --> 01:39:03,980
Now, I do not judge people,
1735
01:39:04,064 --> 01:39:05,982
but when they look like somebody I know...
1736
01:39:06,066 --> 01:39:07,692
-Excuse--
-...I try to remember.
1737
01:39:07,776 --> 01:39:09,152
And there was a scar across his head,
1738
01:39:09,277 --> 01:39:10,820
and this kid had a scar, the same scar.
1739
01:39:10,904 --> 01:39:12,030
-And I--
-He'd been in a trench.
1740
01:39:12,113 --> 01:39:14,115
-What type of scar was that?
-It was a trench scar.
1741
01:39:14,199 --> 01:39:16,117
-Taken a bayonet to the head.
-How do you know that?
1742
01:39:16,201 --> 01:39:17,827
I was in the trench with him.
1743
01:39:17,911 --> 01:39:19,412
He took a bayonet to the head.
1744
01:39:19,496 --> 01:39:21,456
And I remember the doctors sewed him up.
1745
01:39:22,040 --> 01:39:23,833
Excuse me, ma'am.
1746
01:39:23,917 --> 01:39:25,377
Could you tell me where I can find
1747
01:39:25,460 --> 01:39:27,045
a movie theater around here?
1748
01:39:27,128 --> 01:39:28,588
[witness] ...could have been
the same person.
1749
01:39:38,807 --> 01:39:41,226
We'll be docking in Algiers
in the morning.
1750
01:39:41,726 --> 01:39:42,852
Yes.
1751
01:39:43,353 --> 01:39:45,146
[Ronnie] Sergei will be waiting for you.
1752
01:39:45,230 --> 01:39:46,606
[actress] And Margot for you?
1753
01:39:46,690 --> 01:39:47,816
[Ronnie] Yes.
1754
01:39:48,316 --> 01:39:49,734
[actress] I think this belongs to you.
1755
01:39:50,652 --> 01:39:51,903
Fifth ace in your pack.
1756
01:39:51,986 --> 01:39:53,947
I never said I was a saint.
1757
01:39:55,281 --> 01:39:57,033
Saint isn't what I was looking for.
1758
01:39:58,451 --> 01:40:00,203
Could we have one last dance?
1759
01:40:00,954 --> 01:40:02,163
I'd like a souvenir too.
1760
01:40:04,708 --> 01:40:05,792
-Mr. Reed.
-["My Sin" plays]
1761
01:40:05,875 --> 01:40:09,587
[Ronnie] ♪ Maybe it's best
That we're through ♪
1762
01:40:09,671 --> 01:40:11,381
Heartbreak Holiday.
1763
01:40:12,257 --> 01:40:17,470
♪ What was it leading us to? ♪
1764
01:40:19,973 --> 01:40:21,558
You know I should hit the road.
1765
01:40:22,559 --> 01:40:23,560
Ida.
1766
01:40:27,313 --> 01:40:29,232
There wasn't any accident.
1767
01:40:32,527 --> 01:40:33,987
Everything we did...
1768
01:40:36,364 --> 01:40:37,949
we did it on purpose.
1769
01:40:40,243 --> 01:40:41,494
I never knew you.
1770
01:40:42,537 --> 01:40:44,706
I never knew your mother, your friends.
1771
01:40:44,789 --> 01:40:45,915
We never made love.
1772
01:40:47,375 --> 01:40:49,377
You never agreed to marry me.
1773
01:40:49,461 --> 01:40:51,463
We found you in a pauper's grave.
1774
01:40:52,464 --> 01:40:55,091
So beautiful and dead.
1775
01:40:56,384 --> 01:40:57,677
Dead?
1776
01:40:58,344 --> 01:40:59,387
Yeah.
1777
01:41:00,972 --> 01:41:03,016
I don't understand.
1778
01:41:03,099 --> 01:41:05,852
Uh, I was dying of loneliness,
1779
01:41:05,935 --> 01:41:08,772
and I wasn't going to survive.
1780
01:41:08,855 --> 01:41:11,024
Well, what did you do, Frank?
1781
01:41:11,524 --> 01:41:13,193
We dug you up.
1782
01:41:13,943 --> 01:41:15,278
From the ground.
1783
01:41:16,154 --> 01:41:18,198
And we brought you back to life.
1784
01:41:18,281 --> 01:41:19,324
Who did?
1785
01:41:19,407 --> 01:41:20,742
Euphronious, remember?
1786
01:41:20,825 --> 01:41:22,494
What? The lady with the keys in Chicago?
1787
01:41:22,577 --> 01:41:23,745
Dr. Euphronious.
1788
01:41:23,828 --> 01:41:25,997
-She can do that?
-She's a genius.
1789
01:41:26,080 --> 01:41:28,333
[The Bride] Well, what did
you want with a dead girl?
1790
01:41:28,958 --> 01:41:30,460
[Frank] I'm the same.
1791
01:41:30,960 --> 01:41:32,420
Born from the dead.
1792
01:41:34,047 --> 01:41:35,673
Reinvigorated.
1793
01:41:35,757 --> 01:41:37,133
Isn't everybody?
1794
01:41:38,051 --> 01:41:39,344
No.
1795
01:41:39,844 --> 01:41:45,225
You're right. I am a black hole.
1796
01:41:47,185 --> 01:41:52,315
♪ And yielding
To your charms… ♪
1797
01:41:53,525 --> 01:41:55,109
You didn't know me.
1798
01:41:57,821 --> 01:41:59,447
You didn't know me.
1799
01:42:01,324 --> 01:42:02,325
No.
1800
01:42:03,618 --> 01:42:05,328
You know what's funny?
1801
01:42:05,411 --> 01:42:07,997
I feel like I've always known you.
1802
01:42:08,873 --> 01:42:10,166
Ida.
1803
01:42:10,250 --> 01:42:11,793
♪ …over now ♪
1804
01:42:11,876 --> 01:42:13,002
Ida.
1805
01:42:13,086 --> 01:42:14,546
♪ And your love's over too ♪
1806
01:42:14,629 --> 01:42:15,547
[retches]
1807
01:42:16,464 --> 01:42:17,465
[Frank] Ida!
1808
01:42:18,716 --> 01:42:19,843
[filmgoer] Shut up!
1809
01:42:19,926 --> 01:42:21,761
[The Bride groans, coughs]
1810
01:42:21,845 --> 01:42:24,764
♪ But my sin
Is just the same ♪
1811
01:42:24,848 --> 01:42:27,392
♪ I'm still in love with you ♪
1812
01:42:27,475 --> 01:42:29,394
I am a monster.
1813
01:42:30,061 --> 01:42:31,062
Yeah.
1814
01:42:33,815 --> 01:42:35,108
So am I.
1815
01:42:35,191 --> 01:42:37,861
Ida, I don't want to let you go.
1816
01:42:37,944 --> 01:42:41,531
Ida? I don't think that's my name anymore.
1817
01:42:42,073 --> 01:42:44,409
Let's find a new one. Let's start over.
1818
01:42:44,492 --> 01:42:46,619
-Yeah, a new name.
-Yes.
1819
01:42:46,703 --> 01:42:49,205
Yes. Yes!
1820
01:42:55,503 --> 01:42:56,880
The Bride.
1821
01:42:56,963 --> 01:42:58,131
Oh.
1822
01:42:59,757 --> 01:43:01,134
I love it.
1823
01:43:01,759 --> 01:43:04,095
Oh, I fucking love it.
1824
01:43:04,178 --> 01:43:05,305
So do I.
1825
01:43:05,388 --> 01:43:06,723
The Bride.
1826
01:43:07,265 --> 01:43:09,434
I don't wanna obliterate you.
1827
01:43:10,351 --> 01:43:13,521
It's your mind that I love.
1828
01:43:13,605 --> 01:43:15,148
The Bride.
1829
01:43:15,231 --> 01:43:17,400
Not "till death do us part."
1830
01:43:17,483 --> 01:43:20,945
I love you till the end of time.
1831
01:43:21,029 --> 01:43:23,364
'Cause we were dead to begin with.
1832
01:43:24,073 --> 01:43:25,575
I want you.
1833
01:43:25,658 --> 01:43:28,828
I want you. I want you.
1834
01:43:39,339 --> 01:43:40,632
The Bride,
1835
01:43:42,216 --> 01:43:45,178
will you marry me?
1836
01:43:45,929 --> 01:43:47,847
Oh, Frankie.
1837
01:43:49,307 --> 01:43:52,435
Can't you feel me like I feel you?
1838
01:43:53,102 --> 01:43:55,188
I'm not anybody's bride.
1839
01:43:56,606 --> 01:43:58,608
I would prefer not to.
1840
01:43:59,984 --> 01:44:01,235
[chuckles]
1841
01:44:01,319 --> 01:44:04,072
[both laughing]
1842
01:44:05,323 --> 01:44:07,408
-[gunshot]
-[The Bride whimpers]
1843
01:44:10,703 --> 01:44:14,624
No!
1844
01:44:14,707 --> 01:44:16,584
Gun down! Put the gun down!
1845
01:44:16,668 --> 01:44:18,336
-[pensive music plays]
-Get back!
1846
01:44:18,419 --> 01:44:20,338
Ma'am, please, freeze.
1847
01:44:20,421 --> 01:44:21,631
Don't move.
1848
01:44:21,714 --> 01:44:24,092
-Frankie.
-Hold your fire.
1849
01:44:24,175 --> 01:44:25,677
What did you have to do that for?
1850
01:44:25,760 --> 01:44:28,012
-Frankie, come on. Gotta go...
-Drop the gun.
1851
01:44:28,096 --> 01:44:29,472
-[gunshot]
-[The Bride screams]
1852
01:44:29,597 --> 01:44:32,225
Wait, are you gonna...
you gonna shoot me? Huh?
1853
01:44:32,308 --> 01:44:34,894
-Drop the gun!
-You gonna shoot everybody?
1854
01:44:34,978 --> 01:44:36,479
[panting]
1855
01:44:47,782 --> 01:44:49,701
[police siren wailing]
1856
01:44:59,377 --> 01:45:01,754
[panting]
1857
01:45:15,309 --> 01:45:16,436
[gunshot]
1858
01:45:47,884 --> 01:45:49,385
Oh, fuck.
1859
01:46:13,034 --> 01:46:16,037
[police sirens fading in distance]
1860
01:46:27,673 --> 01:46:28,800
Knock, knock.
1861
01:46:29,801 --> 01:46:31,177
Who's there?
1862
01:46:33,221 --> 01:46:34,472
The Bride.
1863
01:46:35,556 --> 01:46:37,642
The Bride who?
1864
01:46:44,732 --> 01:46:46,359
Just The Bride.
1865
01:46:48,569 --> 01:46:50,154
Yeah, that's good.
1866
01:46:51,656 --> 01:46:54,492
That's very good.
1867
01:46:55,284 --> 01:46:58,579
Not Ida, not Pretty Penny,
1868
01:46:58,663 --> 01:47:01,374
not The Bride of Frankenstein.
1869
01:47:01,457 --> 01:47:02,667
The Bride.
1870
01:47:02,750 --> 01:47:04,335
That's good.
1871
01:47:04,418 --> 01:47:06,170
That's who you are.
1872
01:47:23,271 --> 01:47:24,522
[clears throat]
1873
01:47:46,919 --> 01:47:48,963
[doorbell chimes]
1874
01:48:05,605 --> 01:48:06,772
[Greta] Oh, God.
1875
01:48:12,570 --> 01:48:13,571
Frank?
1876
01:48:19,202 --> 01:48:20,411
[gasps]
1877
01:48:24,123 --> 01:48:25,124
Oh, Frank.
1878
01:48:25,750 --> 01:48:27,418
We'll need the thermometric scale.
1879
01:48:27,501 --> 01:48:29,837
There's going to be
a Penrose radiation emission.
1880
01:48:30,546 --> 01:48:32,506
Evaporation's already started.
1881
01:48:32,590 --> 01:48:34,508
Greta, please, the thermometer.
1882
01:48:35,551 --> 01:48:37,553
[tense music plays]
1883
01:48:55,905 --> 01:48:57,698
[The Bride] He's going to be okay, right?
1884
01:48:57,782 --> 01:48:58,783
[Euphronious] "Okay"?
1885
01:48:59,617 --> 01:49:00,743
He's dead.
1886
01:49:02,036 --> 01:49:04,330
Yeah, but you're gonna
bring him back to life.
1887
01:49:04,413 --> 01:49:05,456
No.
1888
01:49:06,457 --> 01:49:07,708
Well, what are you doing?
1889
01:49:08,709 --> 01:49:10,836
I'm recording the radiation emission.
1890
01:49:10,920 --> 01:49:13,756
He's a scientific singularity.
I'm doing my job.
1891
01:49:26,143 --> 01:49:28,104
It's... It's been a few hours.
1892
01:49:28,187 --> 01:49:30,022
I came straight here.
1893
01:49:30,731 --> 01:49:32,692
I'm not gonna tell anyone.
1894
01:49:36,862 --> 01:49:38,281
I'll... I'll... I'll do it.
1895
01:49:38,364 --> 01:49:40,950
Show me how to do it.
I can... I can do everything.
1896
01:49:41,033 --> 01:49:42,326
It's impossible.
1897
01:49:42,410 --> 01:49:44,245
[The Bride] Doctor,
you don't have to play dumb.
1898
01:49:44,328 --> 01:49:46,622
He told me everything. It's okay.
1899
01:49:46,706 --> 01:49:48,624
I didn't... I didn't want this.
1900
01:49:49,208 --> 01:49:51,627
I didn't even want him. I was dead.
1901
01:49:51,711 --> 01:49:54,255
Dead. That was it for me.
1902
01:49:55,423 --> 01:49:58,301
I was fine. You... You did this.
1903
01:49:58,801 --> 01:50:00,511
You did this, Doctor.
1904
01:50:01,512 --> 01:50:04,473
I didn't ask for this.
I haven't asked for anything.
1905
01:50:05,182 --> 01:50:06,225
Anything!
1906
01:50:06,726 --> 01:50:09,520
Please, can you help me?
1907
01:50:09,603 --> 01:50:11,439
Help me now, Doctor, please.
1908
01:50:16,861 --> 01:50:17,862
Help.
1909
01:50:19,864 --> 01:50:22,533
Can this... any...
Can somebody help me, please?
1910
01:50:23,784 --> 01:50:25,119
Can anybody help me?
1911
01:50:26,954 --> 01:50:27,955
Mary?
1912
01:50:28,831 --> 01:50:29,832
It's...
1913
01:50:32,877 --> 01:50:35,171
Hester Washington, full of rage.
1914
01:50:35,713 --> 01:50:37,798
Sadie McKibbons, full of rage.
1915
01:50:37,882 --> 01:50:39,300
So much rage.
1916
01:50:39,925 --> 01:50:41,552
What about me?
1917
01:50:42,094 --> 01:50:44,722
Me too! Me!
1918
01:50:44,805 --> 01:50:46,182
Me too!
1919
01:50:49,101 --> 01:50:52,104
It's the dead end of revenge.
1920
01:50:53,731 --> 01:50:55,441
I want... I just want...
1921
01:50:57,109 --> 01:50:58,903
so much.
1922
01:51:02,865 --> 01:51:04,241
It's terrifying.
1923
01:51:07,912 --> 01:51:08,913
You love him.
1924
01:51:09,955 --> 01:51:12,333
[inhales sharply] Till the end of time.
1925
01:51:14,835 --> 01:51:17,380
[sobbing]
1926
01:51:19,423 --> 01:51:21,342
I had the romance of the century.
1927
01:51:23,719 --> 01:51:25,679
Well, it was the last century.
1928
01:51:31,519 --> 01:51:34,563
George. My George.
1929
01:51:36,565 --> 01:51:39,068
He was... astonishing.
1930
01:51:40,861 --> 01:51:42,947
No one would touch the work we were doing,
1931
01:51:43,030 --> 01:51:45,616
so we experimented on each other.
1932
01:51:45,699 --> 01:51:47,952
Relativity and simultaneity.
1933
01:51:48,035 --> 01:51:49,245
Time dilation.
1934
01:51:49,328 --> 01:51:51,497
Ripples in the curvature of space-time.
1935
01:51:51,580 --> 01:51:52,832
But it didn't work.
1936
01:51:53,332 --> 01:51:55,751
Maybe we went too far.
1937
01:51:56,335 --> 01:51:58,379
A hair's breadth and he was gone.
1938
01:51:59,338 --> 01:52:02,716
So I brought him back.
I knew how to, and I did it.
1939
01:52:03,217 --> 01:52:05,511
-It was extraordinary.
-[Euphronious] No.
1940
01:52:06,804 --> 01:52:08,472
He didn't remember me.
1941
01:52:10,808 --> 01:52:13,060
[police radio chatter]
1942
01:52:13,144 --> 01:52:14,645
[Euphronious] He was off.
1943
01:52:15,271 --> 01:52:16,605
He was a little off.
1944
01:52:17,106 --> 01:52:19,066
He couldn't find his mind.
1945
01:52:20,067 --> 01:52:21,819
Broke his heart.
1946
01:52:21,902 --> 01:52:22,903
So,
1947
01:52:24,447 --> 01:52:25,448
I...
1948
01:52:27,199 --> 01:52:28,826
I had to put him down.
1949
01:52:29,827 --> 01:52:31,036
Well, I'm a little off.
1950
01:52:32,830 --> 01:52:34,415
Maybe you should put me down.
1951
01:52:38,377 --> 01:52:39,795
[Euphronious] We wanted to destroy
1952
01:52:39,879 --> 01:52:42,923
what the scientists called
"a well-behaved geometry."
1953
01:52:43,466 --> 01:52:47,344
The point at which all
known laws cease to be valid.
1954
01:52:47,845 --> 01:52:51,182
We wanted to see a disobedient geometry.
1955
01:52:51,682 --> 01:52:53,893
We wanted to know what it would look like.
1956
01:52:54,643 --> 01:52:56,562
Well, what does it look like?
1957
01:52:59,982 --> 01:53:01,275
Looks like you.
1958
01:53:02,401 --> 01:53:03,569
Sorry...
1959
01:53:04,945 --> 01:53:05,988
Hey.
1960
01:53:06,989 --> 01:53:07,990
[gunshots continue]
1961
01:53:08,115 --> 01:53:10,075
No. No, no, no, no!
1962
01:53:10,159 --> 01:53:11,327
-No!
-They've got a gun!
1963
01:53:11,410 --> 01:53:12,536
[sergeant] Open fire!
1964
01:53:15,206 --> 01:53:16,248
Give me a sec. [groans]
1965
01:53:16,832 --> 01:53:17,958
Get out of the way!
1966
01:53:21,045 --> 01:53:22,880
Get down! Get down!
1967
01:53:43,567 --> 01:53:45,152
[Myrna] Stop! Stop it!
1968
01:53:45,236 --> 01:53:47,488
Weapons down. That's an order.
1969
01:53:48,948 --> 01:53:51,158
Stop! Stop!
1970
01:53:51,700 --> 01:53:53,744
Stop shooting.
1971
01:53:56,288 --> 01:53:58,249
They're dead. They're dead.
1972
01:53:58,332 --> 01:54:01,544
Dead. Don't you see?
They are dead. It's over.
1973
01:54:07,091 --> 01:54:08,342
Doctor.
1974
01:54:10,052 --> 01:54:12,054
-Where is the sergeant?
-Ma'am.
1975
01:54:12,805 --> 01:54:13,973
Sergeant.
1976
01:54:15,182 --> 01:54:18,018
We need these men outside
protecting the perimeter.
1977
01:54:18,102 --> 01:54:20,813
There's been a lot of interest
in this case, as you know.
1978
01:54:21,313 --> 01:54:23,065
Let's let these ladies get dressed
1979
01:54:23,148 --> 01:54:25,651
and I'll take them to
the station for questioning.
1980
01:54:27,570 --> 01:54:29,113
Can we please clear this room
1981
01:54:29,196 --> 01:54:31,323
so we don't lose any more evidence?
1982
01:54:31,407 --> 01:54:35,160
Excuse me, ma'am. Who exactly
am I taking orders from?
1983
01:54:36,370 --> 01:54:38,080
This is a crime scene.
1984
01:54:38,205 --> 01:54:39,999
It belongs to the detectives now.
1985
01:54:40,082 --> 01:54:41,333
Where's the detective?
1986
01:54:44,086 --> 01:54:45,754
You're looking at her.
1987
01:54:46,880 --> 01:54:48,090
Also, you might wanna check out
1988
01:54:48,173 --> 01:54:50,801
the young man
climbing down the fire escape.
1989
01:54:50,884 --> 01:54:53,304
I have a few things I'd like to ask him.
1990
01:54:53,387 --> 01:54:55,097
Call it a hunch.
1991
01:54:55,639 --> 01:54:56,807
Jesus.
1992
01:54:58,892 --> 01:55:00,561
Give them a couple of minutes.
1993
01:55:01,270 --> 01:55:02,563
All right, let's go.
1994
01:55:03,314 --> 01:55:04,940
[police clamoring]
1995
01:55:12,740 --> 01:55:14,533
I'll wait outside, Doctor.
1996
01:55:19,580 --> 01:55:21,624
And take as long as you need.
1997
01:55:31,091 --> 01:55:34,637
Never was there a tale so full of woe
1998
01:55:35,137 --> 01:55:38,515
as that of Juliet and her Romeo.
1999
01:55:39,725 --> 01:55:41,185
I saw the movie.
2000
01:55:42,394 --> 01:55:46,565
[Mary Shelley]
Never was there a tale so fine
2001
01:55:48,150 --> 01:55:50,277
as that of The Bride...
2002
01:55:52,321 --> 01:55:54,531
and her Frankenstein.
2003
01:55:55,407 --> 01:55:57,951
[cackling]
2004
01:56:00,871 --> 01:56:03,874
Doctor, we should sleep.
2005
01:56:04,625 --> 01:56:05,751
Greta.
2006
01:56:05,834 --> 01:56:07,086
Yes, Doctor?
2007
01:56:10,214 --> 01:56:12,466
I would prefer not to.
2008
01:56:16,345 --> 01:56:18,347
[tense music plays]
2009
01:56:51,213 --> 01:56:53,132
[electricity crackling]
2010
01:57:15,279 --> 01:57:17,281
["Monster Mash" plays]
2011
01:57:17,364 --> 01:57:20,409
♪ I was working in the lab
Late one night ♪
2012
01:57:20,492 --> 01:57:23,954
♪ When my eyes beheld an eerie sight ♪
2013
01:57:24,037 --> 01:57:27,416
♪ For my monster from his slab
Began to rise ♪
2014
01:57:27,499 --> 01:57:30,502
♪ And suddenly to my surprise ♪
2015
01:57:30,586 --> 01:57:33,922
-♪ He did the Mash ♪
-♪ He did the Monster Mash ♪
2016
01:57:34,006 --> 01:57:37,551
-♪ The Monster Mash ♪
-♪ It was a graveyard smash ♪
2017
01:57:37,634 --> 01:57:40,763
-♪ He did the Mash ♪
-♪ It caught on in a flash ♪
2018
01:57:40,846 --> 01:57:44,516
-♪ He did the Mash ♪
-♪ He did the Monster Mash ♪
2019
01:57:44,600 --> 01:57:47,895
♪ From my laboratory in the castle east ♪
2020
01:57:47,978 --> 01:57:51,565
♪ To the master bedroom
Where the vampires feast ♪
2021
01:57:51,648 --> 01:57:55,027
♪ The ghouls all came
From their humble abodes ♪
2022
01:57:55,110 --> 01:57:57,946
♪ To get a jolt from my electrodes ♪
2023
01:57:58,030 --> 01:58:01,325
-♪ They did the Mash ♪
-♪ They did the Monster Mash ♪
2024
01:58:01,408 --> 01:58:04,912
-♪ The Monster Mash ♪
-♪ It was a graveyard smash ♪
2025
01:58:04,995 --> 01:58:08,123
-♪ They did the Mash ♪
-♪ It caught on in a flash ♪
2026
01:58:08,207 --> 01:58:12,085
-♪ They did the Mash ♪
-♪ They did the Monster Mash ♪
2027
01:58:12,169 --> 01:58:15,589
♪ The zombies were having fun ♪
2028
01:58:15,672 --> 01:58:18,967
♪ The party had just begun ♪
2029
01:58:19,051 --> 01:58:22,513
♪ The guests included Wolf Man ♪
2030
01:58:22,596 --> 01:58:25,641
♪ Dracula and his son ♪
2031
01:58:25,724 --> 01:58:29,186
♪ The scene was rockin'
All were digging the sounds ♪
2032
01:58:29,269 --> 01:58:32,648
♪ Igor on chains
Backed by his baying hounds ♪
2033
01:58:32,731 --> 01:58:35,943
♪ The coffin-bangers
Were about to arrive ♪
2034
01:58:36,026 --> 01:58:39,279
♪ With their vocal group
"The Crypt-Kicker Five" ♪
2035
01:58:39,363 --> 01:58:42,574
-♪ They played the Mash ♪
-♪ They played the Monster Mash ♪
2036
01:58:42,658 --> 01:58:46,119
-♪ The Monster Mash ♪
-♪ It was a graveyard smash ♪
2037
01:58:46,203 --> 01:58:49,540
-♪ They played the Mash ♪
-♪ It caught on in a flash ♪
2038
01:58:49,623 --> 01:58:53,502
-♪ They played the Mash ♪
-♪ They played the Monster Mash ♪
2039
01:58:53,585 --> 01:58:56,797
♪ Out from his coffin
Drac's voice did ring ♪
2040
01:58:56,880 --> 01:59:00,300
♪ Seems he was troubled
By just one thing ♪
2041
01:59:00,384 --> 01:59:04,304
♪ He opened the lid and shook his fist
And said ♪
2042
01:59:04,388 --> 01:59:06,849
♪ "Whatever happened
To my Transylvania Twist?" ♪
2043
01:59:06,932 --> 01:59:10,143
-♪ It's now the Mash ♪
-♪ It's now the Monster Mash ♪
2044
01:59:10,227 --> 01:59:13,856
-♪ The Monster Mash ♪
-♪ And it's a graveyard smash ♪
2045
01:59:13,939 --> 01:59:17,109
-♪ It's now the Mash ♪
-♪ It's caught on in a flash ♪
2046
01:59:17,192 --> 01:59:20,779
-♪ It's now the Mash ♪
-♪ It's now the Monster Mash ♪
2047
01:59:22,781 --> 01:59:28,495
-[Igor] Mash good.
-Easy, Igor, you impetuous young boy.
2048
01:59:29,371 --> 01:59:30,455
[theme music plays]
2049
02:03:31,488 --> 02:03:32,781
["My Sin" plays]
2050
02:05:55,465 --> 02:05:56,466
[Ronnie] That's all!
2051
02:05:59,511 --> 02:06:02,514
[Mary Shelley cackles]
139929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.